All language subtitles for Dempsey . Makepeace (S2 - afl 7) - Set a Thief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:07,376 Ik mag je ook al niet thuis bellen. Waar dan wel? Er is wat gebeurd. 2 00:00:07,400 --> 00:00:11,376 Zeg ik nu niet. Wanneer dan wel? 3 00:00:11,400 --> 00:00:16,376 Ik moet je spreken. Ook al is het uit. Je moet me helpen, Richard. 4 00:00:16,400 --> 00:00:21,376 Werk je ook nog naast je liefdesleven? Ik wil beginnen. 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,856 Val dood. 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,096 Sorry, Janine. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,589 Bel maar gerust. 8 00:01:05,640 --> 00:01:08,598 Luce? Ben jij het, Lucy? 9 00:01:33,640 --> 00:01:36,616 Ja, ik lees de New York Times. 10 00:01:36,640 --> 00:01:42,096 Een stimulans voor geniale invallen. Iedereen zou hem moeten lezen. 11 00:01:42,120 --> 00:01:48,096 Hier lees je de Evening Standard. - Dat is een postzegel, geen krant. 12 00:01:48,120 --> 00:01:51,616 Of de Times, om onder te slapen. 13 00:01:51,640 --> 00:01:55,599 Ik koop er twee en we gaan samen in het park liggen. 14 00:01:55,880 --> 00:01:57,837 Hee, pas op. 15 00:02:07,120 --> 00:02:09,077 Schoft. 16 00:02:24,533 --> 00:02:26,533 Dempsey & Makepeace Seizoen 2 17 00:02:26,557 --> 00:02:28,557 Aflevering 7: "Set a thief". 18 00:03:20,680 --> 00:03:26,896 Een uur geleden gevonden. Iets langer, en hij was kaal geplukt. 19 00:03:26,920 --> 00:03:31,896 Gisteren gestolen bij een supermarkt in Islington. 20 00:03:31,920 --> 00:03:36,176 Toen had hij jouw handelsmerk nog niet. 21 00:03:36,200 --> 00:03:40,416 Nog een geluk dat je niet alles hebt neergemaaid. 22 00:03:40,440 --> 00:03:43,416 Hij reed recht op haar af. 23 00:03:43,440 --> 00:03:47,416 Ze ging zo omver. Had ik hem beleefd moeten aanhouden? 24 00:03:47,440 --> 00:03:51,176 Ze heette Janine Martin. - Al bij haar ingebroken? 25 00:03:51,200 --> 00:03:53,656 Dat kwam daarna. 26 00:03:53,680 --> 00:03:56,416 Ik zet Chas er wel aan. 27 00:03:56,440 --> 00:04:02,656 Ze woonde alleen, chef. Fotomodel. - Ik ben hoofdinspecteur, geen kok. 28 00:04:02,680 --> 00:04:05,896 Noem me dan nog liever "sir". 29 00:04:05,920 --> 00:04:11,154 Je neemt zijn slechte gewoonten over. - Onwillekeurig, sir. 30 00:04:14,440 --> 00:04:17,416 Lag er wat in? - Helemaal leeg. 31 00:04:17,440 --> 00:04:23,896 Het lab haalt er ook geen adres uit. - Heel grondig. Goed voorbereid. 32 00:04:23,920 --> 00:04:28,176 We willen die zaak, chef. Harry en ik. 33 00:04:28,200 --> 00:04:34,176 Je hebt hem al. Ga zoeken. 34 00:04:34,200 --> 00:04:37,397 En schiet niet te veel auto's neer. 35 00:04:52,200 --> 00:04:56,176 Ik hoor het net, minister. Ik ben meteen gekomen. 36 00:04:56,200 --> 00:04:58,656 Het meisje is dood. 37 00:04:58,680 --> 00:05:02,150 Er moeten bepaalde dingen geregeld worden. 38 00:05:04,440 --> 00:05:06,636 Dat moet. 39 00:05:10,200 --> 00:05:13,176 Ook geen vermoeden wie ze belde? 40 00:05:13,200 --> 00:05:19,656 Ze schold haarvriendje uit, geloof ik. Ze lag altijd met ze overhoop. 41 00:05:19,680 --> 00:05:23,896 Had ze er veel? - Links en rechts. Zoals iedereen. 42 00:05:23,920 --> 00:05:28,416 Geen vaste? - Misschien wel. Gaat me niks aan. 43 00:05:28,440 --> 00:05:30,896 Hoe bedoel je? Ja of nee? 44 00:05:30,920 --> 00:05:36,896 Ik heb wel iets beters aan mijn hoofd, bedoel ik. Ik fotografeer alleen. 45 00:05:36,920 --> 00:05:40,176 Als er iets is wat we moeten weten... 46 00:05:40,200 --> 00:05:45,878 wil ik“: horen. Anders ga je op de foto, om je niet te vergeten. 47 00:05:47,440 --> 00:05:50,656 Bedreigt ie me? - Nee. 48 00:05:50,680 --> 00:05:52,416 Nog niet. 49 00:05:52,440 --> 00:05:55,896 Je zei iets over haarvriendjes. 50 00:05:55,920 --> 00:05:59,416 Je komt er toch wel achter. 51 00:05:59,440 --> 00:06:02,896 Ze scheen een hoge politicus te hebben. 52 00:06:02,920 --> 00:06:06,176 Vraag me niet wie, want dat weet ik niet. 53 00:06:06,200 --> 00:06:10,637 Gaat me niks aan. En ik stem niet. - Je fotografeert alleen. 54 00:06:12,440 --> 00:06:17,416 Als je luisterde naar hun gekwek, was je zo stapelgek. 55 00:06:17,440 --> 00:06:21,399 Het leven is zwaar, en dan ga je dood. - Pardon? 56 00:06:21,680 --> 00:06:25,656 Van wie hoorde je het? - Een Vriendin van haar. 57 00:06:25,680 --> 00:06:29,176 Die meiden kunnen geen moment hun kop houden. 58 00:06:29,200 --> 00:06:32,176 Ja, dat moet een kwelling zijn. 59 00:06:32,200 --> 00:06:38,390 Waar vinden we die vriendin? - Hetzelfde bureau: Lucy Gartrell. 60 00:06:45,200 --> 00:06:49,159 Was dat alles? Is het nu klaar? 61 00:06:54,440 --> 00:06:59,416 Was iets aardiger tegen hem geweest. Hij is vrij bekend. 62 00:06:59,440 --> 00:07:04,416 Hij kreeg mijn bekende behandeling. Wat is het bijzondere aan hem? 63 00:07:04,440 --> 00:07:07,398 Zijn kanten ondergoed. 64 00:07:08,920 --> 00:07:13,416 Hij fotografeert de collectie van een beroemde zaak. 65 00:07:13,440 --> 00:07:19,656 Meer voor maîtresses. Je weet wel. - Ja, ik weet er alles van. 66 00:07:19,680 --> 00:07:25,176 Hoe weet jij ervan? - Nogal wiedes: ik koop het zelf. 67 00:07:25,200 --> 00:07:27,656 Wat denk 1e van dat gerucht? 68 00:07:27,680 --> 00:07:34,176 Niet voor het eerst dat iemand hier een suikeroompje in de regering heeft. 69 00:07:34,200 --> 00:07:39,656 Ook niet het eerste slachtoffer. - En nu? Westminster binnenvallen... 70 00:07:39,680 --> 00:07:43,896 en roepen: Welke ouwe bok heeft iets met een jong grietje? 71 00:07:43,920 --> 00:07:46,878 Straks staan ze allemaal op. 72 00:08:05,440 --> 00:08:07,397 Lucy? 73 00:08:09,680 --> 00:08:11,637 Wat is er? 74 00:08:13,440 --> 00:08:16,896 Wat is er gebeurd? 75 00:08:16,920 --> 00:08:19,896 Ze is dood. 76 00:08:19,920 --> 00:08:22,896 Janine. 77 00:08:22,920 --> 00:08:27,391 Overreden op Fulham Road. Ze is dood. 78 00:08:28,920 --> 00:08:33,391 Hoezo? Wie zei dat? - Echt waar, ze is dood. 79 00:08:35,440 --> 00:08:38,416 Ik kwam Rory tegen op straat. 80 00:08:38,440 --> 00:08:43,879 De politie is bij Clive geweest. Het gebeurde voor hun ogen. 81 00:08:46,920 --> 00:08:51,416 Ze hebben haar erom vermoord, Paul. Vast en zeker. 82 00:08:51,440 --> 00:08:54,896 Wat moeten we nou? 83 00:08:54,920 --> 00:08:59,656 We moeten het iemand zeggen. Aan de politie. 84 00:08:59,680 --> 00:09:02,416 Dat kan niet. 85 00:09:02,440 --> 00:09:06,399 We zijn zwaar medeplichtig. 86 00:09:25,440 --> 00:09:30,416 Idioot, zo'n mandje achter de brievenbus. 87 00:09:30,440 --> 00:09:35,896 Heel makkelijk te stelen. Bij ons valt de post gewoon op de mat. 88 00:09:35,920 --> 00:09:39,896 Lucy is de stad uit. Wat zeggen de buren? 89 00:09:39,920 --> 00:09:43,656 Het oude liedje: niks gehoord of gezien. 90 00:09:43,680 --> 00:09:47,896 Afgezien van harde muziek vorige maand, is ze onzichtbaar. 91 00:09:47,920 --> 00:09:51,896 Allemaal homo's? Ziet niemand meer een knappe meid? 92 00:09:51,920 --> 00:09:56,176 Die zijn een attractie voor New-Yorkse agenten. Gaan we? 93 00:09:56,200 --> 00:09:59,176 Makepeace? - Dempsey? 94 00:09:59,200 --> 00:10:03,896 Dit slot is van het gammele soort. 95 00:10:03,920 --> 00:10:07,416 Zie het maar als medemenselijkheid. 96 00:10:07,440 --> 00:10:10,656 Ze zit in bad. De telefoon gaat. 97 00:10:10,680 --> 00:10:14,416 Ze staat op, glijdt uit en klabam. 98 00:10:14,440 --> 00:10:17,876 Gebroken been. Of een hersenschudding. Daar ligt ze. 99 00:10:18,200 --> 00:10:24,151 Kan niet bij de telefoon. - Hulpeloos. Wat moeten we? 100 00:10:44,440 --> 00:10:50,176 Paul, drink een whisky van me. - Ik heb hulp nodig. 101 00:10:50,200 --> 00:10:52,656 Iets goeds. 102 00:10:52,680 --> 00:10:56,656 Je kent me: Arch Warton, vriend van het volk. 103 00:10:56,680 --> 00:10:58,637 Ho maar. 104 00:11:00,920 --> 00:11:06,416 Wat krijg ik voor tweehonderd pond? - Best veel. 105 00:11:06,440 --> 00:11:09,876 Maar het duurt even. - Heel kort. 106 00:11:13,440 --> 00:11:15,875 Ik heb haast. 107 00:11:28,920 --> 00:11:32,879 De knappe Lucy heeft goed geboerd. 108 00:11:35,440 --> 00:11:39,176 Misschien heb je wel het verkeerde vak. 109 00:11:39,200 --> 00:11:41,656 Is dat een compliment? 110 00:11:41,680 --> 00:11:43,398 Nee. 111 00:11:45,440 --> 00:11:48,896 Ze reist veel, de laatste tijd. 112 00:11:48,920 --> 00:11:52,656 Waarheen? - Vorige week naar Amsterdam. 113 00:11:52,680 --> 00:11:56,878 Hoe kwam ze daar? - Retourtje Schiphol. Hier staat het. 114 00:11:58,920 --> 00:12:02,416 Ik vraag me af of... 115 00:12:02,440 --> 00:12:07,389 Janine? - Ja, of die ook op reis is geweest. 116 00:12:11,920 --> 00:12:14,656 Het moest wel. 117 00:12:14,680 --> 00:12:17,416 Janine was verslaafd. 118 00:12:17,440 --> 00:12:21,896 Ze had ons verraden voor de prijs van één shot. 119 00:12:21,920 --> 00:12:24,878 Het andere meisje gebruikt niet. 120 00:12:26,920 --> 00:12:29,896 Weetje zeker dat het nodig is? 121 00:12:29,920 --> 00:12:32,389 Ja, dat begrijp ik. 122 00:12:36,920 --> 00:12:42,896 Wat zei hij? - We moeten Lucy snel opsluiten. 123 00:12:42,920 --> 00:12:47,656 De politie is haar op het spoor. Ze mag niet doorslaan. 124 00:12:47,680 --> 00:12:52,416 En haarvriendje Davis? - Idem dito. 125 00:12:52,440 --> 00:12:56,877 Verkopen we de handel nog? - Natuurlijk. 126 00:12:59,440 --> 00:13:02,896 Niemand doet ons wat. 127 00:13:02,920 --> 00:13:05,878 De politie al helemaal niet. 128 00:13:08,440 --> 00:13:11,656 Chas heeft alle papieren van Janine. 129 00:13:11,680 --> 00:13:13,656 Wat wou je doen? 130 00:13:13,680 --> 00:13:16,416 Bureauwerk, voorlopig. 131 00:13:16,440 --> 00:13:20,656 Was ik al bang voor. Zet mij maar ergens af. 132 00:13:20,680 --> 00:13:26,176 Ons werk bestaat voor 50 procent uit bureauwerk. Drukje niet. 133 00:13:26,200 --> 00:13:28,416 Ik druk me niet. 134 00:13:28,440 --> 00:13:33,656 We zijn een team. Jij doet bureauwerk, en ik benenwerk. 135 00:13:33,680 --> 00:13:35,876 We zien elkaar straks. 136 00:13:41,440 --> 00:13:46,389 Waar zijn we? - Ergens. Daar moest ik je afzetten. 137 00:13:55,920 --> 00:13:58,416 Je hebt een groot hart, Harry. 138 00:13:58,440 --> 00:14:00,875 Geheel van steen. 139 00:14:03,240 --> 00:14:06,198 Weetje het heel zeker, Chris? 140 00:14:15,480 --> 00:14:17,696 Wat krijgen we nou? 141 00:14:17,720 --> 00:14:21,216 Je gaat ons toch niet verlaten? 142 00:14:21,240 --> 00:14:26,696 Niks voor mij. Bovendien zou ik uw lieflijke stemgeluid missen. 143 00:14:26,720 --> 00:14:31,456 Ik trek Janine en Lucy overal na. - Met succes? 144 00:14:31,480 --> 00:14:37,976 Een beetje. U zult het niet leuk vinden. - Niet voor het eerst. Kom maar op. 145 00:14:38,000 --> 00:14:42,976 Janine en Lucy reisden vaak samen. Vooral naar Amsterdam. 146 00:14:43,000 --> 00:14:46,976 Koeriers? - Niet als model, volgens“: bureau. 147 00:14:47,000 --> 00:14:51,976 En dat vriendje van Janine? Weetje daar iets van? 148 00:14:52,000 --> 00:14:57,976 Dat zal u juist niet leuk vinden. - Ik zei al: Kom maar op. 149 00:14:58,000 --> 00:15:02,456 We hoorden dat Janine iets had met een hoge politicus. 150 00:15:02,480 --> 00:15:09,696 Geen namen, alleen een gerucht. Ik heb haar adressenboekje doorgenomen. 151 00:15:09,720 --> 00:15:13,976 Daar stond toch niet de hele regering alfabetisch in? 152 00:15:14,000 --> 00:15:19,976 Want dan ga ik lachen. Dan doe ik van ha, ha, ha. 153 00:15:20,000 --> 00:15:25,456 Dat ook weer niet. Lach maar om Richard Clarendon, als u die kent. 154 00:15:25,480 --> 00:15:30,456 Buitenlandse zaken. Wat is ermee? - Ik vond dit nummer. 155 00:15:30,480 --> 00:15:35,429 Zonder naam of adres. Nog geheim ook. Ik heb het nagetrokken. 156 00:15:35,720 --> 00:15:37,216 Ga door. 157 00:15:37,240 --> 00:15:41,976 Het bleek de flat te zijn van meneer Richard Clarendon. 158 00:15:42,000 --> 00:15:46,976 Respectabel huisvader, echtgenoot en topambtenaar. 159 00:15:47,000 --> 00:15:52,976 Wat moet Janine met zo'n nummer? Solliciteren bij het ministerie? 160 00:15:53,000 --> 00:15:55,456 Ik weet het niet. 161 00:15:55,480 --> 00:15:59,216 Maar zwijg erover tot ik het zeg. Begrepen? 162 00:15:59,240 --> 00:16:02,949 De pers zou zijn lol niet op kunnen. 163 00:16:03,240 --> 00:16:07,976 Waar is Starsky trouwens? Of Butch, of hoe heet ie? 164 00:16:08,000 --> 00:16:12,949 Afgezet op de Albert Bridge. Hij wou wat benenwerk doen. 165 00:16:52,720 --> 00:16:54,677 Stop, meisjes. 166 00:17:02,720 --> 00:17:08,216 Verboden toegang. Het Is alleen voor dames. 167 00:17:08,240 --> 00:17:10,675 Ja, dat zie ik. 168 00:17:12,720 --> 00:17:19,456 Ik zoek een dame, een fotomodel. Die komen hier veel. Lucy Gartrell. 169 00:17:19,480 --> 00:17:24,216 Het wemelt hiervan de modellen. Maar geen Lucy Gartrell. 170 00:17:24,240 --> 00:17:28,216 Zoek je haar privé of voor zaken? 171 00:17:28,240 --> 00:17:33,216 Privé. Voor zaken, bedoel ik. Puur zakelijk. 172 00:17:33,240 --> 00:17:35,197 Politie. 173 00:17:36,720 --> 00:17:40,696 Ze is in nood. Ik moet haar spreken. - Hier niet. 174 00:17:40,720 --> 00:17:44,696 Er is nog een dansschool in de buurt. Probeer die. 175 00:17:44,720 --> 00:17:50,216 Die hebben me hierheen gestuurd. - Dan kan ik je niet helpen. 176 00:17:50,240 --> 00:17:53,976 Je moet Lucy helpen. Ze is in nood. - Die ken ik. 177 00:17:54,000 --> 00:17:57,675 Niet van mij. Ik moet haar vinden. 178 00:17:59,240 --> 00:18:03,677 Kom, je spieren worden stijf. Even een eindje om. 179 00:18:38,720 --> 00:18:43,696 Wat leuk dat je even belt. Waar zitje? In een café? 180 00:18:43,720 --> 00:18:49,216 Wat heb je? het Bureauwerk zat? Ik heb een tip over Lucy Gartrell. 181 00:18:49,240 --> 00:18:51,696 Je moet me komen halen. 182 00:18:51,720 --> 00:18:56,976 Hoe bedoel je: waarom zou je? Omdat je mijn partner bent. 183 00:18:57,000 --> 00:19:01,216 Ik ben echt niet aan de boemel, schat. 184 00:19:01,240 --> 00:19:06,696 Ik doe zwaar benenwerk. - Vooruit dan maar. Waar zitje? 185 00:19:06,720 --> 00:19:09,216 Ja, die ken ik. 186 00:19:09,240 --> 00:19:13,696 We moeten kalm aan doen, tot Spikings meer weet. 187 00:19:13,720 --> 00:19:16,976 Ik hoop dat je niemand hebt besprongen. 188 00:19:17,000 --> 00:19:23,679 Nog niet. Maar laat me niet te lang wachten, dan doe ik het. Tot zo. 189 00:19:46,240 --> 00:19:47,696 Wat moet je? 190 00:19:47,720 --> 00:19:53,216 Ik wil zeker weten dat je zwijgt over bepaalde belangrijke zaken. 191 00:19:53,240 --> 00:19:57,696 Zoals de betreurenswaardige dood van je vriendin. 192 00:19:57,720 --> 00:20:01,696 Je hebt haar vermoord. Hij heeft haar voor je vermoord, He? 193 00:20:01,720 --> 00:20:07,456 De politie is nieuwsgierig naar je. Je moet even onderduiken. 194 00:20:07,480 --> 00:20:11,216 Jij en Davis. 195 00:20:11,240 --> 00:20:13,675 Waar is ie, trouwens? 196 00:20:20,240 --> 00:20:22,696 Zet haar in de auto. 197 00:20:22,720 --> 00:20:25,976 Haar vriend kan nooit ver weg zijn. 198 00:20:26,000 --> 00:20:29,696 Hopelijk is die wat meegaander. 199 00:20:29,720 --> 00:20:35,696 Puur zakelijk. We hebben een sapje gedronken. Strikt politiewerk. 200 00:20:35,720 --> 00:20:39,216 Het leek me knap verdacht. 201 00:20:39,240 --> 00:20:42,976 Wat zei ze? Behalve dat je een bink was? 202 00:20:43,000 --> 00:20:47,456 Behalve dat zei ze dat Lucy bij Davis logeert. 203 00:20:47,480 --> 00:20:51,696 Heeft ze ze pas nog gezien? - Al een week niet meer. 204 00:20:51,720 --> 00:20:56,696 Naar dat adres. Ze heeft je toch een adres gegeven? 205 00:20:56,720 --> 00:21:00,679 Jazeker. En ook nog dat van Davis. 206 00:22:00,000 --> 00:22:04,198 Het lijkt jouw flat wel. - Als de werkster is geweest. 207 00:22:20,000 --> 00:22:21,976 Lucy? 208 00:22:22,000 --> 00:22:24,435 Hallo. Politie. 209 00:23:10,000 --> 00:23:12,435 Goed gereden, Harry. 210 00:24:09,720 --> 00:24:16,194 Hier zitje lekker, Lucy. Je vriend Sullivan mag je gezelschap houden. 211 00:24:19,000 --> 00:24:22,675 We redden ons wel, hé schat? 212 00:24:24,720 --> 00:24:31,216 Rustig, Davis. Je gaat nergens heen. Je hebt je verzet tegen arrestatie. 213 00:24:31,240 --> 00:24:35,216 Oja? Twee vreemde vogels die bij me inbreken... 214 00:24:35,240 --> 00:24:41,216 en me achterna zitten als ik hulp haal? Ik kan je zo aanklagen. 215 00:24:41,240 --> 00:24:46,696 Ja, nadat je van de trap bent gevallen en je kop in puin ligt. 216 00:24:46,720 --> 00:24:50,216 Wie bescherm je? - Ik weet van niks. 217 00:24:50,240 --> 00:24:54,696 Lucy wel. Waar is ze? - Ik zeg net: 218 00:24:54,720 --> 00:24:57,189 Ik weet van niks. 219 00:24:59,240 --> 00:25:05,696 Reisje graag, Davis? Een geliefde bezigheid onder jou en je vrienden. 220 00:25:05,720 --> 00:25:09,456 Ik kan je niet volgen. - Staat in je paspoort. 221 00:25:09,480 --> 00:25:14,976 Lucy en jij zijn twee echte eigentijdse Marco Polootjes. 222 00:25:15,000 --> 00:25:17,696 Wat vervoerde je? 223 00:25:17,720 --> 00:25:21,679 Wil je Lucy helpen? Zeg het dan. 224 00:25:26,720 --> 00:25:29,216 Zal ik je wat zeggen? 225 00:25:29,240 --> 00:25:33,677 Je hebt alleen bij me ingebroken om me bang te maken. 226 00:25:35,240 --> 00:25:37,436 Ik zeg niks. 227 00:25:41,480 --> 00:25:47,670 Spikings wil je dringend spreken. Jou ook, Dempsey. Als je even tijd hebt. 228 00:25:48,720 --> 00:25:51,216 Zet hem neer, Dempsey. 229 00:25:51,240 --> 00:25:55,677 We laten hem herkauwen. Als je zijn tanden heel laat. 230 00:25:57,240 --> 00:25:59,675 We kwamen net op gang. 231 00:26:02,240 --> 00:26:04,216 Ik kom terug. 232 00:26:04,240 --> 00:26:10,430 Zo haalt ie zijn resultaten dus. - Al wurgend. Tenzij het vrouwen zijn. 233 00:26:15,240 --> 00:26:18,216 Ga je ergens heen? - Nee, jullie. 234 00:26:18,240 --> 00:26:21,216 Hij was toch hier? - In Whitehall. 235 00:26:21,240 --> 00:26:26,456 Kamer 104, bij buitenlandse zaken. 236 00:26:26,480 --> 00:26:30,216 Hij trekt Harry's vondst na, geloof ik. 237 00:26:30,240 --> 00:26:34,216 Over Clarendon zeker. - Welke vondst? 238 00:26:34,240 --> 00:26:38,216 Bureauwerk, Dempsey. Dat zegt jou niks. 239 00:26:38,240 --> 00:26:42,199 Tenzij je iemand tegen een bureau ramt. 240 00:26:50,000 --> 00:26:53,976 U wou ons spreken, chef? - Ja. 241 00:26:54,000 --> 00:26:59,976 Luister goed naar wat majoor Danby te zeggen heeft over ons slachtoffer. 242 00:27:00,000 --> 00:27:05,696 Hij is belast met de beveiliging van alle hoge omes hier. 243 00:27:05,720 --> 00:27:09,976 Waar of niet, majoor? - Onder wie Clarendon. 244 00:27:10,000 --> 00:27:14,456 Je hebt een link ontdekt tussen meneer Clarendon en het... arme meisje? 245 00:27:14,480 --> 00:27:16,976 Arm? Ze is dood. 246 00:27:17,000 --> 00:27:20,976 We zijn ons de situatie ten volle bewust... 247 00:27:21,000 --> 00:27:26,976 maar niet van plan om meneer Clarendon in een moordzaak te verwikkelen. 248 00:27:27,000 --> 00:27:31,976 Ik ruik een doofpot. Kan dat zomaar? - Natuurlijk kan dat. 249 00:27:32,000 --> 00:27:37,456 Anders zei u het niet, hé majoor? - Fijn dat je het begrijpt. 250 00:27:37,480 --> 00:27:42,456 Maar ik niet. Wie is die vent? - Dat is politiek, Dempsey. 251 00:27:42,480 --> 00:27:49,456 We mogen de boel niet lomp doorkruisen. Diplomatieke onschendbaarheid. 252 00:27:49,480 --> 00:27:52,456 Zie je wel? een Doofpot. 253 00:27:52,480 --> 00:27:55,976 En als ie haar vermoord heeft? Een Boete? 254 00:27:56,000 --> 00:27:59,696 Meneer Clarendon is echt geen moordenaar. 255 00:27:59,720 --> 00:28:02,976 We zijn clandestien, maar niet corrupt. 256 00:28:03,000 --> 00:28:06,696 Het meisje belde hem de laatste tijd alleen nog op. 257 00:28:06,720 --> 00:28:11,456 Dat werd door ons ontraden. Evenals de affaire. 258 00:28:11,480 --> 00:28:14,976 Door u persoonlijk, wed ik. 259 00:28:15,000 --> 00:28:18,456 Die gesprekken hebt u vast nog wel. 260 00:28:18,480 --> 00:28:21,976 Mogen wij daar tenminste inzage in? 261 00:28:22,000 --> 00:28:26,976 We willen helpen, zolang de veiligheid niet in gevaar komt. 262 00:28:27,000 --> 00:28:32,951 De tekst is uiteraard vertrouwelijk, maar verder mag je ze raadplegen. 263 00:28:33,240 --> 00:28:37,696 Hoe eerder het incident wordt opgehelderd, hoe beter. 264 00:28:37,720 --> 00:28:42,976 U luistert Clarendon af en verhult de moord op zijn maîtresse. 265 00:28:43,000 --> 00:28:48,456 U bent niet mis, majoor. - Alleen een radertje, net als jij. 266 00:28:48,480 --> 00:28:50,949 Rader op. 267 00:28:52,000 --> 00:28:54,456 Officiertjes in driedelig pak. 268 00:28:54,480 --> 00:28:58,456 Om afgeblaft te worden, had ik in dienst kunnen blijven. 269 00:28:58,480 --> 00:29:02,216 Ik laat mijn afdeling niks voorschrijven. 270 00:29:02,240 --> 00:29:06,976 Daar sta ik helemaal achter. Je werkt je uit de naad... 271 00:29:07,000 --> 00:29:11,456 en als dank krijg je een trap voor je klokkenspel. 272 00:29:11,480 --> 00:29:15,976 Reuze bedankt, Dempsey. Geloof ik. 273 00:29:16,000 --> 00:29:20,216 We kunnen kijken of Danby iemand wat schuldig is. 274 00:29:20,240 --> 00:29:22,976 Geen sprake van. Heel indiscreet. 275 00:29:23,000 --> 00:29:25,976 Het was maar een idee. - Houden zo. 276 00:29:26,000 --> 00:29:29,976 Trouwens... 277 00:29:30,000 --> 00:29:36,440 Ik heb Danby vergeten te zeggen dat we Davis al in voorarrest hadden. 278 00:29:44,000 --> 00:29:47,436 Ik zou niet graag met hem pokeren. 279 00:29:51,000 --> 00:29:54,456 U zal tevreden zijn over deze partij, meneer Fetterman. 280 00:29:54,480 --> 00:29:59,216 De kwaliteit van uw koopwaar is buiten kijf. 281 00:29:59,240 --> 00:30:02,949 U bent een bijzonder man, meneer Van Gelder. 282 00:30:06,720 --> 00:30:12,216 Niemand anders levert zo regelmatig zulke hoge kwaliteit. 283 00:30:12,240 --> 00:30:16,456 We zijn goed georganiseerd. - Uw koeriers zeilen overal door. 284 00:30:16,480 --> 00:30:19,456 Mazzel. - Misschien. 285 00:30:19,480 --> 00:30:24,976 Maar ze weten altijd precies waar en wanneer ze het land in moeten. 286 00:30:25,000 --> 00:30:27,216 Elke keerweer. 287 00:30:27,240 --> 00:30:31,976 Wilt u ze niet bekijken? - Dat hoeft niet. 288 00:30:32,000 --> 00:30:35,436 Waarom niet? - Ik koop ze niet. 289 00:30:37,480 --> 00:30:39,976 Zoals u wilt. 290 00:30:40,000 --> 00:30:43,696 Ik raak ze toch wel kwijt. - Dat denk ik niet. 291 00:30:43,720 --> 00:30:46,456 Wij handelen in stilte. 292 00:30:46,480 --> 00:30:51,976 U beweegt zich in hoge kringen. Dat bevalt de mensen niet. 293 00:30:52,000 --> 00:30:54,456 Noch waar hun geld blijft. 294 00:30:54,480 --> 00:30:59,456 Ons probleempje met de koeriers is... - U begrijpt het niet. 295 00:30:59,480 --> 00:31:03,696 De handel wil niets meer met u te maken hebben. 296 00:31:03,720 --> 00:31:07,976 Die zijn waardeloos in dit land. Niemand wil ze. 297 00:31:08,000 --> 00:31:11,436 Zeg dat maar tegen uw opdrachtgever. 298 00:31:36,280 --> 00:31:38,776 Wat moet dat? 299 00:31:38,800 --> 00:31:41,758 Blijven we de hele nacht zitten? 300 00:31:44,800 --> 00:31:48,776 Is er iets met Luce gebeurd? 301 00:31:48,800 --> 00:31:51,758 Heeft ze me soms gebeld? 302 00:31:53,520 --> 00:31:56,478 Het zit er niet in. 303 00:32:00,280 --> 00:32:05,776 Hoe komen jullie er toch bij dat iemand haar wil ontvoeren? 304 00:32:05,800 --> 00:32:08,235 De volle maan, misschien. 305 00:32:09,800 --> 00:32:12,776 En nu? 306 00:32:12,800 --> 00:32:15,758 Wat doen we nu? 307 00:32:18,800 --> 00:32:21,235 Wachten. 308 00:32:26,040 --> 00:32:29,256 Er gebeurt vanzelf wat. 309 00:32:29,280 --> 00:32:31,776 Een lijk in de rivier... 310 00:32:31,800 --> 00:32:34,776 in een park... 311 00:32:34,800 --> 00:32:36,757 Wie zal het zeggen? 312 00:32:38,280 --> 00:32:42,239 Gevaarlijk beroep tegenwoordig, fotomodel. 313 00:32:48,800 --> 00:32:51,235 Het lukt niet. 314 00:32:52,800 --> 00:32:56,256 Niet erg, He? 315 00:32:56,280 --> 00:32:59,238 Je wil niet zeggen waar ze is. 316 00:33:00,800 --> 00:33:03,235 Dan gaat ze dood. 317 00:33:08,280 --> 00:33:12,256 Begrijp toch dat het voorbij is tussen ons. 318 00:33:12,280 --> 00:33:16,776 Het kan niet, Janine. Ik kan het me niet veroorloven. 319 00:33:16,800 --> 00:33:21,496 Ik moet je spreken. Ook al is het uit. Je moet me helpen. 320 00:33:21,520 --> 00:33:24,496 Toe, Richard. 321 00:33:24,520 --> 00:33:29,776 Hetzelfde liedje. Zij belt hem en hij wimpelt haar af. 322 00:33:29,800 --> 00:33:33,236 Wat het ook was, ze zag het aankomen. 323 00:33:43,520 --> 00:33:47,256 Het kan Clarendon niks schelen. 324 00:33:47,280 --> 00:33:49,256 Of... 325 00:33:49,280 --> 00:33:51,496 dat was het bevel. 326 00:33:51,520 --> 00:33:57,496 Maar Davis wel, ook al laat ie het niet merken. 327 00:33:57,520 --> 00:34:00,990 Dus kan het hem heel veel schelen. 328 00:34:06,040 --> 00:34:11,776 Heb je gemerkt hoe Davis reageert, elke keer dat haar naam valt? 329 00:34:11,800 --> 00:34:14,474 Hij heeft het danig te pakken. 330 00:34:16,280 --> 00:34:21,753 Hij is bang. Weetje wat ik denk? - Zeg het maar. 331 00:34:26,280 --> 00:34:29,477 Ik bewonderde het bureauwerk. 332 00:34:32,280 --> 00:34:35,776 We moeten elkaar spreken. 333 00:34:35,800 --> 00:34:37,996 Nee, vanavond. 334 00:34:39,520 --> 00:34:42,751 Bel zodra je terug bent. 335 00:34:44,520 --> 00:34:49,016 We moeten de situatie doornemen. 336 00:34:49,040 --> 00:34:51,236 En dringend ook. 337 00:34:52,280 --> 00:34:58,256 Het bevalt me niks. Weer zo'n circustruc van je, Amerikaan. 338 00:34:58,280 --> 00:35:01,496 Het bevalt me niks. - Maar hoe anders? 339 00:35:01,520 --> 00:35:08,256 De moordlijn bellen en vragen wie het gedaan heeft? Toe, het is een kans. 340 00:35:08,280 --> 00:35:11,776 Heeft ie je overgehaald? - Hij heeft gelijk. 341 00:35:11,800 --> 00:35:18,256 Als Lucy ook gevaar loopt, kunnen we niet wachten. Laat Davis vrij. 342 00:35:18,280 --> 00:35:24,256 Hij weet ze te vinden. Als ze Lucy hebben, gaat ie erheen. En wij mee. 343 00:35:24,280 --> 00:35:27,776 En als je hem kwijtraakt? Of hij gaat schieten? 344 00:35:27,800 --> 00:35:33,776 Zijn huis is doorzocht: geen wapens. - Dan maakt u ons verkeersagent. 345 00:35:33,800 --> 00:35:39,776 Daar mag je nog blij mee zijn. - Of we hebben vanavond resultaat. 346 00:35:39,800 --> 00:35:46,776 Niks voor jou, zo'n circustruc. - Jawel hoor. het Was mijn idee. 347 00:35:46,800 --> 00:35:51,237 Sukkel. - Kom hier. 348 00:36:03,520 --> 00:36:06,776 Zou je verkeersagent willen worden? 349 00:36:06,800 --> 00:36:10,759 Goeie werktijden. - Mooie witte handschoentjes. 350 00:36:20,040 --> 00:36:22,776 Charlie 12... 351 00:36:22,800 --> 00:36:26,256 Hij is nog onderweg. Naar zijn flat. 352 00:36:26,280 --> 00:36:30,239 Laat hem rustig gaan. Maak hem niet bang. 353 00:37:29,800 --> 00:37:32,776 Van Gelder. 354 00:37:32,800 --> 00:37:34,776 Met mij. 355 00:37:34,800 --> 00:37:37,758 Nee, jij moet luisteren. 356 00:37:45,280 --> 00:37:48,776 Dat kreng trekt helemaal niet. 357 00:37:48,800 --> 00:37:52,776 Haal hem van de handrem. 358 00:37:52,800 --> 00:37:55,235 Goed idee. 359 00:38:11,040 --> 00:38:13,475 Volg die taxi. 360 00:38:24,280 --> 00:38:26,237 Waarheen, chef? 361 00:38:27,520 --> 00:38:30,776 Waarheen? 362 00:38:30,800 --> 00:38:32,776 Maakt niet uit. 363 00:38:32,800 --> 00:38:34,757 Rij maar wat rond. 364 00:38:36,280 --> 00:38:41,229 Vooruit, iets harder. Iets dichterbij, schat. 365 00:38:47,800 --> 00:38:50,776 Die pick-up. - Wat? 366 00:38:50,800 --> 00:38:55,237 Die stomme pick-up. Kan je hem afschudden? 367 00:38:57,040 --> 00:38:59,236 Geen probleem, chef. 368 00:39:08,800 --> 00:39:11,256 Charlie 5 voor centrale. 369 00:39:11,280 --> 00:39:16,753 Hij heeft ons in de gaten. We gaan hem achterna op Old Kent Road. 370 00:39:29,280 --> 00:39:31,749 Waar nu heen, chef? 371 00:39:43,280 --> 00:39:46,776 Stop daar. - Geen mooi wandelweer. 372 00:39:46,800 --> 00:39:50,759 Geeft niet. - Ik heb hier gewoond. 373 00:39:52,800 --> 00:39:54,757 Daar. 374 00:40:01,280 --> 00:40:06,496 Charlie 5, ontvang je me? - Zeg op, Charlie 12. 375 00:40:06,520 --> 00:40:10,016 Hij ging eruit in Deptford Park, bij de school. 376 00:40:10,040 --> 00:40:12,236 Drie vier, potje bier. 377 00:40:55,520 --> 00:40:57,776 Waar is ze? 378 00:40:57,800 --> 00:41:01,776 We wilden een oogje op haar houden. Wees maar niet... 379 00:41:01,800 --> 00:41:05,759 Waar is ze? - Op de woonboot. 380 00:41:08,520 --> 00:41:12,496 Ik wil je partner spreken. Bel hem op. - Onmogelijk. 381 00:41:12,520 --> 00:41:14,776 Ik heb een voorstel. 382 00:41:14,800 --> 00:41:18,236 Hij wil nooit... - Jawel hoor. 383 00:41:22,800 --> 00:41:27,776 We hebben ze. Oostwaarts op... 384 00:41:27,800 --> 00:41:29,757 Koningstraat. 385 00:41:52,800 --> 00:41:56,776 Niks aan de hand. 386 00:41:56,800 --> 00:42:00,759 Gooi je wapen weg. Daarheen. 387 00:42:02,280 --> 00:42:04,237 Vooruit. 388 00:42:08,800 --> 00:42:12,256 Heeft hij je kwaad gedaan, Luce? - Nee, maar... 389 00:42:12,280 --> 00:42:14,776 Jij... 390 00:42:14,800 --> 00:42:20,239 Maak haar los. En probeer vooral geen domme dingen te doen. 391 00:42:25,520 --> 00:42:31,776 Moeilijk om aan mijn privé-dossier te komen. Hoe heb je dat gedaan? 392 00:42:31,800 --> 00:42:35,236 Ik zal het niet ontkennen, majoor Danby. 393 00:42:40,800 --> 00:42:44,475 Maar ik zeg toch niet hoe. 394 00:42:47,280 --> 00:42:52,229 Hopelijk weetje nu dat ik geen duistere rol heb gespeeld. 395 00:42:56,280 --> 00:42:59,776 Tijd om de koppen bij elkaar te steken. 396 00:42:59,800 --> 00:43:03,496 Ik heb mijn eigen inlichtingen ingewonnen. 397 00:43:03,520 --> 00:43:08,230 Ik heb bewijzen van corruptie op het allerhoogste niveau. 398 00:43:47,280 --> 00:43:51,239 Ga daar staan. 399 00:43:53,040 --> 00:43:56,256 Ik heb je vriendjes gesproken. 400 00:43:56,280 --> 00:43:59,776 Mooi handeltje hadden jullie. 401 00:43:59,800 --> 00:44:05,776 Jij sust de douane en zij verkopen het spul. Maar een fout gemaakt: 402 00:44:05,800 --> 00:44:10,776 Je had Janine niet aan Clarendon moeten koppelen. 403 00:44:10,800 --> 00:44:14,256 Het leek me een goeie manier... 404 00:44:14,280 --> 00:44:16,776 om zijn gangen na te gaan. 405 00:44:16,800 --> 00:44:21,776 Toen ze bang voor je werd en hem om hulp vroeg... 406 00:44:21,800 --> 00:44:25,759 moest ze dood. 407 00:44:27,800 --> 00:44:30,776 Jij zou ook gepakt zijn... 408 00:44:30,800 --> 00:44:34,256 als Clarendon van mijn zaken had gehoord. 409 00:44:34,280 --> 00:44:40,776 Je hebt met succes allerlei koopwaar het land in en uit gesmokkeld. 410 00:44:40,800 --> 00:44:43,776 Nu mag je Lucy en mij smokkelen. - Dat kan. 411 00:44:43,800 --> 00:44:48,256 En ik wil veel geld. Heel veel. 412 00:44:48,280 --> 00:44:50,776 Anders geef ik je aan. 413 00:44:50,800 --> 00:44:52,757 Stil maar, Lucy. 414 00:44:56,800 --> 00:44:59,235 Blijf staan. Politie. 415 00:45:50,280 --> 00:45:52,776 Blijf staan. 416 00:45:52,800 --> 00:45:55,235 Lulhannes. 417 00:46:12,520 --> 00:46:15,239 Gaai het? 418 00:46:15,520 --> 00:46:17,750 Ik bel een ziekenwagen. 419 00:46:22,520 --> 00:46:28,776 Clarendon is net ingelicht. Ik geloof dat hij nog wat... 420 00:46:28,800 --> 00:46:32,256 beduusd is. - Hij had geen notie. 421 00:46:32,280 --> 00:46:36,256 Te druk met schandalen voorkomen. - Arme vent. 422 00:46:36,280 --> 00:46:42,256 Nu je het zegt: We kunnen deze zaak maar beter uit de pers houden. 423 00:46:42,280 --> 00:46:44,776 Danby. Waar of niet? 424 00:46:44,800 --> 00:46:50,000 Hij doet ook maar zijn werk. Hij valt trouwens best mee. 425 00:46:56,280 --> 00:46:59,776 Hebben we het over dezelfde Danby? 426 00:46:59,800 --> 00:47:02,776 Net New York. Geen enkel verschil. 427 00:47:02,800 --> 00:47:07,256 Allemaal even corrupt. Steeds weer dezelfde doofpot. 428 00:47:07,280 --> 00:47:11,776 En mijn voorouders kwamen met de Mayflower hiervandaan. 429 00:47:11,800 --> 00:47:15,759 Wat is er? - Mag ik je hoed? 430 00:47:25,800 --> 00:47:27,776 Nee. 431 00:47:27,800 --> 00:47:29,800 Nederlandse ondertitels: Dutch FilmWorks 432 00:47:29,824 --> 00:47:33,824 Synchronisatie en verbetering ondertitels: BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020 433 00:47:33,848 --> 00:47:35,848 - versie 1 - 34041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.