All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E39.170923.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,822 --> 00:00:09,261 Why would you help me? 2 00:00:09,761 --> 00:00:12,892 You're here to punish Yoon Joong Tae. 3 00:00:13,962 --> 00:00:16,362 J wouldn't be here for no reason. 4 00:00:16,862 --> 00:00:19,902 I'm sorry, but I can't trust you. 5 00:00:20,831 --> 00:00:21,831 Just so you know, 6 00:00:22,502 --> 00:00:24,801 I bear a grudge against him. 7 00:00:26,071 --> 00:00:27,812 That's all I can tell you now. 8 00:00:28,641 --> 00:00:31,112 I even helped you get away last time. 9 00:00:38,821 --> 00:00:39,921 I want to know... 10 00:00:40,891 --> 00:00:41,952 who sent this. 11 00:00:42,992 --> 00:00:43,992 It was you... 12 00:00:44,421 --> 00:00:46,662 who took it last time. 13 00:00:53,931 --> 00:00:55,232 What brings you here? 14 00:00:58,071 --> 00:00:59,671 We need to talk. 15 00:01:00,071 --> 00:01:01,912 Otherwise, I don't think I can fall asleep. 16 00:01:01,912 --> 00:01:02,912 We can't. 17 00:01:03,341 --> 00:01:06,011 You know I use this room by myself. 18 00:01:06,252 --> 00:01:07,681 You can't just come in anytime you want like now. 19 00:01:08,582 --> 00:01:10,722 It's just disrespectful. 20 00:01:11,022 --> 00:01:12,181 Jung Hye. 21 00:01:13,052 --> 00:01:15,621 I also have something to tell you. Please wait in your study. 22 00:01:15,722 --> 00:01:17,022 I'll be there with tea. 23 00:01:17,091 --> 00:01:19,332 I'm sorry, but I can't do that. 24 00:01:27,332 --> 00:01:29,032 What's wrong with you? 25 00:01:33,742 --> 00:01:34,841 Sir. 26 00:01:39,865 --> 00:01:41,865 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,461 Why did he collapse all of a sudden? 28 00:01:51,992 --> 00:01:53,162 Don't mind him. 29 00:01:53,532 --> 00:01:54,931 He must've drunk too much. 30 00:01:55,261 --> 00:01:56,731 You need to leave now. 31 00:01:57,961 --> 00:01:59,571 Leave before they come home. 32 00:02:31,461 --> 00:02:32,461 Yes. 33 00:02:33,302 --> 00:02:34,302 You're running late too, Mom? 34 00:02:35,672 --> 00:02:37,001 I think Dad isn't back yet either. 35 00:02:37,702 --> 00:02:39,341 Okay. See you. 36 00:03:03,702 --> 00:03:04,732 Great. 37 00:03:05,232 --> 00:03:08,131 I'll do the same thing to you as you did to my husband. 38 00:03:09,401 --> 00:03:12,142 You even killed my son. I'll take your life first... 39 00:03:13,211 --> 00:03:14,672 and mine after that. 40 00:03:17,482 --> 00:03:19,651 Jung Hye, are you in? 41 00:03:23,822 --> 00:03:24,822 Sir! 42 00:03:25,522 --> 00:03:26,522 Dad! 43 00:03:26,691 --> 00:03:28,191 - Sir, please wake up. - Dad. 44 00:03:28,322 --> 00:03:29,322 - Sir! - Dad! 45 00:03:29,322 --> 00:03:30,422 What happened to him? 46 00:03:30,561 --> 00:03:32,522 I don't know. He fainted out of the blue. 47 00:03:32,931 --> 00:03:34,031 Dad. 48 00:03:34,232 --> 00:03:36,401 What on earth happened? What's wrong with him? 49 00:03:39,631 --> 00:03:40,702 Are you back to your senses? 50 00:03:41,232 --> 00:03:43,841 - Dad, are you okay? - Yes, I am. 51 00:03:44,772 --> 00:03:45,772 I'm fine. 52 00:03:46,172 --> 00:03:47,971 Why did you collapse so suddenly? 53 00:03:48,211 --> 00:03:50,012 Dad, I'll call our home doctor over. 54 00:03:50,311 --> 00:03:51,841 No. That's not necessary. 55 00:03:52,982 --> 00:03:56,181 I think it's because I drank when I was fatigue-loaded. 56 00:03:57,221 --> 00:03:59,352 - Are you really all right? - I am. 57 00:04:01,292 --> 00:04:02,292 Gosh. 58 00:04:04,661 --> 00:04:07,362 I'm fine. I'll go downstairs. 59 00:04:11,461 --> 00:04:14,232 Dad, why don't we go to the hospital? 60 00:04:27,982 --> 00:04:29,052 What is it? 61 00:04:29,581 --> 00:04:31,451 Why was he in this room? 62 00:04:32,081 --> 00:04:33,292 That is... 63 00:04:33,621 --> 00:04:35,321 He said he had something to tell me. 64 00:04:35,391 --> 00:04:37,061 Then he could've called you to the living room. 65 00:04:37,162 --> 00:04:39,492 Why did he collapse on your bed? 66 00:04:39,691 --> 00:04:41,662 I was so startled as it happened all of a sudden. 67 00:04:42,292 --> 00:04:44,501 Ask him why he came here. 68 00:04:53,912 --> 00:04:55,342 Why would you help me? 69 00:04:57,441 --> 00:04:58,441 Just so you know, 70 00:04:59,181 --> 00:05:01,581 I bear a grudge against him. 71 00:05:02,722 --> 00:05:05,251 I even helped you get away last time. 72 00:05:11,992 --> 00:05:13,732 What grudge does she have against him? 73 00:05:15,362 --> 00:05:16,602 Is it about an affair? 74 00:05:33,982 --> 00:05:35,712 I also tried to forget it. 75 00:05:36,021 --> 00:05:38,482 Think about it. A decent prosecutor made a fuss in front of me, 76 00:05:38,552 --> 00:05:41,391 saying he murdered someone under the influence. 77 00:05:41,652 --> 00:05:42,891 I panicked. 78 00:05:43,021 --> 00:05:44,792 I was going to forget everything... 79 00:05:44,891 --> 00:05:46,561 when he visited me the next morning. 80 00:05:46,761 --> 00:05:49,232 I tried to think that he said total nonsense as he was drunk. 81 00:05:49,561 --> 00:05:51,561 But it was on the news that night. 82 00:05:52,131 --> 00:05:54,802 It was Kim Chan Gi whom Yoon Joong Tae claimed to have killed, 83 00:05:55,431 --> 00:05:58,871 and Kim Chan Gi was on the news as a drug criminal. 84 00:05:59,342 --> 00:06:00,771 Then what he said must be true. 85 00:06:03,342 --> 00:06:04,342 How... 86 00:06:04,912 --> 00:06:06,152 did you get this? 87 00:06:07,311 --> 00:06:10,482 It's not a question for someone who knows that I'm J would ask. 88 00:06:11,982 --> 00:06:12,992 Then... 89 00:06:13,492 --> 00:06:16,321 why did you play this in front of me? 90 00:06:16,862 --> 00:06:19,391 In order to obtain Hong Il Gwon's slush fund, 91 00:06:19,962 --> 00:06:22,602 you must cover Yoon Joong Tae's corruption scandal in the news. 92 00:06:22,831 --> 00:06:24,802 But he's not someone who would fall asunder easily. 93 00:06:25,402 --> 00:06:28,331 So why don't you have some fun by destroying him little by little? 94 00:06:28,871 --> 00:06:29,871 Listen. 95 00:06:30,271 --> 00:06:32,242 He's Prosecutor General. 96 00:06:33,242 --> 00:06:35,641 If I cover the recording of unidentified origin, 97 00:06:36,282 --> 00:06:37,941 I might be attacked instead. 98 00:06:37,941 --> 00:06:39,451 Then you can put an initial... 99 00:06:39,881 --> 00:06:41,482 that only Yoon Joong Tae would recognize. 100 00:06:42,511 --> 00:06:45,581 My goal is to drive him to the corner. 101 00:06:46,451 --> 00:06:48,422 People tend to make mistakes... 102 00:06:48,852 --> 00:06:50,222 when they're put under pressure. 103 00:06:51,792 --> 00:06:52,862 Then... 104 00:06:53,431 --> 00:06:55,362 what would I gain? 105 00:06:56,931 --> 00:06:58,862 I'll give you half of the bonds to bearer. 106 00:07:02,701 --> 00:07:04,201 I did nothing wrong. 107 00:07:04,371 --> 00:07:06,842 I had the reporter take those... 108 00:07:07,212 --> 00:07:08,712 just as you planned and asked. 109 00:07:13,381 --> 00:07:16,581 You burned your house to fright the mouse away. 110 00:07:17,021 --> 00:07:20,021 How could you take such lousy photos? 111 00:07:20,092 --> 00:07:21,092 Hold on. 112 00:07:21,621 --> 00:07:23,521 Did you already change your mind? 113 00:07:23,561 --> 00:07:25,321 You know that's not what I mean. 114 00:07:25,391 --> 00:07:27,992 These are not provocative enough to make him blink an eye. 115 00:07:28,331 --> 00:07:31,232 It must be a photo of them rolling in the bed of a hotel room. 116 00:07:31,402 --> 00:07:33,172 Is Youngin Daily that incompetent? 117 00:07:33,232 --> 00:07:36,042 I thought it'd be capable enough to pull it off... 118 00:07:36,042 --> 00:07:37,701 as it manipulated facts and misled the public opinion. 119 00:07:37,802 --> 00:07:39,042 Is that what you want? 120 00:07:39,472 --> 00:07:42,071 That's our specialty. 121 00:07:42,441 --> 00:07:46,081 Then how do you want us to start over? 122 00:07:46,511 --> 00:07:48,212 He's so cautious... 123 00:07:48,552 --> 00:07:50,222 that he won't make any reckless move. 124 00:07:50,681 --> 00:07:53,552 What about installing surveillance cameras inside the house? 125 00:07:53,992 --> 00:07:57,561 If we can put the two of them in the same space, 126 00:07:57,891 --> 00:07:59,561 it might work out nicely. 127 00:07:59,561 --> 00:08:01,732 That's a brilliant idea! 128 00:08:02,131 --> 00:08:04,462 Your secretary is much smarter than I thought. 129 00:08:04,802 --> 00:08:05,972 Great. 130 00:08:06,472 --> 00:08:08,431 We just need to capture the right moment. 131 00:08:08,431 --> 00:08:11,701 Then the PR team of Youngin Daily will edit it greatly. 132 00:08:12,371 --> 00:08:14,472 Making it look like they spent a night together... 133 00:08:15,712 --> 00:08:17,181 is a piece of cake. 134 00:08:18,381 --> 00:08:19,912 What did you just say? 135 00:08:20,552 --> 00:08:22,482 The funeral isn't even over yet, 136 00:08:23,052 --> 00:08:24,482 and you want me to report his death now? 137 00:08:25,251 --> 00:08:26,552 Are you out of your mind? 138 00:08:27,652 --> 00:08:28,891 - Sir... - Good. 139 00:08:29,462 --> 00:08:30,761 Explain to me. 140 00:08:31,722 --> 00:08:34,161 I believed you would stop me... 141 00:08:34,932 --> 00:08:36,702 even if everyone else doesn't. 142 00:08:37,131 --> 00:08:38,761 I thought you wouldn't let me... 143 00:08:39,102 --> 00:08:41,631 hold the funeral and report his death, saying you can't let him go. 144 00:08:43,072 --> 00:08:44,102 Right. 145 00:08:45,771 --> 00:08:47,511 I know the bright future is ahead of you. 146 00:08:48,342 --> 00:08:51,212 I'm not asking you to keep loving Dol Mok forever. 147 00:08:51,582 --> 00:08:53,582 Still, this isn't right. 148 00:08:54,212 --> 00:08:56,952 How can you think like that when it hasn't been long since his death? 149 00:08:57,251 --> 00:08:58,822 That's not what I mean, sir. 150 00:09:00,891 --> 00:09:02,661 You should report his death anyway. 151 00:09:03,722 --> 00:09:06,161 I won't. That will never happen. 152 00:09:07,631 --> 00:09:10,501 I decided to hold the funeral... 153 00:09:10,602 --> 00:09:11,932 as his cold body broke my heart. 154 00:09:13,202 --> 00:09:15,271 Why would I report his death? 155 00:09:16,401 --> 00:09:17,602 I will never... 156 00:09:18,401 --> 00:09:20,911 - do that until I die. - Please, sir. 157 00:09:21,612 --> 00:09:23,242 Please report his death first. 158 00:09:24,212 --> 00:09:25,541 I'm begging you. 159 00:09:27,112 --> 00:09:28,751 Don't you ever come here again. 160 00:09:30,121 --> 00:09:31,781 I don't want to see you anymore. 161 00:09:32,151 --> 00:09:33,551 Just report his death. 162 00:09:39,432 --> 00:09:41,391 I do understand how you feel. 163 00:09:41,692 --> 00:09:43,001 Still, you should do it in the end. 164 00:09:45,832 --> 00:09:47,702 Please try to let him go... 165 00:09:49,031 --> 00:09:50,771 - from your heart. - No. 166 00:09:51,742 --> 00:09:53,112 That's not necessary to me. 167 00:09:54,011 --> 00:09:55,442 I won't try to let him go. 168 00:09:56,242 --> 00:09:57,242 Instead, I will... 169 00:09:58,011 --> 00:09:59,911 keep my son in my heart for the rest of my life. 170 00:10:00,682 --> 00:10:02,011 It's for Attorney Jang. 171 00:10:04,751 --> 00:10:06,521 If Attorney Jang knows how much you're suffering, 172 00:10:08,352 --> 00:10:09,921 I'm sure he wouldn't be happy. 173 00:10:11,791 --> 00:10:13,131 My son left this world before me. 174 00:10:14,661 --> 00:10:16,962 How can I call myself a dad if I'm not suffering? 175 00:10:27,671 --> 00:10:28,771 Why did you stop me? 176 00:10:29,881 --> 00:10:31,312 Let's just tell him everything. 177 00:10:32,281 --> 00:10:34,381 You don't have to take the heat in the middle. 178 00:10:36,222 --> 00:10:37,322 Is it... 179 00:10:39,051 --> 00:10:41,021 really possible for Dol Mok to be alive? 180 00:10:43,161 --> 00:10:46,161 I can't stop questioning myself countless times every day. 181 00:10:48,192 --> 00:10:49,501 "He's alive." 182 00:10:51,801 --> 00:10:52,801 "No, he's not." 183 00:10:54,432 --> 00:10:56,541 "It's just what Prosecutor Han and I think." 184 00:10:58,742 --> 00:11:00,771 You want Mr. Jang to go through what I'm going through? 185 00:11:02,812 --> 00:11:04,381 Now I think I can understand why. 186 00:11:06,011 --> 00:11:07,551 Why you and Dol Mok kept your plan... 187 00:11:07,612 --> 00:11:09,852 of taking down Yoon Joong Tae a secret. 188 00:11:11,352 --> 00:11:14,592 I thought I could help him if it was dangerous. 189 00:11:15,492 --> 00:11:17,362 I wondered why he made a fool out of me. 190 00:11:18,322 --> 00:11:19,631 I was angry at him. 191 00:11:21,592 --> 00:11:22,862 But I was wrong. 192 00:11:23,761 --> 00:11:25,661 He didn't know when it would end. 193 00:11:27,771 --> 00:11:30,072 It was because he didn't know how it would end. 194 00:11:32,472 --> 00:11:35,072 I want to tell Mr. Jang everything too. 195 00:11:36,712 --> 00:11:39,281 But when I think of how he'll also be put into this vicious cycle, 196 00:11:40,582 --> 00:11:41,952 I can't bring myself to tell him. 197 00:11:43,881 --> 00:11:45,751 If I know that I can have Dol Mok back in the end, 198 00:11:46,051 --> 00:11:47,822 at least I would have the courage to open my heart to him. 199 00:11:49,192 --> 00:11:51,791 How can I tell him if I can't guarantee that Dol Mok will be back? 200 00:12:04,371 --> 00:12:07,671 (Funeral Hall) 201 00:12:17,952 --> 00:12:21,151 How can the chief mourner stay outside so long? 202 00:12:22,251 --> 00:12:23,862 I should get back inside. 203 00:12:29,301 --> 00:12:30,932 Everyone already came to pay their respect. 204 00:12:32,131 --> 00:12:33,602 Get some rest, and go back in. 205 00:12:38,171 --> 00:12:39,371 You know? 206 00:12:42,041 --> 00:12:44,212 When a child loses parents, the child becomes an orphan. 207 00:12:45,641 --> 00:12:47,612 When a husband loses his wife, he becomes a widower. 208 00:12:48,281 --> 00:12:49,881 When a wife loses her husband, she becomes a widow. 209 00:12:50,751 --> 00:12:51,751 But... 210 00:12:52,421 --> 00:12:53,621 when a parent loses his or her child, 211 00:12:54,021 --> 00:12:55,962 there are no other terms to name the parents without their child. 212 00:12:57,092 --> 00:12:58,222 Do you know why? 213 00:12:59,391 --> 00:13:01,832 That's the sin the parents must carry. 214 00:13:02,492 --> 00:13:03,962 The last sin... 215 00:13:05,131 --> 00:13:07,771 of parents who let their child leave the world before them. 216 00:13:19,881 --> 00:13:21,411 You must keep him in your heart. 217 00:13:23,521 --> 00:13:25,251 That's the duty of parents. 218 00:13:44,541 --> 00:13:45,541 Dad. 219 00:13:46,271 --> 00:13:47,312 I'm sorry. 220 00:13:48,671 --> 00:13:50,011 Please wait for a few more days. 221 00:13:50,381 --> 00:13:51,411 I will make up... 222 00:13:52,812 --> 00:13:54,112 for the suffering I caused the rest of my life. 223 00:14:06,932 --> 00:14:09,332 Why are you still here? You're not going to work? 224 00:14:10,761 --> 00:14:13,102 Your dad is about to get everything now. 225 00:14:13,102 --> 00:14:15,501 There's no point of going into the office and sitting like a scarecrow. 226 00:14:16,472 --> 00:14:19,041 Why did you file a divorce suit? 227 00:14:19,411 --> 00:14:21,911 Do you even know what's going on between Dad and Jung Hye? 228 00:14:22,141 --> 00:14:23,381 Last night, 229 00:14:24,812 --> 00:14:26,982 Dad passed out in her room drunk. 230 00:14:27,381 --> 00:14:28,411 I know. 231 00:14:29,151 --> 00:14:31,121 - What? - Do you think I'm a fool? 232 00:14:31,921 --> 00:14:33,692 I instructed Jung Hye to do so. 233 00:14:35,251 --> 00:14:38,092 In order to bring him down from his post as Prosecutor General, 234 00:14:38,722 --> 00:14:40,631 I'm using Jung Hye. 235 00:14:40,791 --> 00:14:44,202 Mom, you can't see who our enemy is right now? 236 00:14:44,901 --> 00:14:48,501 You must try working with Dad, instead of turning him against you. 237 00:14:48,501 --> 00:14:50,541 Are you still clueless after witnessing everything that happened? 238 00:14:51,242 --> 00:14:54,612 Do you think he'd be on our side just because I work with him? 239 00:14:55,011 --> 00:14:57,982 He's meticulous enough to put the suit under his name. 240 00:14:58,212 --> 00:15:00,182 If you know him that well, 241 00:15:00,312 --> 00:15:01,952 why would you make him your enemy? 242 00:15:02,722 --> 00:15:04,322 Mom, you are just as foolish. 243 00:15:13,332 --> 00:15:16,031 Then there's nothing wrong with my health, is there? 244 00:15:16,661 --> 00:15:19,732 I see. I've been stressed out lately. 245 00:15:20,371 --> 00:15:22,001 No, I'm fine now. 246 00:15:22,332 --> 00:15:25,202 I'll stop by again when I'm free. Okay. 247 00:15:26,541 --> 00:15:27,572 What is it? 248 00:15:27,871 --> 00:15:31,041 I heard from Hwa Young that you fainted yesterday. 249 00:15:31,182 --> 00:15:33,682 I went to the hospital in the morning. 250 00:15:33,911 --> 00:15:35,482 The doctor said the test didn't show any problem with my health. 251 00:15:36,051 --> 00:15:37,982 I couldn't exercise recently, and I've been stressed out. 252 00:15:37,982 --> 00:15:39,222 That must be why. 253 00:15:39,492 --> 00:15:40,822 Is that why you came? 254 00:15:41,151 --> 00:15:42,921 Did you happen to read an article from Youngin Daily? 255 00:15:43,492 --> 00:15:44,592 Youngin Daily? 256 00:15:44,822 --> 00:15:46,992 No, I didn't. I was occupied at the hospital this morning. What is it? 257 00:15:47,232 --> 00:15:48,492 You should read it. 258 00:15:50,862 --> 00:15:53,602 ("Is a Prosecutor Involved in a Murder Case of 25 Years Ago?") 259 00:15:54,932 --> 00:15:56,602 How on earth did this... 260 00:16:00,041 --> 00:16:01,072 Isn't this... 261 00:16:01,911 --> 00:16:03,442 Kim Chan Gi case? 262 00:16:04,682 --> 00:16:07,011 Prosecutor General, did you really... 263 00:16:08,312 --> 00:16:09,781 murder Kim Chan Gi? 264 00:16:10,822 --> 00:16:12,251 What on earth are you talking about? 265 00:16:12,482 --> 00:16:13,852 I told you that I didn't. 266 00:16:14,021 --> 00:16:15,092 Prosecutor General. 267 00:16:15,492 --> 00:16:16,761 You need to trust me. 268 00:16:17,492 --> 00:16:19,962 This case took place before the statute of limitation was abolished. 269 00:16:20,291 --> 00:16:21,962 So this won't be retroactive. 270 00:16:22,631 --> 00:16:23,862 What happened... 271 00:16:24,862 --> 00:16:26,202 between you and Mr. Kim Chan Gi? 272 00:16:26,202 --> 00:16:27,472 Nothing happened. 273 00:16:27,871 --> 00:16:28,972 I trust you, 274 00:16:29,501 --> 00:16:31,442 but I cannot allow you to make groundless assumptions. 275 00:16:32,911 --> 00:16:33,911 Yes, sir. 276 00:16:34,612 --> 00:16:35,641 I'm sorry. 277 00:16:38,742 --> 00:16:42,082 What do you mean? How can Yoon Joong Tae take over Cheonmun Group? 278 00:16:42,482 --> 00:16:44,482 Didn't you form an alliance with Yoon Joong Tae? 279 00:16:44,921 --> 00:16:47,492 You joined hands with him because you wanted to overthrow... 280 00:16:47,492 --> 00:16:49,791 the will that Shin Ae and I benefited from. Aren't I right? 281 00:16:49,891 --> 00:16:53,031 - What are you talking about? - Stop putting on an act. 282 00:16:53,332 --> 00:16:55,862 Because you told me to turn the table around, 283 00:16:55,862 --> 00:16:59,531 I invalidated the will and disclosed the previous will. 284 00:17:00,102 --> 00:17:02,202 For goodness' sake, my dad's wealth... 285 00:17:02,202 --> 00:17:04,372 is about to go to Yoon Joong Tae. 286 00:17:04,642 --> 00:17:06,071 How can that happen? 287 00:17:06,412 --> 00:17:07,942 But that doesn't make sense! 288 00:17:07,942 --> 00:17:10,841 Look at you. You're still acting. No matter what you say to me, 289 00:17:11,011 --> 00:17:12,781 Shin Ae and I are going to... 290 00:17:12,912 --> 00:17:14,251 file a lawsuit. 291 00:17:18,482 --> 00:17:19,551 Dad, 292 00:17:19,922 --> 00:17:22,892 why are you here? Are you here to pick a fight with Mom again? 293 00:17:23,622 --> 00:17:27,061 Is that all you can say to your dad? 294 00:17:27,591 --> 00:17:29,632 Yes. That's it. 295 00:17:30,432 --> 00:17:33,001 I mean you didn't do anything for me, Dad. 296 00:17:33,372 --> 00:17:35,271 All you did was fight with each other. 297 00:17:35,702 --> 00:17:38,172 You should be relieved that I turned out... 298 00:17:38,172 --> 00:17:39,571 to be somewhat normal. 299 00:17:39,742 --> 00:17:44,541 But I'm trying my best to give you this company. 300 00:17:44,581 --> 00:17:45,611 Goodness. 301 00:17:45,611 --> 00:17:48,551 What's the point of running it? It'll only cause me headaches. 302 00:17:49,551 --> 00:17:52,182 I mean Mom took all my credit cards away. 303 00:17:52,382 --> 00:17:53,422 Hey. 304 00:17:53,622 --> 00:17:57,162 It's because you bought designer bags for some useless girl. 305 00:17:57,861 --> 00:17:59,791 Why are you making him feel so incompetent? 306 00:18:01,392 --> 00:18:03,301 Do you want some money? 307 00:18:05,001 --> 00:18:06,571 It'd be great if you give me some. 308 00:18:13,271 --> 00:18:15,412 What are you doing? That was meant for me. 309 00:18:15,442 --> 00:18:18,611 Goodness, this is why Yoon Ho never grows up. 310 00:18:18,682 --> 00:18:20,611 How can you give him a bond worth 100,000 dollars? 311 00:18:22,851 --> 00:18:24,182 Where did you get this? 312 00:18:24,452 --> 00:18:26,291 - What is it? - This is... 313 00:18:26,452 --> 00:18:28,321 the bond Yoon Joong Tae stole from me. 314 00:18:29,021 --> 00:18:30,521 Why do you have this? 315 00:18:30,692 --> 00:18:31,761 What do you mean? 316 00:18:32,091 --> 00:18:35,061 This is a bond to bearer. There's no name written on this. 317 00:18:35,061 --> 00:18:37,632 When it comes to money, I know my stuff. 318 00:18:37,632 --> 00:18:40,232 I took pictures of this bond with the serial number on it. 319 00:18:41,601 --> 00:18:42,902 Oh, my. This is the same one. 320 00:18:43,402 --> 00:18:46,372 (Cheonmun Group Bond to Bearer, 100,000 dollars) 321 00:18:47,142 --> 00:18:50,611 My uncle isn't here anymore. 322 00:18:52,341 --> 00:18:53,412 Are you sure? 323 00:18:54,182 --> 00:18:55,682 You don't know where Jang Dol Mok is? 324 00:18:56,622 --> 00:18:57,751 Who are you? 325 00:18:58,851 --> 00:18:59,892 Hey! 326 00:19:00,652 --> 00:19:01,851 Help! 327 00:19:02,251 --> 00:19:04,021 There's a murderer on the loose! 328 00:19:06,232 --> 00:19:07,561 Are you okay? 329 00:19:07,791 --> 00:19:09,702 Did that guy hurt you? 330 00:19:09,702 --> 00:19:12,132 No, that guy... 331 00:19:12,402 --> 00:19:14,232 gave me 10 dollars. 332 00:19:14,732 --> 00:19:15,831 Goodness. 333 00:19:17,571 --> 00:19:19,611 You can't accept money from strangers. 334 00:19:19,712 --> 00:19:21,642 What did I tell you? 335 00:19:21,712 --> 00:19:24,442 I told you not to talk to strangers even if they give you food or money. 336 00:19:24,442 --> 00:19:27,682 He just asked where Uncle Dol Mok is. 337 00:19:28,581 --> 00:19:29,581 What? 338 00:19:33,222 --> 00:19:35,492 He wasn't the one who killed Dol Mok? 339 00:19:37,561 --> 00:19:38,622 Are you sure? 340 00:19:39,192 --> 00:19:42,732 Yes. I was so scared because I thought he was hurting Yeo Wool. 341 00:19:43,261 --> 00:19:44,601 But that wasn't it. 342 00:19:46,132 --> 00:19:47,872 If he's the one who killed Dol Mok, 343 00:19:47,972 --> 00:19:49,972 why would he ask her about Dol Mok's whereabouts? 344 00:19:50,202 --> 00:19:53,611 Honey, did you read the article from Youngin Daily? 345 00:19:53,742 --> 00:19:55,142 Do you think it's true? 346 00:19:55,912 --> 00:19:58,011 People are commenting that it's Prosecutor General... 347 00:19:58,011 --> 00:20:00,281 Yoon Joong Tae who just got the post. 348 00:20:00,311 --> 00:20:01,652 Don't you know how he is? 349 00:20:02,152 --> 00:20:04,351 He even investigated his own father-in-law. 350 00:20:04,922 --> 00:20:07,051 He's running wild to reform the prosecution. 351 00:20:07,051 --> 00:20:08,791 The old fossils must've been scared out of their wits. 352 00:20:09,091 --> 00:20:11,561 So they're putting him down using Youngin Daily. 353 00:20:11,962 --> 00:20:14,192 It's so easy to fabricate such a case. 354 00:20:14,861 --> 00:20:16,261 - You think? - Of course. 355 00:20:16,801 --> 00:20:17,831 I'll have this. 356 00:20:24,202 --> 00:20:25,242 Prosecutor Han. 357 00:20:28,071 --> 00:20:33,051 ("A Deposition for the Murder Case of a Middle School Teacher Found") 358 00:20:33,081 --> 00:20:34,751 This is about Kim Chan Gi, right? 359 00:20:35,851 --> 00:20:37,851 How could Youngin Daily report this? 360 00:20:39,122 --> 00:20:41,222 Someone must've reported it to Youngin Daily. 361 00:20:43,192 --> 00:20:45,892 In fact, Attorney Jang knew about some part of the deposition. 362 00:20:46,591 --> 00:20:47,662 How? 363 00:20:48,531 --> 00:20:50,031 He stole the tape... 364 00:20:50,261 --> 00:20:51,932 in Yoon Joong Tae's house before. 365 00:20:52,601 --> 00:20:54,301 That means it's not fabricated, right? 366 00:20:55,172 --> 00:20:56,501 I guess you could say that. 367 00:20:57,372 --> 00:20:59,472 Someone sent the tape to Yoon Joong Tae... 368 00:20:59,912 --> 00:21:01,271 under the name of Kim Chan Gi. 369 00:21:02,172 --> 00:21:04,482 With the belt that Kim Chan Gi was wearing at that time. 370 00:21:05,581 --> 00:21:06,611 Who did that? 371 00:21:08,511 --> 00:21:11,021 It must be someone who knows the truth about Kim Chan Gi's case. 372 00:21:12,382 --> 00:21:14,251 Dol Mok is the only one who's related to the case. 373 00:21:14,821 --> 00:21:16,261 His parents are dead. 374 00:21:16,892 --> 00:21:18,021 Who do you think it is? 375 00:21:18,192 --> 00:21:20,662 Attorney Jang wanted to find out who it is. 376 00:21:20,992 --> 00:21:22,902 He must know much more than we do. 377 00:21:24,462 --> 00:21:27,872 Prosecutor Han. I'm sure Dol Mok and Choi Tae Seok are on the same side. 378 00:21:28,301 --> 00:21:30,041 That's why he prepared the blood bag. 379 00:21:31,142 --> 00:21:32,142 But... 380 00:21:32,402 --> 00:21:35,372 I don't think Choi Tae Seok knows that Dol Mok is missing. 381 00:21:36,482 --> 00:21:37,482 What are you talking about? 382 00:21:37,482 --> 00:21:39,952 He went to see Yeo Wool and asked her where Dol Mok is. 383 00:21:41,682 --> 00:21:43,122 As a matter of fact, 384 00:21:43,952 --> 00:21:45,321 I was going to meet him tonight. 385 00:21:45,382 --> 00:21:46,692 I'll come with you then. 386 00:21:47,821 --> 00:21:49,591 If you go alone, you may be in danger. 387 00:21:49,591 --> 00:21:51,091 If I go there with you, 388 00:21:51,361 --> 00:21:52,932 Choi Tae Seok might run away. 389 00:21:53,962 --> 00:21:55,091 Just leave it to me. 390 00:21:57,962 --> 00:21:59,702 I heard we got too many production orders for Vietnam, 391 00:21:59,702 --> 00:22:02,031 so they're hard to be met. How is it going now? 392 00:22:02,531 --> 00:22:04,071 Turn in your report and... 393 00:22:09,041 --> 00:22:10,311 Forget about the report. 394 00:22:10,581 --> 00:22:12,652 Make sure to expand the work force to meet the production orders. 395 00:22:16,152 --> 00:22:18,081 How did you get here? 396 00:22:18,251 --> 00:22:19,952 Have you forgotten that I'm J? 397 00:22:21,192 --> 00:22:23,192 So what brings you here? 398 00:22:23,261 --> 00:22:24,861 You said you'd help me last night. 399 00:22:25,622 --> 00:22:26,861 Is the offer still open? 400 00:22:27,861 --> 00:22:28,861 Yes. 401 00:22:29,632 --> 00:22:32,101 I found a tape in the box I took yesterday. 402 00:22:32,331 --> 00:22:34,232 I need to figure out whose voice it is. 403 00:22:34,501 --> 00:22:36,541 If you get the box again, 404 00:22:37,001 --> 00:22:38,242 can you give it to me? 405 00:22:39,142 --> 00:22:40,172 Why do you... 406 00:22:40,672 --> 00:22:42,011 want to figure it out? 407 00:22:42,242 --> 00:22:43,311 I'm trying to reveal... 408 00:22:44,281 --> 00:22:46,781 the murder Yoon Joong Tae committed 25 years ago. 409 00:22:48,382 --> 00:22:50,682 Yoon Joong Tae committed a murder? 410 00:22:52,791 --> 00:22:54,722 How do you know that? 411 00:22:54,791 --> 00:22:55,992 It's a long story to tell. 412 00:22:56,892 --> 00:22:59,861 The statute of limitations on the case has already expired, 413 00:23:00,662 --> 00:23:02,632 but I'll expose Yoon Joong Tae's naked face. 414 00:23:03,132 --> 00:23:05,432 If it's true that you have a spite against Yoon Joong Tae, 415 00:23:06,472 --> 00:23:07,702 you need to help me. 416 00:23:09,372 --> 00:23:11,972 Okay. I'll do that. 417 00:23:12,041 --> 00:23:13,172 One more thing. 418 00:23:13,811 --> 00:23:16,041 It can be too dangerous for you to deal with Yoon Joong Tae. 419 00:23:16,811 --> 00:23:18,281 If you get the box again, 420 00:23:18,742 --> 00:23:21,111 make sure to get out of the house with the box immediately. 421 00:23:23,122 --> 00:23:24,622 I'll get your revenge... 422 00:23:25,321 --> 00:23:26,992 on him instead. 423 00:23:27,091 --> 00:23:29,152 No. I'll take care of it. 424 00:23:30,761 --> 00:23:32,122 There's something I should do myself. 425 00:23:36,462 --> 00:23:37,601 You couldn't find it? 426 00:23:37,601 --> 00:23:40,132 No, sir. I looked all over the orphanages in the country... 427 00:23:40,271 --> 00:23:42,841 with his picture from Chuncheon Middle School. 428 00:23:43,142 --> 00:23:44,341 But I couldn't find him. 429 00:23:45,242 --> 00:23:48,571 And I searched all the high schools in the country... 430 00:23:48,942 --> 00:23:52,011 and found a person who's like him in a school in Jinju. 431 00:23:52,382 --> 00:23:53,912 He was from an orphanage. 432 00:23:54,412 --> 00:23:56,581 But there's no trace of him after that. 433 00:23:57,152 --> 00:23:59,692 Jang Pan Soo recently went to that orphanage, 434 00:24:00,051 --> 00:24:01,321 but he couldn't find anything either. 435 00:24:01,652 --> 00:24:03,892 - I guess he's still working on it. - Then... 436 00:24:04,422 --> 00:24:05,992 are you saying he was adopted overseas? 437 00:24:06,031 --> 00:24:07,462 There's a chance. 438 00:24:07,892 --> 00:24:10,301 Or he might be dead. 439 00:24:14,172 --> 00:24:18,501 ("A Deposition for the Murder Case of a Middle School Teacher Found") 440 00:24:19,872 --> 00:24:21,442 It must be from J. 441 00:24:22,172 --> 00:24:24,242 It means he can use Youngin Daily. 442 00:24:24,781 --> 00:24:26,851 I might have someone on my side. 443 00:24:27,412 --> 00:24:30,551 It's not enough to strangle Yoon Joong Tae to death. 444 00:24:31,351 --> 00:24:33,192 I'll drag him down at the peak of his career... 445 00:24:33,551 --> 00:24:35,321 and have him suffer slowly. 446 00:24:35,992 --> 00:24:37,922 J would help me do that. 447 00:24:46,601 --> 00:24:48,031 (Kim Ji Sun, 912-1, Deungchon-dong, Gangseo-gu, Seoul) 448 00:24:57,682 --> 00:25:00,452 Did any of you go through the drawer in my study? 449 00:25:01,551 --> 00:25:03,922 Why? Did you hide some jewelry... 450 00:25:04,021 --> 00:25:05,851 for someone in there? 451 00:25:06,992 --> 00:25:08,021 Dad. 452 00:25:08,192 --> 00:25:10,722 Why would we go through your drawer? 453 00:25:11,091 --> 00:25:12,091 The thief... 454 00:25:12,861 --> 00:25:13,892 No. 455 00:25:14,291 --> 00:25:16,702 Aunt Mi Ae's source is not here anymore. 456 00:25:20,301 --> 00:25:22,841 Jung Hye, where have you been? 457 00:25:23,202 --> 00:25:24,202 Well... 458 00:25:24,601 --> 00:25:26,611 I went to take out the trash. 459 00:25:26,742 --> 00:25:28,311 - Why? - Did you... 460 00:25:28,442 --> 00:25:30,742 You know the thing I had in my study. 461 00:25:31,182 --> 00:25:33,281 I got a package by parcel service the other day. 462 00:25:33,281 --> 00:25:34,882 Did you throw it away? 463 00:25:35,482 --> 00:25:36,482 No. 464 00:25:37,021 --> 00:25:38,751 If you put it in your drawer, 465 00:25:38,821 --> 00:25:40,251 I wouldn't have touched it. 466 00:25:40,251 --> 00:25:41,722 We don't know that. 467 00:25:43,192 --> 00:25:46,132 You're the one who sided with Seon Jin. 468 00:25:46,132 --> 00:25:47,392 Don't you remember that? 469 00:25:49,061 --> 00:25:51,261 I'll look for the box. 470 00:25:57,972 --> 00:26:00,672 Hwa Young, what are you doing in my room? 471 00:26:01,212 --> 00:26:04,511 Excuse me. To be precise, this is my house. 472 00:26:04,541 --> 00:26:05,841 Stop it, Hwa Young. 473 00:26:06,051 --> 00:26:07,712 Don't be rude. 474 00:26:08,511 --> 00:26:09,521 Stop it. 475 00:26:12,751 --> 00:26:14,251 Is this the box you're looking for? 476 00:26:14,591 --> 00:26:16,122 It's not. Stop it. 477 00:26:16,122 --> 00:26:18,122 You're not supposed to touch things that aren't yours. 478 00:26:18,392 --> 00:26:21,531 Who knows? Your thing might be in this box. 479 00:26:27,932 --> 00:26:30,372 What on earth is this for? 480 00:26:31,642 --> 00:26:32,742 This is my son's. 481 00:26:32,872 --> 00:26:34,212 I told you to stop! 482 00:26:34,271 --> 00:26:36,841 No, there's one more box in there. 483 00:26:37,242 --> 00:26:39,242 I saw she was hiding it the other day. 484 00:26:48,091 --> 00:26:50,261 What do you have to hide from us? 485 00:26:50,422 --> 00:26:54,132 Why would you put it in the box and hide it under the bed? 486 00:27:32,561 --> 00:27:34,101 (Mihyang) 487 00:27:42,712 --> 00:27:45,281 (Kim Ji Sun, 912-1, Deungchon-dong, Gangseo-gu, Seoul) 488 00:27:52,251 --> 00:27:54,392 Why are you making all that? Who do you want to seduce? 489 00:27:55,422 --> 00:27:57,692 What did you feed my father last night? 490 00:27:58,722 --> 00:27:59,761 Shut your mouth! 491 00:28:00,561 --> 00:28:01,962 What did you just do? 492 00:28:02,861 --> 00:28:03,962 You just crossed the line. 493 00:28:04,202 --> 00:28:06,071 I know she's a housekeeper, 494 00:28:06,071 --> 00:28:08,031 but you can't treat her like that. 495 00:28:08,031 --> 00:28:10,541 Why would you slap her on the face just because of that? 496 00:28:10,541 --> 00:28:12,811 Then are you saying... 497 00:28:12,841 --> 00:28:16,242 she can touch someone else's things like this and humiliate others? 498 00:28:16,311 --> 00:28:18,281 You are out of your mind. 499 00:28:19,212 --> 00:28:21,712 - What did you say? - You're nuts about her, 500 00:28:21,712 --> 00:28:23,851 and now you don't even care about your daughter. 501 00:28:25,521 --> 00:28:26,521 Follow me. 502 00:28:31,622 --> 00:28:34,632 Shin Ae, Hwa Young seems to suspect me. 503 00:28:35,831 --> 00:28:38,001 I can't do what you tell me to do anymore. 504 00:28:38,702 --> 00:28:40,372 We've come too far... 505 00:28:41,632 --> 00:28:43,172 to stop now. 506 00:28:44,472 --> 00:28:45,702 What do you mean? 507 00:28:45,742 --> 00:28:47,972 You know what I mean. 508 00:29:03,162 --> 00:29:07,061 Don't ever talk to me like that in front of other people. Okay? 509 00:29:07,132 --> 00:29:10,162 Why? Do you feel uncomfortable that you got caught? 510 00:29:10,331 --> 00:29:12,801 I guess I've overestimated my daughter. 511 00:29:13,801 --> 00:29:16,172 Half of your blood is from the Hong family. 512 00:29:16,271 --> 00:29:19,101 It's one of the necessary conditions to inherit the company, 513 00:29:19,101 --> 00:29:20,972 but it's not the sufficient condition. 514 00:29:21,811 --> 00:29:24,242 If you want to have Cheonmun Group, you'll need your brain, 515 00:29:24,242 --> 00:29:25,482 not your blood. 516 00:29:25,811 --> 00:29:27,182 And that's why you're my daughter. 517 00:29:28,051 --> 00:29:30,652 I'm going to give you my all. 518 00:29:30,821 --> 00:29:33,591 That's why I endured the humiliating time working for Hong Il Gwon. 519 00:29:33,622 --> 00:29:34,692 But you're... 520 00:29:35,122 --> 00:29:37,061 just being pushed around by your mother... 521 00:29:37,222 --> 00:29:38,591 and pulling a knife on me? 522 00:29:38,622 --> 00:29:39,861 That's not it. 523 00:29:39,932 --> 00:29:42,632 - You and Jung Hye were... - Nothing happened with her. 524 00:29:43,261 --> 00:29:45,301 Even if I had feelings for her, 525 00:29:45,601 --> 00:29:47,872 can't you consider that as a private deal and think about your future? 526 00:29:49,301 --> 00:29:51,902 Even if I divorce your mother, 527 00:29:51,902 --> 00:29:53,372 you will still be my daughter. 528 00:29:53,472 --> 00:29:55,111 But you won't get anything... 529 00:29:55,111 --> 00:29:57,541 if I abandon you even when I'm with your mother. 530 00:30:01,581 --> 00:30:02,821 My daughter, Hwa Young. 531 00:30:03,551 --> 00:30:06,652 You're the only one I can trust. 532 00:30:07,622 --> 00:30:09,291 Do you understand what I mean? 533 00:30:19,571 --> 00:30:23,001 By the way, what is it that you lost? 534 00:30:23,341 --> 00:30:26,071 Jung Hye must've received it if it were delivered here. 535 00:30:26,142 --> 00:30:29,412 And she's the only one who would take it. 536 00:30:29,642 --> 00:30:32,851 There's one more person who saw it. It's Han Joon Hee. 537 00:30:33,581 --> 00:30:35,111 Why would he do that? 538 00:30:35,922 --> 00:30:38,482 He's already doing a lot for you. 539 00:30:38,751 --> 00:30:40,351 I feel like something is off. 540 00:30:41,422 --> 00:30:44,422 I had him keep an eye on Dol Mok to get information, 541 00:30:44,622 --> 00:30:46,591 and he's gotten close with Jang Pan Soo. 542 00:30:47,932 --> 00:30:50,261 I heard that Jang Pan Soo had a son... 543 00:30:50,831 --> 00:30:53,632 who ran away from home when he was young. 544 00:30:53,831 --> 00:30:55,732 Do you mean Joon Hee is... 545 00:30:55,732 --> 00:30:57,771 Jang Pan Soo's son? 546 00:30:57,771 --> 00:30:59,872 I had Prosecutor Choi look into it, 547 00:31:00,442 --> 00:31:03,442 and there is no trace of that son. 548 00:31:06,311 --> 00:31:08,652 You always complicate things. 549 00:31:09,351 --> 00:31:10,682 Let me check on the matter. 550 00:31:10,952 --> 00:31:13,652 I'll prove that I'm your daughter. 551 00:31:14,021 --> 00:31:15,021 Just wait and see. 552 00:31:32,101 --> 00:31:34,611 I'm alone as I promised. Let your guard down. 553 00:31:40,682 --> 00:31:42,482 I didn't kill Dol Mok. 554 00:31:42,482 --> 00:31:43,722 I want to believe you too. 555 00:31:44,382 --> 00:31:47,021 He was after Yoon Joong Tae, not you. 556 00:31:50,722 --> 00:31:51,922 Explain what happened. 557 00:32:02,432 --> 00:32:03,742 Yoon Joong Tae offered me... 558 00:32:04,372 --> 00:32:07,071 bonds to bearer and asked to kill Dol Mok. 559 00:32:08,442 --> 00:32:09,982 But Dol Mok said Yoon Joong Tae... 560 00:32:10,442 --> 00:32:13,412 would kill me after I kill him, so we put on an act. 561 00:32:15,251 --> 00:32:17,251 That's the rifle Dol Mok brought, 562 00:32:17,581 --> 00:32:18,781 and I shot him with that. 563 00:32:23,521 --> 00:32:25,321 Then where are the bonds to bearer now? 564 00:32:31,601 --> 00:32:32,702 How did it go? 565 00:32:33,101 --> 00:32:35,702 We searched the place you told us, 566 00:32:35,942 --> 00:32:38,801 and we really found a safe in it. 567 00:32:39,101 --> 00:32:40,212 What about bonds to bearer? 568 00:32:40,212 --> 00:32:42,311 We found none of it. The safe was empty. 569 00:32:42,472 --> 00:32:43,541 Empty? 570 00:32:43,541 --> 00:32:45,982 It wasn't there when we carried out seize and search. 571 00:32:45,982 --> 00:32:48,781 And Prosecutor Choi's team members guarded it since then, 572 00:32:49,321 --> 00:32:50,722 and it's completely gone now. 573 00:32:50,751 --> 00:32:53,091 Isn't J responsible for this? 574 00:32:53,452 --> 00:32:55,851 No one other than J would be capable of such a thing. 575 00:32:59,662 --> 00:33:01,192 Does he really... 576 00:33:01,432 --> 00:33:03,402 know where the slush fund... 577 00:33:03,861 --> 00:33:05,162 of Chairman Hong is? 578 00:33:05,361 --> 00:33:08,101 He showed you the bonds to bearer, right? 579 00:33:08,402 --> 00:33:09,642 But those were my wife's, 580 00:33:09,841 --> 00:33:12,742 which Yoon Joong Tae took away from her. 581 00:33:13,511 --> 00:33:15,372 That means... 582 00:33:16,281 --> 00:33:18,111 Dol Mok doesn't know... 583 00:33:18,781 --> 00:33:20,081 where the slush fund is. 584 00:33:33,232 --> 00:33:35,432 If the geezer left the slush fund to me, 585 00:33:35,791 --> 00:33:36,962 there is only one possible place. 586 00:33:37,932 --> 00:33:39,672 The place only he and I know. 587 00:33:41,331 --> 00:33:43,442 He laundered money in Gold Mountain... 588 00:33:44,001 --> 00:33:46,071 and deposited it in a bank in Singapore. 589 00:33:57,422 --> 00:33:58,922 Attorney Jang is alive. 590 00:33:59,851 --> 00:34:01,051 Don't worry about him too much. 591 00:34:02,122 --> 00:34:03,162 I'm so relieved. 592 00:34:04,521 --> 00:34:07,292 I was so worried things might have gone wrong. 593 00:34:10,131 --> 00:34:13,002 Then did Dol Mok deceive Choi Tae Seok... 594 00:34:13,002 --> 00:34:14,171 after making a deal with him? 595 00:34:14,571 --> 00:34:16,341 Even Choi Tae Seok doesn't know where he has gone to. 596 00:34:16,341 --> 00:34:17,772 I'm not sure about that. 597 00:34:18,102 --> 00:34:19,571 I investigated the scene, 598 00:34:20,071 --> 00:34:22,011 and I found out he must've fallen from a high place. 599 00:34:22,682 --> 00:34:24,511 He could have lost his consciousness. 600 00:34:26,452 --> 00:34:29,781 Still, someone is helping him for sure. 601 00:34:30,222 --> 00:34:32,522 When you took Attorney Jang to Chuncheon, 602 00:34:32,522 --> 00:34:34,651 Choi Kang Gyu and his men came after him there. 603 00:34:34,852 --> 00:34:38,062 And Attorney Jang said someone knocked all of them down. 604 00:34:39,091 --> 00:34:40,861 I'm sure it has something to do with him. 605 00:34:41,731 --> 00:34:43,162 Who would that be? 606 00:34:45,432 --> 00:34:48,131 Sir, why don't we meet with the coroner... 607 00:34:48,131 --> 00:34:49,872 who falsely claimed the dead body was Dol Mok's? 608 00:34:50,171 --> 00:34:52,611 He might know where Dol Mok is. 609 00:34:53,642 --> 00:34:55,472 No, let's not do that. 610 00:34:56,182 --> 00:34:59,281 Dol Mok is alive, but he hasn't turned up yet... 611 00:34:59,511 --> 00:35:02,551 because it has to do something with the Yoon Joong Tae file. 612 00:35:03,352 --> 00:35:04,622 We might ruin Attorney Jang's plan. 613 00:35:05,252 --> 00:35:07,191 Let's not step in recklessly. 614 00:35:08,691 --> 00:35:09,792 Okay. 615 00:35:10,892 --> 00:35:13,392 I'm sure Dol Mok has the big picture. 616 00:35:14,492 --> 00:35:16,761 But why is he not contacting you either? 617 00:35:17,662 --> 00:35:18,702 Maybe... 618 00:35:19,401 --> 00:35:21,872 that's because he doesn't want to put me in danger... 619 00:35:22,301 --> 00:35:25,742 as Yoon Joong Tae started to get suspicious of me. 620 00:35:27,042 --> 00:35:28,972 So he decided to put up with all the hardships. 621 00:35:30,281 --> 00:35:32,441 I'm sure Dol Mok is worried about you... 622 00:35:33,182 --> 00:35:35,252 even more than his family. 623 00:35:35,551 --> 00:35:36,852 He knows how painful... 624 00:35:37,582 --> 00:35:39,722 his death would be to you. 625 00:35:41,651 --> 00:35:44,591 So I thought he'd try to contact you secretly. 626 00:35:44,792 --> 00:35:46,191 But he can't do that. 627 00:35:47,591 --> 00:35:49,631 He took all the risks. 628 00:35:50,461 --> 00:35:52,062 The plan must not be ruined because of me. 629 00:36:19,122 --> 00:36:20,191 Is it... 630 00:36:20,961 --> 00:36:21,992 Dol Mok? 631 00:36:58,361 --> 00:36:59,372 Dol Mok, 632 00:37:00,171 --> 00:37:02,231 it's you who's been tailing me, 633 00:37:03,071 --> 00:37:04,102 isn't it? 634 00:37:57,191 --> 00:37:58,261 Hello. 635 00:37:59,861 --> 00:38:01,461 I know you're not doing well. 636 00:38:04,261 --> 00:38:05,761 Please don't worry about me. 637 00:38:07,202 --> 00:38:09,102 Miss, are you okay? 638 00:38:10,142 --> 00:38:11,841 I'm really all right. 639 00:38:13,142 --> 00:38:14,711 I know what's going on, 640 00:38:15,981 --> 00:38:18,042 so don't show up in front of me anymore, okay? 641 00:38:20,551 --> 00:38:21,582 What's wrong with you? 642 00:38:22,051 --> 00:38:23,921 It's too dangerous for you. 643 00:38:25,321 --> 00:38:27,591 You know I'm an investigator of the prosecutors' office. 644 00:38:27,992 --> 00:38:29,722 I hold black belts in martial arts. 645 00:38:31,261 --> 00:38:33,531 I can protect myself. 646 00:38:34,361 --> 00:38:36,461 Please take care of yourself. 647 00:38:36,832 --> 00:38:37,861 Okay? 648 00:38:40,231 --> 00:38:42,372 Okay. Go home safely. 649 00:38:53,551 --> 00:38:56,122 I'll be walking all the time just like now, 650 00:38:56,852 --> 00:38:58,452 so that you can see me in the dark. 651 00:38:59,821 --> 00:39:01,892 I believe that you'll walk out of the darkness... 652 00:39:02,352 --> 00:39:04,122 and walk next to me someday. 653 00:39:05,321 --> 00:39:06,432 I will be waiting for you... 654 00:39:07,062 --> 00:39:08,731 until that day. 655 00:39:25,981 --> 00:39:26,981 Pan Soo, 656 00:39:28,082 --> 00:39:29,981 you haven't eaten anything. 657 00:39:30,281 --> 00:39:32,252 You should eat something. 658 00:39:33,752 --> 00:39:35,091 I don't feel like eating now. 659 00:39:35,091 --> 00:39:37,921 He held the funeral for three days and went to the charnel house. 660 00:39:37,921 --> 00:39:39,091 He must be extremely tired. 661 00:39:39,832 --> 00:39:42,261 Sleep tight, and eat something after that. 662 00:39:42,292 --> 00:39:43,602 No way. 663 00:39:44,131 --> 00:39:47,702 All he had for the last three days is some water. 664 00:39:48,171 --> 00:39:51,171 We will lose him too if we don't make him eat. 665 00:39:51,171 --> 00:39:53,111 He'll have an upset stomach... 666 00:39:53,111 --> 00:39:55,372 if he eats when he's so exhausted. 667 00:39:57,412 --> 00:39:59,711 He must take a rest first. 668 00:40:01,852 --> 00:40:04,881 You both worked so hard. 669 00:40:05,082 --> 00:40:06,352 If I didn't have you guys, 670 00:40:07,122 --> 00:40:08,651 I wouldn't have lasted. 671 00:40:08,691 --> 00:40:10,191 Stop talking nonsense. 672 00:40:10,392 --> 00:40:11,892 We became a family long ago. 673 00:40:12,062 --> 00:40:13,392 Aren't we all family? 674 00:40:13,761 --> 00:40:14,892 That's right. 675 00:40:17,131 --> 00:40:18,461 Dol Mok... 676 00:40:18,761 --> 00:40:20,502 wasn't just tall. 677 00:40:20,901 --> 00:40:23,171 He had such a big heart as well. 678 00:40:24,002 --> 00:40:27,111 How can we fill his absence? 679 00:40:29,071 --> 00:40:30,082 Oh, my. 680 00:40:35,412 --> 00:40:37,151 Hey, why are you here? 681 00:40:37,551 --> 00:40:40,151 Didn't you say you were going to work right away? 682 00:40:42,392 --> 00:40:44,191 I'm going to go upstairs. 683 00:40:44,492 --> 00:40:45,522 Hey. 684 00:40:47,361 --> 00:40:48,562 Gosh. 685 00:41:11,921 --> 00:41:14,691 - Mr. Jang. - If this is about registering... 686 00:41:15,452 --> 00:41:16,892 his death, we have nothing to talk about. 687 00:41:18,292 --> 00:41:19,892 I'm going to take care of it tomorrow. 688 00:41:22,231 --> 00:41:24,531 I know that your heart must be breaking. 689 00:41:26,702 --> 00:41:29,941 I don't want to let Dol Mok go as much as you. 690 00:41:33,441 --> 00:41:35,511 I was harsh on you that day. 691 00:41:36,381 --> 00:41:37,441 I'm sorry. 692 00:41:37,981 --> 00:41:40,551 You must be devastated as much as I am. 693 00:41:41,981 --> 00:41:44,252 In fact, you must be more devastated than I am. 694 00:41:46,091 --> 00:41:47,392 I was a fool. 695 00:41:48,151 --> 00:41:51,622 How could I have forced you to keep Dol Mok in your heart? 696 00:41:51,961 --> 00:41:53,261 No, don't say that. 697 00:41:57,832 --> 00:41:58,832 So Joo. 698 00:42:00,531 --> 00:42:02,901 I owe your dad. 699 00:42:03,341 --> 00:42:05,542 So when you came to Sanwoonyul, 700 00:42:06,542 --> 00:42:08,772 and when you and Dol Mok were seeing each other, 701 00:42:11,182 --> 00:42:12,881 I wanted you to be my daughter-in-law, 702 00:42:14,252 --> 00:42:15,281 so I could... 703 00:42:16,022 --> 00:42:18,252 pay back what I owe him. 704 00:42:21,051 --> 00:42:22,861 Now that Dol Mok is gone, 705 00:42:24,191 --> 00:42:25,691 I can be your dad. 706 00:42:27,231 --> 00:42:28,332 You should... 707 00:42:29,301 --> 00:42:30,932 let go of Dol Mok. 708 00:42:31,702 --> 00:42:32,772 That's how... 709 00:42:33,472 --> 00:42:35,801 you can live happily and be well. 710 00:42:37,872 --> 00:42:38,941 But... 711 00:42:40,772 --> 00:42:43,841 Dol Mok is alive in your and my heart. 712 00:42:46,852 --> 00:42:48,651 He will stay with me forever. 713 00:42:50,352 --> 00:42:51,551 So... 714 00:42:52,182 --> 00:42:54,392 don't be so sad. 715 00:42:55,691 --> 00:42:56,691 Please? 716 00:42:58,261 --> 00:43:00,691 Okay. I won't be. 717 00:43:11,801 --> 00:43:12,812 Hey. 718 00:43:13,372 --> 00:43:15,812 No matter how big of a jerk I am, 719 00:43:16,381 --> 00:43:18,642 I can't do this. Why? 720 00:43:19,381 --> 00:43:21,051 Because So Joo is important to me. 721 00:43:21,752 --> 00:43:24,682 Do you know what people who always fail share in common? 722 00:43:26,051 --> 00:43:27,691 It's that they don't know the right timing. 723 00:43:28,151 --> 00:43:30,361 It's the perfect timing when Jang Dol Mok isn't around. 724 00:43:30,392 --> 00:43:31,392 Hey. 725 00:43:31,761 --> 00:43:34,631 You don't know how scary So Joo can be. 726 00:43:35,031 --> 00:43:37,662 She can take down 3 or 4 men in a breeze. 727 00:43:38,131 --> 00:43:39,801 You must've gone to Sanwoonyul often... 728 00:43:39,801 --> 00:43:41,832 when you were trying to win her over. 729 00:43:43,872 --> 00:43:45,341 How about becoming friends... 730 00:43:45,341 --> 00:43:47,372 with the people there now that Jang Dol Mok is gone? 731 00:43:51,082 --> 00:43:54,381 That's a good idea. 732 00:43:55,211 --> 00:43:58,452 I'll make sure to convince So Joo, so she can be yours. 733 00:43:59,252 --> 00:44:00,551 - Really? - But... 734 00:44:01,591 --> 00:44:02,821 do me a favor. 735 00:44:03,022 --> 00:44:04,392 What is it? 736 00:44:07,562 --> 00:44:08,562 Hey. 737 00:44:09,062 --> 00:44:11,332 Lee Yoon Ho. Why are you here? 738 00:44:12,031 --> 00:44:13,031 Well... 739 00:44:14,031 --> 00:44:17,301 I heard Dol Mok is dead. I came here to pay my respect. 740 00:44:17,341 --> 00:44:18,571 No way. 741 00:44:18,742 --> 00:44:20,772 His funeral was over long ago. 742 00:44:20,772 --> 00:44:22,242 Goodness, I can't believe you're showing up now. 743 00:44:22,341 --> 00:44:25,312 I mean... I was busy with something else. 744 00:44:25,582 --> 00:44:27,111 So I found out rather late. 745 00:44:27,211 --> 00:44:30,522 Hey, you can't just walk in here. 746 00:44:30,682 --> 00:44:34,421 Did you forget what Dol Mok went through because of you? 747 00:44:34,421 --> 00:44:35,421 Hey. 748 00:44:35,892 --> 00:44:38,622 Even if he was my enemy, I ought to offer my condolences. 749 00:44:39,832 --> 00:44:43,631 And my relationship with him wasn't that bad. 750 00:44:44,731 --> 00:44:45,801 Why are you here? 751 00:44:46,401 --> 00:44:47,401 So Joo, Hi. 752 00:44:47,531 --> 00:44:50,772 So Joo, he's here to offer his condolences now. 753 00:44:51,441 --> 00:44:52,972 So Joo, you know... 754 00:44:53,412 --> 00:44:56,441 that Dol Mok helped me move the fund when I needed it... 755 00:44:56,481 --> 00:44:57,941 and that he was my attorney too. 756 00:44:59,142 --> 00:45:00,551 I know this is belated, 757 00:45:01,381 --> 00:45:02,821 but I just thought... 758 00:45:03,222 --> 00:45:05,551 I should see his dad and pay my respect. 759 00:45:07,752 --> 00:45:09,022 Goodness. 760 00:45:13,691 --> 00:45:14,892 Well... 761 00:45:15,432 --> 00:45:16,861 You must be very sad... 762 00:45:17,861 --> 00:45:19,162 that Dol Mok is gone. 763 00:45:20,372 --> 00:45:23,401 I used to go up against him in matches when we were in school. 764 00:45:23,671 --> 00:45:26,312 So we sort of developed a rather complicated relationship. 765 00:45:26,711 --> 00:45:28,571 You must be joking. 766 00:45:28,742 --> 00:45:30,781 Hey, if that's true, 767 00:45:30,781 --> 00:45:32,312 how could you bribe the referee and ruin his future as a fencer? 768 00:45:32,312 --> 00:45:33,752 I wasn't behind that. 769 00:45:35,011 --> 00:45:37,051 It was my mom's doing. 770 00:45:37,481 --> 00:45:38,481 So... 771 00:45:39,022 --> 00:45:40,691 why did you come to see me? 772 00:45:42,091 --> 00:45:43,091 Well, 773 00:45:43,691 --> 00:45:45,191 I know this is late. 774 00:45:46,761 --> 00:45:49,761 I just wanted to comfort you. Here. 775 00:45:51,401 --> 00:45:52,872 I won't accept this. 776 00:45:53,202 --> 00:45:54,571 Thank you for the thought though. 777 00:45:57,042 --> 00:45:59,611 It must have caused you great suffering. 778 00:45:59,671 --> 00:46:02,071 Your hair is falling a lot. 779 00:46:03,781 --> 00:46:05,111 You should go. 780 00:46:05,711 --> 00:46:07,412 I need to get some rest. 781 00:46:08,481 --> 00:46:11,381 - Anyway, thank you for coming. - Okay. 782 00:46:13,392 --> 00:46:14,952 Be careful. 783 00:46:16,461 --> 00:46:18,792 - Goodness, this is hot. - What are you doing? 784 00:46:19,162 --> 00:46:20,191 This... 785 00:46:21,191 --> 00:46:23,131 I really like this cup. 786 00:46:24,332 --> 00:46:25,562 Can I have this? 787 00:46:25,562 --> 00:46:27,832 - No. - That was quick. 788 00:46:28,702 --> 00:46:30,602 - Please let me have it. - No, you can't. 789 00:46:30,602 --> 00:46:32,102 Let me have it as a gift. I'm taking it. 790 00:46:32,341 --> 00:46:33,412 - Bye. - Hey! 791 00:46:35,042 --> 00:46:37,381 Bye! Goodbye. 792 00:46:38,441 --> 00:46:39,582 This is your mom? 793 00:46:40,682 --> 00:46:41,682 Yes. 794 00:46:41,682 --> 00:46:43,881 You never talk about your childhood. 795 00:46:45,421 --> 00:46:47,452 I'm very curious about you. 796 00:46:48,191 --> 00:46:49,361 What are you curious about? 797 00:46:50,091 --> 00:46:52,761 So your mom raised you when you were at this age. 798 00:46:53,961 --> 00:46:55,691 What did your dad do? 799 00:46:56,702 --> 00:46:58,401 I have never seen my dad. 800 00:46:58,631 --> 00:47:00,401 He passed away even before I was born. 801 00:47:00,832 --> 00:47:02,472 My mom passed away around that time. 802 00:47:03,441 --> 00:47:05,142 After my mom's death, I went to the orphanage. 803 00:47:07,042 --> 00:47:08,472 Poor you. 804 00:47:09,281 --> 00:47:11,082 But look how well you turned out. 805 00:47:11,412 --> 00:47:13,582 Your mom would be so happy. 806 00:47:18,752 --> 00:47:20,492 Where is the bathroom? 807 00:47:20,691 --> 00:47:22,122 I want to wash my hands. 808 00:47:45,981 --> 00:47:47,611 It's all over. 809 00:47:48,781 --> 00:47:51,381 The secret is buried underground. 810 00:47:54,091 --> 00:47:56,321 The variable is Youngin Daily. 811 00:47:57,392 --> 00:47:58,622 Lee Chang Young. 812 00:47:59,091 --> 00:48:01,292 How did he get his hands on the recordings? 813 00:48:49,542 --> 00:48:50,781 I definitely saw it. 814 00:48:52,852 --> 00:48:54,252 Where did I see it? 815 00:48:55,781 --> 00:48:57,151 Why can't I remember it? 816 00:49:04,392 --> 00:49:07,892 Hey, how dare you come here? 817 00:49:07,992 --> 00:49:09,401 Given your personality, 818 00:49:09,502 --> 00:49:11,801 I thought you wouldn't stay in this small office. 819 00:49:11,901 --> 00:49:13,801 Stop talking nonsense. Why are you here? 820 00:49:14,202 --> 00:49:17,301 Oh, right. I couldn't get in touch with your husband. 821 00:49:17,301 --> 00:49:19,542 Even his secretary doesn't know where he is. 822 00:49:19,812 --> 00:49:20,972 Goodness. 823 00:49:21,142 --> 00:49:23,511 Are you playing innocent with me? 824 00:49:23,582 --> 00:49:26,252 All his subordinates do the work, 825 00:49:26,281 --> 00:49:28,381 and he goes out to play golf. 826 00:49:28,381 --> 00:49:29,852 His phone was turned off too. 827 00:49:30,421 --> 00:49:31,622 His phone was turned off? 828 00:49:32,591 --> 00:49:36,091 Does it mean he's cheating on me with another girl at the villa? 829 00:49:37,622 --> 00:49:38,992 Oh, anyway. 830 00:49:39,162 --> 00:49:41,691 Do you think you and your husband can take me down... 831 00:49:42,131 --> 00:49:44,102 at the shareholders' meeting? 832 00:49:44,901 --> 00:49:45,932 Hey! 833 00:49:46,432 --> 00:49:49,642 You'd better get out! Get out of my sight! 834 00:49:55,341 --> 00:49:58,582 Why did he come here? Why is he making my blood boil? 835 00:50:05,821 --> 00:50:09,191 Hey, break up with Chang Young. 836 00:50:10,062 --> 00:50:12,292 Do you think you deserve to be his wife... 837 00:50:12,292 --> 00:50:15,662 when you're old and ugly? 838 00:50:15,792 --> 00:50:17,062 Look at her. 839 00:50:18,332 --> 00:50:20,272 Fine. Let me deal with you. 840 00:50:20,432 --> 00:50:23,102 I'll kill you today. 841 00:51:18,591 --> 00:51:21,292 You'll be arrested for trespassing. 842 00:51:29,602 --> 00:51:31,202 You were not in Youngin Daily... 843 00:51:31,202 --> 00:51:33,472 nor your favorite gold club. 844 00:51:33,872 --> 00:51:36,511 Meeting you is harder than meeting the president. 845 00:51:36,711 --> 00:51:38,281 What brings you here? 846 00:51:38,412 --> 00:51:39,952 I'm sure you're aware of it. 847 00:51:40,812 --> 00:51:43,582 It's because of your article. 848 00:51:43,921 --> 00:51:46,392 Why are you interested in that article? 849 00:51:46,752 --> 00:51:48,651 That's what I'm interested in. 850 00:51:49,761 --> 00:51:50,992 Hey, Lee Chang Young. 851 00:51:51,292 --> 00:51:53,492 Hey, that witch... 852 00:51:55,892 --> 00:51:57,301 What are you doing here? 853 00:51:57,502 --> 00:52:00,031 Let's talk outside. It'll get noisy in here. 854 00:52:00,031 --> 00:52:01,071 Sure. 855 00:52:01,531 --> 00:52:03,542 It's more fun to talk to you... 856 00:52:04,002 --> 00:52:05,772 than to my wife. 857 00:52:07,511 --> 00:52:09,211 Hey. Did you just... 858 00:52:10,281 --> 00:52:12,011 Did you two just ignore me? 859 00:52:12,511 --> 00:52:15,682 Gosh. You shouldn't be so proud of yourself, Lee Chang Young. 860 00:52:23,691 --> 00:52:24,861 Look at her. 861 00:52:25,191 --> 00:52:28,162 She must've just bathed. 862 00:52:28,892 --> 00:52:31,401 You witch. I'm going to kill you today. 863 00:52:31,502 --> 00:52:33,702 I'm going to pull all your hair out. 864 00:52:40,841 --> 00:52:42,682 It's not dark yet. 865 00:52:42,881 --> 00:52:45,481 Why is there a ghost in the afternoon? 866 00:52:46,011 --> 00:52:47,412 Hong Mi Ae. 867 00:52:53,352 --> 00:52:56,622 Why are the ghosts of Dad... 868 00:52:56,622 --> 00:53:00,162 and Jang Dol Mok following me? 869 00:53:01,631 --> 00:53:02,662 Go away, please. 870 00:53:03,102 --> 00:53:05,562 Go away. I don't want to die yet. 871 00:53:05,562 --> 00:53:08,972 Gosh. I don't want to die yet. 872 00:53:10,571 --> 00:53:12,571 Living a long life is not up to you. 873 00:53:17,841 --> 00:53:21,981 Hey, you died. I thought you died. 874 00:53:22,511 --> 00:53:23,551 Jang Dol Mok. 875 00:53:24,682 --> 00:53:26,551 What are you doing here? 876 00:53:26,551 --> 00:53:28,051 I was waiting for you. 877 00:53:28,421 --> 00:53:30,191 My text brought you here. 878 00:53:30,821 --> 00:53:33,091 Hey, break up with Chang Young. 879 00:53:34,231 --> 00:53:35,731 Was it you? 880 00:53:36,432 --> 00:53:38,531 Are you playing with me? 881 00:53:38,531 --> 00:53:41,102 Stop chasing after your husband's affair. 882 00:53:41,502 --> 00:53:43,301 Let's go after Yoon Joong Tae with me. 883 00:53:43,872 --> 00:53:44,901 What do you say? 884 00:53:46,711 --> 00:53:48,742 - What? - Did you know... 885 00:53:49,211 --> 00:53:51,182 Chairman Hong called me before he passed away? 886 00:53:53,881 --> 00:53:54,912 Yes. 887 00:53:59,852 --> 00:54:02,452 Where did you get the recording? 888 00:54:02,522 --> 00:54:04,292 An anonymous reporter. 889 00:54:05,821 --> 00:54:07,091 I want you to know... 890 00:54:07,631 --> 00:54:09,861 I have a lot of information... 891 00:54:10,401 --> 00:54:12,031 about you. 892 00:54:12,202 --> 00:54:14,531 Knowing a lot about each other broadens... 893 00:54:14,531 --> 00:54:16,742 the span of deal, which is good. 894 00:54:18,401 --> 00:54:20,272 You're still so relaxed. 895 00:54:23,281 --> 00:54:25,011 Father sent me a text... 896 00:54:25,281 --> 00:54:26,952 before he passed away. 897 00:54:28,381 --> 00:54:31,881 He said he'll send me a document of your corruption. 898 00:54:34,352 --> 00:54:37,261 Oh, I don't have it yet. 899 00:54:37,892 --> 00:54:41,062 Three days after Jang Dol Mok died, 900 00:54:41,231 --> 00:54:43,301 his life insurance policy will be... 901 00:54:43,301 --> 00:54:45,761 sent to me... 902 00:54:46,901 --> 00:54:47,972 along with... 903 00:54:48,231 --> 00:54:51,242 your corruption document. 904 00:54:51,702 --> 00:54:54,142 You dug your own grave. 905 00:54:54,642 --> 00:54:56,011 Father must've known... 906 00:54:56,642 --> 00:54:59,281 you were after... 907 00:54:59,881 --> 00:55:01,651 Jang Dol Mok's life. 908 00:55:05,481 --> 00:55:06,852 Look, Joong Tae. 909 00:55:06,852 --> 00:55:09,722 I'm not interested in bloody fights. 910 00:55:10,062 --> 00:55:13,392 I won't get anything from fighting you. 911 00:55:16,131 --> 00:55:17,162 Let's... 912 00:55:17,702 --> 00:55:18,961 compromise. 913 00:55:19,401 --> 00:55:21,772 Compromise? What compromise? 914 00:55:21,872 --> 00:55:25,002 You always wanted to be a politician. 915 00:55:26,171 --> 00:55:28,211 Leave the business to businessmen. 916 00:55:28,211 --> 00:55:30,481 I'll support you becoming a politician. 917 00:55:31,312 --> 00:55:34,051 I'm different from Father. 918 00:55:34,352 --> 00:55:36,122 I'll give you the document, 919 00:55:36,122 --> 00:55:38,452 and you can give me Cheonmun Group. 920 00:55:39,522 --> 00:55:40,522 What do you say? 921 00:55:47,162 --> 00:55:49,461 That's why this money chasing Lee Chang Young... 922 00:55:49,461 --> 00:55:51,861 took the chance to help you. 923 00:55:52,772 --> 00:55:56,542 So three days after the death report, 924 00:55:56,602 --> 00:55:59,341 the life insurance company will send Lee Chang Young... 925 00:55:59,441 --> 00:56:02,341 a document on Yoon Joong Tae, 926 00:56:03,142 --> 00:56:05,341 and you can destroy Yoon Joong Tae with that document? 927 00:56:05,981 --> 00:56:07,582 If things work out well. 928 00:56:08,952 --> 00:56:10,952 Why did my father give all that secret fund... 929 00:56:11,122 --> 00:56:12,722 to Lee Chang Young? 930 00:56:13,022 --> 00:56:15,022 Youngin Daily isn't the only newspaper company. 931 00:56:15,191 --> 00:56:17,421 How could he trust... 932 00:56:17,421 --> 00:56:19,562 evil Youngin Daily that's full of dirty secrets? 933 00:56:20,492 --> 00:56:21,531 You're right. 934 00:56:22,191 --> 00:56:24,432 Youngin Daily excluded all articles... 935 00:56:24,432 --> 00:56:26,272 related to corruptions until now. 936 00:56:26,602 --> 00:56:28,972 They wouldn't break this issue properly. 937 00:56:28,972 --> 00:56:29,972 Right. 938 00:56:30,401 --> 00:56:32,711 I lived with him for 35 years. 939 00:56:32,711 --> 00:56:35,171 He's a walking cancer causing agent. 940 00:56:35,642 --> 00:56:36,642 Hey! 941 00:56:37,111 --> 00:56:38,511 If things don't go right, 942 00:56:38,781 --> 00:56:40,852 you could lose all those documents, 943 00:56:40,852 --> 00:56:43,281 and the money too! 944 00:56:43,281 --> 00:56:44,321 That's what I mean. 945 00:56:44,381 --> 00:56:45,952 That's why... 946 00:56:45,952 --> 00:56:48,392 I've been wondering why I must give the slush fund... 947 00:56:49,022 --> 00:56:50,321 to Lee Chang Young. 948 00:56:51,691 --> 00:56:52,761 Right. 949 00:56:53,062 --> 00:56:54,832 You'd wonder that! 950 00:56:54,992 --> 00:56:56,861 If you have such doubts, 951 00:56:56,932 --> 00:56:58,832 that means you're healthy. 952 00:56:59,062 --> 00:57:02,502 What do you say? Would you like to cooperate... 953 00:57:03,102 --> 00:57:04,642 with me like late Chairman Hong? 954 00:57:05,341 --> 00:57:06,341 Then... 955 00:57:07,941 --> 00:57:09,211 I'll give you... 956 00:57:10,441 --> 00:57:11,981 Cheonmun Group in your hand. 957 00:57:17,781 --> 00:57:20,091 Hey, honestly, 958 00:57:20,622 --> 00:57:23,522 I liked you so much from the beginning. 959 00:57:23,522 --> 00:57:24,662 You know that, right? 960 00:57:24,821 --> 00:57:25,892 I do. 961 00:57:27,292 --> 00:57:29,432 That's why you framed my father... 962 00:57:29,631 --> 00:57:31,461 and made me give up on fencing. 963 00:57:35,332 --> 00:57:38,801 You haven't let that go yet? 964 00:57:39,312 --> 00:57:42,841 I'll support you from now on. 965 00:57:52,551 --> 00:57:53,651 Hello? 966 00:57:54,122 --> 00:57:55,191 Chief Prosecutor. 967 00:57:56,321 --> 00:57:58,591 Wait, you're Prosecutor General now. 968 00:57:59,731 --> 00:58:00,992 Do you remember me? 969 00:58:01,492 --> 00:58:03,301 I'm the owner of Mihyang. 970 00:58:03,702 --> 00:58:04,961 Oh, yes, I do. 971 00:58:05,602 --> 00:58:08,731 Do you remember the woman with a mole on her nose? 972 00:58:08,731 --> 00:58:10,841 Yes. I remembered from reading... 973 00:58:10,841 --> 00:58:12,772 an article on Youngin Daily about the recording by chance. 974 00:58:13,011 --> 00:58:16,481 She must be Ji Sun. Kim Ji Sun. 975 00:58:16,511 --> 00:58:17,542 Kim Ji Sun? 976 00:58:18,542 --> 00:58:19,752 Where does she live now? 977 00:58:38,761 --> 00:58:40,602 I tried to forget it. 978 00:58:40,901 --> 00:58:42,102 Think about it. 979 00:58:42,972 --> 00:58:44,042 Yes. 980 00:58:44,872 --> 00:58:46,542 That's my mom's voice. 981 00:58:48,142 --> 00:58:49,481 Why do you ask? 982 00:58:49,511 --> 00:58:52,281 Is it possible to meet her? 983 00:58:52,281 --> 00:58:55,651 If it's about the article, it has nothing to do with my mom. 984 00:58:55,711 --> 00:58:57,281 I'm not trying to harm her. 985 00:58:57,921 --> 00:59:00,651 I just want to know who recorded this tape, 986 00:59:01,292 --> 00:59:04,662 and if she's the one who sent this tape outside. 987 00:59:04,662 --> 00:59:05,691 Hey, look. 988 00:59:06,191 --> 00:59:08,861 Why do I have to answer you when you ask about my mom... 989 00:59:08,861 --> 00:59:10,301 with your face all covered up? 990 00:59:17,772 --> 00:59:18,801 Can you answer me now? 991 00:59:20,772 --> 00:59:23,481 My mom passed away four years ago due to liver cancer. 992 00:59:27,511 --> 00:59:28,611 I'm sorry. 993 00:59:29,921 --> 00:59:32,022 Sorry for the inconvenience. 994 00:59:34,752 --> 00:59:35,821 How do you... 995 00:59:36,921 --> 00:59:38,861 know my mom? 996 00:59:39,091 --> 00:59:41,062 Where did you get the tape? 997 00:59:41,292 --> 00:59:43,162 I thought it belonged to Hye Won. 998 00:59:47,301 --> 00:59:48,301 What did you... 999 00:59:49,171 --> 00:59:50,372 just say? 1000 00:59:51,272 --> 00:59:53,742 - Hye Won? - Yes, Min Hye Won... 1001 00:59:56,441 --> 00:59:57,481 Never mind. 1002 00:59:57,511 --> 01:00:00,352 Please tell me. I'm Min Hye Won's son, Kim Soo Hyun. 1003 01:00:01,812 --> 01:00:03,051 No way. 1004 01:00:04,622 --> 01:00:07,752 - Her son died when he was four. - That's not true. 1005 01:00:08,792 --> 01:00:10,722 He went missing. He didn't die. 1006 01:00:12,321 --> 01:00:14,191 Can you give me her phone number? 1007 01:00:15,292 --> 01:00:16,631 I don't have it. 1008 01:00:17,432 --> 01:00:18,432 My mom... 1009 01:00:18,932 --> 01:00:22,071 didn't use the tape because she thought it'd be dangerous, 1010 01:00:23,002 --> 01:00:24,401 but it must be her... 1011 01:00:24,941 --> 01:00:26,642 who put it on the newspaper. 1012 01:00:29,412 --> 01:00:30,412 Do you... 1013 01:00:32,511 --> 01:00:34,281 have a picture of her... 1014 01:00:35,082 --> 01:00:36,082 by any chance? 1015 01:00:36,321 --> 01:00:37,682 No, I don't. 1016 01:00:41,222 --> 01:00:43,162 Would you like some water? 1017 01:00:44,191 --> 01:00:45,191 Yes. 1018 01:01:11,082 --> 01:01:12,122 Are you... 1019 01:01:12,651 --> 01:01:14,821 Kim Ji Sun's daughter? 1020 01:01:15,321 --> 01:01:16,321 Yes. 1021 01:01:16,662 --> 01:01:18,261 How do you know me? 1022 01:01:19,461 --> 01:01:22,392 You look just like your mom when she was young. 1023 01:01:22,932 --> 01:01:24,301 Do you know my mother? 1024 01:01:24,361 --> 01:01:26,202 Of course. We were close. 1025 01:01:27,772 --> 01:01:30,042 - You must be having a guest. - Yes. 1026 01:01:32,401 --> 01:01:34,341 He was here just now. 1027 01:01:34,941 --> 01:01:35,941 Did he leave? 1028 01:01:39,281 --> 01:01:41,082 Didn't you see him when you entered? 1029 01:01:41,151 --> 01:01:44,281 He is tall and has pale skin. He looks gentle too. 1030 01:01:49,622 --> 01:01:51,892 Was it him? 1031 01:01:53,361 --> 01:01:54,631 Yes, right. 1032 01:01:56,401 --> 01:01:57,562 Do you know him? 1033 01:02:13,711 --> 01:02:15,051 Jang Dol Mok. 1034 01:02:15,981 --> 01:02:17,352 He's alive. 1035 01:02:30,401 --> 01:02:31,401 Mother is... 1036 01:02:32,801 --> 01:02:34,272 Mother is alive. 1037 01:02:43,296 --> 01:02:48,296 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 1038 01:02:56,122 --> 01:02:57,461 (The Good Thieves) 1039 01:02:57,861 --> 01:02:59,361 Are you locking me up? 1040 01:02:59,562 --> 01:03:03,461 I get a feeling that you don't have the slush fund. 1041 01:03:03,461 --> 01:03:05,801 I heard Attorney Jang's in here. 1042 01:03:05,801 --> 01:03:07,131 Hey! Get out. 1043 01:03:07,131 --> 01:03:08,372 What are you talking about? 1044 01:03:08,531 --> 01:03:11,671 Your mother must've passed away while saving Dol Mok. 1045 01:03:11,872 --> 01:03:14,242 Are you saying Yoon Joong Tae killed my mother? 1046 01:03:14,242 --> 01:03:15,242 Someone's following me. 1047 01:03:15,242 --> 01:03:17,011 They must've noticed Dol Mok's alive. 1048 01:03:17,042 --> 01:03:19,111 I've taken care of it. Come and get her now. 1049 01:03:19,211 --> 01:03:22,651 I'm thinking about putting her on a rooftop or something. 1050 01:03:22,952 --> 01:03:24,821 I could disguise it as a suicide. 1051 01:03:24,921 --> 01:03:26,492 You always play dirty. 1052 01:03:26,551 --> 01:03:29,691 You know I can reveal myself to the public in two hours. 1053 01:03:29,821 --> 01:03:33,062 But you'll lose Kang So Joo for good. 1054 01:03:33,062 --> 01:03:34,292 Yoon Joong Tae! 74806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.