Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,400 --> 00:00:33,600
AS DISCÍPULAS DE CHARLES MANSON
2
00:00:35,266 --> 00:00:37,900
"MUITAS PESSOAS QUE CONHEÇO
EM LA ACREDITARAM
3
00:00:37,933 --> 00:00:40,300
QUE OS ANOS 60 ACABARAM
DE FORMA ABRUPTA
4
00:00:40,333 --> 00:00:41,566
EM 9 DE AGOSTO DE 1969."
5
00:00:41,600 --> 00:00:43,066
JOAN DIDION,
"O ÁLBUM BRANCO"
6
00:02:18,133 --> 00:02:19,833
Aonde estão indo?
7
00:02:19,866 --> 00:02:21,833
Estamos tentando ir
até Santa Susana,
8
00:02:21,866 --> 00:02:23,466
mas qualquer coisa ajuda.
9
00:02:23,500 --> 00:02:25,133
-Ah, o Rancho Spahn?
-Isso.
10
00:02:25,166 --> 00:02:27,900
Sim, mas não vamos
exatamente até lá.
11
00:02:27,933 --> 00:02:29,866
Minha...
tia mora perto.
12
00:02:34,000 --> 00:02:35,066
O que tem aí?
13
00:02:36,933 --> 00:02:38,633
Um pouco de dinheiro,
eu acho.
14
00:02:38,666 --> 00:02:41,666
Ei, se vai nos levar até lá,
nós pagamos o café.
15
00:02:42,733 --> 00:02:43,866
Beleza.
16
00:02:57,266 --> 00:03:00,166
Sei lá, eu acho
que "Tiptoe Through The Tulips"
17
00:03:00,200 --> 00:03:02,966
é uma ótima música
se estiver chapado.
18
00:03:03,566 --> 00:03:06,600
Acho que estava muito chapada
quando ouvi pela primeira vez.
19
00:03:06,633 --> 00:03:08,033
Ele parece uma bicha.
20
00:03:08,066 --> 00:03:09,500
Ei, cuidado!
21
00:03:09,533 --> 00:03:12,266
O Tex falou no exército
que era drogado e homossexual
22
00:03:12,300 --> 00:03:14,000
para escapar da guerra,
então...
23
00:03:14,033 --> 00:03:15,966
Não sou realmente
homossexual.
24
00:03:16,000 --> 00:03:18,633
Quero dizer...
Quem canta assim?
25
00:03:18,666 --> 00:03:20,833
A voz do cara é aguda
como a de uma menina,
26
00:03:20,866 --> 00:03:22,400
e ele é...
Como se chama mesmo?
27
00:03:22,433 --> 00:03:23,800
É forçado.
28
00:03:25,700 --> 00:03:26,933
Tudo é forçado.
29
00:03:27,866 --> 00:03:29,733
Tiny Tim só está
se divertindo.
30
00:03:30,566 --> 00:03:32,000
É melhor irmos logo.
31
00:03:36,700 --> 00:03:39,933
TRÊS ANOS DEPOIS
32
00:03:41,766 --> 00:03:46,200
INSTITUIÇÃO PRISIONAL
DA CALIFÓRNIA PARA MULHERES
33
00:03:53,033 --> 00:03:54,400
Cante essa.
34
00:04:28,333 --> 00:04:29,366
Droga...
35
00:04:30,333 --> 00:04:32,200
Está bem.
Boa noite, Katie.
36
00:04:34,933 --> 00:04:36,100
Boa noite, Lulu.
37
00:04:37,400 --> 00:04:38,900
Boa noite, Sadie.
38
00:04:42,966 --> 00:04:44,033
Boa noite.
39
00:04:53,900 --> 00:04:55,766
"Deitada na sua cama
de prisão,
40
00:04:55,800 --> 00:04:58,433
útero contraindo, suando.
41
00:04:58,466 --> 00:05:01,766
Seu bebê nasce
entre paredes de concreto
42
00:05:01,800 --> 00:05:03,233
e barras de aço.
43
00:05:03,266 --> 00:05:05,700
Porque seu bebê
nasce aqui,
44
00:05:05,733 --> 00:05:07,933
aqui ela é rotulada,
numerada
45
00:05:07,966 --> 00:05:09,800
e fotografada
como presidiária.
46
00:05:11,166 --> 00:05:12,866
Ela é chamada
de 'criminosa'.
47
00:05:14,366 --> 00:05:18,000
Mas você e eu sabemos que ela
é outra guerreira incrível."
48
00:05:18,933 --> 00:05:21,833
Nossa!
Achei poderoso, Tina.
49
00:05:21,866 --> 00:05:23,966
-É.
-Obrigada.
50
00:05:24,666 --> 00:05:27,300
Com licença, moças.
Karlene, podemos conversar?
51
00:05:27,333 --> 00:05:28,366
Claro.
52
00:05:30,633 --> 00:05:32,166
Podem continuar.
53
00:05:37,033 --> 00:05:39,000
Preciso de ajuda
com as moças do Manson
54
00:05:39,033 --> 00:05:40,866
na Unidade
de Segurança Especial.
55
00:05:40,900 --> 00:05:44,000
A pena de morte acabou.
Não sabem o que fazer com elas.
56
00:05:44,033 --> 00:05:46,566
O governador não as quer
na cela comum.
57
00:05:46,600 --> 00:05:49,633
Então elas estão no corredor
da morte indefinidamente.
58
00:05:51,033 --> 00:05:54,300
Só as 3, presas naquelas celas
23h por dia.
59
00:05:56,266 --> 00:05:58,300
Não posso deixá-las
apodrecerem lá.
60
00:06:09,933 --> 00:06:11,166
Bom dia, meninas.
61
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
-Oi, srta. Carlson.
-Olá, srta. Carlson.
62
00:06:13,033 --> 00:06:15,100
Quero que conheçam
a Karlene Faith.
63
00:06:15,133 --> 00:06:17,466
-Oi, Karlene.
-Muito prazer, Karlene.
64
00:06:17,500 --> 00:06:18,533
Muito prazer.
65
00:06:18,566 --> 00:06:21,166
A Karlene é estudante
na Universidade de Santa Cruz.
66
00:06:21,200 --> 00:06:23,400
Ela dá aulas para algumas
presas aqui.
67
00:06:23,433 --> 00:06:26,766
Agora que ficarão conosco,
acho que é um bom momento
68
00:06:26,800 --> 00:06:28,900
para falar sobre ter aulas
com ela.
69
00:06:28,933 --> 00:06:32,000
Então vamos ficar na Unidade
de Segurança Especial de vez?
70
00:06:33,200 --> 00:06:34,800
Não vamos nos precipitar.
71
00:06:35,933 --> 00:06:39,266
Oferecemos cursos universitários
para as detentas daqui.
72
00:06:39,300 --> 00:06:41,900
Poderão estudar
o que quiserem.
73
00:06:41,933 --> 00:06:44,866
Literatura, filosofia,
jornalismo...
74
00:06:44,900 --> 00:06:47,100
Aprenderemos aquelas merdas
sobre feminismo?
75
00:06:47,133 --> 00:06:48,500
Veja como fala, Susan.
76
00:06:50,766 --> 00:06:53,066
Não precisamos estudar
feminismo,
77
00:06:53,100 --> 00:06:55,766
mas ensino estudos da mulher
aqui na instituição...
78
00:06:55,800 --> 00:06:57,366
"Estudos da mulher."
79
00:06:58,133 --> 00:06:59,266
Que barato!
80
00:07:00,400 --> 00:07:01,900
Vou deixá-las continuar.
81
00:07:01,933 --> 00:07:04,066
-Obrigada, srta. Carlson.
-Tchau, srta. Carlson.
82
00:07:04,100 --> 00:07:06,500
-Tchau, srta. Carlson.
-Obrigada, Jimmy.
83
00:07:06,533 --> 00:07:08,100
-Valeu, Jimmy.
-Valeu, Jimmy.
84
00:07:08,133 --> 00:07:09,766
Karlene, quer suco de uva?
85
00:07:09,800 --> 00:07:12,666
Por favor, Jimmy, pode trazer
um suco de uva para a visita?
86
00:07:12,700 --> 00:07:13,866
Obrigada, Jimmy.
87
00:07:13,900 --> 00:07:16,200
O Jimmy sempre cuida
da gente.
88
00:07:16,233 --> 00:07:18,366
Você precisa ouvi-lo cantar.
89
00:07:18,400 --> 00:07:21,700
Eu nunca vou sorrir
90
00:07:21,733 --> 00:07:24,500
Nosso guarda preferido
tinha que ser um cantor famoso.
91
00:07:24,533 --> 00:07:28,366
até eu sorrir pra você
92
00:07:30,600 --> 00:07:31,633
Obrigada.
93
00:07:33,700 --> 00:07:35,366
Você é a Susan, não é?
94
00:07:35,400 --> 00:07:37,900
Sou a Sadie.
Susan morreu.
95
00:07:37,933 --> 00:07:39,700
O Charlie me batizou
como Sadie.
96
00:07:39,733 --> 00:07:42,966
-De onde você é?
-Sou do agora.
97
00:07:43,000 --> 00:07:44,366
Sou de todo lugar.
98
00:07:45,666 --> 00:07:47,633
Oi.
Sou a Lulu.
99
00:07:48,166 --> 00:07:51,066
Na lista, deve estar "Leslie",
mas sou a Lulu.
100
00:07:51,100 --> 00:07:52,233
E eu sou a Katie.
101
00:07:52,766 --> 00:07:55,666
Acho que gostaria de estudar
as mulheres pioneiras.
102
00:07:55,700 --> 00:07:58,733
É o que fazíamos com o Charlie.
Aprendíamos a viver da terra
103
00:07:58,766 --> 00:08:01,066
-e sermos autossuficientes.
-Mães Terra.
104
00:08:31,766 --> 00:08:33,066
Ei, Gipsy.
105
00:08:34,066 --> 00:08:36,500
-Quem é essa?
-É a Leslie.
106
00:08:36,533 --> 00:08:37,900
Bem-vinda ao rancho.
107
00:08:37,933 --> 00:08:40,633
Bem-vinda à família.
Venha conhecer o Charlie.
108
00:08:40,666 --> 00:08:44,233
Que dia perfeito
para você vir!
109
00:08:44,266 --> 00:08:46,733
O Charlie disse que não é
dia de trabalhar.
110
00:08:46,766 --> 00:08:48,633
Então estamos
só existindo hoje.
111
00:08:49,233 --> 00:08:50,333
Venha.
112
00:08:51,566 --> 00:08:56,600
Agora vão lhe mostraro castelo deles
113
00:08:59,900 --> 00:09:03,166
e eu quero um cigarrinho,um cigarrinho agora
114
00:09:08,400 --> 00:09:11,000
Bem, Jesus, acho que sou
seu melhor amigo.
115
00:09:11,033 --> 00:09:13,066
Toque algo para nós,
pequeno Paulie.
116
00:09:14,500 --> 00:09:16,066
Me deu branco, Charlie.
117
00:09:18,766 --> 00:09:21,933
Ora, ora, ora!
118
00:09:21,966 --> 00:09:23,333
Olhe aqui.
119
00:09:24,300 --> 00:09:25,700
E aí, irmão Bobby?
120
00:09:26,433 --> 00:09:27,600
O que temos aqui?
121
00:09:28,266 --> 00:09:31,266
A Gipsy disse que Leslie
seria feliz com você.
122
00:09:31,300 --> 00:09:35,033
Gipsy, Gipsy, Gipsy,minha querida Gipsy.
123
00:09:35,066 --> 00:09:38,000
Trouxe alguém, como pedi.
É uma boa soldada.
124
00:09:45,066 --> 00:09:46,366
Seja meu espelho.
125
00:10:01,066 --> 00:10:02,566
Meu nome é Charlie.
126
00:10:08,066 --> 00:10:09,466
Onde a encontrou?
127
00:10:10,100 --> 00:10:12,266
Ela andou no meu harém
por um tempo.
128
00:10:12,933 --> 00:10:15,566
Mas acabou em uma confusão
com a minha mulher.
129
00:10:15,600 --> 00:10:17,433
O belo irmão Bobby.
130
00:10:18,200 --> 00:10:20,500
Ele sabe mesmofazer amor com as moças.
131
00:10:20,533 --> 00:10:23,133
É o que todas me dizem.
A Sadie fez amor com o Bobby?
132
00:10:23,166 --> 00:10:24,933
Todos já fizemos amor
com ele.
133
00:10:26,100 --> 00:10:27,966
Não fico com a mulher
de outro.
134
00:10:28,000 --> 00:10:29,533
Ela não é minha, Charlie.
135
00:10:29,566 --> 00:10:31,866
A Gipsy me falou
tudo sobre você e a família.
136
00:10:31,900 --> 00:10:33,866
-Não posso ficar com ela.
-Charlie.
137
00:10:35,033 --> 00:10:37,000
Acho que devemos
deixá-la ficar.
138
00:10:38,366 --> 00:10:40,433
Ela gosta da gente
e está com fome.
139
00:10:40,833 --> 00:10:42,300
Ela está buscando algo.
140
00:10:47,033 --> 00:10:48,566
Onde estão seus pais?
141
00:10:49,333 --> 00:10:51,966
Não me importa.
Estou em minha própria jornada.
142
00:10:52,000 --> 00:10:54,033
O que tem para nós?
Você tem carro?
143
00:10:54,066 --> 00:10:55,933
-Não.
-Bem, então vamos te dar um.
144
00:10:55,966 --> 00:10:59,166
Vamos te dar um carro.
Vamos achar um carro.
145
00:10:59,833 --> 00:11:01,900
Sabe por quê?
Ego é coisa do passado.
146
00:11:01,933 --> 00:11:04,133
Ego é coisa do passado.
Ele nos faz de bobos.
147
00:11:04,166 --> 00:11:07,700
Pensamos que somos outra pessoa.
Andamos de metrô a cidade toda.
148
00:11:11,700 --> 00:11:13,733
Se gosta dela, você ensina.
149
00:11:13,766 --> 00:11:16,166
Fique de olho nela
e veja se é uma de nós.
150
00:11:16,200 --> 00:11:18,100
E, você...
Katie é tudo para mim.
151
00:11:18,133 --> 00:11:20,700
A Katie sou eu.
Preste atenção ao que ela faz.
152
00:11:20,733 --> 00:11:24,066
Se você tiver metade
das qualidades dela, pode ficar.
153
00:11:30,166 --> 00:11:33,500
Quando conheci o Charlie,
eu apenas soube.
154
00:11:34,800 --> 00:11:37,266
Subi em um ônibus
e nunca mais olhei para trás.
155
00:11:38,866 --> 00:11:43,066
Mas o Charlie é tipo
um raio de luz ou algo assim.
156
00:11:44,566 --> 00:11:46,333
Olhe para você.
Você está aqui.
157
00:11:47,700 --> 00:11:49,133
-Oi, Tex.
-Olá.
158
00:11:49,166 --> 00:11:50,533
Como vai?
159
00:11:51,966 --> 00:11:54,200
O Tex ainda não alcançou
a consciência.
160
00:11:55,566 --> 00:11:58,100
Ainda está aprendendo
a se desapegar do ego.
161
00:12:01,900 --> 00:12:04,100
O Charlie diz:
"Desapegue-se do seu ego
162
00:12:04,133 --> 00:12:07,066
e seja como um dedo
em uma mão."
163
00:12:09,266 --> 00:12:11,633
Venha.
Quero que conheça o George.
164
00:12:12,200 --> 00:12:13,966
George Spahn.
O rancho é dele.
165
00:12:14,533 --> 00:12:15,566
Alô?
166
00:12:26,833 --> 00:12:29,066
A Squeaky é muito gentil
com ele.
167
00:12:29,100 --> 00:12:31,900
-Ela é uma alma generosa.
-Eu que o diga.
168
00:12:31,933 --> 00:12:33,333
Aqui é lindo.
169
00:12:34,100 --> 00:12:36,600
A gente não se preocupa
com sexo. Entende?
170
00:12:37,533 --> 00:12:39,300
A gente só existe.
171
00:12:40,000 --> 00:12:41,833
Deixamos as coisas
acontecerem.
172
00:12:41,866 --> 00:12:43,000
Deixamos rolar.
173
00:12:44,033 --> 00:12:45,800
Acho que vai adorar.
174
00:12:45,833 --> 00:12:47,966
Andem logo, pessoal.
Vamos.
175
00:12:48,000 --> 00:12:50,033
-Dennis.
-Oi, garota.
176
00:12:52,866 --> 00:12:54,400
E quem é essa gracinha?
177
00:12:55,166 --> 00:12:57,433
-Sou a Leslie.
-Bem-vinda.
178
00:12:57,466 --> 00:12:59,866
Não sou desta família,
179
00:13:01,066 --> 00:13:02,366
mas gosto daqui.
180
00:13:04,633 --> 00:13:05,666
Oi.
181
00:13:11,600 --> 00:13:13,166
O Dennis, dos Beach Boys?
182
00:13:13,733 --> 00:13:15,233
É mesmo o Dennis Wilson?
183
00:13:15,633 --> 00:13:18,100
-Só o chamamos de Dennis.
-Hora da comunhão.
184
00:13:20,933 --> 00:13:22,433
Já fez isso antes, certo?
185
00:13:23,000 --> 00:13:24,266
Milhões de vezes.
186
00:13:24,300 --> 00:13:27,733
É que eu não estava
esperando agora.
187
00:13:48,600 --> 00:13:50,733
Passei a vida na cadeia
por vocês.
188
00:13:52,233 --> 00:13:54,400
Para que pudessem
andar de bicicleta.
189
00:13:55,066 --> 00:13:56,900
Ter suas festas
de aniversário.
190
00:13:58,300 --> 00:14:01,033
Eu nunca tive vida.
Nem sei o que é viver.
191
00:14:02,200 --> 00:14:04,766
Mas vocês todos
tiveram vida.
192
00:14:04,800 --> 00:14:07,566
Seus pais lhes disseram
o que fazer, e vocês fizeram.
193
00:14:07,600 --> 00:14:11,733
E em troca ganharam o quê?
Mentes ordinárias.
194
00:14:13,900 --> 00:14:15,866
Vejam o que aconteceu
com a Sandy.
195
00:14:16,533 --> 00:14:18,266
A mimada Sandy.
196
00:14:18,933 --> 00:14:21,433
A mimada Sandy teve
quer vir ao novo papai
197
00:14:21,466 --> 00:14:23,033
para encontrar algo real.
198
00:14:27,633 --> 00:14:29,733
Tire a roupa para nós,
Sandy.
199
00:14:38,633 --> 00:14:39,700
Faça isso.
200
00:14:51,633 --> 00:14:52,866
Ajudem-na. Vamos lá.
201
00:14:52,900 --> 00:14:54,633
Não veem que ela precisa
de ajuda?
202
00:14:59,200 --> 00:15:00,233
Tex.
203
00:15:02,366 --> 00:15:03,433
Suba aqui.
204
00:15:04,666 --> 00:15:05,700
Vamos.
205
00:15:36,433 --> 00:15:40,000
Agora vejam como os pais
abusam de seus filhos.
206
00:15:40,033 --> 00:15:41,666
Se eles a amassem,
207
00:15:41,700 --> 00:15:45,000
por que deixariam médicos
cortarem seu corpo assim?
208
00:15:47,133 --> 00:15:49,066
Depois se sentiram mal...
209
00:15:49,900 --> 00:15:52,000
e a mimaram.
210
00:15:54,266 --> 00:15:56,900
Agora a Sandy não consegue
desapegar do ego.
211
00:15:58,533 --> 00:16:00,966
A culpa não é sua,
é dos seus pais.
212
00:16:01,000 --> 00:16:02,366
Pode me dizer isso?
213
00:16:04,533 --> 00:16:06,166
A culpa é dos meus pais.
214
00:16:07,500 --> 00:16:09,466
E a culpa não é sua.
215
00:16:11,600 --> 00:16:13,133
Não é culpa minha.
216
00:16:15,833 --> 00:16:17,000
Agora vire-se.
217
00:16:18,833 --> 00:16:21,433
A culpa não é sua.
218
00:16:22,633 --> 00:16:24,066
A culpa não é minha.
219
00:16:24,100 --> 00:16:25,800
A culpa é dos meus pais.
220
00:16:25,833 --> 00:16:28,233
A culpa é dos meus pais.
221
00:16:31,833 --> 00:16:34,600
Agora venham
e digam que ela é linda.
222
00:16:35,466 --> 00:16:37,766
-Você é linda, Sandy.
-Você é linda.
223
00:16:37,800 --> 00:16:39,933
-Você é linda.
-Perfeita.
224
00:16:39,966 --> 00:16:41,800
Você é linda, Sandy.
225
00:16:41,833 --> 00:16:43,133
Você é linda.
226
00:16:44,200 --> 00:16:45,733
Nós te amamos muito.
227
00:16:48,966 --> 00:16:50,766
Você é muito linda!
228
00:17:25,966 --> 00:17:27,733
Você é linda, Sandy.
229
00:17:49,666 --> 00:17:51,300
Então ele levou a Katie,
230
00:17:51,933 --> 00:17:55,133
e perguntei à Squeaky
se ela era mulher do Charlie.
231
00:17:56,200 --> 00:17:57,800
E a Squeaky me disse:
232
00:17:58,300 --> 00:18:02,200
"Ninguém é de ninguém aqui,
tirando do Charlie.
233
00:18:03,100 --> 00:18:05,100
Todos nós pertencemos
ao Charlie."
234
00:18:06,466 --> 00:18:08,200
Achei aquilo um barato.
235
00:18:09,233 --> 00:18:10,400
Depois ela disse:
236
00:18:10,433 --> 00:18:12,666
"Se tiver sorte,
ele vai te escolher."
237
00:18:12,700 --> 00:18:15,433
Toda garota deveria ter
um papai como o Charlie.
238
00:18:20,933 --> 00:18:25,166
Algo para vocês olharem
para semana que vem.
239
00:18:31,600 --> 00:18:34,166
O Charlie só nos deixa
ter a Bíblia.
240
00:18:34,200 --> 00:18:37,366
Diz que escritores são do mal.
Brincam com a mente do leitor.
241
00:18:37,400 --> 00:18:42,433
Acham que estão fazendo
algo ruim estudando comigo?
242
00:18:42,466 --> 00:18:45,100
Porque se vão fazer
as aulas comigo,
243
00:18:45,133 --> 00:18:47,066
terão que ler livros.
244
00:18:49,433 --> 00:18:52,600
Vou deixar uma cópia
deste também.
245
00:18:53,200 --> 00:18:54,633
Alguma de vocês já leu?
246
00:18:57,066 --> 00:18:59,033
Este livro
mudou a minha vida.
247
00:19:00,433 --> 00:19:02,166
Parece ser interessante.
248
00:19:03,500 --> 00:19:06,566
Acredita que o Charles Manson
não as deixava ler?
249
00:19:07,566 --> 00:19:10,966
Faz 3 anos que elas
não têm contato com ele.
250
00:19:11,400 --> 00:19:12,966
Mas tudo que elas fazem
251
00:19:13,000 --> 00:19:16,166
é falar sobre ele e repetir
as besteiras que ele dizia.
252
00:19:17,200 --> 00:19:21,266
Quero que vá falar com elas,
faça sua oficina de poesia.
253
00:19:21,300 --> 00:19:22,733
De jeito nenhum.
254
00:19:22,766 --> 00:19:25,733
Existem vítimas de verdade
nesta prisão.
255
00:19:25,766 --> 00:19:27,466
São elas que quero ajudar.
256
00:19:29,066 --> 00:19:31,200
Talvez essas mulheres
sejam vítimas.
257
00:19:31,233 --> 00:19:33,266
Diria isso se tivesse sido
com sua irmã?
258
00:19:33,300 --> 00:19:36,533
Sua irmã grávida,
esfaqueada 20 vezes?
259
00:19:46,733 --> 00:19:48,366
É hora do banho da Leslie,
260
00:19:48,400 --> 00:19:50,466
então é a sua hora
no pátio, Pat.
261
00:19:52,500 --> 00:19:55,933
Susan, acho que vamos
ficar um pouco sozinhos.
262
00:19:55,966 --> 00:19:58,233
Hora perfeita
para uma punheta.
263
00:19:59,100 --> 00:20:02,200
Estou brincando, Jimmy.
Sei que ama a sua Alice.
264
00:20:07,800 --> 00:20:09,766
Veja só.
Nossa!
265
00:20:10,500 --> 00:20:12,200
Os tomates estão lindos.
266
00:20:12,233 --> 00:20:14,533
Vamos te dar alguns
quando amadurecerem.
267
00:21:06,733 --> 00:21:07,833
Bom dia.
268
00:21:09,500 --> 00:21:12,166
O Charlie nos mandou
olhar os lixos de LA hoje.
269
00:21:12,766 --> 00:21:13,966
Você vem comigo.
270
00:21:14,600 --> 00:21:17,800
Ele disse que pode ir
embora no fim do dia, se quiser.
271
00:21:18,500 --> 00:21:19,833
Mas não quero ir.
272
00:21:20,433 --> 00:21:22,966
O Charlie é a pessoa
mais linda que já conheci.
273
00:21:23,000 --> 00:21:25,100
-Ele quer que eu vá?
-Não.
274
00:21:27,433 --> 00:21:28,500
Não sei.
275
00:21:30,500 --> 00:21:32,966
Não esquente muito
a cabeça com isso. Certo?
276
00:21:33,000 --> 00:21:35,300
Levante-se e vamos.
Vamos lá.
277
00:21:39,466 --> 00:21:41,600
Acorde, preguiçosa.
278
00:21:43,633 --> 00:21:44,666
Vamos.
279
00:21:46,900 --> 00:21:49,466
Bem-vindos ao Rancho Spahn,senhoras e senhores.
280
00:21:49,500 --> 00:21:52,633
200 hectares de lindas terras,com cavalos para alugar
281
00:21:52,666 --> 00:21:54,900
e restos de cenáriosde filmes famosos.
282
00:21:54,933 --> 00:21:56,866
Quem gostade filmes de faroeste?
283
00:21:56,900 --> 00:22:00,166
Adivinhem só? "Bonanza","O Cavaleiro Solitário".
284
00:22:00,200 --> 00:22:03,900
-Gostou do nosso ônibus?
-É irado!
285
00:22:03,933 --> 00:22:06,166
É uma piada para conservadores
na estrada.
286
00:22:06,200 --> 00:22:07,800
Acham que somos do cinema.
287
00:22:09,433 --> 00:22:11,466
Ouçam, meninas,
tenho uma nova regra.
288
00:22:11,500 --> 00:22:14,700
Nenhuma mulher vai andar
com dinheiro. Nem mesmo moedas.
289
00:22:14,733 --> 00:22:17,766
Vou mandar o Paul com vocês.
Deem o que ganharem a ele.
290
00:22:18,533 --> 00:22:19,566
Você...
291
00:22:20,700 --> 00:22:21,833
Ainda está aqui?
292
00:22:23,433 --> 00:22:25,866
Está bem. Ótimo.
Dê o seu dinheiro ao Paul.
293
00:22:28,533 --> 00:22:29,566
Vamos.
294
00:22:33,666 --> 00:22:34,866
Boa menina.
295
00:22:36,233 --> 00:22:38,366
Não fiquem até tarde na rua,
crianças.
296
00:22:39,200 --> 00:22:40,433
Tchau.
297
00:23:06,900 --> 00:23:09,900
-Vejam, ainda nem abriram.
-Não comemos animais mortos.
298
00:23:09,933 --> 00:23:11,866
O Charlie diz que é
como comer medo.
299
00:23:11,900 --> 00:23:14,533
Ei!
Não podem ficar aqui.
300
00:23:14,566 --> 00:23:17,066
Relaxa, amigo. Não estamos
machucando ninguém.
301
00:23:17,100 --> 00:23:18,866
Ok, mas meu gerente
não vai...
302
00:23:18,900 --> 00:23:20,766
"Mas meu gerente não vai..."
303
00:23:20,800 --> 00:23:23,633
Sejam legais com o careta.
Ele não sabe o que faz.
304
00:23:23,666 --> 00:23:25,566
Venha conosco.
Você é bonitinho.
305
00:23:25,600 --> 00:23:28,300
Podia largar seu emprego
e fugir com a gente.
306
00:23:30,566 --> 00:23:32,566
Estou falando sério.
Vocês não...
307
00:23:32,600 --> 00:23:34,700
Vocês não podem ficar aqui.
308
00:23:59,100 --> 00:24:01,066
-Ah, não...
-Os homens primeiro.
309
00:24:04,000 --> 00:24:05,066
Obrigado.
310
00:24:13,366 --> 00:24:14,433
Mãe Mary.
311
00:24:15,800 --> 00:24:17,133
Agora podemos comer.
312
00:24:24,833 --> 00:24:26,766
Alguém sabe que horas são?
313
00:24:36,533 --> 00:24:37,566
Não.
314
00:24:39,966 --> 00:24:41,666
Estou só brincando
com vocês.
315
00:24:43,633 --> 00:24:45,233
A hora é agora.
316
00:24:45,266 --> 00:24:47,733
Há um motivo para eu ter
pedido para abandonarem
317
00:24:47,766 --> 00:24:49,166
seus relógios e calendários.
318
00:24:49,200 --> 00:24:51,966
Eu sei que foi difícil,
mas aonde chegamos?
319
00:24:52,000 --> 00:24:55,033
-Você se sente mais livre?
-Sim, Charlie.
320
00:24:55,066 --> 00:24:56,266
Por quê, Katie?
321
00:24:57,066 --> 00:24:58,800
-Estou vivendo o agora.
-É.
322
00:24:58,833 --> 00:25:01,733
Não preciso que um aparelho
sem alma me diga como viver.
323
00:25:01,766 --> 00:25:03,866
Não quero ser como as pessoas
de plástico.
324
00:25:03,900 --> 00:25:04,933
Exatamente.
325
00:25:04,966 --> 00:25:07,700
Nossos pais e nossas escolas
nos ensinaram isso.
326
00:25:07,733 --> 00:25:10,233
Vivemos por esses números,
essas regras.
327
00:25:10,866 --> 00:25:12,066
Esse tempo acabou.
328
00:25:12,100 --> 00:25:14,666
Estou aqui para criar novas
regras, e não há regras.
329
00:25:14,700 --> 00:25:15,800
Isso.
330
00:25:44,900 --> 00:25:47,300
Acho que é hora
de te darmos um nome.
331
00:25:48,500 --> 00:25:51,000
Como aquelas pessoas
te chamavam?
332
00:25:51,033 --> 00:25:53,800
As que moravam com você
e chamava de "família"?
333
00:25:53,833 --> 00:25:55,700
-Les...
-Não, não quero saber.
334
00:26:00,866 --> 00:26:02,333
Você vai ser a Lulu.
335
00:26:03,766 --> 00:26:05,066
Bem-vinda, Lulu.
336
00:26:06,966 --> 00:26:08,100
Bem-vinda.
337
00:26:10,500 --> 00:26:13,033
O que vocês acham, pessoal?
Lulu.
338
00:26:13,066 --> 00:26:15,200
-É. Isso aí!
-Lulu.
339
00:26:15,233 --> 00:26:18,066
-Lulu.
-Oi, Lulu.
340
00:26:18,100 --> 00:26:19,500
-Lulu.
-Que doido!
341
00:26:19,533 --> 00:26:23,033
-Oi, pequena Lulu.
-Oi, pequena Lulu.
342
00:26:23,066 --> 00:26:26,000
Aqui nós estamos tentando
quebrar as inibições.
343
00:26:26,033 --> 00:26:28,533
Tentamos viver
em nosso corpo toda noite.
344
00:26:28,566 --> 00:26:30,600
Tocamos uns aos outros.
Nos tocamos.
345
00:26:30,633 --> 00:26:31,666
Viu?
346
00:26:45,466 --> 00:26:48,633
Não é um país estrangeiro.
Seu corpo é como uma planta.
347
00:26:48,666 --> 00:26:52,166
Se não der amor, ele morre.
348
00:27:24,000 --> 00:27:27,100
Um passarinho disse que o Tex
não sabe fazer sexo oral.
349
00:27:28,566 --> 00:27:30,900
Para mim isso é um crime.
350
00:27:30,933 --> 00:27:32,600
-Qual é, Charlie?
-Calma, cara.
351
00:27:32,633 --> 00:27:34,866
Quero que minha família
se conheça bem.
352
00:27:34,900 --> 00:27:36,766
Não temos segredos.
Não temos vergonha.
353
00:27:36,800 --> 00:27:39,233
A culpa não é sua
se ninguém te ensinou.
354
00:27:39,266 --> 00:27:41,500
-Conhece Freud?
-Conheço.
355
00:27:41,533 --> 00:27:43,200
Olhe aqui, cara.
356
00:27:43,233 --> 00:27:46,666
Ele sempre falava
de fixação oral.
357
00:27:46,700 --> 00:27:48,166
Todo mundo tem.
358
00:27:48,966 --> 00:27:50,633
Precisamos chupar algo.
359
00:27:50,666 --> 00:27:53,433
É por isso que você tem boca,
e as mulheres, seios.
360
00:27:53,466 --> 00:27:56,766
Crianças estão sempre chupando.
Os dedos dos pés, das mãos,
361
00:27:56,800 --> 00:27:58,300
a chupeta ou o mordedor.
362
00:27:58,333 --> 00:28:01,966
As pessoas sempre enfiam picles,
cigarros e coisas na cara.
363
00:28:02,000 --> 00:28:04,766
A questão é essa, Tex:
se vai chupar alguma coisa,
364
00:28:05,733 --> 00:28:07,600
tem que ser bom nisso.
365
00:28:09,100 --> 00:28:11,666
Gipsy, venha aqui, gostosa.
Vamos lá.
366
00:28:12,900 --> 00:28:14,800
Não fique tenso, cara.
Vamos.
367
00:28:14,833 --> 00:28:17,200
Não temos segredos
nem vergonha.
368
00:28:19,666 --> 00:28:20,766
Agora olhe.
369
00:28:22,833 --> 00:28:24,800
Certo.
Estou te vendo.
370
00:28:27,100 --> 00:28:29,633
Está vendo esse cara?
Ele precisa de atenção.
371
00:28:29,666 --> 00:28:30,733
-Isso.
-É.
372
00:28:31,600 --> 00:28:33,766
Mas tem que ser devagar,
com carinho.
373
00:28:35,000 --> 00:28:36,100
Vamos.
374
00:28:44,433 --> 00:28:46,066
Manda ver, Tex.
375
00:29:23,566 --> 00:29:24,833
Está tudo bem.
376
00:29:48,533 --> 00:29:51,166
Não fique nervosa
pela Sandy, cara.
377
00:29:52,466 --> 00:29:54,266
O ego dela está morrendo.
378
00:29:54,300 --> 00:29:56,400
É o que estamos tentando
fazer aqui.
379
00:29:56,433 --> 00:29:58,033
Nos submeter, deixar fluir.
380
00:29:58,066 --> 00:30:01,100
Livrar-nos da cultura
materialista, das amarras.
381
00:30:02,366 --> 00:30:04,033
O negócio aqui é amor.
382
00:30:04,066 --> 00:30:07,600
Mas, às vezes,
tem morte também.
383
00:30:09,200 --> 00:30:10,966
Mudanças, lágrimas.
384
00:30:13,433 --> 00:30:14,600
Viagens estranhas.
385
00:30:15,866 --> 00:30:17,166
As coisas são assim.
386
00:30:18,066 --> 00:30:19,600
Sempre foram assim.
387
00:30:58,500 --> 00:31:00,933
Tudo bem. Não está no clima.
Tudo bem.
388
00:31:02,633 --> 00:31:04,833
Não precisa fazer nada
que não queira.
389
00:31:04,866 --> 00:31:06,600
Não é disso que se trata.
390
00:31:09,100 --> 00:31:10,266
Vamos voltar.
391
00:31:11,900 --> 00:31:13,966
Não.
Eu quero...
392
00:31:15,133 --> 00:31:16,766
ficar aqui com você.
393
00:31:39,833 --> 00:31:41,900
Do que não gosta
no seu corpo?
394
00:31:43,066 --> 00:31:44,833
Diga.
Você odeia alguma coisa?
395
00:31:45,566 --> 00:31:48,066
Toda mulher é assim.
Seus seios são muito pequenos?
396
00:31:48,800 --> 00:31:49,866
Hein?
397
00:31:51,433 --> 00:31:52,766
Bunda muito grande?
398
00:31:54,166 --> 00:31:56,700
O que é, Lulu?
Não esconda de mim.
399
00:31:57,866 --> 00:31:59,600
Diga-me o que você odeia.
400
00:32:02,166 --> 00:32:04,033
Acho que as minhas coxas.
401
00:32:05,100 --> 00:32:07,100
-São grossas demais.
-Não.
402
00:32:09,533 --> 00:32:12,166
Você é perfeita. Repita.
Repita: "Sou perfeita."
403
00:32:13,733 --> 00:32:15,033
Sou perfeita.
404
00:32:15,733 --> 00:32:16,866
Sou perfeita.
405
00:32:18,566 --> 00:32:19,766
Sou perfeita.
406
00:32:20,233 --> 00:32:21,533
Sou perfeita.
407
00:32:22,133 --> 00:32:23,733
Sou perfeita.
408
00:32:35,200 --> 00:32:36,466
Oi, garotinha.
409
00:32:39,066 --> 00:32:40,266
Agora me ouça.
410
00:32:40,700 --> 00:32:44,133
Se quer se livrar
das experiências ruins,
411
00:32:44,900 --> 00:32:46,766
das vergonhas
que te assolam,
412
00:32:46,800 --> 00:32:49,766
se imagine fazendo amor
com o seu papai.
413
00:32:50,566 --> 00:32:53,933
É o que todas as garotas
querem, mas não têm.
414
00:33:08,933 --> 00:33:13,233
Meninas, temos uma cela
especial para as aulas.
415
00:33:14,533 --> 00:33:16,933
Não sei o que fizeram
para a srta. Carlson
416
00:33:16,966 --> 00:33:19,633
gostar tanto de vocês,
mas ela aprovou.
417
00:33:20,700 --> 00:33:21,966
Obrigada, Jimmy.
418
00:33:28,500 --> 00:33:30,133
Há quanto tempo!
419
00:33:31,866 --> 00:33:34,133
Desculpem, meninas.
Preciso interromper.
420
00:33:34,633 --> 00:33:37,033
-Não é permitido...
-Está bem.
421
00:33:40,800 --> 00:33:42,566
Prontinho.
422
00:33:42,600 --> 00:33:44,433
-Ótimo.
-É.
423
00:33:46,033 --> 00:33:47,466
Certo.
424
00:33:51,866 --> 00:33:54,900
Certo.
Vamos falar deste.
425
00:33:55,533 --> 00:33:58,133
-Vocês leram?
-É horrível.
426
00:33:58,800 --> 00:34:00,100
Muito deprimente.
427
00:34:00,733 --> 00:34:03,233
Me senti mal pela situação
dessas mulheres.
428
00:34:04,533 --> 00:34:08,166
Muitas mulheres,
aqui, nesta prisão,
429
00:34:08,199 --> 00:34:11,000
são sobreviventes
de violência doméstica.
430
00:34:11,033 --> 00:34:14,699
Elas se defenderam
e acabaram parando aqui.
431
00:34:15,366 --> 00:34:17,266
Isso é tão triste!
432
00:34:17,300 --> 00:34:19,166
Isso me deixa muito triste.
433
00:34:19,733 --> 00:34:22,566
Você é amiga delas?
Você as ajuda?
434
00:34:22,600 --> 00:34:23,966
Sim e sim.
435
00:34:24,000 --> 00:34:27,133
Agora estou trabalhando
com uma mulher
436
00:34:27,166 --> 00:34:30,433
que não quer deixar a filha
ser colocada para adoção.
437
00:34:30,466 --> 00:34:33,966
Ela matou o marido abusivo,
foi presa,
438
00:34:34,000 --> 00:34:36,233
e agora a filha dela
ficou sem os pais.
439
00:34:36,266 --> 00:34:38,366
-Qual é o nome dela?
-Quantos anos pegou?
440
00:34:38,400 --> 00:34:39,900
Qual é a idade da filha?
441
00:34:41,166 --> 00:34:43,566
Não posso dar detalhes
assim.
442
00:34:43,600 --> 00:34:45,366
E você?
Tem filhos?
443
00:34:45,933 --> 00:34:48,199
Sim.
Tenho 4 filhos.
444
00:34:49,633 --> 00:34:51,266
E o que seu marido faz?
445
00:34:52,199 --> 00:34:55,533
Eu adoraria falar sobre mim,
mas estou aqui para ensinar,
446
00:34:55,566 --> 00:34:57,966
e não sou objeto de estudo
universitário.
447
00:35:00,533 --> 00:35:02,633
Sinto-me tão sortuda!
448
00:35:02,666 --> 00:35:05,100
Vamos ter que decorar.
Fazer coisas.
449
00:35:05,133 --> 00:35:07,366
-É como voltar para casa.
-É.
450
00:35:07,400 --> 00:35:09,166
A família AC.
451
00:35:09,200 --> 00:35:11,800
-AC?
-Antes dos Crimes.
452
00:35:12,566 --> 00:35:14,233
Quando tudo era sobre amor.
453
00:35:14,266 --> 00:35:16,766
Sim, como quando a Mary
teve o Ursinho Pooh.
454
00:35:16,800 --> 00:35:18,666
E todos testemunhamos
o milagre.
455
00:35:19,366 --> 00:35:23,500
-Força, você consegue.
-Vai dar tudo certo, Mary.
456
00:35:23,533 --> 00:35:25,933
-Você consegue.
-É, você dá conta.
457
00:35:25,966 --> 00:35:29,200
-1, 2, 3...
-1, 2, 3...
458
00:35:29,233 --> 00:35:32,433
-empurra!
-empurra!
459
00:35:33,866 --> 00:35:35,800
-O Charlie chegou.
-Está tudo bem.
460
00:35:35,833 --> 00:35:37,633
Está tudo bem.
Calma.
461
00:35:37,666 --> 00:35:39,600
Paul, por que não toca
uma música?
462
00:35:39,633 --> 00:35:42,133
Queremos que o safado
nasça dançando. Não é?
463
00:35:42,166 --> 00:35:44,433
Força, querida.
Com calma, siga o fluxo.
464
00:35:45,500 --> 00:35:46,800
Siga o fluxo, Mary.
465
00:35:47,900 --> 00:35:50,866
Alguém esteriliza uma lâmina
para mim, por favor.
466
00:35:51,966 --> 00:35:53,466
Vamos, querida.
Vamos.
467
00:35:53,500 --> 00:35:56,500
Vá com calma agora.
Vá com calma, está bem?
468
00:35:56,533 --> 00:35:59,000
Só siga o fluxo, querida.
469
00:35:59,033 --> 00:36:01,933
Vai seguindo o fluxo. Isso.
Vou fazer um cortezinho.
470
00:36:01,966 --> 00:36:05,600
-Charlie!
-1, 2, 3.
471
00:36:05,633 --> 00:36:07,433
Ah, não,
agora vai conseguir!
472
00:36:07,466 --> 00:36:09,933
Vamos, vai conseguir.
Vamos lá.
473
00:36:09,966 --> 00:36:11,766
Isso, vamos, mais uma vez.
474
00:36:11,800 --> 00:36:14,166
Mais uma vez.
Mais uma vez.
475
00:36:14,800 --> 00:36:16,000
Vamos, querida.
476
00:36:16,033 --> 00:36:17,600
Vamos, querida!
Está vindo!
477
00:36:17,633 --> 00:36:20,100
Vamos! Vamos!
478
00:36:20,133 --> 00:36:22,000
Vamos, querida!
Força!
479
00:36:22,033 --> 00:36:24,666
-Força!
-Vamos!
480
00:36:24,700 --> 00:36:27,000
Força!
481
00:36:27,033 --> 00:36:29,133
Isso!
Está vindo!
482
00:36:29,166 --> 00:36:30,700
Isso!
Conseguimos!
483
00:36:30,733 --> 00:36:32,566
Conseguimos!
484
00:36:32,600 --> 00:36:34,766
Vejam isso!
O garotão saiu!
485
00:36:34,800 --> 00:36:36,633
Isso!
486
00:36:36,666 --> 00:36:39,766
Isso!
Temos um bebê!
487
00:36:39,800 --> 00:36:41,766
Temos um bebê!
488
00:36:41,800 --> 00:36:43,533
Veja esse carinha, Mary.
489
00:36:43,566 --> 00:36:45,433
Pegue ele.
490
00:36:45,466 --> 00:36:46,766
Isso, isso...
491
00:36:46,800 --> 00:36:50,100
-Mandou muito bem!
-É.
492
00:36:50,133 --> 00:36:51,966
-Aí está.
-Que lindo...
493
00:36:52,000 --> 00:36:53,333
Pronto, querida.
494
00:36:56,966 --> 00:36:58,800
Olhe esse garotinho.
495
00:37:27,166 --> 00:37:29,266
"E o quinto anjo soou,
496
00:37:29,300 --> 00:37:32,100
e eu vi uma estrela cair
do Céu na Terra.
497
00:37:32,700 --> 00:37:35,200
E a ele foi dada
a chave do abismo.
498
00:37:36,233 --> 00:37:37,933
E ele abriu o abismo..."
499
00:37:37,966 --> 00:37:39,900
Você sabe sobre o abismo?
500
00:37:39,933 --> 00:37:42,300
Vamos encontrá-lo.
Eu vou encontrá-lo.
501
00:37:42,333 --> 00:37:43,600
E vamos viver nele.
502
00:37:43,633 --> 00:37:46,100
A pergunta é a sua resposta.
Continue lendo.
503
00:37:48,466 --> 00:37:49,733
É o Charlie.
504
00:37:49,766 --> 00:37:51,800
Oi, Charlie.
Olhe, esta é a Kay.
505
00:37:51,833 --> 00:37:54,433
Como vai você?
506
00:37:55,533 --> 00:37:56,766
Bem-vinda, senhora.
507
00:37:59,466 --> 00:38:00,666
Ah, entendi...
508
00:38:01,266 --> 00:38:04,033
Você faz o homem ter
vergonha de mostrar o pinto.
509
00:38:05,366 --> 00:38:06,966
Foi o que Eva fez.
510
00:38:07,533 --> 00:38:09,033
Veja onde chegamos.
511
00:38:14,500 --> 00:38:16,800
Eu te deixo desconfortável,
garotinha?
512
00:38:19,200 --> 00:38:20,300
Não.
513
00:38:21,000 --> 00:38:22,066
Você só é rude.
514
00:38:22,600 --> 00:38:24,833
O papai te ensinou
a ser educada?
515
00:38:25,900 --> 00:38:27,633
Não, o meu pai me ensinou
516
00:38:27,666 --> 00:38:29,633
a não aceitar merda
de homens como você.
517
00:38:29,666 --> 00:38:32,066
-Foi o que ele me ensinou.
-Continue lendo.
518
00:38:33,133 --> 00:38:35,333
-Charlie, eu...
-Vá para casa, garotinha.
519
00:38:35,366 --> 00:38:36,766
Seu lugar não é aqui.
520
00:38:37,466 --> 00:38:38,566
Saia.
521
00:38:40,700 --> 00:38:42,133
Desculpe, Charlie.
522
00:38:45,733 --> 00:38:48,966
"E da fumaça vieram gafanhotos
sobre a Terra."
523
00:38:49,000 --> 00:38:52,033
Tire-a daqui para eu não ver
a cara de porca dela.
524
00:38:55,200 --> 00:38:56,400
Viu isso, Lulu?
525
00:38:57,000 --> 00:38:59,666
Nem toda hippie idiota
pode chegar à minha terra
526
00:38:59,700 --> 00:39:00,966
e jantar de graça.
527
00:39:01,900 --> 00:39:04,066
Preciso ver alguma coisa
nos olhos.
528
00:39:09,000 --> 00:39:10,100
Continue lendo.
529
00:39:12,800 --> 00:39:15,466
"E da fumaça vieram gafanhotos
sobre a Terra."
530
00:39:15,500 --> 00:39:16,533
Os Beatles.
531
00:39:17,233 --> 00:39:19,600
-"E foi-lhes dado poder..."
-Eu.
532
00:39:19,633 --> 00:39:21,700
"...como os escorpiões
da Terra têm poder."
533
00:39:21,733 --> 00:39:22,800
Eu.
534
00:39:22,833 --> 00:39:24,000
"E foi-lhes dito
535
00:39:24,033 --> 00:39:26,466
que não fizessem dano
às ervas da Terra,
536
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
nem a verdura alguma."
537
00:40:00,800 --> 00:40:03,700
Eu tenho asas
e posso voar agora.
538
00:40:06,166 --> 00:40:08,466
O Charlie diz que vai ter
uma revolução,
539
00:40:08,500 --> 00:40:10,700
e que vamos esperar
por ela no abismo.
540
00:40:10,733 --> 00:40:13,733
-Como diz o Apocalipse.
-E que haverá bebês sem lares.
541
00:40:13,766 --> 00:40:15,866
E precisamos salvá-los
das matanças.
542
00:40:16,566 --> 00:40:20,166
E ficaremos no subsolo,
faremos música e amor
543
00:40:20,200 --> 00:40:21,666
até a violência acabar.
544
00:40:21,700 --> 00:40:24,466
Quando chegar a nossa hora
de voltar à superfície,
545
00:40:24,500 --> 00:40:27,866
alguns de nós sentirão asas
nascendo nas nossas costas.
546
00:40:27,900 --> 00:40:29,466
-Asas?
-É.
547
00:40:29,500 --> 00:40:31,800
Alguns de nós querem
virar elfos alados.
548
00:40:32,800 --> 00:40:34,700
A Sandy, eu, Squeaky.
549
00:40:35,266 --> 00:40:37,133
O Charlie disse
que aconteceria.
550
00:40:38,933 --> 00:40:41,133
A Karlene acha
que somos loucas.
551
00:40:41,166 --> 00:40:44,433
Não.
Nunca usaria essa palavra.
552
00:40:46,033 --> 00:40:49,233
Só estou surpresa
por ouvir algumas coisas.
553
00:40:49,266 --> 00:40:52,133
Vocês têm que admitir
que é bem doido.
554
00:40:55,400 --> 00:40:57,866
Vocês devem saber
que elfos...
555
00:40:58,566 --> 00:41:00,433
são criaturas míticas.
556
00:41:01,033 --> 00:41:02,933
Então seres humanos
557
00:41:02,966 --> 00:41:04,766
não podem virar elfos...
558
00:41:05,433 --> 00:41:06,866
nem criar asas.
559
00:41:10,266 --> 00:41:13,300
Isso não é mais doido
que a ideia de Céu e Inferno.
560
00:41:13,333 --> 00:41:16,066
-Sim. O Charlie diz...
-Mas o que você acha?
561
00:41:18,033 --> 00:41:22,933
Pat, ainda acha que é possível
você se tornar um elfo alado?
562
00:41:26,066 --> 00:41:29,133
Bem, acho que agora não.
Não enquanto estamos aqui.
563
00:41:30,633 --> 00:41:34,500
Não vai virar um elfo alado
nem aqui nem em outro lugar.
564
00:41:46,033 --> 00:41:48,666
Karlene, nos fale
sobre seus filhos.
565
00:41:49,366 --> 00:41:50,633
Por favorzinho!
566
00:41:50,666 --> 00:41:53,200
Qual é o nome deles?
E a idade?
567
00:41:53,233 --> 00:41:55,666
Passamos muito tempo
falando de nós aqui.
568
00:41:57,033 --> 00:42:01,166
Eles têm 15, 14, 11
e 7 anos.
569
00:42:02,333 --> 00:42:03,933
Tem um filho de 7 anos?
570
00:42:03,966 --> 00:42:05,833
Ele deve sentir muito
sua falta.
571
00:42:05,866 --> 00:42:08,900
-Eu o vejo todo fim de semana.
-Eu não quis dizer isso.
572
00:42:12,600 --> 00:42:15,566
Viajei o mundo todo
com a minha família.
573
00:42:16,133 --> 00:42:19,000
Alemanha, França, Etiópia.
574
00:42:19,900 --> 00:42:21,966
Passamos
por muita coisa juntos.
575
00:42:22,000 --> 00:42:24,333
E eles sempre
me surpreendem.
576
00:42:25,066 --> 00:42:27,533
Mãe, eu tenho
uma família nova.
577
00:42:27,566 --> 00:42:29,466
Leslie, do que está falando?
578
00:42:30,133 --> 00:42:31,666
Somos seus pais.
579
00:42:32,800 --> 00:42:35,166
Mãe, por favor,
pare de chorar.
580
00:42:35,200 --> 00:42:38,533
Escute.
Preciso que pare de me amar.
581
00:42:38,566 --> 00:42:40,600
Nunca mais vai me ver.
582
00:42:50,033 --> 00:42:52,166
Estávamos todos
no meio da viagem,
583
00:42:52,200 --> 00:42:53,866
curtindo dentro do ônibus,
584
00:42:53,900 --> 00:42:56,533
quando o Charlie decidiu
que tinha que ir.
585
00:42:56,566 --> 00:43:00,433
Começou a correr pela estrada.
Imploramos para ele voltar.
586
00:43:00,466 --> 00:43:03,166
"Charlie! Charlie!"
587
00:43:04,633 --> 00:43:07,700
Foi muito assustador.
Agora a gente ri.
588
00:43:07,733 --> 00:43:09,566
Na hora,
eu devia estar sentada
589
00:43:09,600 --> 00:43:11,300
no meu curso
de Secretariado,
590
00:43:11,333 --> 00:43:13,033
pirando, sem saber o porquê.
591
00:43:15,500 --> 00:43:17,500
Não falamos
sobre o nosso passado.
592
00:43:18,533 --> 00:43:19,866
Não temos passado.
593
00:43:20,433 --> 00:43:22,733
Nossa vida começou
quando conhecemos Charlie.
594
00:43:22,766 --> 00:43:26,200
-Mas ele fala sobre a prisão...
-Como ousa questionar o Charlie?
595
00:43:26,866 --> 00:43:28,900
Precisa falar menos
e ouvir mais.
596
00:43:34,200 --> 00:43:36,066
-Dennis!
-Dennis!
597
00:43:40,566 --> 00:43:42,100
Oi.
598
00:43:51,733 --> 00:43:52,800
Oi.
599
00:43:53,833 --> 00:43:56,500
Oi, linda.
Sentiu a minha falta?
600
00:43:57,533 --> 00:43:59,533
Não, andamos ocupados.
601
00:43:59,566 --> 00:44:02,033
Tem muita coisa rolando.
O Charlie quer...
602
00:44:02,066 --> 00:44:04,300
Ah, Charlie, Charlie,
Charlie...
603
00:44:04,333 --> 00:44:06,533
Vamos falar
sobre o que o Greg quer.
604
00:44:06,566 --> 00:44:08,400
O que o Greg quer?
605
00:44:10,133 --> 00:44:12,600
Levantem-se, meninas.
Deem o que eles querem.
606
00:44:20,766 --> 00:44:22,233
Vocês são todas lindas.
607
00:44:22,966 --> 00:44:25,466
Mas agora só quero ficar doido
e tocar, cara.
608
00:44:25,500 --> 00:44:27,866
Vamos então,
as meninas estão sempre aqui.
609
00:44:29,166 --> 00:44:30,400
Vamos tocar.
610
00:44:38,100 --> 00:44:40,133
Eu vim lhe dizer uma coisa,
Charlie.
611
00:44:41,133 --> 00:44:43,933
Eu falei com a banda
sobre gravar a sua música
612
00:44:43,966 --> 00:44:45,266
"Cease to Exist".
613
00:44:46,733 --> 00:44:49,400
-Todo mundo gosta dela.
-Que irado!
614
00:44:49,433 --> 00:44:51,933
É. Mas não posso prometer
mais do que isso.
615
00:44:53,300 --> 00:44:54,833
Vamos ver no que dá.
616
00:44:57,933 --> 00:44:59,800
Menina bonita
617
00:44:59,833 --> 00:45:01,466
menina bonita, bonita
618
00:45:02,966 --> 00:45:04,900
vou deixar de existir
619
00:45:07,566 --> 00:45:09,533
vou ser astro do rock
620
00:45:10,566 --> 00:45:11,766
Beleza, cara.
621
00:45:18,300 --> 00:45:20,433
Oi, Charlie.
É a Linda.
622
00:45:20,466 --> 00:45:21,500
Olá.
623
00:45:22,133 --> 00:45:23,433
O que temos aqui?
624
00:45:24,566 --> 00:45:26,166
Cadê o pai do neném?
625
00:45:26,800 --> 00:45:29,433
Nos separamos.
Ele foi velejar pelo mundo...
626
00:45:29,466 --> 00:45:32,133
Leve o bebê para ficar
com as outras crianças.
627
00:45:35,100 --> 00:45:37,133
O Tex me disse
que você tem carro.
628
00:45:39,366 --> 00:45:41,566
Beleza. Acho que podemos
ficar com ela.
629
00:45:42,533 --> 00:45:44,033
Vou lhe mostrar tudo.
630
00:45:46,800 --> 00:45:49,533
Não se preocupe.
A Ruth Ann é ótima com crianças.
631
00:45:49,566 --> 00:45:52,766
Se você for leal ao Charlie,
sempre vão cuidar dela.
632
00:45:52,800 --> 00:45:54,766
Aqui tudo é de todo mundo.
633
00:45:55,333 --> 00:45:57,566
A Gypsy disse que você teve
uma sessão doida
634
00:45:57,600 --> 00:45:58,866
transando com o Tex.
635
00:45:58,900 --> 00:46:02,033
Sim. Quando chegamos,
meus punhos estavam cerrados,
636
00:46:02,066 --> 00:46:04,100
e meus braços
estavam paralisados.
637
00:46:04,133 --> 00:46:05,500
É o seu ego morrendo.
638
00:46:06,100 --> 00:46:08,533
Isso é ruim?
O ego morrer?
639
00:46:08,566 --> 00:46:11,333
Não. É o que o Charlie está
nos ajudando a fazer.
640
00:46:12,200 --> 00:46:15,033
Matar nosso ego.
Sermos uma consciência só.
641
00:46:19,200 --> 00:46:21,866
-Eu te amo, querida.
-Venha, vamos lá.
642
00:46:43,833 --> 00:46:46,900
O que aconteceu?
Sua mãe está bem?
643
00:46:48,700 --> 00:46:50,033
Ela está bem.
644
00:47:08,466 --> 00:47:09,966
Mas eu não aguento.
645
00:47:10,833 --> 00:47:12,833
Ela vai achar
que vim parar aqui
646
00:47:12,866 --> 00:47:15,600
por causa deles
ou da criação que me deram.
647
00:47:25,166 --> 00:47:27,733
Ninguém a visita há 3 anos.
648
00:47:29,933 --> 00:47:32,100
Pedi para minha mãe
parar de me amar.
649
00:47:33,366 --> 00:47:35,533
E disse que ela nunca mais
me veria.
650
00:47:36,333 --> 00:47:38,300
Mas ela continuou me amando.
651
00:47:48,433 --> 00:47:52,466
Ouçam. Quero que todos
deem ao meu amigo Phil
652
00:47:52,500 --> 00:47:53,900
muito amor hoje.
653
00:47:53,933 --> 00:47:56,666
Ele é meu irmão de cela,
ficamos em San Quentin juntos.
654
00:47:56,700 --> 00:47:59,866
Katie e Lulu, venham aqui
e façam-no se sentir bem-vindo.
655
00:48:07,400 --> 00:48:09,866
Cacete!
Olhe só isso.
656
00:48:11,733 --> 00:48:14,166
Todos achávamos que ele
era loucão na prisão.
657
00:48:14,200 --> 00:48:16,600
Falava um monte de besteira,
mas...
658
00:48:17,500 --> 00:48:19,200
Talvez eu devesse
ter ouvido.
659
00:48:19,633 --> 00:48:22,300
Agora o meu bom amigo Dennis
660
00:48:22,333 --> 00:48:24,633
tem um anúncio para fazer.
661
00:48:24,666 --> 00:48:27,633
É, a música do Charlie,
662
00:48:27,666 --> 00:48:30,700
"Cease to Exist",
está no disco.
663
00:48:41,033 --> 00:48:43,900
Agora só precisam fazer
seu amigo Terry Melcher
664
00:48:43,933 --> 00:48:45,666
vir aqui e me ouvir tocar.
665
00:48:45,700 --> 00:48:48,633
-Sei que ele vai me contratar.
-Vou fazer o possível.
666
00:48:49,733 --> 00:48:51,133
Isso aí!
667
00:49:00,533 --> 00:49:02,100
Valeu, cara.
Obrigado.
668
00:49:04,666 --> 00:49:06,533
Katie, reúna todo mundo.
669
00:49:06,566 --> 00:49:08,833
Mande pararem
o que estão fazendo e virem.
670
00:49:08,866 --> 00:49:10,700
-Beleza.
-Rápido. Agora.
671
00:49:13,700 --> 00:49:16,100
Terry Melcher está vindo
me ouvir tocar.
672
00:49:16,133 --> 00:49:19,433
Precisamos estar prontos.
Mais do que prontos.
673
00:49:19,466 --> 00:49:20,500
Terry Melcher.
674
00:49:21,400 --> 00:49:22,633
Terry Melcher!
675
00:49:23,400 --> 00:49:24,566
Fala sério!
676
00:49:25,133 --> 00:49:28,400
O produtor do Dennis.
Ele pode conseguir um contrato.
677
00:49:28,433 --> 00:49:29,533
É.
678
00:49:29,566 --> 00:49:31,833
Quando ele me ouvir tocar,
ficará doido!
679
00:49:31,866 --> 00:49:34,633
Significa que o mundo todo
ouvirá a minha música.
680
00:49:34,666 --> 00:49:37,133
E aí todos os jovens
amores perdidos na confusão
681
00:49:37,166 --> 00:49:39,033
e nas matanças
vão ouvir minha música
682
00:49:39,066 --> 00:49:40,766
e saberão que têm um lar.
683
00:49:40,800 --> 00:49:43,366
Então, pessoal,
deixem tudo impecável.
684
00:49:43,400 --> 00:49:47,333
Joguem tudo que fede fora.
E, meninas, façam biscoitos.
685
00:49:48,000 --> 00:49:51,733
Vão até o mercado. Não quero
comida do lixo para o Terry.
686
00:49:51,766 --> 00:49:55,100
E quero uma camisa e calças
de pele de veado com cadarço.
687
00:49:55,133 --> 00:49:58,033
Quero que ele veja
como estou comprometido.
688
00:49:58,066 --> 00:49:59,366
-Certo.
-Tudo bem.
689
00:49:59,400 --> 00:50:01,900
Mas não teriam que matar
um veado para isso?
690
00:50:12,300 --> 00:50:14,966
A Lulu tem uma pergunta.
Pode repetir, Lulu?
691
00:50:18,166 --> 00:50:20,133
Eles não matam o veado...?
692
00:50:20,166 --> 00:50:22,000
O que temos aqui?
693
00:50:27,200 --> 00:50:30,033
O que temos aqui
é uma contradição.
694
00:50:30,066 --> 00:50:32,466
A Lulu acha que vê
uma contradição,
695
00:50:32,500 --> 00:50:35,766
e o cerebrozinho feminino
dela vai pirar.
696
00:50:35,800 --> 00:50:38,833
Se acha que vou contra
as minhas próprias palavras...
697
00:50:39,733 --> 00:50:42,833
talvez não esteja envolvida
o suficiente para entender
698
00:50:42,866 --> 00:50:44,300
o que está acontecendo.
699
00:50:46,700 --> 00:50:50,033
Jesus disse muita coisa que seus
seguidores não entenderam.
700
00:50:50,066 --> 00:50:51,333
Mas eles insistiram.
701
00:50:52,800 --> 00:50:55,133
A falta de sentido
faz sentido, sacou?
702
00:51:23,700 --> 00:51:24,833
Refrão.
703
00:51:27,566 --> 00:51:29,166
Não, não, não.
704
00:51:31,400 --> 00:51:33,900
De novo, de novo.
705
00:51:33,933 --> 00:51:35,566
Vamos até acertarmos.
706
00:51:35,600 --> 00:51:38,300
De novo, precisamos repetir.
Esse é o Terry Melcher.
707
00:51:38,333 --> 00:51:40,566
-De novo.
-De novo.
708
00:51:40,600 --> 00:51:41,633
-De novo.
-De novo.
709
00:51:41,666 --> 00:51:42,800
-De novo.
-De novo.
710
00:51:42,833 --> 00:51:44,033
-De novo.
-De novo.
711
00:51:44,066 --> 00:51:45,700
-De novo.
-Refrão.
712
00:52:01,600 --> 00:52:03,900
Este espetáculo
não está bom o bastante.
713
00:52:09,033 --> 00:52:10,033
De novo.
714
00:52:10,833 --> 00:52:12,300
Ficou bom, Charlie.
715
00:52:12,933 --> 00:52:16,200
Não pedi sua opinião.
Quero seus peitos e curvas.
716
00:52:16,233 --> 00:52:17,933
Eu sei que ficou bom.
717
00:52:18,900 --> 00:52:19,966
Refrão!
718
00:52:34,033 --> 00:52:35,700
Oi, parceiro.
719
00:52:37,600 --> 00:52:38,866
-E aí, cara!
-Como vai?
720
00:52:39,666 --> 00:52:42,233
Temos doces e comidas
especiais para você.
721
00:52:42,266 --> 00:52:43,833
E, é claro, temos garotas.
722
00:52:43,866 --> 00:52:46,133
Obrigado, Charlie.
Não tenho muito tempo.
723
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
Vamos direto para a música.
724
00:52:48,200 --> 00:52:50,066
-Toque alguma coisa.
-Está bem.
725
00:52:50,100 --> 00:52:53,400
Olha, se você é só negócios,
nós também somos.
726
00:52:53,433 --> 00:52:56,000
Acho que música é amor.
727
00:52:56,766 --> 00:52:57,866
É, cara.
728
00:52:58,533 --> 00:53:00,633
Beleza, vamos nessa.
729
00:53:08,400 --> 00:53:10,400
Obrigado por vir,
sr. Melcher.
730
00:53:11,966 --> 00:53:13,466
Agradeço pelo seu tempo.
731
00:53:14,700 --> 00:53:15,800
Beleza.
732
00:55:13,766 --> 00:55:15,166
Beleza, meninas.
733
00:55:23,100 --> 00:55:24,966
O que achou do nosso lugar,
cara?
734
00:55:25,800 --> 00:55:27,166
A gente curte aqui.
735
00:55:27,200 --> 00:55:29,866
Aprendemos que é possível
viver sem restrições.
736
00:55:30,533 --> 00:55:33,766
A gente curte,
vive do lixo dos outros.
737
00:55:33,800 --> 00:55:37,200
-E vivemos bem, sabe? Vivemos...
-Charlie, vamos dar uma volta.
738
00:55:37,233 --> 00:55:38,600
Falar sobre a música.
739
00:55:39,600 --> 00:55:40,800
Beleza, cara.
740
00:55:49,366 --> 00:55:51,833
Veja só, a gente entra
no meio das árvores
741
00:55:52,966 --> 00:55:54,066
e sai andando.
742
00:55:54,833 --> 00:55:56,900
Levamos os cavalos
para passear.
743
00:55:58,700 --> 00:55:59,900
É, então...
744
00:55:59,933 --> 00:56:03,066
Foi perfeito.
Tão bonito!
745
00:56:04,633 --> 00:56:08,500
Vocês me fizeram chorar.
A voz de vocês é muito doce.
746
00:56:08,533 --> 00:56:10,400
Tudo está acontecendo.
747
00:56:12,900 --> 00:56:14,833
A música que estavam
tocando...
748
00:56:14,866 --> 00:56:16,633
Você quer trabalhar
com isso...
749
00:56:16,666 --> 00:56:19,566
Finalmente, o mundo vai ouvir
a música do Charlie.
750
00:56:19,600 --> 00:56:21,300
Mais popular que Jesus.
751
00:56:21,333 --> 00:56:24,966
Esse terno é demais.
Ele já parece um astro do rock.
752
00:56:38,033 --> 00:56:39,433
O que ele disse, cara?
753
00:56:39,466 --> 00:56:41,666
Parecia que ele estava
curtindo mesmo.
754
00:56:41,700 --> 00:56:44,033
Ele vai te contratar mesmo?
755
00:56:44,066 --> 00:56:45,700
Ele me deu dinheiro.
756
00:56:46,900 --> 00:56:48,533
-Quanto?
-Eu não podia assinar
757
00:56:48,566 --> 00:56:49,833
um contrato na hora.
758
00:56:49,866 --> 00:56:51,533
Charlie Manson não é assim.
759
00:56:51,566 --> 00:56:54,166
É a minha palavra.
Não preciso de contrato escrito.
760
00:56:56,000 --> 00:56:57,200
Mas e o dinheiro?
761
00:56:58,133 --> 00:56:59,600
Foi só um trocado.
762
00:56:59,633 --> 00:57:02,166
Ele queria que os cavalos
comessem direito.
763
00:57:04,800 --> 00:57:08,000
Vamos comer os biscoitos
que os desgraçados não quiseram.
764
00:57:55,000 --> 00:57:56,700
Quem fez o molho da salada?
765
00:57:58,200 --> 00:57:59,266
Fui eu.
766
00:58:01,933 --> 00:58:03,766
Bem, tem cheiro de urina.
767
00:58:06,900 --> 00:58:09,933
Bem, é porque urinei no seu.
768
00:58:09,966 --> 00:58:11,866
Não fale assim comigo,
mulher.
769
00:58:13,633 --> 00:58:14,633
Olhe para mim.
770
00:58:16,133 --> 00:58:18,000
Não vou ouvir
esse tipo de papo.
771
00:58:18,033 --> 00:58:20,233
Leve essa merda embora.
Entendeu?
772
00:58:20,266 --> 00:58:21,933
Olhe para mim.
Olhe para mim.
773
00:58:21,966 --> 00:58:24,000
Olhe nos meus olhos.
Nos meus olhos.
774
00:58:26,166 --> 00:58:28,200
O que foi?
Quer me bater?
775
00:58:28,233 --> 00:58:30,633
-Vá se ferrar!
-Dê o fora daqui!
776
00:58:31,533 --> 00:58:33,100
-Quer me bater?
-Ah, não!
777
00:58:33,133 --> 00:58:34,133
Hein?
778
00:58:34,900 --> 00:58:37,000
-Não.
-Vou quebrar seu pulso.
779
00:58:37,033 --> 00:58:40,000
Vou quebrar seus dedos, merda!
O que foi? O quê?
780
00:58:40,033 --> 00:58:41,766
Parem de brigar!
781
00:58:41,800 --> 00:58:43,100
Pare de me atacar.
782
00:58:43,133 --> 00:58:44,533
Pare de...
783
00:58:46,533 --> 00:58:47,733
Pare de me atacar.
784
00:58:48,866 --> 00:58:50,966
Ei! Ei!
785
00:58:58,566 --> 00:59:00,200
Pare de me atacar.
786
00:59:14,066 --> 00:59:15,133
Levante.
787
00:59:19,533 --> 00:59:23,066
Volte para a cozinha
e faça as suas coisas.
788
00:59:41,166 --> 00:59:42,766
Pode voltar a comer, Sandy.
789
00:59:59,366 --> 01:00:00,600
Você está bem?
790
01:00:02,200 --> 01:00:03,266
Estou.
791
01:00:05,100 --> 01:00:06,900
Me sinto bem.
792
01:00:08,366 --> 01:00:09,433
Ouça.
793
01:00:11,166 --> 01:00:14,366
Apanhar do homem que amamos
é igual a fazer amor com ele.
794
01:00:15,566 --> 01:00:17,566
O Charlie me dá
o que preciso.
795
01:00:26,866 --> 01:00:28,600
Eu trouxe presentes.
796
01:00:44,600 --> 01:00:46,466
Adoro cheiro de livro novo.
797
01:00:47,833 --> 01:00:49,000
Muito obrigada.
798
01:00:49,033 --> 01:00:51,900
Temos um presente de Natal
para você. Trouxe, Katie?
799
01:00:56,866 --> 01:00:59,033
A Sadie que fez isso.
O Sol.
800
01:00:59,966 --> 01:01:02,100
É uma borboleta.
A Lulu que fez.
801
01:01:10,166 --> 01:01:12,300
É igual à que fizemos
para o Charlie.
802
01:01:17,933 --> 01:01:20,100
Pronta, gatinha?
803
01:01:20,133 --> 01:01:21,566
Deixa comigo.
804
01:01:25,066 --> 01:01:27,400
Viu? Ela confia em mim.
Não está com medo.
805
01:01:28,066 --> 01:01:30,533
-Morreria por mim, não é?
-É claro, Charlie.
806
01:01:31,433 --> 01:01:32,966
Tem uma faca para mim?
807
01:01:40,066 --> 01:01:43,100
Garotas, esses machos
satânicos...
808
01:01:43,700 --> 01:01:45,733
Acho que precisamos deles.
809
01:01:45,766 --> 01:01:49,633
O Tex disse que arrumou
problema com um negro.
810
01:01:49,666 --> 01:01:51,300
Isso pode nos prejudicar.
811
01:01:51,333 --> 01:01:53,833
Quero que façam
eles se sentirem bem-vindos.
812
01:01:53,866 --> 01:01:56,100
Deem seu presente a eles.
Divirtam eles.
813
01:02:06,233 --> 01:02:08,633
O Charlie não gosta
que a gente use speed.
814
01:02:08,666 --> 01:02:10,933
O Charlie não pode
nos ver agora.
815
01:02:35,933 --> 01:02:38,766
-Para onde vai?
-Para qualquer lugar.
816
01:02:51,933 --> 01:02:54,500
Este disco é um mapa musical
do nosso futuro.
817
01:02:54,533 --> 01:02:56,633
Quando ele fala de "porcos",
está falando
818
01:02:56,666 --> 01:02:59,566
dos ricos e poderosos
que precisam levar uma surra.
819
01:02:59,600 --> 01:03:02,733
"Blackbird."
A hora do homem negro ascender.
820
01:03:02,766 --> 01:03:05,900
E "Revolution 1" é um chamado
às armas. Está na hora.
821
01:03:05,933 --> 01:03:08,633
"Revolution 9"
é a trilha sonora da guerra.
822
01:03:08,666 --> 01:03:11,733
São armas, gritos.
Isso te dá medo?
823
01:03:11,766 --> 01:03:14,000
Não. É como você sempre disse
que seria.
824
01:03:14,833 --> 01:03:18,333
Exatamente como eu disse.
Devia se orgulhar. Todos vocês.
825
01:03:18,366 --> 01:03:20,400
E por que devem
se orgulhar, Lulu? Por quê?
826
01:03:20,433 --> 01:03:22,466
Porque já vivemos
como revolucionários.
827
01:03:22,500 --> 01:03:24,633
Isso! Agora ouçam.
828
01:03:24,666 --> 01:03:27,966
O Apocalipse, na Bíblia, fala
dos gafanhotos que vêm à Terra.
829
01:03:28,000 --> 01:03:29,333
Esses são os Beatles.
830
01:03:29,366 --> 01:03:32,466
Fala de gafanhotos com escamas,
que parecem escudos de ferro.
831
01:03:32,500 --> 01:03:34,600
São as guitarras dos Beatles.
E ouçam isso.
832
01:03:34,633 --> 01:03:37,466
Ele fala de 5 anjos
vindo para a Terra.
833
01:03:37,500 --> 01:03:40,733
Desses 5 anjos, 4 são Beatles,
o outro sou eu.
834
01:03:40,766 --> 01:03:44,466
O outro sou eu, porque recebi
a chave do fundo do abismo.
835
01:03:44,500 --> 01:03:46,000
E onde fica o abismo?
836
01:03:46,033 --> 01:03:48,133
É onde você falou,
no Vale da Morte?
837
01:03:48,166 --> 01:03:50,700
-É o que vamos achar.
-Isso!
838
01:03:50,733 --> 01:03:53,600
Então "Helter Skelter"
é a parada, cara.
839
01:03:53,633 --> 01:03:57,833
É o que os negros vão fazer
para começar a guerra étnica.
840
01:03:57,866 --> 01:03:59,466
Mas, como diz na Bíblia,
841
01:03:59,500 --> 01:04:02,133
vou levar a minha família
ao fundo do abismo,
842
01:04:02,166 --> 01:04:04,366
e sobreviveremos à guerra
debaixo da terra.
843
01:04:04,400 --> 01:04:06,633
E nos expandiremos
até 144 mil pessoas,
844
01:04:06,666 --> 01:04:09,733
e voltaremos
como as 12 tribos de Israel.
845
01:04:09,766 --> 01:04:12,133
E, quando voltarmos,
os negros não saberão
846
01:04:12,166 --> 01:04:16,400
como agir ou existir,
como governar ou o que fazer.
847
01:04:16,433 --> 01:04:19,066
Então não podemos ir embora!
848
01:04:19,100 --> 01:04:21,433
Não podemos ir embora,
porque vocês são brancos
849
01:04:21,466 --> 01:04:22,600
e serão mortos.
850
01:04:22,633 --> 01:04:25,833
Se tornarão escravos dos negros.
E o Tex, Tex!
851
01:04:25,866 --> 01:04:28,766
O Tex vai se arrepender
de ter deixado nossa tribo.
852
01:04:34,066 --> 01:04:36,233
-Obrigada por virem.
-Sem problemas.
853
01:04:36,266 --> 01:04:40,033
Minha esposa quer saber
sobre aquelas malucas do Manson.
854
01:04:40,066 --> 01:04:41,200
Eu sei...
855
01:04:42,033 --> 01:04:44,166
Me perguntam muito
sobre elas também.
856
01:04:44,200 --> 01:04:45,233
É.
857
01:04:50,433 --> 01:04:52,466
Tudo bem, vocês eram
todas crianças
858
01:04:52,500 --> 01:04:55,733
na época dos Tumultos de Watts,
mas é um exemplo perfeito.
859
01:04:55,766 --> 01:04:57,600
Havia os negros americanos,
860
01:04:57,633 --> 01:05:00,266
oprimidos por gerações,
e já de saco cheio.
861
01:05:01,200 --> 01:05:04,366
As coisas saíram do controle,
mas a mensagem foi enviada.
862
01:05:04,400 --> 01:05:06,533
Sim, o Charlie disse
que Watts foi o início.
863
01:05:06,566 --> 01:05:08,366
Uma guerra étnica
teria começado
864
01:05:08,400 --> 01:05:10,066
se não tivessem
nos colocado aqui.
865
01:05:10,100 --> 01:05:13,466
O homem negro está emergindo
e a hora dele está chegando.
866
01:05:13,500 --> 01:05:15,233
Acha que ainda
está chegando?
867
01:05:18,100 --> 01:05:19,066
Bem...
868
01:05:19,100 --> 01:05:22,033
Bobby Seale foi preso
e amordaçado em um tribunal,
869
01:05:22,066 --> 01:05:24,100
mas ano passado
o soltaram então...
870
01:05:26,866 --> 01:05:28,333
Não sabemos quem ele é.
871
01:05:32,566 --> 01:05:33,966
Os Panteras Negras?
872
01:05:34,566 --> 01:05:35,766
O quê?
873
01:05:35,800 --> 01:05:37,966
Não leem as notícias aqui?
874
01:05:38,000 --> 01:05:40,100
Sabemos quem são
os Panteras Negras.
875
01:05:40,133 --> 01:05:42,500
O Charlie disse que os negros
não conseguiriam
876
01:05:42,533 --> 01:05:45,733
liderar depois da revolução,
e que precisariam da ajuda dele.
877
01:05:48,133 --> 01:05:49,833
Eu soube que ele disse isso.
878
01:05:49,866 --> 01:05:52,100
Tudo bem, ele disse
que não entenderiam agora,
879
01:05:52,133 --> 01:05:54,100
mas que agradeceriam depois.
880
01:05:55,600 --> 01:05:56,633
Mas...
881
01:05:57,700 --> 01:05:59,366
Não acha que é verdade?
882
01:05:59,400 --> 01:06:01,933
Acho que é uma ideia
extremamente racista.
883
01:06:02,866 --> 01:06:04,966
Os negros precisariam
de um branco
884
01:06:05,000 --> 01:06:06,700
para lhes dizer
o que pensar?
885
01:06:06,733 --> 01:06:09,733
Quando os negros recuperarem
o poder, será impossível...
886
01:06:09,766 --> 01:06:11,900
-O Charlie disse...
-Vamos ouvir
887
01:06:11,933 --> 01:06:13,500
o que o Bill tem a dizer.
888
01:06:16,800 --> 01:06:19,366
Não há possibilidade alguma
de recorrermos
889
01:06:19,400 --> 01:06:21,200
a um homem branco
para nos liderar.
890
01:06:22,200 --> 01:06:25,533
Os negros foram trazidos
aqui como escravos em 1619.
891
01:06:26,333 --> 01:06:28,100
E, mesmo depois
da escravidão,
892
01:06:28,133 --> 01:06:30,233
e, eventualmente,
da abolição da escravidão,
893
01:06:30,266 --> 01:06:32,866
ainda somos massacrados
pelo racismo.
894
01:06:34,566 --> 01:06:36,333
Não confiamos
no homem branco.
895
01:06:37,200 --> 01:06:39,400
E não queremos um deles
nos liderando.
896
01:06:39,433 --> 01:06:40,500
Estão ouvindo?
897
01:06:45,000 --> 01:06:47,866
O problema dos negrosé querer comer as brancas
898
01:06:47,900 --> 01:06:49,866
e deixar os bebês brancosmarrons.
899
01:06:49,900 --> 01:06:52,666
Não podemos deixar.
Isso deixa os brancos malucos.
900
01:06:52,700 --> 01:06:54,166
Vamos ajudar os negros.
901
01:06:54,200 --> 01:06:57,066
Começaremos uma guerra étnica,chamada "Helter Skelter".
902
01:06:57,100 --> 01:06:59,566
E começaremos essa guerramatando alguns brancos
903
01:06:59,600 --> 01:07:01,533
e fazendo parecerque foram os negros.
904
01:07:01,566 --> 01:07:04,233
Os negros estão esperando.Eles estão esperando.
905
01:07:04,266 --> 01:07:06,633
Aí os policiais porcoscairão em cima deles
906
01:07:06,666 --> 01:07:08,633
quando souberemdos porcos ricos mortos.
907
01:07:08,666 --> 01:07:12,033
E aí a revolução começará.Entenderam?
908
01:07:12,066 --> 01:07:14,433
O Helter Skelterestá chegando.
909
01:07:20,100 --> 01:07:21,533
Lulu, o que foi?
910
01:07:23,066 --> 01:07:26,000
Já parou para pensar
que talvez o Helter Skelter
911
01:07:26,033 --> 01:07:27,733
nem aconteça?
912
01:07:29,600 --> 01:07:33,033
-Que o Charlie estava errado?
-Não. Não.
913
01:07:35,300 --> 01:07:37,233
Não deixe este lugar
afetar você.
914
01:07:38,033 --> 01:07:40,733
Estaria acontecendo agora
se não estivéssemos aqui.
915
01:07:42,433 --> 01:07:43,900
Por favor,
não desista agora.
916
01:07:43,933 --> 01:07:46,133
-Está bem.
-Por favor, preciso de você.
917
01:07:47,500 --> 01:07:49,766
Desculpe.
Não quis deixá-la nervosa.
918
01:08:16,433 --> 01:08:18,733
Lulu, esta faca pode ser
a única coisa
919
01:08:18,766 --> 01:08:20,966
entre você e um negro
cortando sua garganta.
920
01:08:21,000 --> 01:08:24,566
Segure e enfie com vontade.
Segure. Enfie. Levante.
921
01:08:25,633 --> 01:08:27,133
Furem a poltrona.
922
01:08:34,833 --> 01:08:35,966
Boa, Mary.
923
01:08:43,500 --> 01:08:46,433
Sei que todo mundo acha
que somos criaturas assustadoras
924
01:08:46,466 --> 01:08:48,300
que cometeram
crimes horríveis,
925
01:08:48,833 --> 01:08:52,000
mas só estamos entrando
na dança da vida e da morte.
926
01:08:53,033 --> 01:08:55,399
O Charlie diz
que não existe morte.
927
01:08:55,433 --> 01:08:58,633
Está dizendo que não tem
problema tirar a vida de alguém?
928
01:09:00,266 --> 01:09:02,833
Leslie, Susan,
é isso que acham?
929
01:09:03,933 --> 01:09:04,966
Não.
930
01:09:06,100 --> 01:09:08,399
Quero dizer que estou
começando a achar
931
01:09:08,433 --> 01:09:11,966
que o Diabo me usou para que eu
encontrasse o caminho até Deus.
932
01:09:12,000 --> 01:09:14,033
Então o Charlie é o Diabo?
933
01:09:14,066 --> 01:09:17,433
Não, o Charlie é o Charlie,
e o Diabo é o Diabo.
934
01:09:20,866 --> 01:09:22,966
Então ainda acreditam...
935
01:09:23,600 --> 01:09:25,566
naquilo que ele falava?
936
01:09:26,533 --> 01:09:27,966
Helter Skelter?
937
01:09:35,600 --> 01:09:38,800
Outra noite, comecei a duvidar
e fiquei abalada.
938
01:09:40,600 --> 01:09:43,800
Teve dúvidas.
O que te causou dúvidas?
939
01:09:43,833 --> 01:09:45,800
Foi rapidinho,
não foi, Lulu?
940
01:09:45,833 --> 01:09:47,500
Ela não duvida mais.
941
01:09:49,633 --> 01:09:52,033
Desculpe interromper
os seus estudos, meninas.
942
01:09:55,133 --> 01:09:57,200
Receio que tenha
más notícias.
943
01:09:57,800 --> 01:10:01,466
A decisão saiu e vocês
continuarão na USE
944
01:10:01,500 --> 01:10:03,366
até o fim da sentença.
945
01:10:05,866 --> 01:10:07,566
Desgraçados malditos!
946
01:10:07,600 --> 01:10:10,600
Não podem fazer essa merda
com a gente!
947
01:10:10,633 --> 01:10:12,400
Somos humanas, porra!
948
01:10:12,433 --> 01:10:14,633
Consideraram que vocês
têm risco de escapar,
949
01:10:14,666 --> 01:10:16,200
e são muito conhecidas.
950
01:10:17,133 --> 01:10:18,766
Não!
951
01:10:24,300 --> 01:10:26,300
Nunca mais verei o Charlie.
952
01:10:30,033 --> 01:10:31,900
Não sabemos
o que vai acontecer.
953
01:10:31,933 --> 01:10:33,700
Existe a condicional.
Você pode sair.
954
01:10:33,733 --> 01:10:35,500
Não, você.
Você pode sair.
955
01:10:36,333 --> 01:10:38,000
Eles nunca vão me soltar.
956
01:10:43,600 --> 01:10:45,366
É culpa minha
você estar aqui.
957
01:10:46,966 --> 01:10:49,700
O Charlie queria que todos
fizessem algo aquela noite,
958
01:10:49,733 --> 01:10:51,533
e garanti que você fizesse.
959
01:10:54,366 --> 01:10:55,600
Você deve me odiar.
960
01:11:02,666 --> 01:11:04,433
Eu nunca te odiaria.
961
01:11:28,366 --> 01:11:30,100
Boa tarde, moças.
962
01:11:30,133 --> 01:11:32,000
Um presentinho
para vocês hoje.
963
01:11:32,033 --> 01:11:33,600
Nada de aula.
964
01:11:33,633 --> 01:11:35,733
Só um showzinho.
965
01:11:35,766 --> 01:11:38,200
Meninas, eu trouxe a Robin
para tocar para vocês.
966
01:11:46,733 --> 01:11:48,800
Meninas,
por que fizeram isso?
967
01:11:50,133 --> 01:11:52,333
O Charlie falou conosco
ontem à noite.
968
01:11:52,366 --> 01:11:53,666
Ele mandou.
969
01:11:53,700 --> 01:11:55,366
Ele nos mandou protestar.
970
01:11:57,633 --> 01:11:59,366
Meu Deus do Céu!
971
01:12:01,566 --> 01:12:04,600
-Como conseguiram as lâminas?
-Os guardas as adoram.
972
01:12:04,633 --> 01:12:07,400
Elas têm de tudo na cela.
973
01:12:07,433 --> 01:12:08,833
Você está bem?
974
01:12:08,866 --> 01:12:12,800
Se ficassem separadas,
mas, juntas naquelas celas,
975
01:12:12,833 --> 01:12:15,933
vão continuar repetindo
essa lavagem cerebral...
976
01:12:18,566 --> 01:12:20,700
Elas nunca mais verão
o mundo real,
977
01:12:20,733 --> 01:12:23,000
então o que podemos
fazer por elas?
978
01:12:27,466 --> 01:12:28,800
Só quero lembrá-las,
979
01:12:29,566 --> 01:12:30,833
se eu puder,
980
01:12:33,333 --> 01:12:36,600
de quem elas eram antes
de conhecer o Charles Manson.
981
01:12:38,033 --> 01:12:40,600
Só quero que voltem
a ser elas mesmas.
982
01:12:55,433 --> 01:12:56,700
Vamos dar uma volta.
983
01:12:58,000 --> 01:12:59,133
Cadê o Charlie?
984
01:12:59,966 --> 01:13:01,566
Saiu com o Paul.
985
01:13:01,600 --> 01:13:03,533
Parece que foi
há uma eternidade.
986
01:13:06,866 --> 01:13:09,433
-Gosta de morar aqui?
-Sim. Deveria vir também.
987
01:13:09,466 --> 01:13:11,466
-Não, preciso de liberdade.
-Liberdade?
988
01:13:11,500 --> 01:13:13,433
É só o que temos aqui.
989
01:13:20,433 --> 01:13:21,600
Eu gosto de você.
990
01:13:22,866 --> 01:13:24,866
Devia vir
se aventurar comigo.
991
01:13:24,900 --> 01:13:27,000
Tenho muitas
responsabilidades aqui.
992
01:13:27,500 --> 01:13:29,433
Estamos nos preparando
para uma guerra.
993
01:13:30,200 --> 01:13:33,000
Se vamos todos morrer,
é melhor fazermos amor.
994
01:13:33,033 --> 01:13:35,000
Não sei, não...
995
01:13:35,033 --> 01:13:36,133
Vamos.
996
01:13:36,166 --> 01:13:38,433
Você pode ser
minha última chance, gata.
997
01:13:48,200 --> 01:13:50,400
Ei!
Quem é você?
998
01:13:54,700 --> 01:13:56,033
Desculpa, cara.
Vim...
999
01:13:56,066 --> 01:13:57,766
Vim com o Danny
e os rapazes.
1000
01:13:59,000 --> 01:14:00,733
-Achei que...
-Dê o fora daqui.
1001
01:14:00,766 --> 01:14:03,633
E não volte se não for
convidado, o que não será.
1002
01:14:03,666 --> 01:14:04,933
Levante.
Saia daqui.
1003
01:14:05,700 --> 01:14:07,833
Quer ajuda para guardar
o pênis nas calças?
1004
01:14:07,866 --> 01:14:09,700
Dê o fora do meu celeiro!
1005
01:14:11,866 --> 01:14:14,166
O lance de vocês aqui
é bem esquisito.
1006
01:14:17,300 --> 01:14:18,966
Tem que me pedir primeiro.
1007
01:14:21,266 --> 01:14:23,166
Não pode ficar
de vagabundagem!
1008
01:14:24,500 --> 01:14:25,533
É isso.
1009
01:14:26,233 --> 01:14:29,266
Chega de hippies procurando
carona e estadia.
1010
01:14:29,300 --> 01:14:31,966
Ninguém mais recebe visitas
sem minha autorização.
1011
01:14:32,000 --> 01:14:34,400
Precisamos nos concentrar
no nosso lance.
1012
01:14:34,433 --> 01:14:36,166
Sem ninguém de fora.
1013
01:14:55,866 --> 01:14:58,233
Vou atrás de uma aventura.
1014
01:15:00,166 --> 01:15:01,366
Pode vir comigo.
1015
01:15:02,400 --> 01:15:03,533
Traga a Lulu.
1016
01:15:05,700 --> 01:15:08,866
E traga a Linda.
Vamos usar o carro dela.
1017
01:15:08,900 --> 01:15:10,566
Invadimos a casa dos ricos
1018
01:15:10,600 --> 01:15:12,633
e entramos na cabeça deles,
sacaram?
1019
01:15:13,533 --> 01:15:16,700
É só entrar e sair.
Não tenham medo.
1020
01:15:16,733 --> 01:15:19,066
Baguncem as coisas,
mas não quebrem nada.
1021
01:15:19,100 --> 01:15:20,800
Peguem uma carteira
ou outra,
1022
01:15:20,833 --> 01:15:23,333
mas deixem claro
que eles não estão seguros.
1023
01:15:23,366 --> 01:15:25,033
Mas e se eles acordarem?
1024
01:15:25,066 --> 01:15:28,133
Não deixem. Usem o treinamento.
Sejam invisíveis.
1025
01:16:42,666 --> 01:16:46,033
Ele vai acordar e dizer:
"Querida, e a minha carteira?"
1026
01:16:47,166 --> 01:16:50,433
E ele vai dizer: "Por que virou
os porta-retratos?"
1027
01:16:52,533 --> 01:16:54,000
O que tem na carteira?
1028
01:16:55,600 --> 01:16:59,000
Uns US$ 60
e 3 cartões de crédito.
1029
01:16:59,033 --> 01:17:01,133
Não é nada.
Amarraremos uns porcos
1030
01:17:01,166 --> 01:17:03,100
e os faremos
se borrarem de medo.
1031
01:17:28,100 --> 01:17:29,200
Lulu...
1032
01:17:30,533 --> 01:17:32,333
acho que deve ir embora.
1033
01:17:32,366 --> 01:17:33,833
Vim te ajudar.
1034
01:17:37,533 --> 01:17:40,166
Parece que estão
te fazendo ficar à força.
1035
01:17:40,933 --> 01:17:42,333
Posso te levar agora.
1036
01:17:43,000 --> 01:17:45,600
Largue a vassoura,
suba na minha moto, e vamos.
1037
01:17:47,400 --> 01:17:49,333
Ninguém vai nos impedir.
1038
01:18:10,300 --> 01:18:11,366
Não.
1039
01:18:13,866 --> 01:18:15,200
Vou ficar aqui.
1040
01:18:16,033 --> 01:18:18,700
Eu quero ficar, é que...
1041
01:18:18,733 --> 01:18:20,066
Obrigada.
1042
01:18:24,966 --> 01:18:26,166
Tem certeza?
1043
01:18:27,100 --> 01:18:28,666
Não espero nada de você.
1044
01:18:29,700 --> 01:18:32,866
Não precisa me dar nada em troca
para eu te tirar daqui.
1045
01:18:32,900 --> 01:18:35,266
Você só parece que precisa
ser resgatada.
1046
01:18:42,333 --> 01:18:43,433
Tenho certeza.
1047
01:18:55,133 --> 01:18:56,166
Vamos.
1048
01:19:38,833 --> 01:19:40,033
Quer me deixar?
1049
01:19:40,933 --> 01:19:42,033
Pule.
1050
01:20:00,866 --> 01:20:02,333
Esta é a minha Lulu.
1051
01:20:03,400 --> 01:20:05,366
Sabia que não iria
a lugar nenhum.
1052
01:20:26,166 --> 01:20:30,566
{\an8}CRENÇAS, OPINIÕES,
HÁBITOS, VALORES
1053
01:20:38,966 --> 01:20:40,033
Oi.
1054
01:20:42,366 --> 01:20:43,500
Como está?
1055
01:20:46,200 --> 01:20:47,700
Eu percebi...
1056
01:20:48,666 --> 01:20:52,766
que, se eu conseguir fazê-las
aceitarem o que fizeram...
1057
01:20:54,833 --> 01:20:57,100
elas terão que viver
com esse horror.
1058
01:20:58,666 --> 01:21:00,766
Não é para isso
que serve a prisão?
1059
01:21:01,566 --> 01:21:02,666
Reparação?
1060
01:21:03,566 --> 01:21:06,066
Assumir a responsabilidade
por seus atos?
1061
01:21:08,733 --> 01:21:11,800
Elas terão que viver
com esse horror todo dia,
1062
01:21:11,833 --> 01:21:13,633
para o resto da vida.
1063
01:21:14,833 --> 01:21:17,833
Estou abrindo a porta
para esse tormento.
1064
01:21:19,866 --> 01:21:22,933
Para onde o castigo delas
começa de verdade.
1065
01:21:27,266 --> 01:21:29,566
-Eu gosto da pistola 9-11.
-É, eu também.
1066
01:21:29,600 --> 01:21:31,433
Mas gosto
desse carinha também.
1067
01:21:32,733 --> 01:21:34,166
Isso é pessoal.
1068
01:21:35,266 --> 01:21:36,400
Pessoal?
1069
01:21:59,166 --> 01:22:01,766
É como você disse
que seria lá fora.
1070
01:22:03,100 --> 01:22:05,133
Gente falsa por todo lado.
1071
01:22:05,933 --> 01:22:08,066
Mas meu lugar
é aqui com você.
1072
01:22:10,900 --> 01:22:12,866
Então prepare-se para lutar.
1073
01:22:21,200 --> 01:22:23,800
Vamos botar o porco
na cadeira agora.
1074
01:22:23,833 --> 01:22:26,333
-Quem é um porquinho?
-Quem é um porquinho?
1075
01:22:26,366 --> 01:22:28,766
-Quem é um porquinho?
-Quem é um porquinho?
1076
01:22:28,800 --> 01:22:31,200
-Quem é um porquinho?
-Quem é um porquinho?
1077
01:22:31,233 --> 01:22:33,633
-Quem é um porquinho?
-Quem é um porquinho?
1078
01:22:33,666 --> 01:22:37,266
-Quem é um porquinho?
-Quem é um porquinho?
1079
01:22:37,300 --> 01:22:39,433
-Mate o porquinho!
-Mate o porquinho!
1080
01:22:39,466 --> 01:22:41,566
-Mate o porquinho!
-Mate o porquinho!
1081
01:22:41,600 --> 01:22:43,700
Imaginem que tiramos
o porquinho do carro.
1082
01:22:43,733 --> 01:22:47,333
Quero que olhem para ele,
que encarem e o assustem muito.
1083
01:22:50,900 --> 01:22:53,700
Podemos amarrar e assustar
o porquinho até ele nos dar
1084
01:22:53,733 --> 01:22:54,766
o dinheiro dele.
1085
01:22:54,800 --> 01:22:56,733
Podemos matar a família
na frente dele,
1086
01:22:56,766 --> 01:22:58,633
mas preciso que me deem
este presente.
1087
01:22:58,666 --> 01:23:01,066
Está disposto a morrer
por mim, Tex?
1088
01:23:01,100 --> 01:23:03,566
Está disposto
a deixar eu te matar?
1089
01:23:03,600 --> 01:23:05,033
Estou, Charlie.
1090
01:23:05,833 --> 01:23:07,333
Charlie, pode me matar.
1091
01:23:08,200 --> 01:23:10,700
Pode me matar.
Estou pronto.
1092
01:23:13,166 --> 01:23:14,233
Estou pronto.
1093
01:23:15,133 --> 01:23:17,133
Colocamos o porquinho
na cadeira.
1094
01:23:27,033 --> 01:23:28,900
Pode me matar, Charlie.
1095
01:23:28,933 --> 01:23:30,633
-Podemos te matar.
-Podem.
1096
01:23:30,666 --> 01:23:32,166
-Podemos te matar.
-Podem.
1097
01:23:32,200 --> 01:23:33,833
-Podemos te matar.
-Podem.
1098
01:23:33,866 --> 01:23:35,366
-Podemos te matar.
-Podem.
1099
01:23:35,400 --> 01:23:36,900
-Podemos te matar.
-Podem.
1100
01:23:36,933 --> 01:23:38,300
-Podemos te matar.
-Podem.
1101
01:23:38,333 --> 01:23:39,833
-Podemos te matar.
-Podem.
1102
01:23:39,866 --> 01:23:41,200
-Podemos te matar.
-Podem.
1103
01:23:41,233 --> 01:23:43,100
-Podemos te matar.
-Podem.
1104
01:23:43,133 --> 01:23:44,500
{\an8}-Podemos te matar.
-Podem.
1105
01:23:44,533 --> 01:23:45,766
{\an8}-Podemos te matar.
-Podem.
1106
01:23:51,666 --> 01:23:53,166
O Tex Watson se foi.
1107
01:23:54,966 --> 01:23:56,366
Ele não existe mais.
1108
01:23:58,600 --> 01:23:59,966
Agora só existe isso.
1109
01:24:02,100 --> 01:24:03,633
Um corpo chamado Tex...
1110
01:24:04,633 --> 01:24:06,766
que anda com um pedaço
do Charlie.
1111
01:24:08,666 --> 01:24:10,266
Um pedacinho do infinito.
1112
01:24:18,266 --> 01:24:19,900
É o Charlie Manson.
1113
01:24:19,933 --> 01:24:21,466
Quero falar com o Terry.
1114
01:24:22,933 --> 01:24:25,066
Bem, posso ligar de volta,
mas...
1115
01:24:26,000 --> 01:24:28,066
Saquei, cara.
Beleza, ligo de volta.
1116
01:24:28,100 --> 01:24:29,666
Tranquilo. Beleza.
1117
01:24:37,900 --> 01:24:39,666
Acha que não sei que está aí,
Terry?
1118
01:24:39,700 --> 01:24:43,066
Acha que não sei? Vou queimar
seus olhos com este cigarro.
1119
01:24:43,100 --> 01:24:44,566
Seu safado maldito!
1120
01:25:16,200 --> 01:25:18,700
Oi. Bem-vindo.
Nos conhecemos?
1121
01:25:18,733 --> 01:25:21,666
Não.
Estou procurando o Terry.
1122
01:25:21,700 --> 01:25:24,000
Terry Melcher.
Estive em algumas festas aqui.
1123
01:25:24,033 --> 01:25:26,533
-Já nos conhecemos?
-Não.
1124
01:25:26,566 --> 01:25:27,666
Bem...
1125
01:25:28,900 --> 01:25:31,933
O Terry se mudou para Malibu,
então não está aqui.
1126
01:25:31,966 --> 01:25:34,666
Mas você é amigo do Terry?
1127
01:25:35,866 --> 01:25:38,100
-Pode entrar se quiser.
-Não, obrigado.
1128
01:25:45,800 --> 01:25:47,533
Está bem.
Boa noite.
1129
01:25:48,133 --> 01:25:49,200
Boa noite.
1130
01:26:03,033 --> 01:26:05,066
-Obrigada.
-De nada.
1131
01:26:05,100 --> 01:26:07,666
...o diretor mundialmente famosoRoman Polanski.
1132
01:26:07,700 --> 01:26:10,133
A linda Sharon Tatenão tinha como saber
1133
01:26:10,166 --> 01:26:12,700
da terrível tragédiaque cairia sobre ela.
1134
01:26:12,733 --> 01:26:14,966
Sinto-me muito sozinhaem festas
1135
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
ou nos sets de filmagem
1136
01:26:17,033 --> 01:26:19,900
quando não estou em harmoniacom as coisas a minha volta.
1137
01:26:19,933 --> 01:26:22,933
Sou muito sensívela situações ruins.
1138
01:26:22,966 --> 01:26:24,166
Saco logo as pessoas
1139
01:26:24,200 --> 01:26:28,900
e percebo se alguém reage a mimsó como uma loura sexy.
1140
01:26:28,933 --> 01:26:30,566
Nesses momentos,eu congelo.
1141
01:26:30,600 --> 01:26:31,800
Senhor Jesus...
1142
01:26:31,833 --> 01:26:33,666
Quem você queria serna próxima vida?
1143
01:26:33,700 --> 01:26:35,700
Eu abro a porta
do meu coração.
1144
01:26:36,900 --> 01:26:39,200
Por favor,
entre e perdoe meus pecados.
1145
01:26:41,466 --> 01:26:42,533
Não!
1146
01:26:44,066 --> 01:26:45,100
Entenda.
1147
01:26:47,733 --> 01:26:50,100
A hora é agora, cara.
Helter Skelter.
1148
01:26:50,133 --> 01:26:51,800
Entrará na antiga casa
do Terry
1149
01:26:51,833 --> 01:26:54,200
e fará parecer que foi
coisa dos negros.
1150
01:26:57,866 --> 01:26:58,900
Certo.
1151
01:27:02,900 --> 01:27:06,100
Há algumas semanas, Mary e eu
tomamos ácido em Hollywood.
1152
01:27:07,166 --> 01:27:09,966
E nos deram um negócio
muito especial,
1153
01:27:10,000 --> 01:27:11,800
chamado Orange Sunshine.
1154
01:27:11,833 --> 01:27:15,333
Quando saímos, pensamos
que estávamos invisíveis.
1155
01:27:16,966 --> 01:27:20,300
Então pedimos carona
no cânion.
1156
01:27:20,333 --> 01:27:24,166
O motorista, de repente, surtou
e começou a gritar com a gente:
1157
01:27:24,200 --> 01:27:27,033
"Quem são vocês? O que estão
fazendo no meu carro?"
1158
01:27:27,066 --> 01:27:31,400
Então a gente percebeu
que realmente estava invisível.
1159
01:27:31,433 --> 01:27:34,233
E o que o Charlie disse
era verdade.
1160
01:27:34,266 --> 01:27:36,900
Quando queimamos todos
os pensamentos da cabeça...
1161
01:27:38,733 --> 01:27:40,600
não sobra nada
para ninguém ver.
1162
01:27:41,733 --> 01:27:44,533
Estávamos vendo
o Sol se pôr,
1163
01:27:45,433 --> 01:27:46,533
e...
1164
01:27:47,733 --> 01:27:49,733
Parecia que estávamos
vendo Deus.
1165
01:27:50,833 --> 01:27:52,200
Aí eu percebi...
1166
01:27:53,533 --> 01:27:56,000
Percebi que, quanto mais o Sol
se punha,
1167
01:27:56,033 --> 01:27:58,833
mais eu via como seria
o fim do mundo.
1168
01:27:58,866 --> 01:28:01,333
O que o Charlie disse
era verdade.
1169
01:28:01,366 --> 01:28:04,100
O apocalipse está aqui,
e o presente está morrendo.
1170
01:28:05,833 --> 01:28:08,433
A partir daí,
não tive mais dúvidas.
1171
01:28:09,533 --> 01:28:11,733
Está chegando.
E está chegando rápido.
1172
01:28:36,933 --> 01:28:38,300
Por favor.
1173
01:28:38,333 --> 01:28:40,800
Por favor,
me levem com vocês.
1174
01:28:40,833 --> 01:28:43,633
Deixem-me viver
para ter meu bebê.
1175
01:28:48,833 --> 01:28:50,000
Por favor.
1176
01:28:55,700 --> 01:28:56,866
Mate-a.
1177
01:29:02,500 --> 01:29:03,700
Não, não.
1178
01:29:05,066 --> 01:29:07,933
Enfeitadacom coisas brilhantes,
1179
01:29:07,966 --> 01:29:11,133
eu vejo isso como algototalmente puro e lindo.
1180
01:29:11,466 --> 01:29:13,633
E o que faz com algunsdos assuntos obscuros
1181
01:29:13,666 --> 01:29:15,000
nos filmes do seu marido?
1182
01:29:15,033 --> 01:29:18,800
Tudo que é realistatem alguma coisa de feiura.
1183
01:29:18,833 --> 01:29:21,700
Até as flores ficam feiasquando murcham.
1184
01:29:21,733 --> 01:29:24,300
Sadie, pode desligar,
por favor?
1185
01:29:24,333 --> 01:29:26,866
O mar,quando fica violento...
1186
01:29:29,600 --> 01:29:33,466
Era informativo,
interessante,
1187
01:29:33,500 --> 01:29:35,333
mas gráfico demais.
1188
01:29:36,100 --> 01:29:38,466
Vi a Lulu ficando vermelha
enquanto lia.
1189
01:29:38,500 --> 01:29:39,766
Eu não fiquei.
1190
01:29:41,366 --> 01:29:44,066
Karlene, não leve a mal,
mas você é lésbica?
1191
01:29:45,200 --> 01:29:47,500
Parece um livro lésbico.
1192
01:29:48,533 --> 01:29:49,900
Não sou, não, Susan.
1193
01:29:50,533 --> 01:29:52,966
Ah, desculpe.
1194
01:29:54,033 --> 01:29:55,200
Mas que bom!
1195
01:29:56,866 --> 01:29:59,800
É contra as Leis de Deus.
Eu ficaria preocupada.
1196
01:29:59,833 --> 01:30:03,133
Bem, teremos que concordar
em discordar.
1197
01:30:05,466 --> 01:30:07,166
Pode nos contar se você for.
1198
01:30:07,766 --> 01:30:09,766
Não vou te julgar.
1199
01:30:10,900 --> 01:30:13,766
É porque você
se veste assim
1200
01:30:13,800 --> 01:30:16,066
e nunca fala
sobre o seu marido...
1201
01:30:17,633 --> 01:30:20,000
Meu marido e eu
nos separamos há um ano.
1202
01:30:21,933 --> 01:30:25,233
Não gosto muito
de falar dele.
1203
01:30:25,266 --> 01:30:26,766
Ele não é um homem bom.
1204
01:30:26,800 --> 01:30:29,900
Nunca te vi como alguém
que ficaria com um homem mau.
1205
01:30:32,633 --> 01:30:35,466
Há muita coisa
sobre todas vocês
1206
01:30:36,166 --> 01:30:38,700
que eu jamais pensaria
apenas olhando-as.
1207
01:30:40,600 --> 01:30:42,400
Vocês realmente acreditavam
1208
01:30:43,333 --> 01:30:46,166
que iam encontrar
uma caverna subterrânea
1209
01:30:47,033 --> 01:30:49,833
e viver assim
durante a revolução?
1210
01:30:51,933 --> 01:30:55,633
Muito do que me disseram
não tem sentido lógico.
1211
01:30:56,966 --> 01:30:59,066
Como sobreviveriam
em uma caverna?
1212
01:31:05,466 --> 01:31:08,300
Queríamos acreditar
que algo grande aconteceria.
1213
01:31:10,866 --> 01:31:11,966
Quero dizer...
1214
01:31:14,366 --> 01:31:17,566
Lembra que, em 1969...
1215
01:31:19,200 --> 01:31:23,366
parecia que aconteceria mesmo
uma mudança cósmica enorme,
1216
01:31:24,433 --> 01:31:26,733
e as coisas nunca mais
seriam as mesmas?
1217
01:31:29,100 --> 01:31:32,033
Que ia acontecer
alguma coisa
1218
01:31:32,066 --> 01:31:33,700
que mudaria tudo?
1219
01:31:35,166 --> 01:31:37,133
Qual é, Karlene?
1220
01:31:38,133 --> 01:31:39,433
Você estava lá.
1221
01:31:40,733 --> 01:31:42,400
Não sentiu isso?
1222
01:31:43,600 --> 01:31:45,100
Senti, sim.
1223
01:31:47,566 --> 01:31:50,133
Foi assim com quase todos
que eu conheço.
1224
01:31:52,966 --> 01:31:55,566
Mas nem por isso
eles mataram alguém.
1225
01:31:57,366 --> 01:31:58,800
Mas tivemos que matar.
1226
01:32:02,366 --> 01:32:04,033
Foi por...
1227
01:32:05,766 --> 01:32:06,800
Por quê?
1228
01:32:08,733 --> 01:32:09,966
Foi pelo quê?
1229
01:32:21,433 --> 01:32:23,066
Minha mão está doendo.
1230
01:32:26,266 --> 01:32:28,733
A faca não tinha
um cabo bom,
1231
01:32:28,766 --> 01:32:30,566
então ficava
chegando ao osso.
1232
01:32:33,766 --> 01:32:35,200
Está tudo rolando...
1233
01:32:36,200 --> 01:32:37,533
como o Charlie disse?
1234
01:32:39,700 --> 01:32:40,700
Está.
1235
01:32:42,333 --> 01:32:43,633
É bem pesado.
1236
01:32:44,966 --> 01:32:46,833
Mas é como o Charlie disse:
1237
01:32:46,866 --> 01:32:49,133
"Se você ama
todas as coisas...
1238
01:32:50,533 --> 01:32:53,000
não tem que pensar
nas coisas."
1239
01:32:53,833 --> 01:32:54,966
Certo?
1240
01:32:55,366 --> 01:32:57,733
-Isso aí.
-Beleza.
1241
01:33:01,466 --> 01:33:05,166
-Como foi?
-As pessoas eram muito jovens.
1242
01:33:07,366 --> 01:33:08,800
Não parecia certo.
1243
01:33:12,733 --> 01:33:14,666
Mas era a coisa certa
a fazer.
1244
01:33:16,966 --> 01:33:19,066
O Charlie pediu, e eu fiz.
1245
01:33:20,566 --> 01:33:22,133
Sem ego.
Sem viagem.
1246
01:33:22,866 --> 01:33:25,233
Ele ensinou que morte
e vida são a mesma coisa,
1247
01:33:25,266 --> 01:33:27,133
então não temos
do que ter medo.
1248
01:33:27,833 --> 01:33:29,866
E, se não temos medo,
não existimos.
1249
01:33:34,600 --> 01:33:35,733
É isso.
1250
01:33:57,400 --> 01:34:00,066
Querido, faça uma massagem
nos meus pés
1251
01:34:00,100 --> 01:34:01,866
só um pouquinho?
1252
01:34:01,900 --> 01:34:03,566
É sempre só um pouquinho.
1253
01:34:06,800 --> 01:34:09,133
Deve ser a Cory avisando
que chegou bem.
1254
01:34:20,966 --> 01:34:22,100
Levante.
1255
01:34:24,933 --> 01:34:26,766
Fique aqui.
Ontem foi uma zona.
1256
01:34:26,800 --> 01:34:29,766
Hoje vamos sair
e fazer tudo certo.
1257
01:34:29,800 --> 01:34:31,033
Certo?
1258
01:34:35,766 --> 01:34:37,333
Eu quero ir.
1259
01:34:40,900 --> 01:34:42,666
Venha então.
1260
01:35:07,433 --> 01:35:08,633
Bem...
1261
01:35:12,500 --> 01:35:14,200
Tem duas pessoas lá dentro.
1262
01:35:15,066 --> 01:35:17,033
Eu as preparei para vocês.
1263
01:35:18,533 --> 01:35:20,600
Elas estão calmas.
Não as assustem.
1264
01:35:22,866 --> 01:35:24,533
Façam algo macabro.
1265
01:35:27,100 --> 01:35:28,866
E voltem para casa.
1266
01:35:43,566 --> 01:35:45,000
O que vão fazer?
1267
01:35:45,033 --> 01:35:46,533
Vão nos matar, não vão?
1268
01:35:47,533 --> 01:35:48,933
Ele mandou matar?
1269
01:35:48,966 --> 01:35:50,200
Vão nos matar.
1270
01:35:57,000 --> 01:36:00,066
Por favor, não façam isso.
Cadê a minha esposa?
1271
01:36:00,100 --> 01:36:02,166
Tenho um baú cheio
de dinheiro na loja!
1272
01:36:02,200 --> 01:36:05,400
Por favor! Não! Não!
1273
01:36:05,433 --> 01:36:08,166
Não! Por favor.
Rosemary! Rosemary!
1274
01:36:08,200 --> 01:36:09,966
Não! Não!
Eu tenho dinheiro!
1275
01:36:10,000 --> 01:36:12,500
Eu tenho dinheiro!
Eu tenho dinheiro...
1276
01:36:20,500 --> 01:36:21,866
O que está fazendo?
1277
01:36:23,600 --> 01:36:24,866
Vão cuidar dela.
1278
01:36:25,600 --> 01:36:26,633
Vão!
1279
01:36:34,566 --> 01:36:35,866
Saiam daqui.
1280
01:36:41,733 --> 01:36:43,966
Saiam. Saiam.
1281
01:36:44,000 --> 01:36:45,566
Saiam.
1282
01:36:55,433 --> 01:36:56,800
Alguém nos ajude!
1283
01:36:57,466 --> 01:36:59,033
Alguém nos ajude!
1284
01:36:59,066 --> 01:37:01,166
Não! Não! Não! Não!
1285
01:37:01,200 --> 01:37:03,533
Não! Não! Não!
1286
01:37:07,733 --> 01:37:08,900
Não!
1287
01:37:31,166 --> 01:37:32,700
Saia!
1288
01:37:32,733 --> 01:37:33,800
Tex!
1289
01:37:33,833 --> 01:37:35,400
Não! Não!
1290
01:37:35,433 --> 01:37:36,533
Tex!
1291
01:38:12,466 --> 01:38:13,800
Venha, Lulu.
1292
01:38:22,066 --> 01:38:24,800
O Charlie disse que todos
tinham que participar.
1293
01:39:11,600 --> 01:39:13,133
Foi tudo em vão.
1294
01:39:26,633 --> 01:39:29,133
Fizemos aquelas coisas
horríveis por nada.
1295
01:39:29,166 --> 01:39:31,366
Lulu, fizemos o que tínhamos
que fazer.
1296
01:39:33,700 --> 01:39:35,900
Me chame de Leslie agora,
por favor.
1297
01:39:39,333 --> 01:39:40,933
Meu nome é Leslie.
1298
01:39:47,000 --> 01:39:49,266
Não precisávamos fazer
nada daquilo.
1299
01:39:52,566 --> 01:39:54,000
Mas fizemos.
1300
01:39:58,733 --> 01:40:00,100
E por quê?
1301
01:40:06,700 --> 01:40:09,633
Sabe por quê, Katie?
1302
01:40:12,866 --> 01:40:14,033
Sadie?
1303
01:40:15,900 --> 01:40:17,933
Sabe por que fizemos?
1304
01:40:26,166 --> 01:40:27,200
Jimmy.
1305
01:40:28,233 --> 01:40:30,100
Jimmy, posso sair,
por favor?
1306
01:41:54,333 --> 01:41:55,833
KARLENE FAITH
CONTINUOU AMIGA
1307
01:41:55,866 --> 01:41:58,000
DE PATRICIA KRENWINKLE
E LESLIE VAN HOUTEN
1308
01:41:58,033 --> 01:42:00,233
E DEFENDEU A LIBERAÇÃO DELAS
ATÉ MORRER, EM 2017.
1309
01:42:00,266 --> 01:42:02,133
ELA QUIS DEIXAR CLARO
QUE PATRICIA E LESLIE
1310
01:42:02,166 --> 01:42:03,533
NÂO PARTICIPARAM
DESTE FILME.
1311
01:42:06,866 --> 01:42:08,466
APÓS 5 ANOS NA UNIDADE
DE SEGURANÇA ESPECIAL,
1312
01:42:08,500 --> 01:42:11,233
PATRICIA, LESLIE E SUSAN
FORAM PARA A CELA COMUM
1313
01:42:11,266 --> 01:42:13,800
DO INSTITUTO PRISIONAL
DA CALIFÓRNIA PARA MULHERES.
1314
01:42:17,100 --> 01:42:20,900
{\an8}SUSAN ATKINS PERMANECEU CRISTÃ
RENASCIDA PELO RESTO DA VIDA.
1315
01:42:20,933 --> 01:42:26,733
{\an8}ELA MORREU NA PRISÃO
DE CÂNCER CEREBRAL EM 2009.
1316
01:42:36,733 --> 01:42:41,333
{\an8}PATRICIA KRENWINKLE
PERMANECE PRESA NO IPCM.
1317
01:42:41,366 --> 01:42:44,433
{\an8}NOS ANOS 70,
ELA RENEGOU CHARLES MANSON.
1318
01:42:47,366 --> 01:42:51,133
{\an8}"EU TIVE QUE DECIDIR QUE TUDO
EM QUE ACREDITAVA ESTAVA ERRADO.
1319
01:42:51,166 --> 01:42:54,266
{\an8}AGORA TENHO QUE SER TOTALMENTE
RESPONSÁVEL PELO DANO,
1320
01:42:54,300 --> 01:42:55,866
{\an8}PELO ESTRAGO E PELO HORROR.
1321
01:42:55,900 --> 01:42:58,400
{\an8}IMPOSSÍVEL SABER QUANTAS VIDAS
FORAM DEVASTADAS
1322
01:42:58,433 --> 01:43:00,333
{\an8}PELO CAMINHO DE DESTRUIÇÃO
DO QUAL FUI PARTE.
1323
01:43:00,366 --> 01:43:02,266
{\an8}E TUDO SURGIU DE ALGO SIMPLES:
QUERER SER AMADA."
1324
01:43:14,566 --> 01:43:17,700
{\an8}LESLIE VAN HOUTEN
CONTINUA NO IPCM.
1325
01:44:40,533 --> 01:44:44,700
BASEADO NO LIVRO "THE FAMILY"
DE ED SANDERS
1326
01:44:44,733 --> 01:44:46,866
Revisora: Gabriela Carvalho
1327
01:44:47,200 --> 01:44:49,533
Tradutora: Carol Silveira
BRAVO STUDIOS
96391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.