Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,822 --> 00:00:09,261
Why would you help me?
2
00:00:09,761 --> 00:00:12,892
You're here to punish Yoon Joong Tae.
3
00:00:13,962 --> 00:00:16,362
J wouldn't be here for no reason.
4
00:00:16,862 --> 00:00:19,902
I'm sorry, but I can't trust you.
5
00:00:20,831 --> 00:00:21,831
Just so you know,
6
00:00:22,502 --> 00:00:24,801
I bear a grudge against him.
7
00:00:26,071 --> 00:00:27,812
That's all I can tell you now.
8
00:00:28,641 --> 00:00:31,112
I even helped you get away last time.
9
00:00:38,821 --> 00:00:39,921
I want to know...
10
00:00:40,891 --> 00:00:41,952
who sent this.
11
00:00:42,992 --> 00:00:43,992
It was you...
12
00:00:44,421 --> 00:00:46,662
who took it last time.
13
00:00:53,931 --> 00:00:55,232
What brings you here?
14
00:00:58,071 --> 00:00:59,671
We need to talk.
15
00:01:00,071 --> 00:01:01,912
Otherwise, I don't think I can fall asleep.
16
00:01:01,912 --> 00:01:02,912
We can't.
17
00:01:03,341 --> 00:01:06,011
You know I use this room by myself.
18
00:01:06,252 --> 00:01:07,681
You can't just come in anytime you want like now.
19
00:01:08,582 --> 00:01:10,722
It's just disrespectful.
20
00:01:11,022 --> 00:01:12,181
Jung Hye.
21
00:01:13,052 --> 00:01:15,621
I also have something to tell you. Please wait in your study.
22
00:01:15,722 --> 00:01:17,022
I'll be there with tea.
23
00:01:17,091 --> 00:01:19,332
I'm sorry, but I can't do that.
24
00:01:27,332 --> 00:01:29,032
What's wrong with you?
25
00:01:33,742 --> 00:01:34,841
Sir.
26
00:01:39,865 --> 00:01:41,865
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
27
00:01:49,791 --> 00:01:51,461
Why did he collapse all of a sudden?
28
00:01:51,992 --> 00:01:53,162
Don't mind him.
29
00:01:53,532 --> 00:01:54,931
He must've drunk too much.
30
00:01:55,261 --> 00:01:56,731
You need to leave now.
31
00:01:57,961 --> 00:01:59,571
Leave before they come home.
32
00:02:31,461 --> 00:02:32,461
Yes.
33
00:02:33,302 --> 00:02:34,302
You're running late too, Mom?
34
00:02:35,672 --> 00:02:37,001
I think Dad isn't back yet either.
35
00:02:37,702 --> 00:02:39,341
Okay. See you.
36
00:03:03,702 --> 00:03:04,732
Great.
37
00:03:05,232 --> 00:03:08,131
I'll do the same thing to you as you did to my husband.
38
00:03:09,401 --> 00:03:12,142
You even killed my son. I'll take your life first...
39
00:03:13,211 --> 00:03:14,672
and mine after that.
40
00:03:17,482 --> 00:03:19,651
Jung Hye, are you in?
41
00:03:23,822 --> 00:03:24,822
Sir!
42
00:03:25,522 --> 00:03:26,522
Dad!
43
00:03:26,691 --> 00:03:28,191
- Sir, please wake up. - Dad.
44
00:03:28,322 --> 00:03:29,322
- Sir! - Dad!
45
00:03:29,322 --> 00:03:30,422
What happened to him?
46
00:03:30,561 --> 00:03:32,522
I don't know. He fainted out of the blue.
47
00:03:32,931 --> 00:03:34,031
Dad.
48
00:03:34,232 --> 00:03:36,401
What on earth happened? What's wrong with him?
49
00:03:39,631 --> 00:03:40,702
Are you back to your senses?
50
00:03:41,232 --> 00:03:43,841
- Dad, are you okay? - Yes, I am.
51
00:03:44,772 --> 00:03:45,772
I'm fine.
52
00:03:46,172 --> 00:03:47,971
Why did you collapse so suddenly?
53
00:03:48,211 --> 00:03:50,012
Dad, I'll call our home doctor over.
54
00:03:50,311 --> 00:03:51,841
No. That's not necessary.
55
00:03:52,982 --> 00:03:56,181
I think it's because I drank when I was fatigue-loaded.
56
00:03:57,221 --> 00:03:59,352
- Are you really all right? - I am.
57
00:04:01,292 --> 00:04:02,292
Gosh.
58
00:04:04,661 --> 00:04:07,362
I'm fine. I'll go downstairs.
59
00:04:11,461 --> 00:04:14,232
Dad, why don't we go to the hospital?
60
00:04:27,982 --> 00:04:29,052
What is it?
61
00:04:29,581 --> 00:04:31,451
Why was he in this room?
62
00:04:32,081 --> 00:04:33,292
That is...
63
00:04:33,621 --> 00:04:35,321
He said he had something to tell me.
64
00:04:35,391 --> 00:04:37,061
Then he could've called you to the living room.
65
00:04:37,162 --> 00:04:39,492
Why did he collapse on your bed?
66
00:04:39,691 --> 00:04:41,662
I was so startled as it happened all of a sudden.
67
00:04:42,292 --> 00:04:44,501
Ask him why he came here.
68
00:04:53,912 --> 00:04:55,342
Why would you help me?
69
00:04:57,441 --> 00:04:58,441
Just so you know,
70
00:04:59,181 --> 00:05:01,581
I bear a grudge against him.
71
00:05:02,722 --> 00:05:05,251
I even helped you get away last time.
72
00:05:11,992 --> 00:05:13,732
What grudge does she have against him?
73
00:05:15,362 --> 00:05:16,602
Is it about an affair?
74
00:05:33,982 --> 00:05:35,712
I also tried to forget it.
75
00:05:36,021 --> 00:05:38,482
Think about it. A decent prosecutor made a fuss in front of me,
76
00:05:38,552 --> 00:05:41,391
saying he murdered someone under the influence.
77
00:05:41,652 --> 00:05:42,891
I panicked.
78
00:05:43,021 --> 00:05:44,792
I was going to forget everything...
79
00:05:44,891 --> 00:05:46,561
when he visited me the next morning.
80
00:05:46,761 --> 00:05:49,232
I tried to think that he said total nonsense as he was drunk.
81
00:05:49,561 --> 00:05:51,561
But it was on the news that night.
82
00:05:52,131 --> 00:05:54,802
It was Kim Chan Gi whom Yoon Joong Tae claimed to have killed,
83
00:05:55,431 --> 00:05:58,871
and Kim Chan Gi was on the news as a drug criminal.
84
00:05:59,342 --> 00:06:00,771
Then what he said must be true.
85
00:06:03,342 --> 00:06:04,342
How...
86
00:06:04,912 --> 00:06:06,152
did you get this?
87
00:06:07,311 --> 00:06:10,482
It's not a question for someone who knows that I'm J would ask.
88
00:06:11,982 --> 00:06:12,992
Then...
89
00:06:13,492 --> 00:06:16,321
why did you play this in front of me?
90
00:06:16,862 --> 00:06:19,391
In order to obtain Hong Il Gwon's slush fund,
91
00:06:19,962 --> 00:06:22,602
you must cover Yoon Joong Tae's corruption scandal in the news.
92
00:06:22,831 --> 00:06:24,802
But he's not someone who would fall asunder easily.
93
00:06:25,402 --> 00:06:28,331
So why don't you have some fun by destroying him little by little?
94
00:06:28,871 --> 00:06:29,871
Listen.
95
00:06:30,271 --> 00:06:32,242
He's Prosecutor General.
96
00:06:33,242 --> 00:06:35,641
If I cover the recording of unidentified origin,
97
00:06:36,282 --> 00:06:37,941
I might be attacked instead.
98
00:06:37,941 --> 00:06:39,451
Then you can put an initial...
99
00:06:39,881 --> 00:06:41,482
that only Yoon Joong Tae would recognize.
100
00:06:42,511 --> 00:06:45,581
My goal is to drive him to the corner.
101
00:06:46,451 --> 00:06:48,422
People tend to make mistakes...
102
00:06:48,852 --> 00:06:50,222
when they're put under pressure.
103
00:06:51,792 --> 00:06:52,862
Then...
104
00:06:53,431 --> 00:06:55,362
what would I gain?
105
00:06:56,931 --> 00:06:58,862
I'll give you half of the bonds to bearer.
106
00:07:02,701 --> 00:07:04,201
I did nothing wrong.
107
00:07:04,371 --> 00:07:06,842
I had the reporter take those...
108
00:07:07,212 --> 00:07:08,712
just as you planned and asked.
109
00:07:13,381 --> 00:07:16,581
You burned your house to fright the mouse away.
110
00:07:17,021 --> 00:07:20,021
How could you take such lousy photos?
111
00:07:20,092 --> 00:07:21,092
Hold on.
112
00:07:21,621 --> 00:07:23,521
Did you already change your mind?
113
00:07:23,561 --> 00:07:25,321
You know that's not what I mean.
114
00:07:25,391 --> 00:07:27,992
These are not provocative enough to make him blink an eye.
115
00:07:28,331 --> 00:07:31,232
It must be a photo of them rolling in the bed of a hotel room.
116
00:07:31,402 --> 00:07:33,172
Is Youngin Daily that incompetent?
117
00:07:33,232 --> 00:07:36,042
I thought it'd be capable enough to pull it off...
118
00:07:36,042 --> 00:07:37,701
as it manipulated facts and misled the public opinion.
119
00:07:37,802 --> 00:07:39,042
Is that what you want?
120
00:07:39,472 --> 00:07:42,071
That's our specialty.
121
00:07:42,441 --> 00:07:46,081
Then how do you want us to start over?
122
00:07:46,511 --> 00:07:48,212
He's so cautious...
123
00:07:48,552 --> 00:07:50,222
that he won't make any reckless move.
124
00:07:50,681 --> 00:07:53,552
What about installing surveillance cameras inside the house?
125
00:07:53,992 --> 00:07:57,561
If we can put the two of them in the same space,
126
00:07:57,891 --> 00:07:59,561
it might work out nicely.
127
00:07:59,561 --> 00:08:01,732
That's a brilliant idea!
128
00:08:02,131 --> 00:08:04,462
Your secretary is much smarter than I thought.
129
00:08:04,802 --> 00:08:05,972
Great.
130
00:08:06,472 --> 00:08:08,431
We just need to capture the right moment.
131
00:08:08,431 --> 00:08:11,701
Then the PR team of Youngin Daily will edit it greatly.
132
00:08:12,371 --> 00:08:14,472
Making it look like they spent a night together...
133
00:08:15,712 --> 00:08:17,181
is a piece of cake.
134
00:08:18,381 --> 00:08:19,912
What did you just say?
135
00:08:20,552 --> 00:08:22,482
The funeral isn't even over yet,
136
00:08:23,052 --> 00:08:24,482
and you want me to report his death now?
137
00:08:25,251 --> 00:08:26,552
Are you out of your mind?
138
00:08:27,652 --> 00:08:28,891
- Sir... - Good.
139
00:08:29,462 --> 00:08:30,761
Explain to me.
140
00:08:31,722 --> 00:08:34,161
I believed you would stop me...
141
00:08:34,932 --> 00:08:36,702
even if everyone else doesn't.
142
00:08:37,131 --> 00:08:38,761
I thought you wouldn't let me...
143
00:08:39,102 --> 00:08:41,631
hold the funeral and report his death, saying you can't let him go.
144
00:08:43,072 --> 00:08:44,102
Right.
145
00:08:45,771 --> 00:08:47,511
I know the bright future is ahead of you.
146
00:08:48,342 --> 00:08:51,212
I'm not asking you to keep loving Dol Mok forever.
147
00:08:51,582 --> 00:08:53,582
Still, this isn't right.
148
00:08:54,212 --> 00:08:56,952
How can you think like that when it hasn't been long since his death?
149
00:08:57,251 --> 00:08:58,822
That's not what I mean, sir.
150
00:09:00,891 --> 00:09:02,661
You should report his death anyway.
151
00:09:03,722 --> 00:09:06,161
I won't. That will never happen.
152
00:09:07,631 --> 00:09:10,501
I decided to hold the funeral...
153
00:09:10,602 --> 00:09:11,932
as his cold body broke my heart.
154
00:09:13,202 --> 00:09:15,271
Why would I report his death?
155
00:09:16,401 --> 00:09:17,602
I will never...
156
00:09:18,401 --> 00:09:20,911
- do that until I die. - Please, sir.
157
00:09:21,612 --> 00:09:23,242
Please report his death first.
158
00:09:24,212 --> 00:09:25,541
I'm begging you.
159
00:09:27,112 --> 00:09:28,751
Don't you ever come here again.
160
00:09:30,121 --> 00:09:31,781
I don't want to see you anymore.
161
00:09:32,151 --> 00:09:33,551
Just report his death.
162
00:09:39,432 --> 00:09:41,391
I do understand how you feel.
163
00:09:41,692 --> 00:09:43,001
Still, you should do it in the end.
164
00:09:45,832 --> 00:09:47,702
Please try to let him go...
165
00:09:49,031 --> 00:09:50,771
- from your heart. - No.
166
00:09:51,742 --> 00:09:53,112
That's not necessary to me.
167
00:09:54,011 --> 00:09:55,442
I won't try to let him go.
168
00:09:56,242 --> 00:09:57,242
Instead, I will...
169
00:09:58,011 --> 00:09:59,911
keep my son in my heart for the rest of my life.
170
00:10:00,682 --> 00:10:02,011
It's for Attorney Jang.
171
00:10:04,751 --> 00:10:06,521
If Attorney Jang knows how much you're suffering,
172
00:10:08,352 --> 00:10:09,921
I'm sure he wouldn't be happy.
173
00:10:11,791 --> 00:10:13,131
My son left this world before me.
174
00:10:14,661 --> 00:10:16,962
How can I call myself a dad if I'm not suffering?
175
00:10:27,671 --> 00:10:28,771
Why did you stop me?
176
00:10:29,881 --> 00:10:31,312
Let's just tell him everything.
177
00:10:32,281 --> 00:10:34,381
You don't have to take the heat in the middle.
178
00:10:36,222 --> 00:10:37,322
Is it...
179
00:10:39,051 --> 00:10:41,021
really possible for Dol Mok to be alive?
180
00:10:43,161 --> 00:10:46,161
I can't stop questioning myself countless times every day.
181
00:10:48,192 --> 00:10:49,501
"He's alive."
182
00:10:51,801 --> 00:10:52,801
"No, he's not."
183
00:10:54,432 --> 00:10:56,541
"It's just what Prosecutor Han and I think."
184
00:10:58,742 --> 00:11:00,771
You want Mr. Jang to go through what I'm going through?
185
00:11:02,812 --> 00:11:04,381
Now I think I can understand why.
186
00:11:06,011 --> 00:11:07,551
Why you and Dol Mok kept your plan...
187
00:11:07,612 --> 00:11:09,852
of taking down Yoon Joong Tae a secret.
188
00:11:11,352 --> 00:11:14,592
I thought I could help him if it was dangerous.
189
00:11:15,492 --> 00:11:17,362
I wondered why he made a fool out of me.
190
00:11:18,322 --> 00:11:19,631
I was angry at him.
191
00:11:21,592 --> 00:11:22,862
But I was wrong.
192
00:11:23,761 --> 00:11:25,661
He didn't know when it would end.
193
00:11:27,771 --> 00:11:30,072
It was because he didn't know how it would end.
194
00:11:32,472 --> 00:11:35,072
I want to tell Mr. Jang everything too.
195
00:11:36,712 --> 00:11:39,281
But when I think of how he'll also be put into this vicious cycle,
196
00:11:40,582 --> 00:11:41,952
I can't bring myself to tell him.
197
00:11:43,881 --> 00:11:45,751
If I know that I can have Dol Mok back in the end,
198
00:11:46,051 --> 00:11:47,822
at least I would have the courage to open my heart to him.
199
00:11:49,192 --> 00:11:51,791
How can I tell him if I can't guarantee that Dol Mok will be back?
200
00:12:04,371 --> 00:12:07,671
(Funeral Hall)
201
00:12:17,952 --> 00:12:21,151
How can the chief mourner stay outside so long?
202
00:12:22,251 --> 00:12:23,862
I should get back inside.
203
00:12:29,301 --> 00:12:30,932
Everyone already came to pay their respect.
204
00:12:32,131 --> 00:12:33,602
Get some rest, and go back in.
205
00:12:38,171 --> 00:12:39,371
You know?
206
00:12:42,041 --> 00:12:44,212
When a child loses parents, the child becomes an orphan.
207
00:12:45,641 --> 00:12:47,612
When a husband loses his wife, he becomes a widower.
208
00:12:48,281 --> 00:12:49,881
When a wife loses her husband, she becomes a widow.
209
00:12:50,751 --> 00:12:51,751
But...
210
00:12:52,421 --> 00:12:53,621
when a parent loses his or her child,
211
00:12:54,021 --> 00:12:55,962
there are no other terms to name the parents without their child.
212
00:12:57,092 --> 00:12:58,222
Do you know why?
213
00:12:59,391 --> 00:13:01,832
That's the sin the parents must carry.
214
00:13:02,492 --> 00:13:03,962
The last sin...
215
00:13:05,131 --> 00:13:07,771
of parents who let their child leave the world before them.
216
00:13:19,881 --> 00:13:21,411
You must keep him in your heart.
217
00:13:23,521 --> 00:13:25,251
That's the duty of parents.
218
00:13:44,541 --> 00:13:45,541
Dad.
219
00:13:46,271 --> 00:13:47,312
I'm sorry.
220
00:13:48,671 --> 00:13:50,011
Please wait for a few more days.
221
00:13:50,381 --> 00:13:51,411
I will make up...
222
00:13:52,812 --> 00:13:54,112
for the suffering I caused the rest of my life.
223
00:14:06,932 --> 00:14:09,332
Why are you still here? You're not going to work?
224
00:14:10,761 --> 00:14:13,102
Your dad is about to get everything now.
225
00:14:13,102 --> 00:14:15,501
There's no point of going into the office and sitting like a scarecrow.
226
00:14:16,472 --> 00:14:19,041
Why did you file a divorce suit?
227
00:14:19,411 --> 00:14:21,911
Do you even know what's going on between Dad and Jung Hye?
228
00:14:22,141 --> 00:14:23,381
Last night,
229
00:14:24,812 --> 00:14:26,982
Dad passed out in her room drunk.
230
00:14:27,381 --> 00:14:28,411
I know.
231
00:14:29,151 --> 00:14:31,121
- What? - Do you think I'm a fool?
232
00:14:31,921 --> 00:14:33,692
I instructed Jung Hye to do so.
233
00:14:35,251 --> 00:14:38,092
In order to bring him down from his post as Prosecutor General,
234
00:14:38,722 --> 00:14:40,631
I'm using Jung Hye.
235
00:14:40,791 --> 00:14:44,202
Mom, you can't see who our enemy is right now?
236
00:14:44,901 --> 00:14:48,501
You must try working with Dad, instead of turning him against you.
237
00:14:48,501 --> 00:14:50,541
Are you still clueless after witnessing everything that happened?
238
00:14:51,242 --> 00:14:54,612
Do you think he'd be on our side just because I work with him?
239
00:14:55,011 --> 00:14:57,982
He's meticulous enough to put the suit under his name.
240
00:14:58,212 --> 00:15:00,182
If you know him that well,
241
00:15:00,312 --> 00:15:01,952
why would you make him your enemy?
242
00:15:02,722 --> 00:15:04,322
Mom, you are just as foolish.
243
00:15:13,332 --> 00:15:16,031
Then there's nothing wrong with my health, is there?
244
00:15:16,661 --> 00:15:19,732
I see. I've been stressed out lately.
245
00:15:20,371 --> 00:15:22,001
No, I'm fine now.
246
00:15:22,332 --> 00:15:25,202
I'll stop by again when I'm free. Okay.
247
00:15:26,541 --> 00:15:27,572
What is it?
248
00:15:27,871 --> 00:15:31,041
I heard from Hwa Young that you fainted yesterday.
249
00:15:31,182 --> 00:15:33,682
I went to the hospital in the morning.
250
00:15:33,911 --> 00:15:35,482
The doctor said the test didn't show any problem with my health.
251
00:15:36,051 --> 00:15:37,982
I couldn't exercise recently, and I've been stressed out.
252
00:15:37,982 --> 00:15:39,222
That must be why.
253
00:15:39,492 --> 00:15:40,822
Is that why you came?
254
00:15:41,151 --> 00:15:42,921
Did you happen to read an article from Youngin Daily?
255
00:15:43,492 --> 00:15:44,592
Youngin Daily?
256
00:15:44,822 --> 00:15:46,992
No, I didn't. I was occupied at the hospital this morning. What is it?
257
00:15:47,232 --> 00:15:48,492
You should read it.
258
00:15:50,862 --> 00:15:53,602
("Is a Prosecutor Involved in a Murder Case of 25 Years Ago?")
259
00:15:54,932 --> 00:15:56,602
How on earth did this...
260
00:16:00,041 --> 00:16:01,072
Isn't this...
261
00:16:01,911 --> 00:16:03,442
Kim Chan Gi case?
262
00:16:04,682 --> 00:16:07,011
Prosecutor General, did you really...
263
00:16:08,312 --> 00:16:09,781
murder Kim Chan Gi?
264
00:16:10,822 --> 00:16:12,251
What on earth are you talking about?
265
00:16:12,482 --> 00:16:13,852
I told you that I didn't.
266
00:16:14,021 --> 00:16:15,092
Prosecutor General.
267
00:16:15,492 --> 00:16:16,761
You need to trust me.
268
00:16:17,492 --> 00:16:19,962
This case took place before the statute of limitation was abolished.
269
00:16:20,291 --> 00:16:21,962
So this won't be retroactive.
270
00:16:22,631 --> 00:16:23,862
What happened...
271
00:16:24,862 --> 00:16:26,202
between you and Mr. Kim Chan Gi?
272
00:16:26,202 --> 00:16:27,472
Nothing happened.
273
00:16:27,871 --> 00:16:28,972
I trust you,
274
00:16:29,501 --> 00:16:31,442
but I cannot allow you to make groundless assumptions.
275
00:16:32,911 --> 00:16:33,911
Yes, sir.
276
00:16:34,612 --> 00:16:35,641
I'm sorry.
277
00:16:38,742 --> 00:16:42,082
What do you mean? How can Yoon Joong Tae take over Cheonmun Group?
278
00:16:42,482 --> 00:16:44,482
Didn't you form an alliance with Yoon Joong Tae?
279
00:16:44,921 --> 00:16:47,492
You joined hands with him because you wanted to overthrow...
280
00:16:47,492 --> 00:16:49,791
the will that Shin Ae and I benefited from. Aren't I right?
281
00:16:49,891 --> 00:16:53,031
- What are you talking about? - Stop putting on an act.
282
00:16:53,332 --> 00:16:55,862
Because you told me to turn the table around,
283
00:16:55,862 --> 00:16:59,531
I invalidated the will and disclosed the previous will.
284
00:17:00,102 --> 00:17:02,202
For goodness' sake, my dad's wealth...
285
00:17:02,202 --> 00:17:04,372
is about to go to Yoon Joong Tae.
286
00:17:04,642 --> 00:17:06,071
How can that happen?
287
00:17:06,412 --> 00:17:07,942
But that doesn't make sense!
288
00:17:07,942 --> 00:17:10,841
Look at you. You're still acting. No matter what you say to me,
289
00:17:11,011 --> 00:17:12,781
Shin Ae and I are going to...
290
00:17:12,912 --> 00:17:14,251
file a lawsuit.
291
00:17:18,482 --> 00:17:19,551
Dad,
292
00:17:19,922 --> 00:17:22,892
why are you here? Are you here to pick a fight with Mom again?
293
00:17:23,622 --> 00:17:27,061
Is that all you can say to your dad?
294
00:17:27,591 --> 00:17:29,632
Yes. That's it.
295
00:17:30,432 --> 00:17:33,001
I mean you didn't do anything for me, Dad.
296
00:17:33,372 --> 00:17:35,271
All you did was fight with each other.
297
00:17:35,702 --> 00:17:38,172
You should be relieved that I turned out...
298
00:17:38,172 --> 00:17:39,571
to be somewhat normal.
299
00:17:39,742 --> 00:17:44,541
But I'm trying my best to give you this company.
300
00:17:44,581 --> 00:17:45,611
Goodness.
301
00:17:45,611 --> 00:17:48,551
What's the point of running it? It'll only cause me headaches.
302
00:17:49,551 --> 00:17:52,182
I mean Mom took all my credit cards away.
303
00:17:52,382 --> 00:17:53,422
Hey.
304
00:17:53,622 --> 00:17:57,162
It's because you bought designer bags for some useless girl.
305
00:17:57,861 --> 00:17:59,791
Why are you making him feel so incompetent?
306
00:18:01,392 --> 00:18:03,301
Do you want some money?
307
00:18:05,001 --> 00:18:06,571
It'd be great if you give me some.
308
00:18:13,271 --> 00:18:15,412
What are you doing? That was meant for me.
309
00:18:15,442 --> 00:18:18,611
Goodness, this is why Yoon Ho never grows up.
310
00:18:18,682 --> 00:18:20,611
How can you give him a bond worth 100,000 dollars?
311
00:18:22,851 --> 00:18:24,182
Where did you get this?
312
00:18:24,452 --> 00:18:26,291
- What is it? - This is...
313
00:18:26,452 --> 00:18:28,321
the bond Yoon Joong Tae stole from me.
314
00:18:29,021 --> 00:18:30,521
Why do you have this?
315
00:18:30,692 --> 00:18:31,761
What do you mean?
316
00:18:32,091 --> 00:18:35,061
This is a bond to bearer. There's no name written on this.
317
00:18:35,061 --> 00:18:37,632
When it comes to money, I know my stuff.
318
00:18:37,632 --> 00:18:40,232
I took pictures of this bond with the serial number on it.
319
00:18:41,601 --> 00:18:42,902
Oh, my. This is the same one.
320
00:18:43,402 --> 00:18:46,372
(Cheonmun Group Bond to Bearer, 100,000 dollars)
321
00:18:47,142 --> 00:18:50,611
My uncle isn't here anymore.
322
00:18:52,341 --> 00:18:53,412
Are you sure?
323
00:18:54,182 --> 00:18:55,682
You don't know where Jang Dol Mok is?
324
00:18:56,622 --> 00:18:57,751
Who are you?
325
00:18:58,851 --> 00:18:59,892
Hey!
326
00:19:00,652 --> 00:19:01,851
Help!
327
00:19:02,251 --> 00:19:04,021
There's a murderer on the loose!
328
00:19:06,232 --> 00:19:07,561
Are you okay?
329
00:19:07,791 --> 00:19:09,702
Did that guy hurt you?
330
00:19:09,702 --> 00:19:12,132
No, that guy...
331
00:19:12,402 --> 00:19:14,232
gave me 10 dollars.
332
00:19:14,732 --> 00:19:15,831
Goodness.
333
00:19:17,571 --> 00:19:19,611
You can't accept money from strangers.
334
00:19:19,712 --> 00:19:21,642
What did I tell you?
335
00:19:21,712 --> 00:19:24,442
I told you not to talk to strangers even if they give you food or money.
336
00:19:24,442 --> 00:19:27,682
He just asked where Uncle Dol Mok is.
337
00:19:28,581 --> 00:19:29,581
What?
338
00:19:33,222 --> 00:19:35,492
He wasn't the one who killed Dol Mok?
339
00:19:37,561 --> 00:19:38,622
Are you sure?
340
00:19:39,192 --> 00:19:42,732
Yes. I was so scared because I thought he was hurting Yeo Wool.
341
00:19:43,261 --> 00:19:44,601
But that wasn't it.
342
00:19:46,132 --> 00:19:47,872
If he's the one who killed Dol Mok,
343
00:19:47,972 --> 00:19:49,972
why would he ask her about Dol Mok's whereabouts?
344
00:19:50,202 --> 00:19:53,611
Honey, did you read the article from Youngin Daily?
345
00:19:53,742 --> 00:19:55,142
Do you think it's true?
346
00:19:55,912 --> 00:19:58,011
People are commenting that it's Prosecutor General...
347
00:19:58,011 --> 00:20:00,281
Yoon Joong Tae who just got the post.
348
00:20:00,311 --> 00:20:01,652
Don't you know how he is?
349
00:20:02,152 --> 00:20:04,351
He even investigated his own father-in-law.
350
00:20:04,922 --> 00:20:07,051
He's running wild to reform the prosecution.
351
00:20:07,051 --> 00:20:08,791
The old fossils must've been scared out of their wits.
352
00:20:09,091 --> 00:20:11,561
So they're putting him down using Youngin Daily.
353
00:20:11,962 --> 00:20:14,192
It's so easy to fabricate such a case.
354
00:20:14,861 --> 00:20:16,261
- You think? - Of course.
355
00:20:16,801 --> 00:20:17,831
I'll have this.
356
00:20:24,202 --> 00:20:25,242
Prosecutor Han.
357
00:20:28,071 --> 00:20:33,051
("A Deposition for the Murder Case of a Middle School Teacher Found")
358
00:20:33,081 --> 00:20:34,751
This is about Kim Chan Gi, right?
359
00:20:35,851 --> 00:20:37,851
How could Youngin Daily report this?
360
00:20:39,122 --> 00:20:41,222
Someone must've reported it to Youngin Daily.
361
00:20:43,192 --> 00:20:45,892
In fact, Attorney Jang knew about some part of the deposition.
362
00:20:46,591 --> 00:20:47,662
How?
363
00:20:48,531 --> 00:20:50,031
He stole the tape...
364
00:20:50,261 --> 00:20:51,932
in Yoon Joong Tae's house before.
365
00:20:52,601 --> 00:20:54,301
That means it's not fabricated, right?
366
00:20:55,172 --> 00:20:56,501
I guess you could say that.
367
00:20:57,372 --> 00:20:59,472
Someone sent the tape to Yoon Joong Tae...
368
00:20:59,912 --> 00:21:01,271
under the name of Kim Chan Gi.
369
00:21:02,172 --> 00:21:04,482
With the belt that Kim Chan Gi was wearing at that time.
370
00:21:05,581 --> 00:21:06,611
Who did that?
371
00:21:08,511 --> 00:21:11,021
It must be someone who knows the truth about Kim Chan Gi's case.
372
00:21:12,382 --> 00:21:14,251
Dol Mok is the only one who's related to the case.
373
00:21:14,821 --> 00:21:16,261
His parents are dead.
374
00:21:16,892 --> 00:21:18,021
Who do you think it is?
375
00:21:18,192 --> 00:21:20,662
Attorney Jang wanted to find out who it is.
376
00:21:20,992 --> 00:21:22,902
He must know much more than we do.
377
00:21:24,462 --> 00:21:27,872
Prosecutor Han. I'm sure Dol Mok and Choi Tae Seok are on the same side.
378
00:21:28,301 --> 00:21:30,041
That's why he prepared the blood bag.
379
00:21:31,142 --> 00:21:32,142
But...
380
00:21:32,402 --> 00:21:35,372
I don't think Choi Tae Seok knows that Dol Mok is missing.
381
00:21:36,482 --> 00:21:37,482
What are you talking about?
382
00:21:37,482 --> 00:21:39,952
He went to see Yeo Wool and asked her where Dol Mok is.
383
00:21:41,682 --> 00:21:43,122
As a matter of fact,
384
00:21:43,952 --> 00:21:45,321
I was going to meet him tonight.
385
00:21:45,382 --> 00:21:46,692
I'll come with you then.
386
00:21:47,821 --> 00:21:49,591
If you go alone, you may be in danger.
387
00:21:49,591 --> 00:21:51,091
If I go there with you,
388
00:21:51,361 --> 00:21:52,932
Choi Tae Seok might run away.
389
00:21:53,962 --> 00:21:55,091
Just leave it to me.
390
00:21:57,962 --> 00:21:59,702
I heard we got too many production orders for Vietnam,
391
00:21:59,702 --> 00:22:02,031
so they're hard to be met. How is it going now?
392
00:22:02,531 --> 00:22:04,071
Turn in your report and...
393
00:22:09,041 --> 00:22:10,311
Forget about the report.
394
00:22:10,581 --> 00:22:12,652
Make sure to expand the work force to meet the production orders.
395
00:22:16,152 --> 00:22:18,081
How did you get here?
396
00:22:18,251 --> 00:22:19,952
Have you forgotten that I'm J?
397
00:22:21,192 --> 00:22:23,192
So what brings you here?
398
00:22:23,261 --> 00:22:24,861
You said you'd help me last night.
399
00:22:25,622 --> 00:22:26,861
Is the offer still open?
400
00:22:27,861 --> 00:22:28,861
Yes.
401
00:22:29,632 --> 00:22:32,101
I found a tape in the box I took yesterday.
402
00:22:32,331 --> 00:22:34,232
I need to figure out whose voice it is.
403
00:22:34,501 --> 00:22:36,541
If you get the box again,
404
00:22:37,001 --> 00:22:38,242
can you give it to me?
405
00:22:39,142 --> 00:22:40,172
Why do you...
406
00:22:40,672 --> 00:22:42,011
want to figure it out?
407
00:22:42,242 --> 00:22:43,311
I'm trying to reveal...
408
00:22:44,281 --> 00:22:46,781
the murder Yoon Joong Tae committed 25 years ago.
409
00:22:48,382 --> 00:22:50,682
Yoon Joong Tae committed a murder?
410
00:22:52,791 --> 00:22:54,722
How do you know that?
411
00:22:54,791 --> 00:22:55,992
It's a long story to tell.
412
00:22:56,892 --> 00:22:59,861
The statute of limitations on the case has already expired,
413
00:23:00,662 --> 00:23:02,632
but I'll expose Yoon Joong Tae's naked face.
414
00:23:03,132 --> 00:23:05,432
If it's true that you have a spite against Yoon Joong Tae,
415
00:23:06,472 --> 00:23:07,702
you need to help me.
416
00:23:09,372 --> 00:23:11,972
Okay. I'll do that.
417
00:23:12,041 --> 00:23:13,172
One more thing.
418
00:23:13,811 --> 00:23:16,041
It can be too dangerous for you to deal with Yoon Joong Tae.
419
00:23:16,811 --> 00:23:18,281
If you get the box again,
420
00:23:18,742 --> 00:23:21,111
make sure to get out of the house with the box immediately.
421
00:23:23,122 --> 00:23:24,622
I'll get your revenge...
422
00:23:25,321 --> 00:23:26,992
on him instead.
423
00:23:27,091 --> 00:23:29,152
No. I'll take care of it.
424
00:23:30,761 --> 00:23:32,122
There's something I should do myself.
425
00:23:36,462 --> 00:23:37,601
You couldn't find it?
426
00:23:37,601 --> 00:23:40,132
No, sir. I looked all over the orphanages in the country...
427
00:23:40,271 --> 00:23:42,841
with his picture from Chuncheon Middle School.
428
00:23:43,142 --> 00:23:44,341
But I couldn't find him.
429
00:23:45,242 --> 00:23:48,571
And I searched all the high schools in the country...
430
00:23:48,942 --> 00:23:52,011
and found a person who's like him in a school in Jinju.
431
00:23:52,382 --> 00:23:53,912
He was from an orphanage.
432
00:23:54,412 --> 00:23:56,581
But there's no trace of him after that.
433
00:23:57,152 --> 00:23:59,692
Jang Pan Soo recently went to that orphanage,
434
00:24:00,051 --> 00:24:01,321
but he couldn't find anything either.
435
00:24:01,652 --> 00:24:03,892
- I guess he's still working on it. - Then...
436
00:24:04,422 --> 00:24:05,992
are you saying he was adopted overseas?
437
00:24:06,031 --> 00:24:07,462
There's a chance.
438
00:24:07,892 --> 00:24:10,301
Or he might be dead.
439
00:24:14,172 --> 00:24:18,501
("A Deposition for the Murder Case of a Middle School Teacher Found")
440
00:24:19,872 --> 00:24:21,442
It must be from J.
441
00:24:22,172 --> 00:24:24,242
It means he can use Youngin Daily.
442
00:24:24,781 --> 00:24:26,851
I might have someone on my side.
443
00:24:27,412 --> 00:24:30,551
It's not enough to strangle Yoon Joong Tae to death.
444
00:24:31,351 --> 00:24:33,192
I'll drag him down at the peak of his career...
445
00:24:33,551 --> 00:24:35,321
and have him suffer slowly.
446
00:24:35,992 --> 00:24:37,922
J would help me do that.
447
00:24:46,601 --> 00:24:48,031
(Kim Ji Sun, 912-1, Deungchon-dong, Gangseo-gu, Seoul)
448
00:24:57,682 --> 00:25:00,452
Did any of you go through the drawer in my study?
449
00:25:01,551 --> 00:25:03,922
Why? Did you hide some jewelry...
450
00:25:04,021 --> 00:25:05,851
for someone in there?
451
00:25:06,992 --> 00:25:08,021
Dad.
452
00:25:08,192 --> 00:25:10,722
Why would we go through your drawer?
453
00:25:11,091 --> 00:25:12,091
The thief...
454
00:25:12,861 --> 00:25:13,892
No.
455
00:25:14,291 --> 00:25:16,702
Aunt Mi Ae's source is not here anymore.
456
00:25:20,301 --> 00:25:22,841
Jung Hye, where have you been?
457
00:25:23,202 --> 00:25:24,202
Well...
458
00:25:24,601 --> 00:25:26,611
I went to take out the trash.
459
00:25:26,742 --> 00:25:28,311
- Why? - Did you...
460
00:25:28,442 --> 00:25:30,742
You know the thing I had in my study.
461
00:25:31,182 --> 00:25:33,281
I got a package by parcel service the other day.
462
00:25:33,281 --> 00:25:34,882
Did you throw it away?
463
00:25:35,482 --> 00:25:36,482
No.
464
00:25:37,021 --> 00:25:38,751
If you put it in your drawer,
465
00:25:38,821 --> 00:25:40,251
I wouldn't have touched it.
466
00:25:40,251 --> 00:25:41,722
We don't know that.
467
00:25:43,192 --> 00:25:46,132
You're the one who sided with Seon Jin.
468
00:25:46,132 --> 00:25:47,392
Don't you remember that?
469
00:25:49,061 --> 00:25:51,261
I'll look for the box.
470
00:25:57,972 --> 00:26:00,672
Hwa Young, what are you doing in my room?
471
00:26:01,212 --> 00:26:04,511
Excuse me. To be precise, this is my house.
472
00:26:04,541 --> 00:26:05,841
Stop it, Hwa Young.
473
00:26:06,051 --> 00:26:07,712
Don't be rude.
474
00:26:08,511 --> 00:26:09,521
Stop it.
475
00:26:12,751 --> 00:26:14,251
Is this the box you're looking for?
476
00:26:14,591 --> 00:26:16,122
It's not. Stop it.
477
00:26:16,122 --> 00:26:18,122
You're not supposed to touch things that aren't yours.
478
00:26:18,392 --> 00:26:21,531
Who knows? Your thing might be in this box.
479
00:26:27,932 --> 00:26:30,372
What on earth is this for?
480
00:26:31,642 --> 00:26:32,742
This is my son's.
481
00:26:32,872 --> 00:26:34,212
I told you to stop!
482
00:26:34,271 --> 00:26:36,841
No, there's one more box in there.
483
00:26:37,242 --> 00:26:39,242
I saw she was hiding it the other day.
484
00:26:48,091 --> 00:26:50,261
What do you have to hide from us?
485
00:26:50,422 --> 00:26:54,132
Why would you put it in the box and hide it under the bed?
486
00:27:32,561 --> 00:27:34,101
(Mihyang)
487
00:27:42,712 --> 00:27:45,281
(Kim Ji Sun, 912-1, Deungchon-dong, Gangseo-gu, Seoul)
488
00:27:52,251 --> 00:27:54,392
Why are you making all that? Who do you want to seduce?
489
00:27:55,422 --> 00:27:57,692
What did you feed my father last night?
490
00:27:58,722 --> 00:27:59,761
Shut your mouth!
491
00:28:00,561 --> 00:28:01,962
What did you just do?
492
00:28:02,861 --> 00:28:03,962
You just crossed the line.
493
00:28:04,202 --> 00:28:06,071
I know she's a housekeeper,
494
00:28:06,071 --> 00:28:08,031
but you can't treat her like that.
495
00:28:08,031 --> 00:28:10,541
Why would you slap her on the face just because of that?
496
00:28:10,541 --> 00:28:12,811
Then are you saying...
497
00:28:12,841 --> 00:28:16,242
she can touch someone else's things like this and humiliate others?
498
00:28:16,311 --> 00:28:18,281
You are out of your mind.
499
00:28:19,212 --> 00:28:21,712
- What did you say? - You're nuts about her,
500
00:28:21,712 --> 00:28:23,851
and now you don't even care about your daughter.
501
00:28:25,521 --> 00:28:26,521
Follow me.
502
00:28:31,622 --> 00:28:34,632
Shin Ae, Hwa Young seems to suspect me.
503
00:28:35,831 --> 00:28:38,001
I can't do what you tell me to do anymore.
504
00:28:38,702 --> 00:28:40,372
We've come too far...
505
00:28:41,632 --> 00:28:43,172
to stop now.
506
00:28:44,472 --> 00:28:45,702
What do you mean?
507
00:28:45,742 --> 00:28:47,972
You know what I mean.
508
00:29:03,162 --> 00:29:07,061
Don't ever talk to me like that in front of other people. Okay?
509
00:29:07,132 --> 00:29:10,162
Why? Do you feel uncomfortable that you got caught?
510
00:29:10,331 --> 00:29:12,801
I guess I've overestimated my daughter.
511
00:29:13,801 --> 00:29:16,172
Half of your blood is from the Hong family.
512
00:29:16,271 --> 00:29:19,101
It's one of the necessary conditions to inherit the company,
513
00:29:19,101 --> 00:29:20,972
but it's not the sufficient condition.
514
00:29:21,811 --> 00:29:24,242
If you want to have Cheonmun Group, you'll need your brain,
515
00:29:24,242 --> 00:29:25,482
not your blood.
516
00:29:25,811 --> 00:29:27,182
And that's why you're my daughter.
517
00:29:28,051 --> 00:29:30,652
I'm going to give you my all.
518
00:29:30,821 --> 00:29:33,591
That's why I endured the humiliating time working for Hong Il Gwon.
519
00:29:33,622 --> 00:29:34,692
But you're...
520
00:29:35,122 --> 00:29:37,061
just being pushed around by your mother...
521
00:29:37,222 --> 00:29:38,591
and pulling a knife on me?
522
00:29:38,622 --> 00:29:39,861
That's not it.
523
00:29:39,932 --> 00:29:42,632
- You and Jung Hye were... - Nothing happened with her.
524
00:29:43,261 --> 00:29:45,301
Even if I had feelings for her,
525
00:29:45,601 --> 00:29:47,872
can't you consider that as a private deal and think about your future?
526
00:29:49,301 --> 00:29:51,902
Even if I divorce your mother,
527
00:29:51,902 --> 00:29:53,372
you will still be my daughter.
528
00:29:53,472 --> 00:29:55,111
But you won't get anything...
529
00:29:55,111 --> 00:29:57,541
if I abandon you even when I'm with your mother.
530
00:30:01,581 --> 00:30:02,821
My daughter, Hwa Young.
531
00:30:03,551 --> 00:30:06,652
You're the only one I can trust.
532
00:30:07,622 --> 00:30:09,291
Do you understand what I mean?
533
00:30:19,571 --> 00:30:23,001
By the way, what is it that you lost?
534
00:30:23,341 --> 00:30:26,071
Jung Hye must've received it if it were delivered here.
535
00:30:26,142 --> 00:30:29,412
And she's the only one who would take it.
536
00:30:29,642 --> 00:30:32,851
There's one more person who saw it. It's Han Joon Hee.
537
00:30:33,581 --> 00:30:35,111
Why would he do that?
538
00:30:35,922 --> 00:30:38,482
He's already doing a lot for you.
539
00:30:38,751 --> 00:30:40,351
I feel like something is off.
540
00:30:41,422 --> 00:30:44,422
I had him keep an eye on Dol Mok to get information,
541
00:30:44,622 --> 00:30:46,591
and he's gotten close with Jang Pan Soo.
542
00:30:47,932 --> 00:30:50,261
I heard that Jang Pan Soo had a son...
543
00:30:50,831 --> 00:30:53,632
who ran away from home when he was young.
544
00:30:53,831 --> 00:30:55,732
Do you mean Joon Hee is...
545
00:30:55,732 --> 00:30:57,771
Jang Pan Soo's son?
546
00:30:57,771 --> 00:30:59,872
I had Prosecutor Choi look into it,
547
00:31:00,442 --> 00:31:03,442
and there is no trace of that son.
548
00:31:06,311 --> 00:31:08,652
You always complicate things.
549
00:31:09,351 --> 00:31:10,682
Let me check on the matter.
550
00:31:10,952 --> 00:31:13,652
I'll prove that I'm your daughter.
551
00:31:14,021 --> 00:31:15,021
Just wait and see.
552
00:31:32,101 --> 00:31:34,611
I'm alone as I promised. Let your guard down.
553
00:31:40,682 --> 00:31:42,482
I didn't kill Dol Mok.
554
00:31:42,482 --> 00:31:43,722
I want to believe you too.
555
00:31:44,382 --> 00:31:47,021
He was after Yoon Joong Tae, not you.
556
00:31:50,722 --> 00:31:51,922
Explain what happened.
557
00:32:02,432 --> 00:32:03,742
Yoon Joong Tae offered me...
558
00:32:04,372 --> 00:32:07,071
bonds to bearer and asked to kill Dol Mok.
559
00:32:08,442 --> 00:32:09,982
But Dol Mok said Yoon Joong Tae...
560
00:32:10,442 --> 00:32:13,412
would kill me after I kill him, so we put on an act.
561
00:32:15,251 --> 00:32:17,251
That's the rifle Dol Mok brought,
562
00:32:17,581 --> 00:32:18,781
and I shot him with that.
563
00:32:23,521 --> 00:32:25,321
Then where are the bonds to bearer now?
564
00:32:31,601 --> 00:32:32,702
How did it go?
565
00:32:33,101 --> 00:32:35,702
We searched the place you told us,
566
00:32:35,942 --> 00:32:38,801
and we really found a safe in it.
567
00:32:39,101 --> 00:32:40,212
What about bonds to bearer?
568
00:32:40,212 --> 00:32:42,311
We found none of it. The safe was empty.
569
00:32:42,472 --> 00:32:43,541
Empty?
570
00:32:43,541 --> 00:32:45,982
It wasn't there when we carried out seize and search.
571
00:32:45,982 --> 00:32:48,781
And Prosecutor Choi's team members guarded it since then,
572
00:32:49,321 --> 00:32:50,722
and it's completely gone now.
573
00:32:50,751 --> 00:32:53,091
Isn't J responsible for this?
574
00:32:53,452 --> 00:32:55,851
No one other than J would be capable of such a thing.
575
00:32:59,662 --> 00:33:01,192
Does he really...
576
00:33:01,432 --> 00:33:03,402
know where the slush fund...
577
00:33:03,861 --> 00:33:05,162
of Chairman Hong is?
578
00:33:05,361 --> 00:33:08,101
He showed you the bonds to bearer, right?
579
00:33:08,402 --> 00:33:09,642
But those were my wife's,
580
00:33:09,841 --> 00:33:12,742
which Yoon Joong Tae took away from her.
581
00:33:13,511 --> 00:33:15,372
That means...
582
00:33:16,281 --> 00:33:18,111
Dol Mok doesn't know...
583
00:33:18,781 --> 00:33:20,081
where the slush fund is.
584
00:33:33,232 --> 00:33:35,432
If the geezer left the slush fund to me,
585
00:33:35,791 --> 00:33:36,962
there is only one possible place.
586
00:33:37,932 --> 00:33:39,672
The place only he and I know.
587
00:33:41,331 --> 00:33:43,442
He laundered money in Gold Mountain...
588
00:33:44,001 --> 00:33:46,071
and deposited it in a bank in Singapore.
589
00:33:57,422 --> 00:33:58,922
Attorney Jang is alive.
590
00:33:59,851 --> 00:34:01,051
Don't worry about him too much.
591
00:34:02,122 --> 00:34:03,162
I'm so relieved.
592
00:34:04,521 --> 00:34:07,292
I was so worried things might have gone wrong.
593
00:34:10,131 --> 00:34:13,002
Then did Dol Mok deceive Choi Tae Seok...
594
00:34:13,002 --> 00:34:14,171
after making a deal with him?
595
00:34:14,571 --> 00:34:16,341
Even Choi Tae Seok doesn't know where he has gone to.
596
00:34:16,341 --> 00:34:17,772
I'm not sure about that.
597
00:34:18,102 --> 00:34:19,571
I investigated the scene,
598
00:34:20,071 --> 00:34:22,011
and I found out he must've fallen from a high place.
599
00:34:22,682 --> 00:34:24,511
He could have lost his consciousness.
600
00:34:26,452 --> 00:34:29,781
Still, someone is helping him for sure.
601
00:34:30,222 --> 00:34:32,522
When you took Attorney Jang to Chuncheon,
602
00:34:32,522 --> 00:34:34,651
Choi Kang Gyu and his men came after him there.
603
00:34:34,852 --> 00:34:38,062
And Attorney Jang said someone knocked all of them down.
604
00:34:39,091 --> 00:34:40,861
I'm sure it has something to do with him.
605
00:34:41,731 --> 00:34:43,162
Who would that be?
606
00:34:45,432 --> 00:34:48,131
Sir, why don't we meet with the coroner...
607
00:34:48,131 --> 00:34:49,872
who falsely claimed the dead body was Dol Mok's?
608
00:34:50,171 --> 00:34:52,611
He might know where Dol Mok is.
609
00:34:53,642 --> 00:34:55,472
No, let's not do that.
610
00:34:56,182 --> 00:34:59,281
Dol Mok is alive, but he hasn't turned up yet...
611
00:34:59,511 --> 00:35:02,551
because it has to do something with the Yoon Joong Tae file.
612
00:35:03,352 --> 00:35:04,622
We might ruin Attorney Jang's plan.
613
00:35:05,252 --> 00:35:07,191
Let's not step in recklessly.
614
00:35:08,691 --> 00:35:09,792
Okay.
615
00:35:10,892 --> 00:35:13,392
I'm sure Dol Mok has the big picture.
616
00:35:14,492 --> 00:35:16,761
But why is he not contacting you either?
617
00:35:17,662 --> 00:35:18,702
Maybe...
618
00:35:19,401 --> 00:35:21,872
that's because he doesn't want to put me in danger...
619
00:35:22,301 --> 00:35:25,742
as Yoon Joong Tae started to get suspicious of me.
620
00:35:27,042 --> 00:35:28,972
So he decided to put up with all the hardships.
621
00:35:30,281 --> 00:35:32,441
I'm sure Dol Mok is worried about you...
622
00:35:33,182 --> 00:35:35,252
even more than his family.
623
00:35:35,551 --> 00:35:36,852
He knows how painful...
624
00:35:37,582 --> 00:35:39,722
his death would be to you.
625
00:35:41,651 --> 00:35:44,591
So I thought he'd try to contact you secretly.
626
00:35:44,792 --> 00:35:46,191
But he can't do that.
627
00:35:47,591 --> 00:35:49,631
He took all the risks.
628
00:35:50,461 --> 00:35:52,062
The plan must not be ruined because of me.
629
00:36:19,122 --> 00:36:20,191
Is it...
630
00:36:20,961 --> 00:36:21,992
Dol Mok?
631
00:36:58,361 --> 00:36:59,372
Dol Mok,
632
00:37:00,171 --> 00:37:02,231
it's you who's been tailing me,
633
00:37:03,071 --> 00:37:04,102
isn't it?
634
00:37:57,191 --> 00:37:58,261
Hello.
635
00:37:59,861 --> 00:38:01,461
I know you're not doing well.
636
00:38:04,261 --> 00:38:05,761
Please don't worry about me.
637
00:38:07,202 --> 00:38:09,102
Miss, are you okay?
638
00:38:10,142 --> 00:38:11,841
I'm really all right.
639
00:38:13,142 --> 00:38:14,711
I know what's going on,
640
00:38:15,981 --> 00:38:18,042
so don't show up in front of me anymore, okay?
641
00:38:20,551 --> 00:38:21,582
What's wrong with you?
642
00:38:22,051 --> 00:38:23,921
It's too dangerous for you.
643
00:38:25,321 --> 00:38:27,591
You know I'm an investigator of the prosecutors' office.
644
00:38:27,992 --> 00:38:29,722
I hold black belts in martial arts.
645
00:38:31,261 --> 00:38:33,531
I can protect myself.
646
00:38:34,361 --> 00:38:36,461
Please take care of yourself.
647
00:38:36,832 --> 00:38:37,861
Okay?
648
00:38:40,231 --> 00:38:42,372
Okay. Go home safely.
649
00:38:53,551 --> 00:38:56,122
I'll be walking all the time just like now,
650
00:38:56,852 --> 00:38:58,452
so that you can see me in the dark.
651
00:38:59,821 --> 00:39:01,892
I believe that you'll walk out of the darkness...
652
00:39:02,352 --> 00:39:04,122
and walk next to me someday.
653
00:39:05,321 --> 00:39:06,432
I will be waiting for you...
654
00:39:07,062 --> 00:39:08,731
until that day.
655
00:39:25,981 --> 00:39:26,981
Pan Soo,
656
00:39:28,082 --> 00:39:29,981
you haven't eaten anything.
657
00:39:30,281 --> 00:39:32,252
You should eat something.
658
00:39:33,752 --> 00:39:35,091
I don't feel like eating now.
659
00:39:35,091 --> 00:39:37,921
He held the funeral for three days and went to the charnel house.
660
00:39:37,921 --> 00:39:39,091
He must be extremely tired.
661
00:39:39,832 --> 00:39:42,261
Sleep tight, and eat something after that.
662
00:39:42,292 --> 00:39:43,602
No way.
663
00:39:44,131 --> 00:39:47,702
All he had for the last three days is some water.
664
00:39:48,171 --> 00:39:51,171
We will lose him too if we don't make him eat.
665
00:39:51,171 --> 00:39:53,111
He'll have an upset stomach...
666
00:39:53,111 --> 00:39:55,372
if he eats when he's so exhausted.
667
00:39:57,412 --> 00:39:59,711
He must take a rest first.
668
00:40:01,852 --> 00:40:04,881
You both worked so hard.
669
00:40:05,082 --> 00:40:06,352
If I didn't have you guys,
670
00:40:07,122 --> 00:40:08,651
I wouldn't have lasted.
671
00:40:08,691 --> 00:40:10,191
Stop talking nonsense.
672
00:40:10,392 --> 00:40:11,892
We became a family long ago.
673
00:40:12,062 --> 00:40:13,392
Aren't we all family?
674
00:40:13,761 --> 00:40:14,892
That's right.
675
00:40:17,131 --> 00:40:18,461
Dol Mok...
676
00:40:18,761 --> 00:40:20,502
wasn't just tall.
677
00:40:20,901 --> 00:40:23,171
He had such a big heart as well.
678
00:40:24,002 --> 00:40:27,111
How can we fill his absence?
679
00:40:29,071 --> 00:40:30,082
Oh, my.
680
00:40:35,412 --> 00:40:37,151
Hey, why are you here?
681
00:40:37,551 --> 00:40:40,151
Didn't you say you were going to work right away?
682
00:40:42,392 --> 00:40:44,191
I'm going to go upstairs.
683
00:40:44,492 --> 00:40:45,522
Hey.
684
00:40:47,361 --> 00:40:48,562
Gosh.
685
00:41:11,921 --> 00:41:14,691
- Mr. Jang. - If this is about registering...
686
00:41:15,452 --> 00:41:16,892
his death, we have nothing to talk about.
687
00:41:18,292 --> 00:41:19,892
I'm going to take care of it tomorrow.
688
00:41:22,231 --> 00:41:24,531
I know that your heart must be breaking.
689
00:41:26,702 --> 00:41:29,941
I don't want to let Dol Mok go as much as you.
690
00:41:33,441 --> 00:41:35,511
I was harsh on you that day.
691
00:41:36,381 --> 00:41:37,441
I'm sorry.
692
00:41:37,981 --> 00:41:40,551
You must be devastated as much as I am.
693
00:41:41,981 --> 00:41:44,252
In fact, you must be more devastated than I am.
694
00:41:46,091 --> 00:41:47,392
I was a fool.
695
00:41:48,151 --> 00:41:51,622
How could I have forced you to keep Dol Mok in your heart?
696
00:41:51,961 --> 00:41:53,261
No, don't say that.
697
00:41:57,832 --> 00:41:58,832
So Joo.
698
00:42:00,531 --> 00:42:02,901
I owe your dad.
699
00:42:03,341 --> 00:42:05,542
So when you came to Sanwoonyul,
700
00:42:06,542 --> 00:42:08,772
and when you and Dol Mok were seeing each other,
701
00:42:11,182 --> 00:42:12,881
I wanted you to be my daughter-in-law,
702
00:42:14,252 --> 00:42:15,281
so I could...
703
00:42:16,022 --> 00:42:18,252
pay back what I owe him.
704
00:42:21,051 --> 00:42:22,861
Now that Dol Mok is gone,
705
00:42:24,191 --> 00:42:25,691
I can be your dad.
706
00:42:27,231 --> 00:42:28,332
You should...
707
00:42:29,301 --> 00:42:30,932
let go of Dol Mok.
708
00:42:31,702 --> 00:42:32,772
That's how...
709
00:42:33,472 --> 00:42:35,801
you can live happily and be well.
710
00:42:37,872 --> 00:42:38,941
But...
711
00:42:40,772 --> 00:42:43,841
Dol Mok is alive in your and my heart.
712
00:42:46,852 --> 00:42:48,651
He will stay with me forever.
713
00:42:50,352 --> 00:42:51,551
So...
714
00:42:52,182 --> 00:42:54,392
don't be so sad.
715
00:42:55,691 --> 00:42:56,691
Please?
716
00:42:58,261 --> 00:43:00,691
Okay. I won't be.
717
00:43:11,801 --> 00:43:12,812
Hey.
718
00:43:13,372 --> 00:43:15,812
No matter how big of a jerk I am,
719
00:43:16,381 --> 00:43:18,642
I can't do this. Why?
720
00:43:19,381 --> 00:43:21,051
Because So Joo is important to me.
721
00:43:21,752 --> 00:43:24,682
Do you know what people who always fail share in common?
722
00:43:26,051 --> 00:43:27,691
It's that they don't know the right timing.
723
00:43:28,151 --> 00:43:30,361
It's the perfect timing when Jang Dol Mok isn't around.
724
00:43:30,392 --> 00:43:31,392
Hey.
725
00:43:31,761 --> 00:43:34,631
You don't know how scary So Joo can be.
726
00:43:35,031 --> 00:43:37,662
She can take down 3 or 4 men in a breeze.
727
00:43:38,131 --> 00:43:39,801
You must've gone to Sanwoonyul often...
728
00:43:39,801 --> 00:43:41,832
when you were trying to win her over.
729
00:43:43,872 --> 00:43:45,341
How about becoming friends...
730
00:43:45,341 --> 00:43:47,372
with the people there now that Jang Dol Mok is gone?
731
00:43:51,082 --> 00:43:54,381
That's a good idea.
732
00:43:55,211 --> 00:43:58,452
I'll make sure to convince So Joo, so she can be yours.
733
00:43:59,252 --> 00:44:00,551
- Really? - But...
734
00:44:01,591 --> 00:44:02,821
do me a favor.
735
00:44:03,022 --> 00:44:04,392
What is it?
736
00:44:07,562 --> 00:44:08,562
Hey.
737
00:44:09,062 --> 00:44:11,332
Lee Yoon Ho. Why are you here?
738
00:44:12,031 --> 00:44:13,031
Well...
739
00:44:14,031 --> 00:44:17,301
I heard Dol Mok is dead. I came here to pay my respect.
740
00:44:17,341 --> 00:44:18,571
No way.
741
00:44:18,742 --> 00:44:20,772
His funeral was over long ago.
742
00:44:20,772 --> 00:44:22,242
Goodness, I can't believe you're showing up now.
743
00:44:22,341 --> 00:44:25,312
I mean... I was busy with something else.
744
00:44:25,582 --> 00:44:27,111
So I found out rather late.
745
00:44:27,211 --> 00:44:30,522
Hey, you can't just walk in here.
746
00:44:30,682 --> 00:44:34,421
Did you forget what Dol Mok went through because of you?
747
00:44:34,421 --> 00:44:35,421
Hey.
748
00:44:35,892 --> 00:44:38,622
Even if he was my enemy, I ought to offer my condolences.
749
00:44:39,832 --> 00:44:43,631
And my relationship with him wasn't that bad.
750
00:44:44,731 --> 00:44:45,801
Why are you here?
751
00:44:46,401 --> 00:44:47,401
So Joo, Hi.
752
00:44:47,531 --> 00:44:50,772
So Joo, he's here to offer his condolences now.
753
00:44:51,441 --> 00:44:52,972
So Joo, you know...
754
00:44:53,412 --> 00:44:56,441
that Dol Mok helped me move the fund when I needed it...
755
00:44:56,481 --> 00:44:57,941
and that he was my attorney too.
756
00:44:59,142 --> 00:45:00,551
I know this is belated,
757
00:45:01,381 --> 00:45:02,821
but I just thought...
758
00:45:03,222 --> 00:45:05,551
I should see his dad and pay my respect.
759
00:45:07,752 --> 00:45:09,022
Goodness.
760
00:45:13,691 --> 00:45:14,892
Well...
761
00:45:15,432 --> 00:45:16,861
You must be very sad...
762
00:45:17,861 --> 00:45:19,162
that Dol Mok is gone.
763
00:45:20,372 --> 00:45:23,401
I used to go up against him in matches when we were in school.
764
00:45:23,671 --> 00:45:26,312
So we sort of developed a rather complicated relationship.
765
00:45:26,711 --> 00:45:28,571
You must be joking.
766
00:45:28,742 --> 00:45:30,781
Hey, if that's true,
767
00:45:30,781 --> 00:45:32,312
how could you bribe the referee and ruin his future as a fencer?
768
00:45:32,312 --> 00:45:33,752
I wasn't behind that.
769
00:45:35,011 --> 00:45:37,051
It was my mom's doing.
770
00:45:37,481 --> 00:45:38,481
So...
771
00:45:39,022 --> 00:45:40,691
why did you come to see me?
772
00:45:42,091 --> 00:45:43,091
Well,
773
00:45:43,691 --> 00:45:45,191
I know this is late.
774
00:45:46,761 --> 00:45:49,761
I just wanted to comfort you. Here.
775
00:45:51,401 --> 00:45:52,872
I won't accept this.
776
00:45:53,202 --> 00:45:54,571
Thank you for the thought though.
777
00:45:57,042 --> 00:45:59,611
It must have caused you great suffering.
778
00:45:59,671 --> 00:46:02,071
Your hair is falling a lot.
779
00:46:03,781 --> 00:46:05,111
You should go.
780
00:46:05,711 --> 00:46:07,412
I need to get some rest.
781
00:46:08,481 --> 00:46:11,381
- Anyway, thank you for coming. - Okay.
782
00:46:13,392 --> 00:46:14,952
Be careful.
783
00:46:16,461 --> 00:46:18,792
- Goodness, this is hot. - What are you doing?
784
00:46:19,162 --> 00:46:20,191
This...
785
00:46:21,191 --> 00:46:23,131
I really like this cup.
786
00:46:24,332 --> 00:46:25,562
Can I have this?
787
00:46:25,562 --> 00:46:27,832
- No. - That was quick.
788
00:46:28,702 --> 00:46:30,602
- Please let me have it. - No, you can't.
789
00:46:30,602 --> 00:46:32,102
Let me have it as a gift. I'm taking it.
790
00:46:32,341 --> 00:46:33,412
- Bye. - Hey!
791
00:46:35,042 --> 00:46:37,381
Bye! Goodbye.
792
00:46:38,441 --> 00:46:39,582
This is your mom?
793
00:46:40,682 --> 00:46:41,682
Yes.
794
00:46:41,682 --> 00:46:43,881
You never talk about your childhood.
795
00:46:45,421 --> 00:46:47,452
I'm very curious about you.
796
00:46:48,191 --> 00:46:49,361
What are you curious about?
797
00:46:50,091 --> 00:46:52,761
So your mom raised you when you were at this age.
798
00:46:53,961 --> 00:46:55,691
What did your dad do?
799
00:46:56,702 --> 00:46:58,401
I have never seen my dad.
800
00:46:58,631 --> 00:47:00,401
He passed away even before I was born.
801
00:47:00,832 --> 00:47:02,472
My mom passed away around that time.
802
00:47:03,441 --> 00:47:05,142
After my mom's death, I went to the orphanage.
803
00:47:07,042 --> 00:47:08,472
Poor you.
804
00:47:09,281 --> 00:47:11,082
But look how well you turned out.
805
00:47:11,412 --> 00:47:13,582
Your mom would be so happy.
806
00:47:18,752 --> 00:47:20,492
Where is the bathroom?
807
00:47:20,691 --> 00:47:22,122
I want to wash my hands.
808
00:47:45,981 --> 00:47:47,611
It's all over.
809
00:47:48,781 --> 00:47:51,381
The secret is buried underground.
810
00:47:54,091 --> 00:47:56,321
The variable is Youngin Daily.
811
00:47:57,392 --> 00:47:58,622
Lee Chang Young.
812
00:47:59,091 --> 00:48:01,292
How did he get his hands on the recordings?
813
00:48:49,542 --> 00:48:50,781
I definitely saw it.
814
00:48:52,852 --> 00:48:54,252
Where did I see it?
815
00:48:55,781 --> 00:48:57,151
Why can't I remember it?
816
00:49:04,392 --> 00:49:07,892
Hey, how dare you come here?
817
00:49:07,992 --> 00:49:09,401
Given your personality,
818
00:49:09,502 --> 00:49:11,801
I thought you wouldn't stay in this small office.
819
00:49:11,901 --> 00:49:13,801
Stop talking nonsense. Why are you here?
820
00:49:14,202 --> 00:49:17,301
Oh, right. I couldn't get in touch with your husband.
821
00:49:17,301 --> 00:49:19,542
Even his secretary doesn't know where he is.
822
00:49:19,812 --> 00:49:20,972
Goodness.
823
00:49:21,142 --> 00:49:23,511
Are you playing innocent with me?
824
00:49:23,582 --> 00:49:26,252
All his subordinates do the work,
825
00:49:26,281 --> 00:49:28,381
and he goes out to play golf.
826
00:49:28,381 --> 00:49:29,852
His phone was turned off too.
827
00:49:30,421 --> 00:49:31,622
His phone was turned off?
828
00:49:32,591 --> 00:49:36,091
Does it mean he's cheating on me with another girl at the villa?
829
00:49:37,622 --> 00:49:38,992
Oh, anyway.
830
00:49:39,162 --> 00:49:41,691
Do you think you and your husband can take me down...
831
00:49:42,131 --> 00:49:44,102
at the shareholders' meeting?
832
00:49:44,901 --> 00:49:45,932
Hey!
833
00:49:46,432 --> 00:49:49,642
You'd better get out! Get out of my sight!
834
00:49:55,341 --> 00:49:58,582
Why did he come here? Why is he making my blood boil?
835
00:50:05,821 --> 00:50:09,191
Hey, break up with Chang Young.
836
00:50:10,062 --> 00:50:12,292
Do you think you deserve to be his wife...
837
00:50:12,292 --> 00:50:15,662
when you're old and ugly?
838
00:50:15,792 --> 00:50:17,062
Look at her.
839
00:50:18,332 --> 00:50:20,272
Fine. Let me deal with you.
840
00:50:20,432 --> 00:50:23,102
I'll kill you today.
841
00:51:18,591 --> 00:51:21,292
You'll be arrested for trespassing.
842
00:51:29,602 --> 00:51:31,202
You were not in Youngin Daily...
843
00:51:31,202 --> 00:51:33,472
nor your favorite gold club.
844
00:51:33,872 --> 00:51:36,511
Meeting you is harder than meeting the president.
845
00:51:36,711 --> 00:51:38,281
What brings you here?
846
00:51:38,412 --> 00:51:39,952
I'm sure you're aware of it.
847
00:51:40,812 --> 00:51:43,582
It's because of your article.
848
00:51:43,921 --> 00:51:46,392
Why are you interested in that article?
849
00:51:46,752 --> 00:51:48,651
That's what I'm interested in.
850
00:51:49,761 --> 00:51:50,992
Hey, Lee Chang Young.
851
00:51:51,292 --> 00:51:53,492
Hey, that witch...
852
00:51:55,892 --> 00:51:57,301
What are you doing here?
853
00:51:57,502 --> 00:52:00,031
Let's talk outside. It'll get noisy in here.
854
00:52:00,031 --> 00:52:01,071
Sure.
855
00:52:01,531 --> 00:52:03,542
It's more fun to talk to you...
856
00:52:04,002 --> 00:52:05,772
than to my wife.
857
00:52:07,511 --> 00:52:09,211
Hey. Did you just...
858
00:52:10,281 --> 00:52:12,011
Did you two just ignore me?
859
00:52:12,511 --> 00:52:15,682
Gosh. You shouldn't be so proud of yourself, Lee Chang Young.
860
00:52:23,691 --> 00:52:24,861
Look at her.
861
00:52:25,191 --> 00:52:28,162
She must've just bathed.
862
00:52:28,892 --> 00:52:31,401
You witch. I'm going to kill you today.
863
00:52:31,502 --> 00:52:33,702
I'm going to pull all your hair out.
864
00:52:40,841 --> 00:52:42,682
It's not dark yet.
865
00:52:42,881 --> 00:52:45,481
Why is there a ghost in the afternoon?
866
00:52:46,011 --> 00:52:47,412
Hong Mi Ae.
867
00:52:53,352 --> 00:52:56,622
Why are the ghosts of Dad...
868
00:52:56,622 --> 00:53:00,162
and Jang Dol Mok following me?
869
00:53:01,631 --> 00:53:02,662
Go away, please.
870
00:53:03,102 --> 00:53:05,562
Go away. I don't want to die yet.
871
00:53:05,562 --> 00:53:08,972
Gosh. I don't want to die yet.
872
00:53:10,571 --> 00:53:12,571
Living a long life is not up to you.
873
00:53:17,841 --> 00:53:21,981
Hey, you died. I thought you died.
874
00:53:22,511 --> 00:53:23,551
Jang Dol Mok.
875
00:53:24,682 --> 00:53:26,551
What are you doing here?
876
00:53:26,551 --> 00:53:28,051
I was waiting for you.
877
00:53:28,421 --> 00:53:30,191
My text brought you here.
878
00:53:30,821 --> 00:53:33,091
Hey, break up with Chang Young.
879
00:53:34,231 --> 00:53:35,731
Was it you?
880
00:53:36,432 --> 00:53:38,531
Are you playing with me?
881
00:53:38,531 --> 00:53:41,102
Stop chasing after your husband's affair.
882
00:53:41,502 --> 00:53:43,301
Let's go after Yoon Joong Tae with me.
883
00:53:43,872 --> 00:53:44,901
What do you say?
884
00:53:46,711 --> 00:53:48,742
- What? - Did you know...
885
00:53:49,211 --> 00:53:51,182
Chairman Hong called me before he passed away?
886
00:53:53,881 --> 00:53:54,912
Yes.
887
00:53:59,852 --> 00:54:02,452
Where did you get the recording?
888
00:54:02,522 --> 00:54:04,292
An anonymous reporter.
889
00:54:05,821 --> 00:54:07,091
I want you to know...
890
00:54:07,631 --> 00:54:09,861
I have a lot of information...
891
00:54:10,401 --> 00:54:12,031
about you.
892
00:54:12,202 --> 00:54:14,531
Knowing a lot about each other broadens...
893
00:54:14,531 --> 00:54:16,742
the span of deal, which is good.
894
00:54:18,401 --> 00:54:20,272
You're still so relaxed.
895
00:54:23,281 --> 00:54:25,011
Father sent me a text...
896
00:54:25,281 --> 00:54:26,952
before he passed away.
897
00:54:28,381 --> 00:54:31,881
He said he'll send me a document of your corruption.
898
00:54:34,352 --> 00:54:37,261
Oh, I don't have it yet.
899
00:54:37,892 --> 00:54:41,062
Three days after Jang Dol Mok died,
900
00:54:41,231 --> 00:54:43,301
his life insurance policy will be...
901
00:54:43,301 --> 00:54:45,761
sent to me...
902
00:54:46,901 --> 00:54:47,972
along with...
903
00:54:48,231 --> 00:54:51,242
your corruption document.
904
00:54:51,702 --> 00:54:54,142
You dug your own grave.
905
00:54:54,642 --> 00:54:56,011
Father must've known...
906
00:54:56,642 --> 00:54:59,281
you were after...
907
00:54:59,881 --> 00:55:01,651
Jang Dol Mok's life.
908
00:55:05,481 --> 00:55:06,852
Look, Joong Tae.
909
00:55:06,852 --> 00:55:09,722
I'm not interested in bloody fights.
910
00:55:10,062 --> 00:55:13,392
I won't get anything from fighting you.
911
00:55:16,131 --> 00:55:17,162
Let's...
912
00:55:17,702 --> 00:55:18,961
compromise.
913
00:55:19,401 --> 00:55:21,772
Compromise? What compromise?
914
00:55:21,872 --> 00:55:25,002
You always wanted to be a politician.
915
00:55:26,171 --> 00:55:28,211
Leave the business to businessmen.
916
00:55:28,211 --> 00:55:30,481
I'll support you becoming a politician.
917
00:55:31,312 --> 00:55:34,051
I'm different from Father.
918
00:55:34,352 --> 00:55:36,122
I'll give you the document,
919
00:55:36,122 --> 00:55:38,452
and you can give me Cheonmun Group.
920
00:55:39,522 --> 00:55:40,522
What do you say?
921
00:55:47,162 --> 00:55:49,461
That's why this money chasing Lee Chang Young...
922
00:55:49,461 --> 00:55:51,861
took the chance to help you.
923
00:55:52,772 --> 00:55:56,542
So three days after the death report,
924
00:55:56,602 --> 00:55:59,341
the life insurance company will send Lee Chang Young...
925
00:55:59,441 --> 00:56:02,341
a document on Yoon Joong Tae,
926
00:56:03,142 --> 00:56:05,341
and you can destroy Yoon Joong Tae with that document?
927
00:56:05,981 --> 00:56:07,582
If things work out well.
928
00:56:08,952 --> 00:56:10,952
Why did my father give all that secret fund...
929
00:56:11,122 --> 00:56:12,722
to Lee Chang Young?
930
00:56:13,022 --> 00:56:15,022
Youngin Daily isn't the only newspaper company.
931
00:56:15,191 --> 00:56:17,421
How could he trust...
932
00:56:17,421 --> 00:56:19,562
evil Youngin Daily that's full of dirty secrets?
933
00:56:20,492 --> 00:56:21,531
You're right.
934
00:56:22,191 --> 00:56:24,432
Youngin Daily excluded all articles...
935
00:56:24,432 --> 00:56:26,272
related to corruptions until now.
936
00:56:26,602 --> 00:56:28,972
They wouldn't break this issue properly.
937
00:56:28,972 --> 00:56:29,972
Right.
938
00:56:30,401 --> 00:56:32,711
I lived with him for 35 years.
939
00:56:32,711 --> 00:56:35,171
He's a walking cancer causing agent.
940
00:56:35,642 --> 00:56:36,642
Hey!
941
00:56:37,111 --> 00:56:38,511
If things don't go right,
942
00:56:38,781 --> 00:56:40,852
you could lose all those documents,
943
00:56:40,852 --> 00:56:43,281
and the money too!
944
00:56:43,281 --> 00:56:44,321
That's what I mean.
945
00:56:44,381 --> 00:56:45,952
That's why...
946
00:56:45,952 --> 00:56:48,392
I've been wondering why I must give the slush fund...
947
00:56:49,022 --> 00:56:50,321
to Lee Chang Young.
948
00:56:51,691 --> 00:56:52,761
Right.
949
00:56:53,062 --> 00:56:54,832
You'd wonder that!
950
00:56:54,992 --> 00:56:56,861
If you have such doubts,
951
00:56:56,932 --> 00:56:58,832
that means you're healthy.
952
00:56:59,062 --> 00:57:02,502
What do you say? Would you like to cooperate...
953
00:57:03,102 --> 00:57:04,642
with me like late Chairman Hong?
954
00:57:05,341 --> 00:57:06,341
Then...
955
00:57:07,941 --> 00:57:09,211
I'll give you...
956
00:57:10,441 --> 00:57:11,981
Cheonmun Group in your hand.
957
00:57:17,781 --> 00:57:20,091
Hey, honestly,
958
00:57:20,622 --> 00:57:23,522
I liked you so much from the beginning.
959
00:57:23,522 --> 00:57:24,662
You know that, right?
960
00:57:24,821 --> 00:57:25,892
I do.
961
00:57:27,292 --> 00:57:29,432
That's why you framed my father...
962
00:57:29,631 --> 00:57:31,461
and made me give up on fencing.
963
00:57:35,332 --> 00:57:38,801
You haven't let that go yet?
964
00:57:39,312 --> 00:57:42,841
I'll support you from now on.
965
00:57:52,551 --> 00:57:53,651
Hello?
966
00:57:54,122 --> 00:57:55,191
Chief Prosecutor.
967
00:57:56,321 --> 00:57:58,591
Wait, you're Prosecutor General now.
968
00:57:59,731 --> 00:58:00,992
Do you remember me?
969
00:58:01,492 --> 00:58:03,301
I'm the owner of Mihyang.
970
00:58:03,702 --> 00:58:04,961
Oh, yes, I do.
971
00:58:05,602 --> 00:58:08,731
Do you remember the woman with a mole on her nose?
972
00:58:08,731 --> 00:58:10,841
Yes. I remembered from reading...
973
00:58:10,841 --> 00:58:12,772
an article on Youngin Daily about the recording by chance.
974
00:58:13,011 --> 00:58:16,481
She must be Ji Sun. Kim Ji Sun.
975
00:58:16,511 --> 00:58:17,542
Kim Ji Sun?
976
00:58:18,542 --> 00:58:19,752
Where does she live now?
977
00:58:38,761 --> 00:58:40,602
I tried to forget it.
978
00:58:40,901 --> 00:58:42,102
Think about it.
979
00:58:42,972 --> 00:58:44,042
Yes.
980
00:58:44,872 --> 00:58:46,542
That's my mom's voice.
981
00:58:48,142 --> 00:58:49,481
Why do you ask?
982
00:58:49,511 --> 00:58:52,281
Is it possible to meet her?
983
00:58:52,281 --> 00:58:55,651
If it's about the article, it has nothing to do with my mom.
984
00:58:55,711 --> 00:58:57,281
I'm not trying to harm her.
985
00:58:57,921 --> 00:59:00,651
I just want to know who recorded this tape,
986
00:59:01,292 --> 00:59:04,662
and if she's the one who sent this tape outside.
987
00:59:04,662 --> 00:59:05,691
Hey, look.
988
00:59:06,191 --> 00:59:08,861
Why do I have to answer you when you ask about my mom...
989
00:59:08,861 --> 00:59:10,301
with your face all covered up?
990
00:59:17,772 --> 00:59:18,801
Can you answer me now?
991
00:59:20,772 --> 00:59:23,481
My mom passed away four years ago due to liver cancer.
992
00:59:27,511 --> 00:59:28,611
I'm sorry.
993
00:59:29,921 --> 00:59:32,022
Sorry for the inconvenience.
994
00:59:34,752 --> 00:59:35,821
How do you...
995
00:59:36,921 --> 00:59:38,861
know my mom?
996
00:59:39,091 --> 00:59:41,062
Where did you get the tape?
997
00:59:41,292 --> 00:59:43,162
I thought it belonged to Hye Won.
998
00:59:47,301 --> 00:59:48,301
What did you...
999
00:59:49,171 --> 00:59:50,372
just say?
1000
00:59:51,272 --> 00:59:53,742
- Hye Won? - Yes, Min Hye Won...
1001
00:59:56,441 --> 00:59:57,481
Never mind.
1002
00:59:57,511 --> 01:00:00,352
Please tell me. I'm Min Hye Won's son, Kim Soo Hyun.
1003
01:00:01,812 --> 01:00:03,051
No way.
1004
01:00:04,622 --> 01:00:07,752
- Her son died when he was four. - That's not true.
1005
01:00:08,792 --> 01:00:10,722
He went missing. He didn't die.
1006
01:00:12,321 --> 01:00:14,191
Can you give me her phone number?
1007
01:00:15,292 --> 01:00:16,631
I don't have it.
1008
01:00:17,432 --> 01:00:18,432
My mom...
1009
01:00:18,932 --> 01:00:22,071
didn't use the tape because she thought it'd be dangerous,
1010
01:00:23,002 --> 01:00:24,401
but it must be her...
1011
01:00:24,941 --> 01:00:26,642
who put it on the newspaper.
1012
01:00:29,412 --> 01:00:30,412
Do you...
1013
01:00:32,511 --> 01:00:34,281
have a picture of her...
1014
01:00:35,082 --> 01:00:36,082
by any chance?
1015
01:00:36,321 --> 01:00:37,682
No, I don't.
1016
01:00:41,222 --> 01:00:43,162
Would you like some water?
1017
01:00:44,191 --> 01:00:45,191
Yes.
1018
01:01:11,082 --> 01:01:12,122
Are you...
1019
01:01:12,651 --> 01:01:14,821
Kim Ji Sun's daughter?
1020
01:01:15,321 --> 01:01:16,321
Yes.
1021
01:01:16,662 --> 01:01:18,261
How do you know me?
1022
01:01:19,461 --> 01:01:22,392
You look just like your mom when she was young.
1023
01:01:22,932 --> 01:01:24,301
Do you know my mother?
1024
01:01:24,361 --> 01:01:26,202
Of course. We were close.
1025
01:01:27,772 --> 01:01:30,042
- You must be having a guest. - Yes.
1026
01:01:32,401 --> 01:01:34,341
He was here just now.
1027
01:01:34,941 --> 01:01:35,941
Did he leave?
1028
01:01:39,281 --> 01:01:41,082
Didn't you see him when you entered?
1029
01:01:41,151 --> 01:01:44,281
He is tall and has pale skin. He looks gentle too.
1030
01:01:49,622 --> 01:01:51,892
Was it him?
1031
01:01:53,361 --> 01:01:54,631
Yes, right.
1032
01:01:56,401 --> 01:01:57,562
Do you know him?
1033
01:02:13,711 --> 01:02:15,051
Jang Dol Mok.
1034
01:02:15,981 --> 01:02:17,352
He's alive.
1035
01:02:30,401 --> 01:02:31,401
Mother is...
1036
01:02:32,801 --> 01:02:34,272
Mother is alive.
1037
01:02:43,296 --> 01:02:48,296
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
1038
01:02:56,122 --> 01:02:57,461
(The Good Thieves)
1039
01:02:57,861 --> 01:02:59,361
Are you locking me up?
1040
01:02:59,562 --> 01:03:03,461
I get a feeling that you don't have the slush fund.
1041
01:03:03,461 --> 01:03:05,801
I heard Attorney Jang's in here.
1042
01:03:05,801 --> 01:03:07,131
Hey! Get out.
1043
01:03:07,131 --> 01:03:08,372
What are you talking about?
1044
01:03:08,531 --> 01:03:11,671
Your mother must've passed away while saving Dol Mok.
1045
01:03:11,872 --> 01:03:14,242
Are you saying Yoon Joong Tae killed my mother?
1046
01:03:14,242 --> 01:03:15,242
Someone's following me.
1047
01:03:15,242 --> 01:03:17,011
They must've noticed Dol Mok's alive.
1048
01:03:17,042 --> 01:03:19,111
I've taken care of it. Come and get her now.
1049
01:03:19,211 --> 01:03:22,651
I'm thinking about putting her on a rooftop or something.
1050
01:03:22,952 --> 01:03:24,821
I could disguise it as a suicide.
1051
01:03:24,921 --> 01:03:26,492
You always play dirty.
1052
01:03:26,551 --> 01:03:29,691
You know I can reveal myself to the public in two hours.
1053
01:03:29,821 --> 01:03:33,062
But you'll lose Kang So Joo for good.
1054
01:03:33,062 --> 01:03:34,292
Yoon Joong Tae!
74806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.