All language subtitles for City of Ghosts (Heineman.2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,184 --> 00:01:25,317 Well, try to find some relaxation if you can. 2 00:01:25,319 --> 00:01:27,719 Yeah, actually we always found some relax. 3 00:01:27,721 --> 00:01:31,723 After the long day of working at night, 4 00:01:31,725 --> 00:01:35,594 we have some way to find fun, especially here in New York. 5 00:01:35,596 --> 00:01:37,596 - Well, congratulations. - Thank you, thank you. 6 00:01:37,598 --> 00:01:39,398 And thank you for what you do. 7 00:01:39,400 --> 00:01:41,800 I think the whole world is inspired by your efforts. 8 00:01:41,802 --> 00:01:44,369 - And, uh, keep fighting. - Thank you. 9 00:02:06,193 --> 00:02:08,193 Fabulous. 10 00:02:08,195 --> 00:02:09,795 Okay. 11 00:02:09,797 --> 00:02:11,663 Maybe a little smile? 12 00:02:11,665 --> 00:02:13,132 - Possibly. 13 00:02:16,470 --> 00:02:19,471 You're so serious, my friend. 14 00:02:31,251 --> 00:02:35,754 Everyone in this room can name real journalistic heroes, 15 00:02:35,756 --> 00:02:37,756 and yet the men and women 16 00:02:37,758 --> 00:02:40,626 of raqqa is being slaughtered silently 17 00:02:40,628 --> 00:02:43,629 are somehow singular. 18 00:02:43,631 --> 00:02:46,565 They work in secret and under constant threat, 19 00:02:46,567 --> 00:02:51,270 reporting on the depredations of Isis in their home city. 20 00:02:53,507 --> 00:02:56,775 Some have fled in fear for their own lives. 21 00:02:56,777 --> 00:03:00,312 Even in exile, they are in no way safe. 22 00:03:02,183 --> 00:03:05,884 It's incredibly, incredibly humbling to present 23 00:03:05,886 --> 00:03:09,188 the 2015 international press freedom award 24 00:03:09,190 --> 00:03:10,856 to the brave men and women 25 00:03:10,858 --> 00:03:13,592 of raqqa is being slaughtered silently. 26 00:16:07,700 --> 00:16:09,634 Public executions 27 00:16:09,636 --> 00:16:12,303 in what was raqqa's paradise square. 28 00:16:12,305 --> 00:16:15,306 Anyone considered an enemy of Isis is killed here. 29 00:16:15,308 --> 00:16:17,308 Their bodies put on display. 30 00:18:06,719 --> 00:18:09,087 By the time the emergency services showed up, 31 00:18:09,089 --> 00:18:10,822 all they could do was carry out the bodies 32 00:18:10,824 --> 00:18:14,625 of fares hamadi and Ibrahim Abdul qader. 33 00:18:14,627 --> 00:18:16,627 Both were members of a group of activists 34 00:18:16,629 --> 00:18:18,830 who risk their lives to tell the world 35 00:18:18,832 --> 00:18:22,166 what's going on in their hometown of raqqa. 36 00:18:22,168 --> 00:18:24,335 Both men were beheaded. 37 00:25:39,705 --> 00:25:42,139 Perfect. Okay. 38 00:26:06,064 --> 00:26:07,164 Okay. 39 00:26:57,115 --> 00:26:58,716 Mm. 40 00:29:14,487 --> 00:29:18,355 Isis propaganda photos purport to show a calm city. 41 00:29:18,357 --> 00:29:20,090 Its fighters boast about enjoying 42 00:29:20,092 --> 00:29:22,192 their favorite imported food, 43 00:29:22,194 --> 00:29:25,062 but these photos show otherwise, 44 00:29:25,064 --> 00:29:27,231 say activists inside raqqa. 45 00:29:27,233 --> 00:29:30,768 Children line up for handouts at an emergency soup kitchen. 46 00:29:30,770 --> 00:29:33,337 Chronic food shortages and hyperinflation, 47 00:29:33,339 --> 00:29:36,106 hospitals are empty of supplies, 48 00:29:36,108 --> 00:29:37,775 the start of a terrifying cycle 49 00:29:37,777 --> 00:29:40,811 to daily life in the Isis stronghold. 50 00:43:36,814 --> 00:43:39,082 Videos smuggled out of the Isis stronghold 51 00:43:39,084 --> 00:43:42,085 and used by media outlets are the only way to see 52 00:43:42,087 --> 00:43:44,821 what life is like under extremist rule. 53 00:43:44,823 --> 00:43:47,824 Videos designed to embarrass Isis, 54 00:43:47,826 --> 00:43:49,959 contrary to Isis' claims 55 00:43:49,961 --> 00:43:54,063 that the so-called islamic state is prosperous and thriving. 56 00:44:43,181 --> 00:44:45,181 Hello? 57 00:44:45,183 --> 00:44:47,116 Hello. 58 00:45:21,985 --> 00:45:24,987 Naji jerf was shot in broad daylight 59 00:45:24,989 --> 00:45:27,056 on a busy street in Southern Turkey 60 00:45:27,058 --> 00:45:29,258 near the Syrian border. 61 00:45:29,260 --> 00:45:31,060 Jerf worked with a group 62 00:45:31,062 --> 00:45:34,964 known as raqqa is being slaughtered silently. 63 00:47:47,397 --> 00:47:49,198 Hey, hey. 64 00:51:09,566 --> 00:51:10,533 Okay. 65 01:04:12,181 --> 01:04:13,448 Thank you. 66 01:05:29,659 --> 01:05:31,660 One-way ticket! 67 01:06:26,148 --> 01:06:29,150 Please leave this side open to the people who are walking. 68 01:12:28,610 --> 01:12:30,945 In France, Isis has claimed responsibility 69 01:12:30,947 --> 01:12:33,581 for the fatal stabbing of a French police commander. 70 01:12:33,583 --> 01:12:35,550 French president François hollande 71 01:12:35,552 --> 01:12:39,087 called the killing uncontestably a terrorist act. 72 01:12:57,640 --> 01:12:59,574 The last 18 months 73 01:12:59,576 --> 01:13:01,743 has seen France suffer three deadly attacks. 74 01:13:05,714 --> 01:13:07,515 50 killed in that shooting 75 01:13:07,517 --> 01:13:09,384 overnight at the pulse nightclub, 76 01:13:09,386 --> 01:13:11,386 far and away the worst mass shooting now 77 01:13:11,388 --> 01:13:13,621 in American history. 78 01:13:13,623 --> 01:13:16,090 Radicals who appear to have been inspired by Isis. 79 01:13:20,397 --> 01:13:23,097 Isis says it was behind a deadly attack in Berlin 80 01:13:23,099 --> 01:13:25,433 where this truck plowed through a holiday market, 81 01:13:25,435 --> 01:13:27,702 killing at least a dozen people. 82 01:16:13,235 --> 01:16:15,937 Much of what we know about atrocities 83 01:16:15,939 --> 01:16:18,606 committed by Isis in Syria 84 01:16:18,608 --> 01:16:21,943 comes from courageous citizens armed with smartphones. 85 01:16:21,945 --> 01:16:24,078 The dozen activists are pulling back the curtain 86 01:16:24,080 --> 01:16:27,014 on the horrors of Isis rule in their small city. 87 01:16:27,016 --> 01:16:28,883 Mohamad mousara is a former 88 01:16:28,885 --> 01:16:30,351 high-school math teacher 89 01:16:30,353 --> 01:16:32,219 who helped found the raqqa group. 90 01:16:32,221 --> 01:16:36,090 "I need to stay alive," mohamad told us. 91 01:16:36,092 --> 01:16:38,092 "Keep getting the word out." 92 01:17:19,368 --> 01:17:21,202 Thank you. 93 01:17:34,717 --> 01:17:38,119 It's incredibly, incredibly humbling to present 94 01:17:38,121 --> 01:17:41,322 the 2015 international press freedom award 95 01:17:41,324 --> 01:17:43,257 to the brave men and women 96 01:17:43,259 --> 01:17:46,260 of raqqa is being slaughtered silently. 97 01:17:58,874 --> 01:18:01,876 Thank you. 98 01:18:08,083 --> 01:18:10,818 Members of raqqa is being slaughtered silently 99 01:18:10,820 --> 01:18:15,289 are no different from any one of you. 100 01:18:15,291 --> 01:18:18,426 We love our home, and we have dreams 101 01:18:18,428 --> 01:18:23,364 of raising a family and living happy. 102 01:18:23,366 --> 01:18:28,069 The evil which began in Syria will not stop there. 103 01:18:28,071 --> 01:18:31,338 The power of good that is given to us by god 104 01:18:31,340 --> 01:18:36,343 should be used to confront the evil. 105 01:18:36,345 --> 01:18:38,345 We dedicate this award 106 01:18:38,347 --> 01:18:41,048 to our friends who gave their lives. 107 01:18:41,050 --> 01:18:43,050 We also dedicate this award 108 01:18:43,052 --> 01:18:46,120 to undercover heroes of our campaigns 109 01:18:46,122 --> 01:18:48,923 and the entire people of the city of raqqa. 110 01:18:48,925 --> 01:18:50,391 Thank you. 111 01:21:14,603 --> 01:21:16,470 - Hello. - Hello. 9121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.