All language subtitles for Charlie.says.2018.1080p-dual-por-cinemaqualidade.li

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:33,600 AS DISCÍPULAS DE CHARLES MANSON 2 00:00:35,266 --> 00:00:37,900 "MUITAS PESSOAS QUE CONHEÇO EM LA ACREDITARAM 3 00:00:37,933 --> 00:00:40,300 QUE OS ANOS 60 ACABARAM DE FORMA ABRUPTA 4 00:00:40,333 --> 00:00:41,566 EM 9 DE AGOSTO DE 1969." 5 00:00:41,600 --> 00:00:43,066 JOAN DIDION, "O ÁLBUM BRANCO" 6 00:02:18,133 --> 00:02:19,833 Aonde estão indo? 7 00:02:19,866 --> 00:02:21,833 Estamos tentando ir até Santa Susana, 8 00:02:21,866 --> 00:02:23,466 mas qualquer coisa ajuda. 9 00:02:23,500 --> 00:02:25,133 -Ah, o Rancho Spahn? -Isso. 10 00:02:25,166 --> 00:02:27,900 Sim, mas não vamos exatamente até lá. 11 00:02:27,933 --> 00:02:29,866 Minha... tia mora perto. 12 00:02:34,000 --> 00:02:35,066 O que tem aí? 13 00:02:36,933 --> 00:02:38,633 Um pouco de dinheiro, eu acho. 14 00:02:38,666 --> 00:02:41,666 Ei, se vai nos levar até lá, nós pagamos o café. 15 00:02:42,733 --> 00:02:43,866 Beleza. 16 00:02:57,266 --> 00:03:00,166 Sei lá, eu acho que "Tiptoe Through The Tulips" 17 00:03:00,200 --> 00:03:02,966 é uma ótima música se estiver chapado. 18 00:03:03,566 --> 00:03:06,600 Acho que estava muito chapada quando ouvi pela primeira vez. 19 00:03:06,633 --> 00:03:08,033 Ele parece uma bicha. 20 00:03:08,066 --> 00:03:09,500 Ei, cuidado! 21 00:03:09,533 --> 00:03:12,266 O Tex falou no exército que era drogado e homossexual 22 00:03:12,300 --> 00:03:14,000 para escapar da guerra, então... 23 00:03:14,033 --> 00:03:15,966 Não sou realmente homossexual. 24 00:03:16,000 --> 00:03:18,633 Quero dizer... Quem canta assim? 25 00:03:18,666 --> 00:03:20,833 A voz do cara é aguda como a de uma menina, 26 00:03:20,866 --> 00:03:22,400 e ele é... Como se chama mesmo? 27 00:03:22,433 --> 00:03:23,800 É forçado. 28 00:03:25,700 --> 00:03:26,933 Tudo é forçado. 29 00:03:27,866 --> 00:03:29,733 Tiny Tim só está se divertindo. 30 00:03:30,566 --> 00:03:32,000 É melhor irmos logo. 31 00:03:36,700 --> 00:03:39,933 TRÊS ANOS DEPOIS 32 00:03:41,766 --> 00:03:46,200 INSTITUIÇÃO PRISIONAL DA CALIFÓRNIA PARA MULHERES 33 00:03:53,033 --> 00:03:54,400 Cante essa. 34 00:04:28,333 --> 00:04:29,366 Droga... 35 00:04:30,333 --> 00:04:32,200 Está bem. Boa noite, Katie. 36 00:04:34,933 --> 00:04:36,100 Boa noite, Lulu. 37 00:04:37,400 --> 00:04:38,900 Boa noite, Sadie. 38 00:04:42,966 --> 00:04:44,033 Boa noite. 39 00:04:53,900 --> 00:04:55,766 "Deitada na sua cama de prisão, 40 00:04:55,800 --> 00:04:58,433 útero contraindo, suando. 41 00:04:58,466 --> 00:05:01,766 Seu bebê nasce entre paredes de concreto 42 00:05:01,800 --> 00:05:03,233 e barras de aço. 43 00:05:03,266 --> 00:05:05,700 Porque seu bebê nasce aqui, 44 00:05:05,733 --> 00:05:07,933 aqui ela é rotulada, numerada 45 00:05:07,966 --> 00:05:09,800 e fotografada como presidiária. 46 00:05:11,166 --> 00:05:12,866 Ela é chamada de 'criminosa'. 47 00:05:14,366 --> 00:05:18,000 Mas você e eu sabemos que ela é outra guerreira incrível." 48 00:05:18,933 --> 00:05:21,833 Nossa! Achei poderoso, Tina. 49 00:05:21,866 --> 00:05:23,966 -É. -Obrigada. 50 00:05:24,666 --> 00:05:27,300 Com licença, moças. Karlene, podemos conversar? 51 00:05:27,333 --> 00:05:28,366 Claro. 52 00:05:30,633 --> 00:05:32,166 Podem continuar. 53 00:05:37,033 --> 00:05:39,000 Preciso de ajuda com as moças do Manson 54 00:05:39,033 --> 00:05:40,866 na Unidade de Segurança Especial. 55 00:05:40,900 --> 00:05:44,000 A pena de morte acabou. Não sabem o que fazer com elas. 56 00:05:44,033 --> 00:05:46,566 O governador não as quer na cela comum. 57 00:05:46,600 --> 00:05:49,633 Então elas estão no corredor da morte indefinidamente. 58 00:05:51,033 --> 00:05:54,300 Só as 3, presas naquelas celas 23h por dia. 59 00:05:56,266 --> 00:05:58,300 Não posso deixá-las apodrecerem lá. 60 00:06:09,933 --> 00:06:11,166 Bom dia, meninas. 61 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 -Oi, srta. Carlson. -Olá, srta. Carlson. 62 00:06:13,033 --> 00:06:15,100 Quero que conheçam a Karlene Faith. 63 00:06:15,133 --> 00:06:17,466 -Oi, Karlene. -Muito prazer, Karlene. 64 00:06:17,500 --> 00:06:18,533 Muito prazer. 65 00:06:18,566 --> 00:06:21,166 A Karlene é estudante na Universidade de Santa Cruz. 66 00:06:21,200 --> 00:06:23,400 Ela dá aulas para algumas presas aqui. 67 00:06:23,433 --> 00:06:26,766 Agora que ficarão conosco, acho que é um bom momento 68 00:06:26,800 --> 00:06:28,900 para falar sobre ter aulas com ela. 69 00:06:28,933 --> 00:06:32,000 Então vamos ficar na Unidade de Segurança Especial de vez? 70 00:06:33,200 --> 00:06:34,800 Não vamos nos precipitar. 71 00:06:35,933 --> 00:06:39,266 Oferecemos cursos universitários para as detentas daqui. 72 00:06:39,300 --> 00:06:41,900 Poderão estudar o que quiserem. 73 00:06:41,933 --> 00:06:44,866 Literatura, filosofia, jornalismo... 74 00:06:44,900 --> 00:06:47,100 Aprenderemos aquelas merdas sobre feminismo? 75 00:06:47,133 --> 00:06:48,500 Veja como fala, Susan. 76 00:06:50,766 --> 00:06:53,066 Não precisamos estudar feminismo, 77 00:06:53,100 --> 00:06:55,766 mas ensino estudos da mulher aqui na instituição... 78 00:06:55,800 --> 00:06:57,366 "Estudos da mulher." 79 00:06:58,133 --> 00:06:59,266 Que barato! 80 00:07:00,400 --> 00:07:01,900 Vou deixá-las continuar. 81 00:07:01,933 --> 00:07:04,066 -Obrigada, srta. Carlson. -Tchau, srta. Carlson. 82 00:07:04,100 --> 00:07:06,500 -Tchau, srta. Carlson. -Obrigada, Jimmy. 83 00:07:06,533 --> 00:07:08,100 -Valeu, Jimmy. -Valeu, Jimmy. 84 00:07:08,133 --> 00:07:09,766 Karlene, quer suco de uva? 85 00:07:09,800 --> 00:07:12,666 Por favor, Jimmy, pode trazer um suco de uva para a visita? 86 00:07:12,700 --> 00:07:13,866 Obrigada, Jimmy. 87 00:07:13,900 --> 00:07:16,200 O Jimmy sempre cuida da gente. 88 00:07:16,233 --> 00:07:18,366 Você precisa ouvi-lo cantar. 89 00:07:18,400 --> 00:07:21,700 Eu nunca vou sorrir 90 00:07:21,733 --> 00:07:24,500 Nosso guarda preferido tinha que ser um cantor famoso. 91 00:07:24,533 --> 00:07:28,366 até eu sorrir pra você 92 00:07:30,600 --> 00:07:31,633 Obrigada. 93 00:07:33,700 --> 00:07:35,366 Você é a Susan, não é? 94 00:07:35,400 --> 00:07:37,900 Sou a Sadie. Susan morreu. 95 00:07:37,933 --> 00:07:39,700 O Charlie me batizou como Sadie. 96 00:07:39,733 --> 00:07:42,966 -De onde você é? -Sou do agora. 97 00:07:43,000 --> 00:07:44,366 Sou de todo lugar. 98 00:07:45,666 --> 00:07:47,633 Oi. Sou a Lulu. 99 00:07:48,166 --> 00:07:51,066 Na lista, deve estar "Leslie", mas sou a Lulu. 100 00:07:51,100 --> 00:07:52,233 E eu sou a Katie. 101 00:07:52,766 --> 00:07:55,666 Acho que gostaria de estudar as mulheres pioneiras. 102 00:07:55,700 --> 00:07:58,733 É o que fazíamos com o Charlie. Aprendíamos a viver da terra 103 00:07:58,766 --> 00:08:01,066 -e sermos autossuficientes. -Mães Terra. 104 00:08:31,766 --> 00:08:33,066 Ei, Gipsy. 105 00:08:34,066 --> 00:08:36,500 -Quem é essa? -É a Leslie. 106 00:08:36,533 --> 00:08:37,900 Bem-vinda ao rancho. 107 00:08:37,933 --> 00:08:40,633 Bem-vinda à família. Venha conhecer o Charlie. 108 00:08:40,666 --> 00:08:44,233 Que dia perfeito para você vir! 109 00:08:44,266 --> 00:08:46,733 O Charlie disse que não é dia de trabalhar. 110 00:08:46,766 --> 00:08:48,633 Então estamos só existindo hoje. 111 00:08:49,233 --> 00:08:50,333 Venha. 112 00:08:51,566 --> 00:08:56,600 Agora vão lhe mostrar o castelo deles 113 00:08:59,900 --> 00:09:03,166 e eu quero um cigarrinho, um cigarrinho agora 114 00:09:08,400 --> 00:09:11,000 Bem, Jesus, acho que sou seu melhor amigo. 115 00:09:11,033 --> 00:09:13,066 Toque algo para nós, pequeno Paulie. 116 00:09:14,500 --> 00:09:16,066 Me deu branco, Charlie. 117 00:09:18,766 --> 00:09:21,933 Ora, ora, ora! 118 00:09:21,966 --> 00:09:23,333 Olhe aqui. 119 00:09:24,300 --> 00:09:25,700 E aí, irmão Bobby? 120 00:09:26,433 --> 00:09:27,600 O que temos aqui? 121 00:09:28,266 --> 00:09:31,266 A Gipsy disse que Leslie seria feliz com você. 122 00:09:31,300 --> 00:09:35,033 Gipsy, Gipsy, Gipsy, minha querida Gipsy. 123 00:09:35,066 --> 00:09:38,000 Trouxe alguém, como pedi. É uma boa soldada. 124 00:09:45,066 --> 00:09:46,366 Seja meu espelho. 125 00:10:01,066 --> 00:10:02,566 Meu nome é Charlie. 126 00:10:08,066 --> 00:10:09,466 Onde a encontrou? 127 00:10:10,100 --> 00:10:12,266 Ela andou no meu harém por um tempo. 128 00:10:12,933 --> 00:10:15,566 Mas acabou em uma confusão com a minha mulher. 129 00:10:15,600 --> 00:10:17,433 O belo irmão Bobby. 130 00:10:18,200 --> 00:10:20,500 Ele sabe mesmo fazer amor com as moças. 131 00:10:20,533 --> 00:10:23,133 É o que todas me dizem. A Sadie fez amor com o Bobby? 132 00:10:23,166 --> 00:10:24,933 Todos já fizemos amor com ele. 133 00:10:26,100 --> 00:10:27,966 Não fico com a mulher de outro. 134 00:10:28,000 --> 00:10:29,533 Ela não é minha, Charlie. 135 00:10:29,566 --> 00:10:31,866 A Gipsy me falou tudo sobre você e a família. 136 00:10:31,900 --> 00:10:33,866 -Não posso ficar com ela. -Charlie. 137 00:10:35,033 --> 00:10:37,000 Acho que devemos deixá-la ficar. 138 00:10:38,366 --> 00:10:40,433 Ela gosta da gente e está com fome. 139 00:10:40,833 --> 00:10:42,300 Ela está buscando algo. 140 00:10:47,033 --> 00:10:48,566 Onde estão seus pais? 141 00:10:49,333 --> 00:10:51,966 Não me importa. Estou em minha própria jornada. 142 00:10:52,000 --> 00:10:54,033 O que tem para nós? Você tem carro? 143 00:10:54,066 --> 00:10:55,933 -Não. -Bem, então vamos te dar um. 144 00:10:55,966 --> 00:10:59,166 Vamos te dar um carro. Vamos achar um carro. 145 00:10:59,833 --> 00:11:01,900 Sabe por quê? Ego é coisa do passado. 146 00:11:01,933 --> 00:11:04,133 Ego é coisa do passado. Ele nos faz de bobos. 147 00:11:04,166 --> 00:11:07,700 Pensamos que somos outra pessoa. Andamos de metrô a cidade toda. 148 00:11:11,700 --> 00:11:13,733 Se gosta dela, você ensina. 149 00:11:13,766 --> 00:11:16,166 Fique de olho nela e veja se é uma de nós. 150 00:11:16,200 --> 00:11:18,100 E, você... Katie é tudo para mim. 151 00:11:18,133 --> 00:11:20,700 A Katie sou eu. Preste atenção ao que ela faz. 152 00:11:20,733 --> 00:11:24,066 Se você tiver metade das qualidades dela, pode ficar. 153 00:11:30,166 --> 00:11:33,500 Quando conheci o Charlie, eu apenas soube. 154 00:11:34,800 --> 00:11:37,266 Subi em um ônibus e nunca mais olhei para trás. 155 00:11:38,866 --> 00:11:43,066 Mas o Charlie é tipo um raio de luz ou algo assim. 156 00:11:44,566 --> 00:11:46,333 Olhe para você. Você está aqui. 157 00:11:47,700 --> 00:11:49,133 -Oi, Tex. -Olá. 158 00:11:49,166 --> 00:11:50,533 Como vai? 159 00:11:51,966 --> 00:11:54,200 O Tex ainda não alcançou a consciência. 160 00:11:55,566 --> 00:11:58,100 Ainda está aprendendo a se desapegar do ego. 161 00:12:01,900 --> 00:12:04,100 O Charlie diz: "Desapegue-se do seu ego 162 00:12:04,133 --> 00:12:07,066 e seja como um dedo em uma mão." 163 00:12:09,266 --> 00:12:11,633 Venha. Quero que conheça o George. 164 00:12:12,200 --> 00:12:13,966 George Spahn. O rancho é dele. 165 00:12:14,533 --> 00:12:15,566 Alô? 166 00:12:26,833 --> 00:12:29,066 A Squeaky é muito gentil com ele. 167 00:12:29,100 --> 00:12:31,900 -Ela é uma alma generosa. -Eu que o diga. 168 00:12:31,933 --> 00:12:33,333 Aqui é lindo. 169 00:12:34,100 --> 00:12:36,600 A gente não se preocupa com sexo. Entende? 170 00:12:37,533 --> 00:12:39,300 A gente só existe. 171 00:12:40,000 --> 00:12:41,833 Deixamos as coisas acontecerem. 172 00:12:41,866 --> 00:12:43,000 Deixamos rolar. 173 00:12:44,033 --> 00:12:45,800 Acho que vai adorar. 174 00:12:45,833 --> 00:12:47,966 Andem logo, pessoal. Vamos. 175 00:12:48,000 --> 00:12:50,033 -Dennis. -Oi, garota. 176 00:12:52,866 --> 00:12:54,400 E quem é essa gracinha? 177 00:12:55,166 --> 00:12:57,433 -Sou a Leslie. -Bem-vinda. 178 00:12:57,466 --> 00:12:59,866 Não sou desta família, 179 00:13:01,066 --> 00:13:02,366 mas gosto daqui. 180 00:13:04,633 --> 00:13:05,666 Oi. 181 00:13:11,600 --> 00:13:13,166 O Dennis, dos Beach Boys? 182 00:13:13,733 --> 00:13:15,233 É mesmo o Dennis Wilson? 183 00:13:15,633 --> 00:13:18,100 -Só o chamamos de Dennis. -Hora da comunhão. 184 00:13:20,933 --> 00:13:22,433 Já fez isso antes, certo? 185 00:13:23,000 --> 00:13:24,266 Milhões de vezes. 186 00:13:24,300 --> 00:13:27,733 É que eu não estava esperando agora. 187 00:13:48,600 --> 00:13:50,733 Passei a vida na cadeia por vocês. 188 00:13:52,233 --> 00:13:54,400 Para que pudessem andar de bicicleta. 189 00:13:55,066 --> 00:13:56,900 Ter suas festas de aniversário. 190 00:13:58,300 --> 00:14:01,033 Eu nunca tive vida. Nem sei o que é viver. 191 00:14:02,200 --> 00:14:04,766 Mas vocês todos tiveram vida. 192 00:14:04,800 --> 00:14:07,566 Seus pais lhes disseram o que fazer, e vocês fizeram. 193 00:14:07,600 --> 00:14:11,733 E em troca ganharam o quê? Mentes ordinárias. 194 00:14:13,900 --> 00:14:15,866 Vejam o que aconteceu com a Sandy. 195 00:14:16,533 --> 00:14:18,266 A mimada Sandy. 196 00:14:18,933 --> 00:14:21,433 A mimada Sandy teve quer vir ao novo papai 197 00:14:21,466 --> 00:14:23,033 para encontrar algo real. 198 00:14:27,633 --> 00:14:29,733 Tire a roupa para nós, Sandy. 199 00:14:38,633 --> 00:14:39,700 Faça isso. 200 00:14:51,633 --> 00:14:52,866 Ajudem-na. Vamos lá. 201 00:14:52,900 --> 00:14:54,633 Não veem que ela precisa de ajuda? 202 00:14:59,200 --> 00:15:00,233 Tex. 203 00:15:02,366 --> 00:15:03,433 Suba aqui. 204 00:15:04,666 --> 00:15:05,700 Vamos. 205 00:15:36,433 --> 00:15:40,000 Agora vejam como os pais abusam de seus filhos. 206 00:15:40,033 --> 00:15:41,666 Se eles a amassem, 207 00:15:41,700 --> 00:15:45,000 por que deixariam médicos cortarem seu corpo assim? 208 00:15:47,133 --> 00:15:49,066 Depois se sentiram mal... 209 00:15:49,900 --> 00:15:52,000 e a mimaram. 210 00:15:54,266 --> 00:15:56,900 Agora a Sandy não consegue desapegar do ego. 211 00:15:58,533 --> 00:16:00,966 A culpa não é sua, é dos seus pais. 212 00:16:01,000 --> 00:16:02,366 Pode me dizer isso? 213 00:16:04,533 --> 00:16:06,166 A culpa é dos meus pais. 214 00:16:07,500 --> 00:16:09,466 E a culpa não é sua. 215 00:16:11,600 --> 00:16:13,133 Não é culpa minha. 216 00:16:15,833 --> 00:16:17,000 Agora vire-se. 217 00:16:18,833 --> 00:16:21,433 A culpa não é sua. 218 00:16:22,633 --> 00:16:24,066 A culpa não é minha. 219 00:16:24,100 --> 00:16:25,800 A culpa é dos meus pais. 220 00:16:25,833 --> 00:16:28,233 A culpa é dos meus pais. 221 00:16:31,833 --> 00:16:34,600 Agora venham e digam que ela é linda. 222 00:16:35,466 --> 00:16:37,766 -Você é linda, Sandy. -Você é linda. 223 00:16:37,800 --> 00:16:39,933 -Você é linda. -Perfeita. 224 00:16:39,966 --> 00:16:41,800 Você é linda, Sandy. 225 00:16:41,833 --> 00:16:43,133 Você é linda. 226 00:16:44,200 --> 00:16:45,733 Nós te amamos muito. 227 00:16:48,966 --> 00:16:50,766 Você é muito linda! 228 00:17:25,966 --> 00:17:27,733 Você é linda, Sandy. 229 00:17:49,666 --> 00:17:51,300 Então ele levou a Katie, 230 00:17:51,933 --> 00:17:55,133 e perguntei à Squeaky se ela era mulher do Charlie. 231 00:17:56,200 --> 00:17:57,800 E a Squeaky me disse: 232 00:17:58,300 --> 00:18:02,200 "Ninguém é de ninguém aqui, tirando do Charlie. 233 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 Todos nós pertencemos ao Charlie." 234 00:18:06,466 --> 00:18:08,200 Achei aquilo um barato. 235 00:18:09,233 --> 00:18:10,400 Depois ela disse: 236 00:18:10,433 --> 00:18:12,666 "Se tiver sorte, ele vai te escolher." 237 00:18:12,700 --> 00:18:15,433 Toda garota deveria ter um papai como o Charlie. 238 00:18:20,933 --> 00:18:25,166 Algo para vocês olharem para semana que vem. 239 00:18:31,600 --> 00:18:34,166 O Charlie só nos deixa ter a Bíblia. 240 00:18:34,200 --> 00:18:37,366 Diz que escritores são do mal. Brincam com a mente do leitor. 241 00:18:37,400 --> 00:18:42,433 Acham que estão fazendo algo ruim estudando comigo? 242 00:18:42,466 --> 00:18:45,100 Porque se vão fazer as aulas comigo, 243 00:18:45,133 --> 00:18:47,066 terão que ler livros. 244 00:18:49,433 --> 00:18:52,600 Vou deixar uma cópia deste também. 245 00:18:53,200 --> 00:18:54,633 Alguma de vocês já leu? 246 00:18:57,066 --> 00:18:59,033 Este livro mudou a minha vida. 247 00:19:00,433 --> 00:19:02,166 Parece ser interessante. 248 00:19:03,500 --> 00:19:06,566 Acredita que o Charles Manson não as deixava ler? 249 00:19:07,566 --> 00:19:10,966 Faz 3 anos que elas não têm contato com ele. 250 00:19:11,400 --> 00:19:12,966 Mas tudo que elas fazem 251 00:19:13,000 --> 00:19:16,166 é falar sobre ele e repetir as besteiras que ele dizia. 252 00:19:17,200 --> 00:19:21,266 Quero que vá falar com elas, faça sua oficina de poesia. 253 00:19:21,300 --> 00:19:22,733 De jeito nenhum. 254 00:19:22,766 --> 00:19:25,733 Existem vítimas de verdade nesta prisão. 255 00:19:25,766 --> 00:19:27,466 São elas que quero ajudar. 256 00:19:29,066 --> 00:19:31,200 Talvez essas mulheres sejam vítimas. 257 00:19:31,233 --> 00:19:33,266 Diria isso se tivesse sido com sua irmã? 258 00:19:33,300 --> 00:19:36,533 Sua irmã grávida, esfaqueada 20 vezes? 259 00:19:46,733 --> 00:19:48,366 É hora do banho da Leslie, 260 00:19:48,400 --> 00:19:50,466 então é a sua hora no pátio, Pat. 261 00:19:52,500 --> 00:19:55,933 Susan, acho que vamos ficar um pouco sozinhos. 262 00:19:55,966 --> 00:19:58,233 Hora perfeita para uma punheta. 263 00:19:59,100 --> 00:20:02,200 Estou brincando, Jimmy. Sei que ama a sua Alice. 264 00:20:07,800 --> 00:20:09,766 Veja só. Nossa! 265 00:20:10,500 --> 00:20:12,200 Os tomates estão lindos. 266 00:20:12,233 --> 00:20:14,533 Vamos te dar alguns quando amadurecerem. 267 00:21:06,733 --> 00:21:07,833 Bom dia. 268 00:21:09,500 --> 00:21:12,166 O Charlie nos mandou olhar os lixos de LA hoje. 269 00:21:12,766 --> 00:21:13,966 Você vem comigo. 270 00:21:14,600 --> 00:21:17,800 Ele disse que pode ir embora no fim do dia, se quiser. 271 00:21:18,500 --> 00:21:19,833 Mas não quero ir. 272 00:21:20,433 --> 00:21:22,966 O Charlie é a pessoa mais linda que já conheci. 273 00:21:23,000 --> 00:21:25,100 -Ele quer que eu vá? -Não. 274 00:21:27,433 --> 00:21:28,500 Não sei. 275 00:21:30,500 --> 00:21:32,966 Não esquente muito a cabeça com isso. Certo? 276 00:21:33,000 --> 00:21:35,300 Levante-se e vamos. Vamos lá. 277 00:21:39,466 --> 00:21:41,600 Acorde, preguiçosa. 278 00:21:43,633 --> 00:21:44,666 Vamos. 279 00:21:46,900 --> 00:21:49,466 Bem-vindos ao Rancho Spahn, senhoras e senhores. 280 00:21:49,500 --> 00:21:52,633 200 hectares de lindas terras, com cavalos para alugar 281 00:21:52,666 --> 00:21:54,900 e restos de cenários de filmes famosos. 282 00:21:54,933 --> 00:21:56,866 Quem gosta de filmes de faroeste? 283 00:21:56,900 --> 00:22:00,166 Adivinhem só? "Bonanza", "O Cavaleiro Solitário". 284 00:22:00,200 --> 00:22:03,900 -Gostou do nosso ônibus? -É irado! 285 00:22:03,933 --> 00:22:06,166 É uma piada para conservadores na estrada. 286 00:22:06,200 --> 00:22:07,800 Acham que somos do cinema. 287 00:22:09,433 --> 00:22:11,466 Ouçam, meninas, tenho uma nova regra. 288 00:22:11,500 --> 00:22:14,700 Nenhuma mulher vai andar com dinheiro. Nem mesmo moedas. 289 00:22:14,733 --> 00:22:17,766 Vou mandar o Paul com vocês. Deem o que ganharem a ele. 290 00:22:18,533 --> 00:22:19,566 Você... 291 00:22:20,700 --> 00:22:21,833 Ainda está aqui? 292 00:22:23,433 --> 00:22:25,866 Está bem. Ótimo. Dê o seu dinheiro ao Paul. 293 00:22:28,533 --> 00:22:29,566 Vamos. 294 00:22:33,666 --> 00:22:34,866 Boa menina. 295 00:22:36,233 --> 00:22:38,366 Não fiquem até tarde na rua, crianças. 296 00:22:39,200 --> 00:22:40,433 Tchau. 297 00:23:06,900 --> 00:23:09,900 -Vejam, ainda nem abriram. -Não comemos animais mortos. 298 00:23:09,933 --> 00:23:11,866 O Charlie diz que é como comer medo. 299 00:23:11,900 --> 00:23:14,533 Ei! Não podem ficar aqui. 300 00:23:14,566 --> 00:23:17,066 Relaxa, amigo. Não estamos machucando ninguém. 301 00:23:17,100 --> 00:23:18,866 Ok, mas meu gerente não vai... 302 00:23:18,900 --> 00:23:20,766 "Mas meu gerente não vai..." 303 00:23:20,800 --> 00:23:23,633 Sejam legais com o careta. Ele não sabe o que faz. 304 00:23:23,666 --> 00:23:25,566 Venha conosco. Você é bonitinho. 305 00:23:25,600 --> 00:23:28,300 Podia largar seu emprego e fugir com a gente. 306 00:23:30,566 --> 00:23:32,566 Estou falando sério. Vocês não... 307 00:23:32,600 --> 00:23:34,700 Vocês não podem ficar aqui. 308 00:23:59,100 --> 00:24:01,066 -Ah, não... -Os homens primeiro. 309 00:24:04,000 --> 00:24:05,066 Obrigado. 310 00:24:13,366 --> 00:24:14,433 Mãe Mary. 311 00:24:15,800 --> 00:24:17,133 Agora podemos comer. 312 00:24:24,833 --> 00:24:26,766 Alguém sabe que horas são? 313 00:24:36,533 --> 00:24:37,566 Não. 314 00:24:39,966 --> 00:24:41,666 Estou só brincando com vocês. 315 00:24:43,633 --> 00:24:45,233 A hora é agora. 316 00:24:45,266 --> 00:24:47,733 Há um motivo para eu ter pedido para abandonarem 317 00:24:47,766 --> 00:24:49,166 seus relógios e calendários. 318 00:24:49,200 --> 00:24:51,966 Eu sei que foi difícil, mas aonde chegamos? 319 00:24:52,000 --> 00:24:55,033 -Você se sente mais livre? -Sim, Charlie. 320 00:24:55,066 --> 00:24:56,266 Por quê, Katie? 321 00:24:57,066 --> 00:24:58,800 -Estou vivendo o agora. -É. 322 00:24:58,833 --> 00:25:01,733 Não preciso que um aparelho sem alma me diga como viver. 323 00:25:01,766 --> 00:25:03,866 Não quero ser como as pessoas de plástico. 324 00:25:03,900 --> 00:25:04,933 Exatamente. 325 00:25:04,966 --> 00:25:07,700 Nossos pais e nossas escolas nos ensinaram isso. 326 00:25:07,733 --> 00:25:10,233 Vivemos por esses números, essas regras. 327 00:25:10,866 --> 00:25:12,066 Esse tempo acabou. 328 00:25:12,100 --> 00:25:14,666 Estou aqui para criar novas regras, e não há regras. 329 00:25:14,700 --> 00:25:15,800 Isso. 330 00:25:44,900 --> 00:25:47,300 Acho que é hora de te darmos um nome. 331 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 Como aquelas pessoas te chamavam? 332 00:25:51,033 --> 00:25:53,800 As que moravam com você e chamava de "família"? 333 00:25:53,833 --> 00:25:55,700 -Les... -Não, não quero saber. 334 00:26:00,866 --> 00:26:02,333 Você vai ser a Lulu. 335 00:26:03,766 --> 00:26:05,066 Bem-vinda, Lulu. 336 00:26:06,966 --> 00:26:08,100 Bem-vinda. 337 00:26:10,500 --> 00:26:13,033 O que vocês acham, pessoal? Lulu. 338 00:26:13,066 --> 00:26:15,200 -É. Isso aí! -Lulu. 339 00:26:15,233 --> 00:26:18,066 -Lulu. -Oi, Lulu. 340 00:26:18,100 --> 00:26:19,500 -Lulu. -Que doido! 341 00:26:19,533 --> 00:26:23,033 -Oi, pequena Lulu. -Oi, pequena Lulu. 342 00:26:23,066 --> 00:26:26,000 Aqui nós estamos tentando quebrar as inibições. 343 00:26:26,033 --> 00:26:28,533 Tentamos viver em nosso corpo toda noite. 344 00:26:28,566 --> 00:26:30,600 Tocamos uns aos outros. Nos tocamos. 345 00:26:30,633 --> 00:26:31,666 Viu? 346 00:26:45,466 --> 00:26:48,633 Não é um país estrangeiro. Seu corpo é como uma planta. 347 00:26:48,666 --> 00:26:52,166 Se não der amor, ele morre. 348 00:27:24,000 --> 00:27:27,100 Um passarinho disse que o Tex não sabe fazer sexo oral. 349 00:27:28,566 --> 00:27:30,900 Para mim isso é um crime. 350 00:27:30,933 --> 00:27:32,600 -Qual é, Charlie? -Calma, cara. 351 00:27:32,633 --> 00:27:34,866 Quero que minha família se conheça bem. 352 00:27:34,900 --> 00:27:36,766 Não temos segredos. Não temos vergonha. 353 00:27:36,800 --> 00:27:39,233 A culpa não é sua se ninguém te ensinou. 354 00:27:39,266 --> 00:27:41,500 -Conhece Freud? -Conheço. 355 00:27:41,533 --> 00:27:43,200 Olhe aqui, cara. 356 00:27:43,233 --> 00:27:46,666 Ele sempre falava de fixação oral. 357 00:27:46,700 --> 00:27:48,166 Todo mundo tem. 358 00:27:48,966 --> 00:27:50,633 Precisamos chupar algo. 359 00:27:50,666 --> 00:27:53,433 É por isso que você tem boca, e as mulheres, seios. 360 00:27:53,466 --> 00:27:56,766 Crianças estão sempre chupando. Os dedos dos pés, das mãos, 361 00:27:56,800 --> 00:27:58,300 a chupeta ou o mordedor. 362 00:27:58,333 --> 00:28:01,966 As pessoas sempre enfiam picles, cigarros e coisas na cara. 363 00:28:02,000 --> 00:28:04,766 A questão é essa, Tex: se vai chupar alguma coisa, 364 00:28:05,733 --> 00:28:07,600 tem que ser bom nisso. 365 00:28:09,100 --> 00:28:11,666 Gipsy, venha aqui, gostosa. Vamos lá. 366 00:28:12,900 --> 00:28:14,800 Não fique tenso, cara. Vamos. 367 00:28:14,833 --> 00:28:17,200 Não temos segredos nem vergonha. 368 00:28:19,666 --> 00:28:20,766 Agora olhe. 369 00:28:22,833 --> 00:28:24,800 Certo. Estou te vendo. 370 00:28:27,100 --> 00:28:29,633 Está vendo esse cara? Ele precisa de atenção. 371 00:28:29,666 --> 00:28:30,733 -Isso. -É. 372 00:28:31,600 --> 00:28:33,766 Mas tem que ser devagar, com carinho. 373 00:28:35,000 --> 00:28:36,100 Vamos. 374 00:28:44,433 --> 00:28:46,066 Manda ver, Tex. 375 00:29:23,566 --> 00:29:24,833 Está tudo bem. 376 00:29:48,533 --> 00:29:51,166 Não fique nervosa pela Sandy, cara. 377 00:29:52,466 --> 00:29:54,266 O ego dela está morrendo. 378 00:29:54,300 --> 00:29:56,400 É o que estamos tentando fazer aqui. 379 00:29:56,433 --> 00:29:58,033 Nos submeter, deixar fluir. 380 00:29:58,066 --> 00:30:01,100 Livrar-nos da cultura materialista, das amarras. 381 00:30:02,366 --> 00:30:04,033 O negócio aqui é amor. 382 00:30:04,066 --> 00:30:07,600 Mas, às vezes, tem morte também. 383 00:30:09,200 --> 00:30:10,966 Mudanças, lágrimas. 384 00:30:13,433 --> 00:30:14,600 Viagens estranhas. 385 00:30:15,866 --> 00:30:17,166 As coisas são assim. 386 00:30:18,066 --> 00:30:19,600 Sempre foram assim. 387 00:30:58,500 --> 00:31:00,933 Tudo bem. Não está no clima. Tudo bem. 388 00:31:02,633 --> 00:31:04,833 Não precisa fazer nada que não queira. 389 00:31:04,866 --> 00:31:06,600 Não é disso que se trata. 390 00:31:09,100 --> 00:31:10,266 Vamos voltar. 391 00:31:11,900 --> 00:31:13,966 Não. Eu quero... 392 00:31:15,133 --> 00:31:16,766 ficar aqui com você. 393 00:31:39,833 --> 00:31:41,900 Do que não gosta no seu corpo? 394 00:31:43,066 --> 00:31:44,833 Diga. Você odeia alguma coisa? 395 00:31:45,566 --> 00:31:48,066 Toda mulher é assim. Seus seios são muito pequenos? 396 00:31:48,800 --> 00:31:49,866 Hein? 397 00:31:51,433 --> 00:31:52,766 Bunda muito grande? 398 00:31:54,166 --> 00:31:56,700 O que é, Lulu? Não esconda de mim. 399 00:31:57,866 --> 00:31:59,600 Diga-me o que você odeia. 400 00:32:02,166 --> 00:32:04,033 Acho que as minhas coxas. 401 00:32:05,100 --> 00:32:07,100 -São grossas demais. -Não. 402 00:32:09,533 --> 00:32:12,166 Você é perfeita. Repita. Repita: "Sou perfeita." 403 00:32:13,733 --> 00:32:15,033 Sou perfeita. 404 00:32:15,733 --> 00:32:16,866 Sou perfeita. 405 00:32:18,566 --> 00:32:19,766 Sou perfeita. 406 00:32:20,233 --> 00:32:21,533 Sou perfeita. 407 00:32:22,133 --> 00:32:23,733 Sou perfeita. 408 00:32:35,200 --> 00:32:36,466 Oi, garotinha. 409 00:32:39,066 --> 00:32:40,266 Agora me ouça. 410 00:32:40,700 --> 00:32:44,133 Se quer se livrar das experiências ruins, 411 00:32:44,900 --> 00:32:46,766 das vergonhas que te assolam, 412 00:32:46,800 --> 00:32:49,766 se imagine fazendo amor com o seu papai. 413 00:32:50,566 --> 00:32:53,933 É o que todas as garotas querem, mas não têm. 414 00:33:08,933 --> 00:33:13,233 Meninas, temos uma cela especial para as aulas. 415 00:33:14,533 --> 00:33:16,933 Não sei o que fizeram para a srta. Carlson 416 00:33:16,966 --> 00:33:19,633 gostar tanto de vocês, mas ela aprovou. 417 00:33:20,700 --> 00:33:21,966 Obrigada, Jimmy. 418 00:33:28,500 --> 00:33:30,133 Há quanto tempo! 419 00:33:31,866 --> 00:33:34,133 Desculpem, meninas. Preciso interromper. 420 00:33:34,633 --> 00:33:37,033 -Não é permitido... -Está bem. 421 00:33:40,800 --> 00:33:42,566 Prontinho. 422 00:33:42,600 --> 00:33:44,433 -Ótimo. -É. 423 00:33:46,033 --> 00:33:47,466 Certo. 424 00:33:51,866 --> 00:33:54,900 Certo. Vamos falar deste. 425 00:33:55,533 --> 00:33:58,133 -Vocês leram? -É horrível. 426 00:33:58,800 --> 00:34:00,100 Muito deprimente. 427 00:34:00,733 --> 00:34:03,233 Me senti mal pela situação dessas mulheres. 428 00:34:04,533 --> 00:34:08,166 Muitas mulheres, aqui, nesta prisão, 429 00:34:08,199 --> 00:34:11,000 são sobreviventes de violência doméstica. 430 00:34:11,033 --> 00:34:14,699 Elas se defenderam e acabaram parando aqui. 431 00:34:15,366 --> 00:34:17,266 Isso é tão triste! 432 00:34:17,300 --> 00:34:19,166 Isso me deixa muito triste. 433 00:34:19,733 --> 00:34:22,566 Você é amiga delas? Você as ajuda? 434 00:34:22,600 --> 00:34:23,966 Sim e sim. 435 00:34:24,000 --> 00:34:27,133 Agora estou trabalhando com uma mulher 436 00:34:27,166 --> 00:34:30,433 que não quer deixar a filha ser colocada para adoção. 437 00:34:30,466 --> 00:34:33,966 Ela matou o marido abusivo, foi presa, 438 00:34:34,000 --> 00:34:36,233 e agora a filha dela ficou sem os pais. 439 00:34:36,266 --> 00:34:38,366 -Qual é o nome dela? -Quantos anos pegou? 440 00:34:38,400 --> 00:34:39,900 Qual é a idade da filha? 441 00:34:41,166 --> 00:34:43,566 Não posso dar detalhes assim. 442 00:34:43,600 --> 00:34:45,366 E você? Tem filhos? 443 00:34:45,933 --> 00:34:48,199 Sim. Tenho 4 filhos. 444 00:34:49,633 --> 00:34:51,266 E o que seu marido faz? 445 00:34:52,199 --> 00:34:55,533 Eu adoraria falar sobre mim, mas estou aqui para ensinar, 446 00:34:55,566 --> 00:34:57,966 e não sou objeto de estudo universitário. 447 00:35:00,533 --> 00:35:02,633 Sinto-me tão sortuda! 448 00:35:02,666 --> 00:35:05,100 Vamos ter que decorar. Fazer coisas. 449 00:35:05,133 --> 00:35:07,366 -É como voltar para casa. -É. 450 00:35:07,400 --> 00:35:09,166 A família AC. 451 00:35:09,200 --> 00:35:11,800 -AC? -Antes dos Crimes. 452 00:35:12,566 --> 00:35:14,233 Quando tudo era sobre amor. 453 00:35:14,266 --> 00:35:16,766 Sim, como quando a Mary teve o Ursinho Pooh. 454 00:35:16,800 --> 00:35:18,666 E todos testemunhamos o milagre. 455 00:35:19,366 --> 00:35:23,500 -Força, você consegue. -Vai dar tudo certo, Mary. 456 00:35:23,533 --> 00:35:25,933 -Você consegue. -É, você dá conta. 457 00:35:25,966 --> 00:35:29,200 -1, 2, 3... -1, 2, 3... 458 00:35:29,233 --> 00:35:32,433 -empurra! -empurra! 459 00:35:33,866 --> 00:35:35,800 -O Charlie chegou. -Está tudo bem. 460 00:35:35,833 --> 00:35:37,633 Está tudo bem. Calma. 461 00:35:37,666 --> 00:35:39,600 Paul, por que não toca uma música? 462 00:35:39,633 --> 00:35:42,133 Queremos que o safado nasça dançando. Não é? 463 00:35:42,166 --> 00:35:44,433 Força, querida. Com calma, siga o fluxo. 464 00:35:45,500 --> 00:35:46,800 Siga o fluxo, Mary. 465 00:35:47,900 --> 00:35:50,866 Alguém esteriliza uma lâmina para mim, por favor. 466 00:35:51,966 --> 00:35:53,466 Vamos, querida. Vamos. 467 00:35:53,500 --> 00:35:56,500 Vá com calma agora. Vá com calma, está bem? 468 00:35:56,533 --> 00:35:59,000 Só siga o fluxo, querida. 469 00:35:59,033 --> 00:36:01,933 Vai seguindo o fluxo. Isso. Vou fazer um cortezinho. 470 00:36:01,966 --> 00:36:05,600 -Charlie! -1, 2, 3. 471 00:36:05,633 --> 00:36:07,433 Ah, não, agora vai conseguir! 472 00:36:07,466 --> 00:36:09,933 Vamos, vai conseguir. Vamos lá. 473 00:36:09,966 --> 00:36:11,766 Isso, vamos, mais uma vez. 474 00:36:11,800 --> 00:36:14,166 Mais uma vez. Mais uma vez. 475 00:36:14,800 --> 00:36:16,000 Vamos, querida. 476 00:36:16,033 --> 00:36:17,600 Vamos, querida! Está vindo! 477 00:36:17,633 --> 00:36:20,100 Vamos! Vamos! 478 00:36:20,133 --> 00:36:22,000 Vamos, querida! Força! 479 00:36:22,033 --> 00:36:24,666 -Força! -Vamos! 480 00:36:24,700 --> 00:36:27,000 Força! 481 00:36:27,033 --> 00:36:29,133 Isso! Está vindo! 482 00:36:29,166 --> 00:36:30,700 Isso! Conseguimos! 483 00:36:30,733 --> 00:36:32,566 Conseguimos! 484 00:36:32,600 --> 00:36:34,766 Vejam isso! O garotão saiu! 485 00:36:34,800 --> 00:36:36,633 Isso! 486 00:36:36,666 --> 00:36:39,766 Isso! Temos um bebê! 487 00:36:39,800 --> 00:36:41,766 Temos um bebê! 488 00:36:41,800 --> 00:36:43,533 Veja esse carinha, Mary. 489 00:36:43,566 --> 00:36:45,433 Pegue ele. 490 00:36:45,466 --> 00:36:46,766 Isso, isso... 491 00:36:46,800 --> 00:36:50,100 -Mandou muito bem! -É. 492 00:36:50,133 --> 00:36:51,966 -Aí está. -Que lindo... 493 00:36:52,000 --> 00:36:53,333 Pronto, querida. 494 00:36:56,966 --> 00:36:58,800 Olhe esse garotinho. 495 00:37:27,166 --> 00:37:29,266 "E o quinto anjo soou, 496 00:37:29,300 --> 00:37:32,100 e eu vi uma estrela cair do Céu na Terra. 497 00:37:32,700 --> 00:37:35,200 E a ele foi dada a chave do abismo. 498 00:37:36,233 --> 00:37:37,933 E ele abriu o abismo..." 499 00:37:37,966 --> 00:37:39,900 Você sabe sobre o abismo? 500 00:37:39,933 --> 00:37:42,300 Vamos encontrá-lo. Eu vou encontrá-lo. 501 00:37:42,333 --> 00:37:43,600 E vamos viver nele. 502 00:37:43,633 --> 00:37:46,100 A pergunta é a sua resposta. Continue lendo. 503 00:37:48,466 --> 00:37:49,733 É o Charlie. 504 00:37:49,766 --> 00:37:51,800 Oi, Charlie. Olhe, esta é a Kay. 505 00:37:51,833 --> 00:37:54,433 Como vai você? 506 00:37:55,533 --> 00:37:56,766 Bem-vinda, senhora. 507 00:37:59,466 --> 00:38:00,666 Ah, entendi... 508 00:38:01,266 --> 00:38:04,033 Você faz o homem ter vergonha de mostrar o pinto. 509 00:38:05,366 --> 00:38:06,966 Foi o que Eva fez. 510 00:38:07,533 --> 00:38:09,033 Veja onde chegamos. 511 00:38:14,500 --> 00:38:16,800 Eu te deixo desconfortável, garotinha? 512 00:38:19,200 --> 00:38:20,300 Não. 513 00:38:21,000 --> 00:38:22,066 Você só é rude. 514 00:38:22,600 --> 00:38:24,833 O papai te ensinou a ser educada? 515 00:38:25,900 --> 00:38:27,633 Não, o meu pai me ensinou 516 00:38:27,666 --> 00:38:29,633 a não aceitar merda de homens como você. 517 00:38:29,666 --> 00:38:32,066 -Foi o que ele me ensinou. -Continue lendo. 518 00:38:33,133 --> 00:38:35,333 -Charlie, eu... -Vá para casa, garotinha. 519 00:38:35,366 --> 00:38:36,766 Seu lugar não é aqui. 520 00:38:37,466 --> 00:38:38,566 Saia. 521 00:38:40,700 --> 00:38:42,133 Desculpe, Charlie. 522 00:38:45,733 --> 00:38:48,966 "E da fumaça vieram gafanhotos sobre a Terra." 523 00:38:49,000 --> 00:38:52,033 Tire-a daqui para eu não ver a cara de porca dela. 524 00:38:55,200 --> 00:38:56,400 Viu isso, Lulu? 525 00:38:57,000 --> 00:38:59,666 Nem toda hippie idiota pode chegar à minha terra 526 00:38:59,700 --> 00:39:00,966 e jantar de graça. 527 00:39:01,900 --> 00:39:04,066 Preciso ver alguma coisa nos olhos. 528 00:39:09,000 --> 00:39:10,100 Continue lendo. 529 00:39:12,800 --> 00:39:15,466 "E da fumaça vieram gafanhotos sobre a Terra." 530 00:39:15,500 --> 00:39:16,533 Os Beatles. 531 00:39:17,233 --> 00:39:19,600 -"E foi-lhes dado poder..." -Eu. 532 00:39:19,633 --> 00:39:21,700 "...como os escorpiões da Terra têm poder." 533 00:39:21,733 --> 00:39:22,800 Eu. 534 00:39:22,833 --> 00:39:24,000 "E foi-lhes dito 535 00:39:24,033 --> 00:39:26,466 que não fizessem dano às ervas da Terra, 536 00:39:26,500 --> 00:39:28,000 nem a verdura alguma." 537 00:40:00,800 --> 00:40:03,700 Eu tenho asas e posso voar agora. 538 00:40:06,166 --> 00:40:08,466 O Charlie diz que vai ter uma revolução, 539 00:40:08,500 --> 00:40:10,700 e que vamos esperar por ela no abismo. 540 00:40:10,733 --> 00:40:13,733 -Como diz o Apocalipse. -E que haverá bebês sem lares. 541 00:40:13,766 --> 00:40:15,866 E precisamos salvá-los das matanças. 542 00:40:16,566 --> 00:40:20,166 E ficaremos no subsolo, faremos música e amor 543 00:40:20,200 --> 00:40:21,666 até a violência acabar. 544 00:40:21,700 --> 00:40:24,466 Quando chegar a nossa hora de voltar à superfície, 545 00:40:24,500 --> 00:40:27,866 alguns de nós sentirão asas nascendo nas nossas costas. 546 00:40:27,900 --> 00:40:29,466 -Asas? -É. 547 00:40:29,500 --> 00:40:31,800 Alguns de nós querem virar elfos alados. 548 00:40:32,800 --> 00:40:34,700 A Sandy, eu, Squeaky. 549 00:40:35,266 --> 00:40:37,133 O Charlie disse que aconteceria. 550 00:40:38,933 --> 00:40:41,133 A Karlene acha que somos loucas. 551 00:40:41,166 --> 00:40:44,433 Não. Nunca usaria essa palavra. 552 00:40:46,033 --> 00:40:49,233 Só estou surpresa por ouvir algumas coisas. 553 00:40:49,266 --> 00:40:52,133 Vocês têm que admitir que é bem doido. 554 00:40:55,400 --> 00:40:57,866 Vocês devem saber que elfos... 555 00:40:58,566 --> 00:41:00,433 são criaturas míticas. 556 00:41:01,033 --> 00:41:02,933 Então seres humanos 557 00:41:02,966 --> 00:41:04,766 não podem virar elfos... 558 00:41:05,433 --> 00:41:06,866 nem criar asas. 559 00:41:10,266 --> 00:41:13,300 Isso não é mais doido que a ideia de Céu e Inferno. 560 00:41:13,333 --> 00:41:16,066 -Sim. O Charlie diz... -Mas o que você acha? 561 00:41:18,033 --> 00:41:22,933 Pat, ainda acha que é possível você se tornar um elfo alado? 562 00:41:26,066 --> 00:41:29,133 Bem, acho que agora não. Não enquanto estamos aqui. 563 00:41:30,633 --> 00:41:34,500 Não vai virar um elfo alado nem aqui nem em outro lugar. 564 00:41:46,033 --> 00:41:48,666 Karlene, nos fale sobre seus filhos. 565 00:41:49,366 --> 00:41:50,633 Por favorzinho! 566 00:41:50,666 --> 00:41:53,200 Qual é o nome deles? E a idade? 567 00:41:53,233 --> 00:41:55,666 Passamos muito tempo falando de nós aqui. 568 00:41:57,033 --> 00:42:01,166 Eles têm 15, 14, 11 e 7 anos. 569 00:42:02,333 --> 00:42:03,933 Tem um filho de 7 anos? 570 00:42:03,966 --> 00:42:05,833 Ele deve sentir muito sua falta. 571 00:42:05,866 --> 00:42:08,900 -Eu o vejo todo fim de semana. -Eu não quis dizer isso. 572 00:42:12,600 --> 00:42:15,566 Viajei o mundo todo com a minha família. 573 00:42:16,133 --> 00:42:19,000 Alemanha, França, Etiópia. 574 00:42:19,900 --> 00:42:21,966 Passamos por muita coisa juntos. 575 00:42:22,000 --> 00:42:24,333 E eles sempre me surpreendem. 576 00:42:25,066 --> 00:42:27,533 Mãe, eu tenho uma família nova. 577 00:42:27,566 --> 00:42:29,466 Leslie, do que está falando? 578 00:42:30,133 --> 00:42:31,666 Somos seus pais. 579 00:42:32,800 --> 00:42:35,166 Mãe, por favor, pare de chorar. 580 00:42:35,200 --> 00:42:38,533 Escute. Preciso que pare de me amar. 581 00:42:38,566 --> 00:42:40,600 Nunca mais vai me ver. 582 00:42:50,033 --> 00:42:52,166 Estávamos todos no meio da viagem, 583 00:42:52,200 --> 00:42:53,866 curtindo dentro do ônibus, 584 00:42:53,900 --> 00:42:56,533 quando o Charlie decidiu que tinha que ir. 585 00:42:56,566 --> 00:43:00,433 Começou a correr pela estrada. Imploramos para ele voltar. 586 00:43:00,466 --> 00:43:03,166 "Charlie! Charlie!" 587 00:43:04,633 --> 00:43:07,700 Foi muito assustador. Agora a gente ri. 588 00:43:07,733 --> 00:43:09,566 Na hora, eu devia estar sentada 589 00:43:09,600 --> 00:43:11,300 no meu curso de Secretariado, 590 00:43:11,333 --> 00:43:13,033 pirando, sem saber o porquê. 591 00:43:15,500 --> 00:43:17,500 Não falamos sobre o nosso passado. 592 00:43:18,533 --> 00:43:19,866 Não temos passado. 593 00:43:20,433 --> 00:43:22,733 Nossa vida começou quando conhecemos Charlie. 594 00:43:22,766 --> 00:43:26,200 -Mas ele fala sobre a prisão... -Como ousa questionar o Charlie? 595 00:43:26,866 --> 00:43:28,900 Precisa falar menos e ouvir mais. 596 00:43:34,200 --> 00:43:36,066 -Dennis! -Dennis! 597 00:43:40,566 --> 00:43:42,100 Oi. 598 00:43:51,733 --> 00:43:52,800 Oi. 599 00:43:53,833 --> 00:43:56,500 Oi, linda. Sentiu a minha falta? 600 00:43:57,533 --> 00:43:59,533 Não, andamos ocupados. 601 00:43:59,566 --> 00:44:02,033 Tem muita coisa rolando. O Charlie quer... 602 00:44:02,066 --> 00:44:04,300 Ah, Charlie, Charlie, Charlie... 603 00:44:04,333 --> 00:44:06,533 Vamos falar sobre o que o Greg quer. 604 00:44:06,566 --> 00:44:08,400 O que o Greg quer? 605 00:44:10,133 --> 00:44:12,600 Levantem-se, meninas. Deem o que eles querem. 606 00:44:20,766 --> 00:44:22,233 Vocês são todas lindas. 607 00:44:22,966 --> 00:44:25,466 Mas agora só quero ficar doido e tocar, cara. 608 00:44:25,500 --> 00:44:27,866 Vamos então, as meninas estão sempre aqui. 609 00:44:29,166 --> 00:44:30,400 Vamos tocar. 610 00:44:38,100 --> 00:44:40,133 Eu vim lhe dizer uma coisa, Charlie. 611 00:44:41,133 --> 00:44:43,933 Eu falei com a banda sobre gravar a sua música 612 00:44:43,966 --> 00:44:45,266 "Cease to Exist". 613 00:44:46,733 --> 00:44:49,400 -Todo mundo gosta dela. -Que irado! 614 00:44:49,433 --> 00:44:51,933 É. Mas não posso prometer mais do que isso. 615 00:44:53,300 --> 00:44:54,833 Vamos ver no que dá. 616 00:44:57,933 --> 00:44:59,800 Menina bonita 617 00:44:59,833 --> 00:45:01,466 menina bonita, bonita 618 00:45:02,966 --> 00:45:04,900 vou deixar de existir 619 00:45:07,566 --> 00:45:09,533 vou ser astro do rock 620 00:45:10,566 --> 00:45:11,766 Beleza, cara. 621 00:45:18,300 --> 00:45:20,433 Oi, Charlie. É a Linda. 622 00:45:20,466 --> 00:45:21,500 Olá. 623 00:45:22,133 --> 00:45:23,433 O que temos aqui? 624 00:45:24,566 --> 00:45:26,166 Cadê o pai do neném? 625 00:45:26,800 --> 00:45:29,433 Nos separamos. Ele foi velejar pelo mundo... 626 00:45:29,466 --> 00:45:32,133 Leve o bebê para ficar com as outras crianças. 627 00:45:35,100 --> 00:45:37,133 O Tex me disse que você tem carro. 628 00:45:39,366 --> 00:45:41,566 Beleza. Acho que podemos ficar com ela. 629 00:45:42,533 --> 00:45:44,033 Vou lhe mostrar tudo. 630 00:45:46,800 --> 00:45:49,533 Não se preocupe. A Ruth Ann é ótima com crianças. 631 00:45:49,566 --> 00:45:52,766 Se você for leal ao Charlie, sempre vão cuidar dela. 632 00:45:52,800 --> 00:45:54,766 Aqui tudo é de todo mundo. 633 00:45:55,333 --> 00:45:57,566 A Gypsy disse que você teve uma sessão doida 634 00:45:57,600 --> 00:45:58,866 transando com o Tex. 635 00:45:58,900 --> 00:46:02,033 Sim. Quando chegamos, meus punhos estavam cerrados, 636 00:46:02,066 --> 00:46:04,100 e meus braços estavam paralisados. 637 00:46:04,133 --> 00:46:05,500 É o seu ego morrendo. 638 00:46:06,100 --> 00:46:08,533 Isso é ruim? O ego morrer? 639 00:46:08,566 --> 00:46:11,333 Não. É o que o Charlie está nos ajudando a fazer. 640 00:46:12,200 --> 00:46:15,033 Matar nosso ego. Sermos uma consciência só. 641 00:46:19,200 --> 00:46:21,866 -Eu te amo, querida. -Venha, vamos lá. 642 00:46:43,833 --> 00:46:46,900 O que aconteceu? Sua mãe está bem? 643 00:46:48,700 --> 00:46:50,033 Ela está bem. 644 00:47:08,466 --> 00:47:09,966 Mas eu não aguento. 645 00:47:10,833 --> 00:47:12,833 Ela vai achar que vim parar aqui 646 00:47:12,866 --> 00:47:15,600 por causa deles ou da criação que me deram. 647 00:47:25,166 --> 00:47:27,733 Ninguém a visita há 3 anos. 648 00:47:29,933 --> 00:47:32,100 Pedi para minha mãe parar de me amar. 649 00:47:33,366 --> 00:47:35,533 E disse que ela nunca mais me veria. 650 00:47:36,333 --> 00:47:38,300 Mas ela continuou me amando. 651 00:47:48,433 --> 00:47:52,466 Ouçam. Quero que todos deem ao meu amigo Phil 652 00:47:52,500 --> 00:47:53,900 muito amor hoje. 653 00:47:53,933 --> 00:47:56,666 Ele é meu irmão de cela, ficamos em San Quentin juntos. 654 00:47:56,700 --> 00:47:59,866 Katie e Lulu, venham aqui e façam-no se sentir bem-vindo. 655 00:48:07,400 --> 00:48:09,866 Cacete! Olhe só isso. 656 00:48:11,733 --> 00:48:14,166 Todos achávamos que ele era loucão na prisão. 657 00:48:14,200 --> 00:48:16,600 Falava um monte de besteira, mas... 658 00:48:17,500 --> 00:48:19,200 Talvez eu devesse ter ouvido. 659 00:48:19,633 --> 00:48:22,300 Agora o meu bom amigo Dennis 660 00:48:22,333 --> 00:48:24,633 tem um anúncio para fazer. 661 00:48:24,666 --> 00:48:27,633 É, a música do Charlie, 662 00:48:27,666 --> 00:48:30,700 "Cease to Exist", está no disco. 663 00:48:41,033 --> 00:48:43,900 Agora só precisam fazer seu amigo Terry Melcher 664 00:48:43,933 --> 00:48:45,666 vir aqui e me ouvir tocar. 665 00:48:45,700 --> 00:48:48,633 -Sei que ele vai me contratar. -Vou fazer o possível. 666 00:48:49,733 --> 00:48:51,133 Isso aí! 667 00:49:00,533 --> 00:49:02,100 Valeu, cara. Obrigado. 668 00:49:04,666 --> 00:49:06,533 Katie, reúna todo mundo. 669 00:49:06,566 --> 00:49:08,833 Mande pararem o que estão fazendo e virem. 670 00:49:08,866 --> 00:49:10,700 -Beleza. -Rápido. Agora. 671 00:49:13,700 --> 00:49:16,100 Terry Melcher está vindo me ouvir tocar. 672 00:49:16,133 --> 00:49:19,433 Precisamos estar prontos. Mais do que prontos. 673 00:49:19,466 --> 00:49:20,500 Terry Melcher. 674 00:49:21,400 --> 00:49:22,633 Terry Melcher! 675 00:49:23,400 --> 00:49:24,566 Fala sério! 676 00:49:25,133 --> 00:49:28,400 O produtor do Dennis. Ele pode conseguir um contrato. 677 00:49:28,433 --> 00:49:29,533 É. 678 00:49:29,566 --> 00:49:31,833 Quando ele me ouvir tocar, ficará doido! 679 00:49:31,866 --> 00:49:34,633 Significa que o mundo todo ouvirá a minha música. 680 00:49:34,666 --> 00:49:37,133 E aí todos os jovens amores perdidos na confusão 681 00:49:37,166 --> 00:49:39,033 e nas matanças vão ouvir minha música 682 00:49:39,066 --> 00:49:40,766 e saberão que têm um lar. 683 00:49:40,800 --> 00:49:43,366 Então, pessoal, deixem tudo impecável. 684 00:49:43,400 --> 00:49:47,333 Joguem tudo que fede fora. E, meninas, façam biscoitos. 685 00:49:48,000 --> 00:49:51,733 Vão até o mercado. Não quero comida do lixo para o Terry. 686 00:49:51,766 --> 00:49:55,100 E quero uma camisa e calças de pele de veado com cadarço. 687 00:49:55,133 --> 00:49:58,033 Quero que ele veja como estou comprometido. 688 00:49:58,066 --> 00:49:59,366 -Certo. -Tudo bem. 689 00:49:59,400 --> 00:50:01,900 Mas não teriam que matar um veado para isso? 690 00:50:12,300 --> 00:50:14,966 A Lulu tem uma pergunta. Pode repetir, Lulu? 691 00:50:18,166 --> 00:50:20,133 Eles não matam o veado...? 692 00:50:20,166 --> 00:50:22,000 O que temos aqui? 693 00:50:27,200 --> 00:50:30,033 O que temos aqui é uma contradição. 694 00:50:30,066 --> 00:50:32,466 A Lulu acha que vê uma contradição, 695 00:50:32,500 --> 00:50:35,766 e o cerebrozinho feminino dela vai pirar. 696 00:50:35,800 --> 00:50:38,833 Se acha que vou contra as minhas próprias palavras... 697 00:50:39,733 --> 00:50:42,833 talvez não esteja envolvida o suficiente para entender 698 00:50:42,866 --> 00:50:44,300 o que está acontecendo. 699 00:50:46,700 --> 00:50:50,033 Jesus disse muita coisa que seus seguidores não entenderam. 700 00:50:50,066 --> 00:50:51,333 Mas eles insistiram. 701 00:50:52,800 --> 00:50:55,133 A falta de sentido faz sentido, sacou? 702 00:51:23,700 --> 00:51:24,833 Refrão. 703 00:51:27,566 --> 00:51:29,166 Não, não, não. 704 00:51:31,400 --> 00:51:33,900 De novo, de novo. 705 00:51:33,933 --> 00:51:35,566 Vamos até acertarmos. 706 00:51:35,600 --> 00:51:38,300 De novo, precisamos repetir. Esse é o Terry Melcher. 707 00:51:38,333 --> 00:51:40,566 -De novo. -De novo. 708 00:51:40,600 --> 00:51:41,633 -De novo. -De novo. 709 00:51:41,666 --> 00:51:42,800 -De novo. -De novo. 710 00:51:42,833 --> 00:51:44,033 -De novo. -De novo. 711 00:51:44,066 --> 00:51:45,700 -De novo. -Refrão. 712 00:52:01,600 --> 00:52:03,900 Este espetáculo não está bom o bastante. 713 00:52:09,033 --> 00:52:10,033 De novo. 714 00:52:10,833 --> 00:52:12,300 Ficou bom, Charlie. 715 00:52:12,933 --> 00:52:16,200 Não pedi sua opinião. Quero seus peitos e curvas. 716 00:52:16,233 --> 00:52:17,933 Eu sei que ficou bom. 717 00:52:18,900 --> 00:52:19,966 Refrão! 718 00:52:34,033 --> 00:52:35,700 Oi, parceiro. 719 00:52:37,600 --> 00:52:38,866 -E aí, cara! -Como vai? 720 00:52:39,666 --> 00:52:42,233 Temos doces e comidas especiais para você. 721 00:52:42,266 --> 00:52:43,833 E, é claro, temos garotas. 722 00:52:43,866 --> 00:52:46,133 Obrigado, Charlie. Não tenho muito tempo. 723 00:52:46,166 --> 00:52:48,166 Vamos direto para a música. 724 00:52:48,200 --> 00:52:50,066 -Toque alguma coisa. -Está bem. 725 00:52:50,100 --> 00:52:53,400 Olha, se você é só negócios, nós também somos. 726 00:52:53,433 --> 00:52:56,000 Acho que música é amor. 727 00:52:56,766 --> 00:52:57,866 É, cara. 728 00:52:58,533 --> 00:53:00,633 Beleza, vamos nessa. 729 00:53:08,400 --> 00:53:10,400 Obrigado por vir, sr. Melcher. 730 00:53:11,966 --> 00:53:13,466 Agradeço pelo seu tempo. 731 00:53:14,700 --> 00:53:15,800 Beleza. 732 00:55:13,766 --> 00:55:15,166 Beleza, meninas. 733 00:55:23,100 --> 00:55:24,966 O que achou do nosso lugar, cara? 734 00:55:25,800 --> 00:55:27,166 A gente curte aqui. 735 00:55:27,200 --> 00:55:29,866 Aprendemos que é possível viver sem restrições. 736 00:55:30,533 --> 00:55:33,766 A gente curte, vive do lixo dos outros. 737 00:55:33,800 --> 00:55:37,200 -E vivemos bem, sabe? Vivemos... -Charlie, vamos dar uma volta. 738 00:55:37,233 --> 00:55:38,600 Falar sobre a música. 739 00:55:39,600 --> 00:55:40,800 Beleza, cara. 740 00:55:49,366 --> 00:55:51,833 Veja só, a gente entra no meio das árvores 741 00:55:52,966 --> 00:55:54,066 e sai andando. 742 00:55:54,833 --> 00:55:56,900 Levamos os cavalos para passear. 743 00:55:58,700 --> 00:55:59,900 É, então... 744 00:55:59,933 --> 00:56:03,066 Foi perfeito. Tão bonito! 745 00:56:04,633 --> 00:56:08,500 Vocês me fizeram chorar. A voz de vocês é muito doce. 746 00:56:08,533 --> 00:56:10,400 Tudo está acontecendo. 747 00:56:12,900 --> 00:56:14,833 A música que estavam tocando... 748 00:56:14,866 --> 00:56:16,633 Você quer trabalhar com isso... 749 00:56:16,666 --> 00:56:19,566 Finalmente, o mundo vai ouvir a música do Charlie. 750 00:56:19,600 --> 00:56:21,300 Mais popular que Jesus. 751 00:56:21,333 --> 00:56:24,966 Esse terno é demais. Ele já parece um astro do rock. 752 00:56:38,033 --> 00:56:39,433 O que ele disse, cara? 753 00:56:39,466 --> 00:56:41,666 Parecia que ele estava curtindo mesmo. 754 00:56:41,700 --> 00:56:44,033 Ele vai te contratar mesmo? 755 00:56:44,066 --> 00:56:45,700 Ele me deu dinheiro. 756 00:56:46,900 --> 00:56:48,533 -Quanto? -Eu não podia assinar 757 00:56:48,566 --> 00:56:49,833 um contrato na hora. 758 00:56:49,866 --> 00:56:51,533 Charlie Manson não é assim. 759 00:56:51,566 --> 00:56:54,166 É a minha palavra. Não preciso de contrato escrito. 760 00:56:56,000 --> 00:56:57,200 Mas e o dinheiro? 761 00:56:58,133 --> 00:56:59,600 Foi só um trocado. 762 00:56:59,633 --> 00:57:02,166 Ele queria que os cavalos comessem direito. 763 00:57:04,800 --> 00:57:08,000 Vamos comer os biscoitos que os desgraçados não quiseram. 764 00:57:55,000 --> 00:57:56,700 Quem fez o molho da salada? 765 00:57:58,200 --> 00:57:59,266 Fui eu. 766 00:58:01,933 --> 00:58:03,766 Bem, tem cheiro de urina. 767 00:58:06,900 --> 00:58:09,933 Bem, é porque urinei no seu. 768 00:58:09,966 --> 00:58:11,866 Não fale assim comigo, mulher. 769 00:58:13,633 --> 00:58:14,633 Olhe para mim. 770 00:58:16,133 --> 00:58:18,000 Não vou ouvir esse tipo de papo. 771 00:58:18,033 --> 00:58:20,233 Leve essa merda embora. Entendeu? 772 00:58:20,266 --> 00:58:21,933 Olhe para mim. Olhe para mim. 773 00:58:21,966 --> 00:58:24,000 Olhe nos meus olhos. Nos meus olhos. 774 00:58:26,166 --> 00:58:28,200 O que foi? Quer me bater? 775 00:58:28,233 --> 00:58:30,633 -Vá se ferrar! -Dê o fora daqui! 776 00:58:31,533 --> 00:58:33,100 -Quer me bater? -Ah, não! 777 00:58:33,133 --> 00:58:34,133 Hein? 778 00:58:34,900 --> 00:58:37,000 -Não. -Vou quebrar seu pulso. 779 00:58:37,033 --> 00:58:40,000 Vou quebrar seus dedos, merda! O que foi? O quê? 780 00:58:40,033 --> 00:58:41,766 Parem de brigar! 781 00:58:41,800 --> 00:58:43,100 Pare de me atacar. 782 00:58:43,133 --> 00:58:44,533 Pare de... 783 00:58:46,533 --> 00:58:47,733 Pare de me atacar. 784 00:58:48,866 --> 00:58:50,966 Ei! Ei! 785 00:58:58,566 --> 00:59:00,200 Pare de me atacar. 786 00:59:14,066 --> 00:59:15,133 Levante. 787 00:59:19,533 --> 00:59:23,066 Volte para a cozinha e faça as suas coisas. 788 00:59:41,166 --> 00:59:42,766 Pode voltar a comer, Sandy. 789 00:59:59,366 --> 01:00:00,600 Você está bem? 790 01:00:02,200 --> 01:00:03,266 Estou. 791 01:00:05,100 --> 01:00:06,900 Me sinto bem. 792 01:00:08,366 --> 01:00:09,433 Ouça. 793 01:00:11,166 --> 01:00:14,366 Apanhar do homem que amamos é igual a fazer amor com ele. 794 01:00:15,566 --> 01:00:17,566 O Charlie me dá o que preciso. 795 01:00:26,866 --> 01:00:28,600 Eu trouxe presentes. 796 01:00:44,600 --> 01:00:46,466 Adoro cheiro de livro novo. 797 01:00:47,833 --> 01:00:49,000 Muito obrigada. 798 01:00:49,033 --> 01:00:51,900 Temos um presente de Natal para você. Trouxe, Katie? 799 01:00:56,866 --> 01:00:59,033 A Sadie que fez isso. O Sol. 800 01:00:59,966 --> 01:01:02,100 É uma borboleta. A Lulu que fez. 801 01:01:10,166 --> 01:01:12,300 É igual à que fizemos para o Charlie. 802 01:01:17,933 --> 01:01:20,100 Pronta, gatinha? 803 01:01:20,133 --> 01:01:21,566 Deixa comigo. 804 01:01:25,066 --> 01:01:27,400 Viu? Ela confia em mim. Não está com medo. 805 01:01:28,066 --> 01:01:30,533 -Morreria por mim, não é? -É claro, Charlie. 806 01:01:31,433 --> 01:01:32,966 Tem uma faca para mim? 807 01:01:40,066 --> 01:01:43,100 Garotas, esses machos satânicos... 808 01:01:43,700 --> 01:01:45,733 Acho que precisamos deles. 809 01:01:45,766 --> 01:01:49,633 O Tex disse que arrumou problema com um negro. 810 01:01:49,666 --> 01:01:51,300 Isso pode nos prejudicar. 811 01:01:51,333 --> 01:01:53,833 Quero que façam eles se sentirem bem-vindos. 812 01:01:53,866 --> 01:01:56,100 Deem seu presente a eles. Divirtam eles. 813 01:02:06,233 --> 01:02:08,633 O Charlie não gosta que a gente use speed. 814 01:02:08,666 --> 01:02:10,933 O Charlie não pode nos ver agora. 815 01:02:35,933 --> 01:02:38,766 -Para onde vai? -Para qualquer lugar. 816 01:02:51,933 --> 01:02:54,500 Este disco é um mapa musical do nosso futuro. 817 01:02:54,533 --> 01:02:56,633 Quando ele fala de "porcos", está falando 818 01:02:56,666 --> 01:02:59,566 dos ricos e poderosos que precisam levar uma surra. 819 01:02:59,600 --> 01:03:02,733 "Blackbird." A hora do homem negro ascender. 820 01:03:02,766 --> 01:03:05,900 E "Revolution 1" é um chamado às armas. Está na hora. 821 01:03:05,933 --> 01:03:08,633 "Revolution 9" é a trilha sonora da guerra. 822 01:03:08,666 --> 01:03:11,733 São armas, gritos. Isso te dá medo? 823 01:03:11,766 --> 01:03:14,000 Não. É como você sempre disse que seria. 824 01:03:14,833 --> 01:03:18,333 Exatamente como eu disse. Devia se orgulhar. Todos vocês. 825 01:03:18,366 --> 01:03:20,400 E por que devem se orgulhar, Lulu? Por quê? 826 01:03:20,433 --> 01:03:22,466 Porque já vivemos como revolucionários. 827 01:03:22,500 --> 01:03:24,633 Isso! Agora ouçam. 828 01:03:24,666 --> 01:03:27,966 O Apocalipse, na Bíblia, fala dos gafanhotos que vêm à Terra. 829 01:03:28,000 --> 01:03:29,333 Esses são os Beatles. 830 01:03:29,366 --> 01:03:32,466 Fala de gafanhotos com escamas, que parecem escudos de ferro. 831 01:03:32,500 --> 01:03:34,600 São as guitarras dos Beatles. E ouçam isso. 832 01:03:34,633 --> 01:03:37,466 Ele fala de 5 anjos vindo para a Terra. 833 01:03:37,500 --> 01:03:40,733 Desses 5 anjos, 4 são Beatles, o outro sou eu. 834 01:03:40,766 --> 01:03:44,466 O outro sou eu, porque recebi a chave do fundo do abismo. 835 01:03:44,500 --> 01:03:46,000 E onde fica o abismo? 836 01:03:46,033 --> 01:03:48,133 É onde você falou, no Vale da Morte? 837 01:03:48,166 --> 01:03:50,700 -É o que vamos achar. -Isso! 838 01:03:50,733 --> 01:03:53,600 Então "Helter Skelter" é a parada, cara. 839 01:03:53,633 --> 01:03:57,833 É o que os negros vão fazer para começar a guerra étnica. 840 01:03:57,866 --> 01:03:59,466 Mas, como diz na Bíblia, 841 01:03:59,500 --> 01:04:02,133 vou levar a minha família ao fundo do abismo, 842 01:04:02,166 --> 01:04:04,366 e sobreviveremos à guerra debaixo da terra. 843 01:04:04,400 --> 01:04:06,633 E nos expandiremos até 144 mil pessoas, 844 01:04:06,666 --> 01:04:09,733 e voltaremos como as 12 tribos de Israel. 845 01:04:09,766 --> 01:04:12,133 E, quando voltarmos, os negros não saberão 846 01:04:12,166 --> 01:04:16,400 como agir ou existir, como governar ou o que fazer. 847 01:04:16,433 --> 01:04:19,066 Então não podemos ir embora! 848 01:04:19,100 --> 01:04:21,433 Não podemos ir embora, porque vocês são brancos 849 01:04:21,466 --> 01:04:22,600 e serão mortos. 850 01:04:22,633 --> 01:04:25,833 Se tornarão escravos dos negros. E o Tex, Tex! 851 01:04:25,866 --> 01:04:28,766 O Tex vai se arrepender de ter deixado nossa tribo. 852 01:04:34,066 --> 01:04:36,233 -Obrigada por virem. -Sem problemas. 853 01:04:36,266 --> 01:04:40,033 Minha esposa quer saber sobre aquelas malucas do Manson. 854 01:04:40,066 --> 01:04:41,200 Eu sei... 855 01:04:42,033 --> 01:04:44,166 Me perguntam muito sobre elas também. 856 01:04:44,200 --> 01:04:45,233 É. 857 01:04:50,433 --> 01:04:52,466 Tudo bem, vocês eram todas crianças 858 01:04:52,500 --> 01:04:55,733 na época dos Tumultos de Watts, mas é um exemplo perfeito. 859 01:04:55,766 --> 01:04:57,600 Havia os negros americanos, 860 01:04:57,633 --> 01:05:00,266 oprimidos por gerações, e já de saco cheio. 861 01:05:01,200 --> 01:05:04,366 As coisas saíram do controle, mas a mensagem foi enviada. 862 01:05:04,400 --> 01:05:06,533 Sim, o Charlie disse que Watts foi o início. 863 01:05:06,566 --> 01:05:08,366 Uma guerra étnica teria começado 864 01:05:08,400 --> 01:05:10,066 se não tivessem nos colocado aqui. 865 01:05:10,100 --> 01:05:13,466 O homem negro está emergindo e a hora dele está chegando. 866 01:05:13,500 --> 01:05:15,233 Acha que ainda está chegando? 867 01:05:18,100 --> 01:05:19,066 Bem... 868 01:05:19,100 --> 01:05:22,033 Bobby Seale foi preso e amordaçado em um tribunal, 869 01:05:22,066 --> 01:05:24,100 mas ano passado o soltaram então... 870 01:05:26,866 --> 01:05:28,333 Não sabemos quem ele é. 871 01:05:32,566 --> 01:05:33,966 Os Panteras Negras? 872 01:05:34,566 --> 01:05:35,766 O quê? 873 01:05:35,800 --> 01:05:37,966 Não leem as notícias aqui? 874 01:05:38,000 --> 01:05:40,100 Sabemos quem são os Panteras Negras. 875 01:05:40,133 --> 01:05:42,500 O Charlie disse que os negros não conseguiriam 876 01:05:42,533 --> 01:05:45,733 liderar depois da revolução, e que precisariam da ajuda dele. 877 01:05:48,133 --> 01:05:49,833 Eu soube que ele disse isso. 878 01:05:49,866 --> 01:05:52,100 Tudo bem, ele disse que não entenderiam agora, 879 01:05:52,133 --> 01:05:54,100 mas que agradeceriam depois. 880 01:05:55,600 --> 01:05:56,633 Mas... 881 01:05:57,700 --> 01:05:59,366 Não acha que é verdade? 882 01:05:59,400 --> 01:06:01,933 Acho que é uma ideia extremamente racista. 883 01:06:02,866 --> 01:06:04,966 Os negros precisariam de um branco 884 01:06:05,000 --> 01:06:06,700 para lhes dizer o que pensar? 885 01:06:06,733 --> 01:06:09,733 Quando os negros recuperarem o poder, será impossível... 886 01:06:09,766 --> 01:06:11,900 -O Charlie disse... -Vamos ouvir 887 01:06:11,933 --> 01:06:13,500 o que o Bill tem a dizer. 888 01:06:16,800 --> 01:06:19,366 Não há possibilidade alguma de recorrermos 889 01:06:19,400 --> 01:06:21,200 a um homem branco para nos liderar. 890 01:06:22,200 --> 01:06:25,533 Os negros foram trazidos aqui como escravos em 1619. 891 01:06:26,333 --> 01:06:28,100 E, mesmo depois da escravidão, 892 01:06:28,133 --> 01:06:30,233 e, eventualmente, da abolição da escravidão, 893 01:06:30,266 --> 01:06:32,866 ainda somos massacrados pelo racismo. 894 01:06:34,566 --> 01:06:36,333 Não confiamos no homem branco. 895 01:06:37,200 --> 01:06:39,400 E não queremos um deles nos liderando. 896 01:06:39,433 --> 01:06:40,500 Estão ouvindo? 897 01:06:45,000 --> 01:06:47,866 O problema dos negros é querer comer as brancas 898 01:06:47,900 --> 01:06:49,866 e deixar os bebês brancos marrons. 899 01:06:49,900 --> 01:06:52,666 Não podemos deixar. Isso deixa os brancos malucos. 900 01:06:52,700 --> 01:06:54,166 Vamos ajudar os negros. 901 01:06:54,200 --> 01:06:57,066 Começaremos uma guerra étnica, chamada "Helter Skelter". 902 01:06:57,100 --> 01:06:59,566 E começaremos essa guerra matando alguns brancos 903 01:06:59,600 --> 01:07:01,533 e fazendo parecer que foram os negros. 904 01:07:01,566 --> 01:07:04,233 Os negros estão esperando. Eles estão esperando. 905 01:07:04,266 --> 01:07:06,633 Aí os policiais porcos cairão em cima deles 906 01:07:06,666 --> 01:07:08,633 quando souberem dos porcos ricos mortos. 907 01:07:08,666 --> 01:07:12,033 E aí a revolução começará. Entenderam? 908 01:07:12,066 --> 01:07:14,433 O Helter Skelter está chegando. 909 01:07:20,100 --> 01:07:21,533 Lulu, o que foi? 910 01:07:23,066 --> 01:07:26,000 Já parou para pensar que talvez o Helter Skelter 911 01:07:26,033 --> 01:07:27,733 nem aconteça? 912 01:07:29,600 --> 01:07:33,033 -Que o Charlie estava errado? -Não. Não. 913 01:07:35,300 --> 01:07:37,233 Não deixe este lugar afetar você. 914 01:07:38,033 --> 01:07:40,733 Estaria acontecendo agora se não estivéssemos aqui. 915 01:07:42,433 --> 01:07:43,900 Por favor, não desista agora. 916 01:07:43,933 --> 01:07:46,133 -Está bem. -Por favor, preciso de você. 917 01:07:47,500 --> 01:07:49,766 Desculpe. Não quis deixá-la nervosa. 918 01:08:16,433 --> 01:08:18,733 Lulu, esta faca pode ser a única coisa 919 01:08:18,766 --> 01:08:20,966 entre você e um negro cortando sua garganta. 920 01:08:21,000 --> 01:08:24,566 Segure e enfie com vontade. Segure. Enfie. Levante. 921 01:08:25,633 --> 01:08:27,133 Furem a poltrona. 922 01:08:34,833 --> 01:08:35,966 Boa, Mary. 923 01:08:43,500 --> 01:08:46,433 Sei que todo mundo acha que somos criaturas assustadoras 924 01:08:46,466 --> 01:08:48,300 que cometeram crimes horríveis, 925 01:08:48,833 --> 01:08:52,000 mas só estamos entrando na dança da vida e da morte. 926 01:08:53,033 --> 01:08:55,399 O Charlie diz que não existe morte. 927 01:08:55,433 --> 01:08:58,633 Está dizendo que não tem problema tirar a vida de alguém? 928 01:09:00,266 --> 01:09:02,833 Leslie, Susan, é isso que acham? 929 01:09:03,933 --> 01:09:04,966 Não. 930 01:09:06,100 --> 01:09:08,399 Quero dizer que estou começando a achar 931 01:09:08,433 --> 01:09:11,966 que o Diabo me usou para que eu encontrasse o caminho até Deus. 932 01:09:12,000 --> 01:09:14,033 Então o Charlie é o Diabo? 933 01:09:14,066 --> 01:09:17,433 Não, o Charlie é o Charlie, e o Diabo é o Diabo. 934 01:09:20,866 --> 01:09:22,966 Então ainda acreditam... 935 01:09:23,600 --> 01:09:25,566 naquilo que ele falava? 936 01:09:26,533 --> 01:09:27,966 Helter Skelter? 937 01:09:35,600 --> 01:09:38,800 Outra noite, comecei a duvidar e fiquei abalada. 938 01:09:40,600 --> 01:09:43,800 Teve dúvidas. O que te causou dúvidas? 939 01:09:43,833 --> 01:09:45,800 Foi rapidinho, não foi, Lulu? 940 01:09:45,833 --> 01:09:47,500 Ela não duvida mais. 941 01:09:49,633 --> 01:09:52,033 Desculpe interromper os seus estudos, meninas. 942 01:09:55,133 --> 01:09:57,200 Receio que tenha más notícias. 943 01:09:57,800 --> 01:10:01,466 A decisão saiu e vocês continuarão na USE 944 01:10:01,500 --> 01:10:03,366 até o fim da sentença. 945 01:10:05,866 --> 01:10:07,566 Desgraçados malditos! 946 01:10:07,600 --> 01:10:10,600 Não podem fazer essa merda com a gente! 947 01:10:10,633 --> 01:10:12,400 Somos humanas, porra! 948 01:10:12,433 --> 01:10:14,633 Consideraram que vocês têm risco de escapar, 949 01:10:14,666 --> 01:10:16,200 e são muito conhecidas. 950 01:10:17,133 --> 01:10:18,766 Não! 951 01:10:24,300 --> 01:10:26,300 Nunca mais verei o Charlie. 952 01:10:30,033 --> 01:10:31,900 Não sabemos o que vai acontecer. 953 01:10:31,933 --> 01:10:33,700 Existe a condicional. Você pode sair. 954 01:10:33,733 --> 01:10:35,500 Não, você. Você pode sair. 955 01:10:36,333 --> 01:10:38,000 Eles nunca vão me soltar. 956 01:10:43,600 --> 01:10:45,366 É culpa minha você estar aqui. 957 01:10:46,966 --> 01:10:49,700 O Charlie queria que todos fizessem algo aquela noite, 958 01:10:49,733 --> 01:10:51,533 e garanti que você fizesse. 959 01:10:54,366 --> 01:10:55,600 Você deve me odiar. 960 01:11:02,666 --> 01:11:04,433 Eu nunca te odiaria. 961 01:11:28,366 --> 01:11:30,100 Boa tarde, moças. 962 01:11:30,133 --> 01:11:32,000 Um presentinho para vocês hoje. 963 01:11:32,033 --> 01:11:33,600 Nada de aula. 964 01:11:33,633 --> 01:11:35,733 Só um showzinho. 965 01:11:35,766 --> 01:11:38,200 Meninas, eu trouxe a Robin para tocar para vocês. 966 01:11:46,733 --> 01:11:48,800 Meninas, por que fizeram isso? 967 01:11:50,133 --> 01:11:52,333 O Charlie falou conosco ontem à noite. 968 01:11:52,366 --> 01:11:53,666 Ele mandou. 969 01:11:53,700 --> 01:11:55,366 Ele nos mandou protestar. 970 01:11:57,633 --> 01:11:59,366 Meu Deus do Céu! 971 01:12:01,566 --> 01:12:04,600 -Como conseguiram as lâminas? -Os guardas as adoram. 972 01:12:04,633 --> 01:12:07,400 Elas têm de tudo na cela. 973 01:12:07,433 --> 01:12:08,833 Você está bem? 974 01:12:08,866 --> 01:12:12,800 Se ficassem separadas, mas, juntas naquelas celas, 975 01:12:12,833 --> 01:12:15,933 vão continuar repetindo essa lavagem cerebral... 976 01:12:18,566 --> 01:12:20,700 Elas nunca mais verão o mundo real, 977 01:12:20,733 --> 01:12:23,000 então o que podemos fazer por elas? 978 01:12:27,466 --> 01:12:28,800 Só quero lembrá-las, 979 01:12:29,566 --> 01:12:30,833 se eu puder, 980 01:12:33,333 --> 01:12:36,600 de quem elas eram antes de conhecer o Charles Manson. 981 01:12:38,033 --> 01:12:40,600 Só quero que voltem a ser elas mesmas. 982 01:12:55,433 --> 01:12:56,700 Vamos dar uma volta. 983 01:12:58,000 --> 01:12:59,133 Cadê o Charlie? 984 01:12:59,966 --> 01:13:01,566 Saiu com o Paul. 985 01:13:01,600 --> 01:13:03,533 Parece que foi há uma eternidade. 986 01:13:06,866 --> 01:13:09,433 -Gosta de morar aqui? -Sim. Deveria vir também. 987 01:13:09,466 --> 01:13:11,466 -Não, preciso de liberdade. -Liberdade? 988 01:13:11,500 --> 01:13:13,433 É só o que temos aqui. 989 01:13:20,433 --> 01:13:21,600 Eu gosto de você. 990 01:13:22,866 --> 01:13:24,866 Devia vir se aventurar comigo. 991 01:13:24,900 --> 01:13:27,000 Tenho muitas responsabilidades aqui. 992 01:13:27,500 --> 01:13:29,433 Estamos nos preparando para uma guerra. 993 01:13:30,200 --> 01:13:33,000 Se vamos todos morrer, é melhor fazermos amor. 994 01:13:33,033 --> 01:13:35,000 Não sei, não... 995 01:13:35,033 --> 01:13:36,133 Vamos. 996 01:13:36,166 --> 01:13:38,433 Você pode ser minha última chance, gata. 997 01:13:48,200 --> 01:13:50,400 Ei! Quem é você? 998 01:13:54,700 --> 01:13:56,033 Desculpa, cara. Vim... 999 01:13:56,066 --> 01:13:57,766 Vim com o Danny e os rapazes. 1000 01:13:59,000 --> 01:14:00,733 -Achei que... -Dê o fora daqui. 1001 01:14:00,766 --> 01:14:03,633 E não volte se não for convidado, o que não será. 1002 01:14:03,666 --> 01:14:04,933 Levante. Saia daqui. 1003 01:14:05,700 --> 01:14:07,833 Quer ajuda para guardar o pênis nas calças? 1004 01:14:07,866 --> 01:14:09,700 Dê o fora do meu celeiro! 1005 01:14:11,866 --> 01:14:14,166 O lance de vocês aqui é bem esquisito. 1006 01:14:17,300 --> 01:14:18,966 Tem que me pedir primeiro. 1007 01:14:21,266 --> 01:14:23,166 Não pode ficar de vagabundagem! 1008 01:14:24,500 --> 01:14:25,533 É isso. 1009 01:14:26,233 --> 01:14:29,266 Chega de hippies procurando carona e estadia. 1010 01:14:29,300 --> 01:14:31,966 Ninguém mais recebe visitas sem minha autorização. 1011 01:14:32,000 --> 01:14:34,400 Precisamos nos concentrar no nosso lance. 1012 01:14:34,433 --> 01:14:36,166 Sem ninguém de fora. 1013 01:14:55,866 --> 01:14:58,233 Vou atrás de uma aventura. 1014 01:15:00,166 --> 01:15:01,366 Pode vir comigo. 1015 01:15:02,400 --> 01:15:03,533 Traga a Lulu. 1016 01:15:05,700 --> 01:15:08,866 E traga a Linda. Vamos usar o carro dela. 1017 01:15:08,900 --> 01:15:10,566 Invadimos a casa dos ricos 1018 01:15:10,600 --> 01:15:12,633 e entramos na cabeça deles, sacaram? 1019 01:15:13,533 --> 01:15:16,700 É só entrar e sair. Não tenham medo. 1020 01:15:16,733 --> 01:15:19,066 Baguncem as coisas, mas não quebrem nada. 1021 01:15:19,100 --> 01:15:20,800 Peguem uma carteira ou outra, 1022 01:15:20,833 --> 01:15:23,333 mas deixem claro que eles não estão seguros. 1023 01:15:23,366 --> 01:15:25,033 Mas e se eles acordarem? 1024 01:15:25,066 --> 01:15:28,133 Não deixem. Usem o treinamento. Sejam invisíveis. 1025 01:16:42,666 --> 01:16:46,033 Ele vai acordar e dizer: "Querida, e a minha carteira?" 1026 01:16:47,166 --> 01:16:50,433 E ele vai dizer: "Por que virou os porta-retratos?" 1027 01:16:52,533 --> 01:16:54,000 O que tem na carteira? 1028 01:16:55,600 --> 01:16:59,000 Uns US$ 60 e 3 cartões de crédito. 1029 01:16:59,033 --> 01:17:01,133 Não é nada. Amarraremos uns porcos 1030 01:17:01,166 --> 01:17:03,100 e os faremos se borrarem de medo. 1031 01:17:28,100 --> 01:17:29,200 Lulu... 1032 01:17:30,533 --> 01:17:32,333 acho que deve ir embora. 1033 01:17:32,366 --> 01:17:33,833 Vim te ajudar. 1034 01:17:37,533 --> 01:17:40,166 Parece que estão te fazendo ficar à força. 1035 01:17:40,933 --> 01:17:42,333 Posso te levar agora. 1036 01:17:43,000 --> 01:17:45,600 Largue a vassoura, suba na minha moto, e vamos. 1037 01:17:47,400 --> 01:17:49,333 Ninguém vai nos impedir. 1038 01:18:10,300 --> 01:18:11,366 Não. 1039 01:18:13,866 --> 01:18:15,200 Vou ficar aqui. 1040 01:18:16,033 --> 01:18:18,700 Eu quero ficar, é que... 1041 01:18:18,733 --> 01:18:20,066 Obrigada. 1042 01:18:24,966 --> 01:18:26,166 Tem certeza? 1043 01:18:27,100 --> 01:18:28,666 Não espero nada de você. 1044 01:18:29,700 --> 01:18:32,866 Não precisa me dar nada em troca para eu te tirar daqui. 1045 01:18:32,900 --> 01:18:35,266 Você só parece que precisa ser resgatada. 1046 01:18:42,333 --> 01:18:43,433 Tenho certeza. 1047 01:18:55,133 --> 01:18:56,166 Vamos. 1048 01:19:38,833 --> 01:19:40,033 Quer me deixar? 1049 01:19:40,933 --> 01:19:42,033 Pule. 1050 01:20:00,866 --> 01:20:02,333 Esta é a minha Lulu. 1051 01:20:03,400 --> 01:20:05,366 Sabia que não iria a lugar nenhum. 1052 01:20:26,166 --> 01:20:30,566 {\an8}CRENÇAS, OPINIÕES, HÁBITOS, VALORES 1053 01:20:38,966 --> 01:20:40,033 Oi. 1054 01:20:42,366 --> 01:20:43,500 Como está? 1055 01:20:46,200 --> 01:20:47,700 Eu percebi... 1056 01:20:48,666 --> 01:20:52,766 que, se eu conseguir fazê-las aceitarem o que fizeram... 1057 01:20:54,833 --> 01:20:57,100 elas terão que viver com esse horror. 1058 01:20:58,666 --> 01:21:00,766 Não é para isso que serve a prisão? 1059 01:21:01,566 --> 01:21:02,666 Reparação? 1060 01:21:03,566 --> 01:21:06,066 Assumir a responsabilidade por seus atos? 1061 01:21:08,733 --> 01:21:11,800 Elas terão que viver com esse horror todo dia, 1062 01:21:11,833 --> 01:21:13,633 para o resto da vida. 1063 01:21:14,833 --> 01:21:17,833 Estou abrindo a porta para esse tormento. 1064 01:21:19,866 --> 01:21:22,933 Para onde o castigo delas começa de verdade. 1065 01:21:27,266 --> 01:21:29,566 -Eu gosto da pistola 9-11. -É, eu também. 1066 01:21:29,600 --> 01:21:31,433 Mas gosto desse carinha também. 1067 01:21:32,733 --> 01:21:34,166 Isso é pessoal. 1068 01:21:35,266 --> 01:21:36,400 Pessoal? 1069 01:21:59,166 --> 01:22:01,766 É como você disse que seria lá fora. 1070 01:22:03,100 --> 01:22:05,133 Gente falsa por todo lado. 1071 01:22:05,933 --> 01:22:08,066 Mas meu lugar é aqui com você. 1072 01:22:10,900 --> 01:22:12,866 Então prepare-se para lutar. 1073 01:22:21,200 --> 01:22:23,800 Vamos botar o porco na cadeira agora. 1074 01:22:23,833 --> 01:22:26,333 -Quem é um porquinho? -Quem é um porquinho? 1075 01:22:26,366 --> 01:22:28,766 -Quem é um porquinho? -Quem é um porquinho? 1076 01:22:28,800 --> 01:22:31,200 -Quem é um porquinho? -Quem é um porquinho? 1077 01:22:31,233 --> 01:22:33,633 -Quem é um porquinho? -Quem é um porquinho? 1078 01:22:33,666 --> 01:22:37,266 -Quem é um porquinho? -Quem é um porquinho? 1079 01:22:37,300 --> 01:22:39,433 -Mate o porquinho! -Mate o porquinho! 1080 01:22:39,466 --> 01:22:41,566 -Mate o porquinho! -Mate o porquinho! 1081 01:22:41,600 --> 01:22:43,700 Imaginem que tiramos o porquinho do carro. 1082 01:22:43,733 --> 01:22:47,333 Quero que olhem para ele, que encarem e o assustem muito. 1083 01:22:50,900 --> 01:22:53,700 Podemos amarrar e assustar o porquinho até ele nos dar 1084 01:22:53,733 --> 01:22:54,766 o dinheiro dele. 1085 01:22:54,800 --> 01:22:56,733 Podemos matar a família na frente dele, 1086 01:22:56,766 --> 01:22:58,633 mas preciso que me deem este presente. 1087 01:22:58,666 --> 01:23:01,066 Está disposto a morrer por mim, Tex? 1088 01:23:01,100 --> 01:23:03,566 Está disposto a deixar eu te matar? 1089 01:23:03,600 --> 01:23:05,033 Estou, Charlie. 1090 01:23:05,833 --> 01:23:07,333 Charlie, pode me matar. 1091 01:23:08,200 --> 01:23:10,700 Pode me matar. Estou pronto. 1092 01:23:13,166 --> 01:23:14,233 Estou pronto. 1093 01:23:15,133 --> 01:23:17,133 Colocamos o porquinho na cadeira. 1094 01:23:27,033 --> 01:23:28,900 Pode me matar, Charlie. 1095 01:23:28,933 --> 01:23:30,633 -Podemos te matar. -Podem. 1096 01:23:30,666 --> 01:23:32,166 -Podemos te matar. -Podem. 1097 01:23:32,200 --> 01:23:33,833 -Podemos te matar. -Podem. 1098 01:23:33,866 --> 01:23:35,366 -Podemos te matar. -Podem. 1099 01:23:35,400 --> 01:23:36,900 -Podemos te matar. -Podem. 1100 01:23:36,933 --> 01:23:38,300 -Podemos te matar. -Podem. 1101 01:23:38,333 --> 01:23:39,833 -Podemos te matar. -Podem. 1102 01:23:39,866 --> 01:23:41,200 -Podemos te matar. -Podem. 1103 01:23:41,233 --> 01:23:43,100 -Podemos te matar. -Podem. 1104 01:23:43,133 --> 01:23:44,500 {\an8}-Podemos te matar. -Podem. 1105 01:23:44,533 --> 01:23:45,766 {\an8}-Podemos te matar. -Podem. 1106 01:23:51,666 --> 01:23:53,166 O Tex Watson se foi. 1107 01:23:54,966 --> 01:23:56,366 Ele não existe mais. 1108 01:23:58,600 --> 01:23:59,966 Agora só existe isso. 1109 01:24:02,100 --> 01:24:03,633 Um corpo chamado Tex... 1110 01:24:04,633 --> 01:24:06,766 que anda com um pedaço do Charlie. 1111 01:24:08,666 --> 01:24:10,266 Um pedacinho do infinito. 1112 01:24:18,266 --> 01:24:19,900 É o Charlie Manson. 1113 01:24:19,933 --> 01:24:21,466 Quero falar com o Terry. 1114 01:24:22,933 --> 01:24:25,066 Bem, posso ligar de volta, mas... 1115 01:24:26,000 --> 01:24:28,066 Saquei, cara. Beleza, ligo de volta. 1116 01:24:28,100 --> 01:24:29,666 Tranquilo. Beleza. 1117 01:24:37,900 --> 01:24:39,666 Acha que não sei que está aí, Terry? 1118 01:24:39,700 --> 01:24:43,066 Acha que não sei? Vou queimar seus olhos com este cigarro. 1119 01:24:43,100 --> 01:24:44,566 Seu safado maldito! 1120 01:25:16,200 --> 01:25:18,700 Oi. Bem-vindo. Nos conhecemos? 1121 01:25:18,733 --> 01:25:21,666 Não. Estou procurando o Terry. 1122 01:25:21,700 --> 01:25:24,000 Terry Melcher. Estive em algumas festas aqui. 1123 01:25:24,033 --> 01:25:26,533 -Já nos conhecemos? -Não. 1124 01:25:26,566 --> 01:25:27,666 Bem... 1125 01:25:28,900 --> 01:25:31,933 O Terry se mudou para Malibu, então não está aqui. 1126 01:25:31,966 --> 01:25:34,666 Mas você é amigo do Terry? 1127 01:25:35,866 --> 01:25:38,100 -Pode entrar se quiser. -Não, obrigado. 1128 01:25:45,800 --> 01:25:47,533 Está bem. Boa noite. 1129 01:25:48,133 --> 01:25:49,200 Boa noite. 1130 01:26:03,033 --> 01:26:05,066 -Obrigada. -De nada. 1131 01:26:05,100 --> 01:26:07,666 ...o diretor mundialmente famoso Roman Polanski. 1132 01:26:07,700 --> 01:26:10,133 A linda Sharon Tate não tinha como saber 1133 01:26:10,166 --> 01:26:12,700 da terrível tragédia que cairia sobre ela. 1134 01:26:12,733 --> 01:26:14,966 Sinto-me muito sozinha em festas 1135 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 ou nos sets de filmagem 1136 01:26:17,033 --> 01:26:19,900 quando não estou em harmonia com as coisas a minha volta. 1137 01:26:19,933 --> 01:26:22,933 Sou muito sensível a situações ruins. 1138 01:26:22,966 --> 01:26:24,166 Saco logo as pessoas 1139 01:26:24,200 --> 01:26:28,900 e percebo se alguém reage a mim só como uma loura sexy. 1140 01:26:28,933 --> 01:26:30,566 Nesses momentos, eu congelo. 1141 01:26:30,600 --> 01:26:31,800 Senhor Jesus... 1142 01:26:31,833 --> 01:26:33,666 Quem você queria ser na próxima vida? 1143 01:26:33,700 --> 01:26:35,700 Eu abro a porta do meu coração. 1144 01:26:36,900 --> 01:26:39,200 Por favor, entre e perdoe meus pecados. 1145 01:26:41,466 --> 01:26:42,533 Não! 1146 01:26:44,066 --> 01:26:45,100 Entenda. 1147 01:26:47,733 --> 01:26:50,100 A hora é agora, cara. Helter Skelter. 1148 01:26:50,133 --> 01:26:51,800 Entrará na antiga casa do Terry 1149 01:26:51,833 --> 01:26:54,200 e fará parecer que foi coisa dos negros. 1150 01:26:57,866 --> 01:26:58,900 Certo. 1151 01:27:02,900 --> 01:27:06,100 Há algumas semanas, Mary e eu tomamos ácido em Hollywood. 1152 01:27:07,166 --> 01:27:09,966 E nos deram um negócio muito especial, 1153 01:27:10,000 --> 01:27:11,800 chamado Orange Sunshine. 1154 01:27:11,833 --> 01:27:15,333 Quando saímos, pensamos que estávamos invisíveis. 1155 01:27:16,966 --> 01:27:20,300 Então pedimos carona no cânion. 1156 01:27:20,333 --> 01:27:24,166 O motorista, de repente, surtou e começou a gritar com a gente: 1157 01:27:24,200 --> 01:27:27,033 "Quem são vocês? O que estão fazendo no meu carro?" 1158 01:27:27,066 --> 01:27:31,400 Então a gente percebeu que realmente estava invisível. 1159 01:27:31,433 --> 01:27:34,233 E o que o Charlie disse era verdade. 1160 01:27:34,266 --> 01:27:36,900 Quando queimamos todos os pensamentos da cabeça... 1161 01:27:38,733 --> 01:27:40,600 não sobra nada para ninguém ver. 1162 01:27:41,733 --> 01:27:44,533 Estávamos vendo o Sol se pôr, 1163 01:27:45,433 --> 01:27:46,533 e... 1164 01:27:47,733 --> 01:27:49,733 Parecia que estávamos vendo Deus. 1165 01:27:50,833 --> 01:27:52,200 Aí eu percebi... 1166 01:27:53,533 --> 01:27:56,000 Percebi que, quanto mais o Sol se punha, 1167 01:27:56,033 --> 01:27:58,833 mais eu via como seria o fim do mundo. 1168 01:27:58,866 --> 01:28:01,333 O que o Charlie disse era verdade. 1169 01:28:01,366 --> 01:28:04,100 O apocalipse está aqui, e o presente está morrendo. 1170 01:28:05,833 --> 01:28:08,433 A partir daí, não tive mais dúvidas. 1171 01:28:09,533 --> 01:28:11,733 Está chegando. E está chegando rápido. 1172 01:28:36,933 --> 01:28:38,300 Por favor. 1173 01:28:38,333 --> 01:28:40,800 Por favor, me levem com vocês. 1174 01:28:40,833 --> 01:28:43,633 Deixem-me viver para ter meu bebê. 1175 01:28:48,833 --> 01:28:50,000 Por favor. 1176 01:28:55,700 --> 01:28:56,866 Mate-a. 1177 01:29:02,500 --> 01:29:03,700 Não, não. 1178 01:29:05,066 --> 01:29:07,933 Enfeitada com coisas brilhantes, 1179 01:29:07,966 --> 01:29:11,133 eu vejo isso como algo totalmente puro e lindo. 1180 01:29:11,466 --> 01:29:13,633 E o que faz com alguns dos assuntos obscuros 1181 01:29:13,666 --> 01:29:15,000 nos filmes do seu marido? 1182 01:29:15,033 --> 01:29:18,800 Tudo que é realista tem alguma coisa de feiura. 1183 01:29:18,833 --> 01:29:21,700 Até as flores ficam feias quando murcham. 1184 01:29:21,733 --> 01:29:24,300 Sadie, pode desligar, por favor? 1185 01:29:24,333 --> 01:29:26,866 O mar, quando fica violento... 1186 01:29:29,600 --> 01:29:33,466 Era informativo, interessante, 1187 01:29:33,500 --> 01:29:35,333 mas gráfico demais. 1188 01:29:36,100 --> 01:29:38,466 Vi a Lulu ficando vermelha enquanto lia. 1189 01:29:38,500 --> 01:29:39,766 Eu não fiquei. 1190 01:29:41,366 --> 01:29:44,066 Karlene, não leve a mal, mas você é lésbica? 1191 01:29:45,200 --> 01:29:47,500 Parece um livro lésbico. 1192 01:29:48,533 --> 01:29:49,900 Não sou, não, Susan. 1193 01:29:50,533 --> 01:29:52,966 Ah, desculpe. 1194 01:29:54,033 --> 01:29:55,200 Mas que bom! 1195 01:29:56,866 --> 01:29:59,800 É contra as Leis de Deus. Eu ficaria preocupada. 1196 01:29:59,833 --> 01:30:03,133 Bem, teremos que concordar em discordar. 1197 01:30:05,466 --> 01:30:07,166 Pode nos contar se você for. 1198 01:30:07,766 --> 01:30:09,766 Não vou te julgar. 1199 01:30:10,900 --> 01:30:13,766 É porque você se veste assim 1200 01:30:13,800 --> 01:30:16,066 e nunca fala sobre o seu marido... 1201 01:30:17,633 --> 01:30:20,000 Meu marido e eu nos separamos há um ano. 1202 01:30:21,933 --> 01:30:25,233 Não gosto muito de falar dele. 1203 01:30:25,266 --> 01:30:26,766 Ele não é um homem bom. 1204 01:30:26,800 --> 01:30:29,900 Nunca te vi como alguém que ficaria com um homem mau. 1205 01:30:32,633 --> 01:30:35,466 Há muita coisa sobre todas vocês 1206 01:30:36,166 --> 01:30:38,700 que eu jamais pensaria apenas olhando-as. 1207 01:30:40,600 --> 01:30:42,400 Vocês realmente acreditavam 1208 01:30:43,333 --> 01:30:46,166 que iam encontrar uma caverna subterrânea 1209 01:30:47,033 --> 01:30:49,833 e viver assim durante a revolução? 1210 01:30:51,933 --> 01:30:55,633 Muito do que me disseram não tem sentido lógico. 1211 01:30:56,966 --> 01:30:59,066 Como sobreviveriam em uma caverna? 1212 01:31:05,466 --> 01:31:08,300 Queríamos acreditar que algo grande aconteceria. 1213 01:31:10,866 --> 01:31:11,966 Quero dizer... 1214 01:31:14,366 --> 01:31:17,566 Lembra que, em 1969... 1215 01:31:19,200 --> 01:31:23,366 parecia que aconteceria mesmo uma mudança cósmica enorme, 1216 01:31:24,433 --> 01:31:26,733 e as coisas nunca mais seriam as mesmas? 1217 01:31:29,100 --> 01:31:32,033 Que ia acontecer alguma coisa 1218 01:31:32,066 --> 01:31:33,700 que mudaria tudo? 1219 01:31:35,166 --> 01:31:37,133 Qual é, Karlene? 1220 01:31:38,133 --> 01:31:39,433 Você estava lá. 1221 01:31:40,733 --> 01:31:42,400 Não sentiu isso? 1222 01:31:43,600 --> 01:31:45,100 Senti, sim. 1223 01:31:47,566 --> 01:31:50,133 Foi assim com quase todos que eu conheço. 1224 01:31:52,966 --> 01:31:55,566 Mas nem por isso eles mataram alguém. 1225 01:31:57,366 --> 01:31:58,800 Mas tivemos que matar. 1226 01:32:02,366 --> 01:32:04,033 Foi por... 1227 01:32:05,766 --> 01:32:06,800 Por quê? 1228 01:32:08,733 --> 01:32:09,966 Foi pelo quê? 1229 01:32:21,433 --> 01:32:23,066 Minha mão está doendo. 1230 01:32:26,266 --> 01:32:28,733 A faca não tinha um cabo bom, 1231 01:32:28,766 --> 01:32:30,566 então ficava chegando ao osso. 1232 01:32:33,766 --> 01:32:35,200 Está tudo rolando... 1233 01:32:36,200 --> 01:32:37,533 como o Charlie disse? 1234 01:32:39,700 --> 01:32:40,700 Está. 1235 01:32:42,333 --> 01:32:43,633 É bem pesado. 1236 01:32:44,966 --> 01:32:46,833 Mas é como o Charlie disse: 1237 01:32:46,866 --> 01:32:49,133 "Se você ama todas as coisas... 1238 01:32:50,533 --> 01:32:53,000 não tem que pensar nas coisas." 1239 01:32:53,833 --> 01:32:54,966 Certo? 1240 01:32:55,366 --> 01:32:57,733 -Isso aí. -Beleza. 1241 01:33:01,466 --> 01:33:05,166 -Como foi? -As pessoas eram muito jovens. 1242 01:33:07,366 --> 01:33:08,800 Não parecia certo. 1243 01:33:12,733 --> 01:33:14,666 Mas era a coisa certa a fazer. 1244 01:33:16,966 --> 01:33:19,066 O Charlie pediu, e eu fiz. 1245 01:33:20,566 --> 01:33:22,133 Sem ego. Sem viagem. 1246 01:33:22,866 --> 01:33:25,233 Ele ensinou que morte e vida são a mesma coisa, 1247 01:33:25,266 --> 01:33:27,133 então não temos do que ter medo. 1248 01:33:27,833 --> 01:33:29,866 E, se não temos medo, não existimos. 1249 01:33:34,600 --> 01:33:35,733 É isso. 1250 01:33:57,400 --> 01:34:00,066 Querido, faça uma massagem nos meus pés 1251 01:34:00,100 --> 01:34:01,866 só um pouquinho? 1252 01:34:01,900 --> 01:34:03,566 É sempre só um pouquinho. 1253 01:34:06,800 --> 01:34:09,133 Deve ser a Cory avisando que chegou bem. 1254 01:34:20,966 --> 01:34:22,100 Levante. 1255 01:34:24,933 --> 01:34:26,766 Fique aqui. Ontem foi uma zona. 1256 01:34:26,800 --> 01:34:29,766 Hoje vamos sair e fazer tudo certo. 1257 01:34:29,800 --> 01:34:31,033 Certo? 1258 01:34:35,766 --> 01:34:37,333 Eu quero ir. 1259 01:34:40,900 --> 01:34:42,666 Venha então. 1260 01:35:07,433 --> 01:35:08,633 Bem... 1261 01:35:12,500 --> 01:35:14,200 Tem duas pessoas lá dentro. 1262 01:35:15,066 --> 01:35:17,033 Eu as preparei para vocês. 1263 01:35:18,533 --> 01:35:20,600 Elas estão calmas. Não as assustem. 1264 01:35:22,866 --> 01:35:24,533 Façam algo macabro. 1265 01:35:27,100 --> 01:35:28,866 E voltem para casa. 1266 01:35:43,566 --> 01:35:45,000 O que vão fazer? 1267 01:35:45,033 --> 01:35:46,533 Vão nos matar, não vão? 1268 01:35:47,533 --> 01:35:48,933 Ele mandou matar? 1269 01:35:48,966 --> 01:35:50,200 Vão nos matar. 1270 01:35:57,000 --> 01:36:00,066 Por favor, não façam isso. Cadê a minha esposa? 1271 01:36:00,100 --> 01:36:02,166 Tenho um baú cheio de dinheiro na loja! 1272 01:36:02,200 --> 01:36:05,400 Por favor! Não! Não! 1273 01:36:05,433 --> 01:36:08,166 Não! Por favor. Rosemary! Rosemary! 1274 01:36:08,200 --> 01:36:09,966 Não! Não! Eu tenho dinheiro! 1275 01:36:10,000 --> 01:36:12,500 Eu tenho dinheiro! Eu tenho dinheiro... 1276 01:36:20,500 --> 01:36:21,866 O que está fazendo? 1277 01:36:23,600 --> 01:36:24,866 Vão cuidar dela. 1278 01:36:25,600 --> 01:36:26,633 Vão! 1279 01:36:34,566 --> 01:36:35,866 Saiam daqui. 1280 01:36:41,733 --> 01:36:43,966 Saiam. Saiam. 1281 01:36:44,000 --> 01:36:45,566 Saiam. 1282 01:36:55,433 --> 01:36:56,800 Alguém nos ajude! 1283 01:36:57,466 --> 01:36:59,033 Alguém nos ajude! 1284 01:36:59,066 --> 01:37:01,166 Não! Não! Não! Não! 1285 01:37:01,200 --> 01:37:03,533 Não! Não! Não! 1286 01:37:07,733 --> 01:37:08,900 Não! 1287 01:37:31,166 --> 01:37:32,700 Saia! 1288 01:37:32,733 --> 01:37:33,800 Tex! 1289 01:37:33,833 --> 01:37:35,400 Não! Não! 1290 01:37:35,433 --> 01:37:36,533 Tex! 1291 01:38:12,466 --> 01:38:13,800 Venha, Lulu. 1292 01:38:22,066 --> 01:38:24,800 O Charlie disse que todos tinham que participar. 1293 01:39:11,600 --> 01:39:13,133 Foi tudo em vão. 1294 01:39:26,633 --> 01:39:29,133 Fizemos aquelas coisas horríveis por nada. 1295 01:39:29,166 --> 01:39:31,366 Lulu, fizemos o que tínhamos que fazer. 1296 01:39:33,700 --> 01:39:35,900 Me chame de Leslie agora, por favor. 1297 01:39:39,333 --> 01:39:40,933 Meu nome é Leslie. 1298 01:39:47,000 --> 01:39:49,266 Não precisávamos fazer nada daquilo. 1299 01:39:52,566 --> 01:39:54,000 Mas fizemos. 1300 01:39:58,733 --> 01:40:00,100 E por quê? 1301 01:40:06,700 --> 01:40:09,633 Sabe por quê, Katie? 1302 01:40:12,866 --> 01:40:14,033 Sadie? 1303 01:40:15,900 --> 01:40:17,933 Sabe por que fizemos? 1304 01:40:26,166 --> 01:40:27,200 Jimmy. 1305 01:40:28,233 --> 01:40:30,100 Jimmy, posso sair, por favor? 1306 01:41:54,333 --> 01:41:55,833 KARLENE FAITH CONTINUOU AMIGA 1307 01:41:55,866 --> 01:41:58,000 DE PATRICIA KRENWINKLE E LESLIE VAN HOUTEN 1308 01:41:58,033 --> 01:42:00,233 E DEFENDEU A LIBERAÇÃO DELAS ATÉ MORRER, EM 2017. 1309 01:42:00,266 --> 01:42:02,133 ELA QUIS DEIXAR CLARO QUE PATRICIA E LESLIE 1310 01:42:02,166 --> 01:42:03,533 NÂO PARTICIPARAM DESTE FILME. 1311 01:42:06,866 --> 01:42:08,466 APÓS 5 ANOS NA UNIDADE DE SEGURANÇA ESPECIAL, 1312 01:42:08,500 --> 01:42:11,233 PATRICIA, LESLIE E SUSAN FORAM PARA A CELA COMUM 1313 01:42:11,266 --> 01:42:13,800 DO INSTITUTO PRISIONAL DA CALIFÓRNIA PARA MULHERES. 1314 01:42:17,100 --> 01:42:20,900 {\an8}SUSAN ATKINS PERMANECEU CRISTÃ RENASCIDA PELO RESTO DA VIDA. 1315 01:42:20,933 --> 01:42:26,733 {\an8}ELA MORREU NA PRISÃO DE CÂNCER CEREBRAL EM 2009. 1316 01:42:36,733 --> 01:42:41,333 {\an8}PATRICIA KRENWINKLE PERMANECE PRESA NO IPCM. 1317 01:42:41,366 --> 01:42:44,433 {\an8}NOS ANOS 70, ELA RENEGOU CHARLES MANSON. 1318 01:42:47,366 --> 01:42:51,133 {\an8}"EU TIVE QUE DECIDIR QUE TUDO EM QUE ACREDITAVA ESTAVA ERRADO. 1319 01:42:51,166 --> 01:42:54,266 {\an8}AGORA TENHO QUE SER TOTALMENTE RESPONSÁVEL PELO DANO, 1320 01:42:54,300 --> 01:42:55,866 {\an8}PELO ESTRAGO E PELO HORROR. 1321 01:42:55,900 --> 01:42:58,400 {\an8}IMPOSSÍVEL SABER QUANTAS VIDAS FORAM DEVASTADAS 1322 01:42:58,433 --> 01:43:00,333 {\an8}PELO CAMINHO DE DESTRUIÇÃO DO QUAL FUI PARTE. 1323 01:43:00,366 --> 01:43:02,266 {\an8}E TUDO SURGIU DE ALGO SIMPLES: QUERER SER AMADA." 1324 01:43:14,566 --> 01:43:17,700 {\an8}LESLIE VAN HOUTEN CONTINUA NO IPCM. 1325 01:44:40,533 --> 01:44:44,700 BASEADO NO LIVRO "THE FAMILY" DE ED SANDERS 1326 01:44:44,733 --> 01:44:46,866 Revisora: Gabriela Carvalho 1327 01:44:47,200 --> 01:44:49,533 Tradutora: Carol Silveira BRAVO STUDIOS 96391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.