All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E26.170806.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,687 --> 00:00:12,457 (Middle school teacher appeared to have been murdered by a drug ring.) 2 00:00:34,617 --> 00:00:35,777 Soo Hyun. 3 00:00:45,696 --> 00:00:46,756 Kim Soo Hyun. 4 00:00:47,826 --> 00:00:49,766 His son's name is Kim Soo Hyun, 5 00:00:50,366 --> 00:00:52,566 and his wife's name is Min Hye Won. 6 00:00:52,996 --> 00:00:54,436 Min Hye Won? 7 00:01:04,746 --> 00:01:05,746 What's wrong with me? 8 00:01:09,986 --> 00:01:11,156 What's the matter with me? 9 00:01:14,986 --> 00:01:16,756 (Episode 26) 10 00:01:21,796 --> 00:01:22,926 Dad, what are you doing? 11 00:01:25,166 --> 00:01:28,606 I can't stay home like a fool forever. 12 00:01:29,366 --> 00:01:31,076 I should at least work at the shop. 13 00:01:31,506 --> 00:01:34,046 Already? Don't be too hasty. 14 00:01:34,206 --> 00:01:36,176 The doctor said it'd be okay. 15 00:01:37,546 --> 00:01:39,246 Rather than lying still at home, 16 00:01:39,616 --> 00:01:41,086 I should build my muscle strength. 17 00:01:47,356 --> 00:01:48,386 By the way, 18 00:01:49,026 --> 00:01:50,396 what's wrong with your eyes? 19 00:01:51,156 --> 00:01:52,156 Did you cry? 20 00:01:53,396 --> 00:01:54,726 - No. - Did you... 21 00:01:55,526 --> 00:01:57,066 think about Great Aunt? 22 00:01:58,536 --> 00:01:59,636 That's not it, Dad. 23 00:02:00,166 --> 00:02:03,406 Do you remember when I asked you about a kid named Soo Hyun? 24 00:02:05,306 --> 00:02:07,176 The night I had a nightmare. 25 00:02:08,946 --> 00:02:09,976 What about it? 26 00:02:11,176 --> 00:02:12,876 So Joo told me this today. 27 00:02:13,416 --> 00:02:15,316 His father's name is Kim Chan Gi. 28 00:02:15,586 --> 00:02:16,816 And his mother is Min Hye Won. 29 00:02:18,886 --> 00:02:22,156 When I heard the names, it felt somewhat familiar. 30 00:02:23,026 --> 00:02:24,556 I will have to check on it. 31 00:02:25,826 --> 00:02:26,896 About what? 32 00:02:28,426 --> 00:02:29,426 I don't know. 33 00:02:30,026 --> 00:02:32,866 My head feels foggy. It's so irritating. 34 00:02:33,596 --> 00:02:34,666 You rascal. 35 00:02:35,066 --> 00:02:37,952 You should focus on Great Aunt instead. 36 00:02:37,976 --> 00:02:39,975 I think it has something to do with Hong Il Gwon. 37 00:02:39,976 --> 00:02:42,705 So Joo says Kim Chan Gi's body was found... 38 00:02:42,706 --> 00:02:44,376 near Hong Il Gwon's villa... 39 00:02:44,716 --> 00:02:45,946 in Chuncheon. 40 00:02:47,686 --> 00:02:48,985 I will talk to Min Jae... 41 00:02:48,986 --> 00:02:50,866 about the investigation on Great Aunt tomorrow. 42 00:02:51,156 --> 00:02:54,086 I will have to find out everything related to Hong Il Gwon by then. 43 00:03:20,816 --> 00:03:21,846 Jung Hye. 44 00:03:29,056 --> 00:03:30,056 Is he... 45 00:03:30,556 --> 00:03:31,856 your dead son? 46 00:03:32,926 --> 00:03:33,926 Yes. 47 00:03:35,226 --> 00:03:36,796 After you left like that, 48 00:03:37,466 --> 00:03:39,496 I felt so bad for you, so I came here. 49 00:03:40,706 --> 00:03:41,736 I'm sorry. 50 00:03:42,306 --> 00:03:43,806 After I met you, 51 00:03:44,776 --> 00:03:46,176 I couldn't stop thinking about him. 52 00:03:48,246 --> 00:03:49,246 You make me... 53 00:03:50,106 --> 00:03:51,876 feel so ashamed. 54 00:03:51,976 --> 00:03:53,376 From the beginning. 55 00:03:56,586 --> 00:03:58,356 What do you mean? 56 00:03:58,456 --> 00:04:01,986 When I hit you with a car drunk, 57 00:04:03,586 --> 00:04:06,496 when I came here to ask you a favor, 58 00:04:07,166 --> 00:04:08,196 and... 59 00:04:08,966 --> 00:04:11,436 when I offered you money for that favor, 60 00:04:13,236 --> 00:04:14,436 you always... 61 00:04:15,066 --> 00:04:17,236 treated me with all your heart. 62 00:04:21,676 --> 00:04:22,676 Can you please... 63 00:04:23,576 --> 00:04:24,976 give me a chance? 64 00:04:37,526 --> 00:04:40,896 (Prosecutor Yoon Joong Tae revealed the full story.) 65 00:04:43,496 --> 00:04:44,536 Can I come in? 66 00:04:44,996 --> 00:04:46,096 Yes. Come in. 67 00:04:48,766 --> 00:04:52,106 So Joo, about Kim Chan Gi... 68 00:04:52,676 --> 00:04:54,606 I was looking at the articles about the case. 69 00:04:54,906 --> 00:04:55,906 Take a look at this. 70 00:05:00,246 --> 00:05:01,446 Prosecutor Yoon Joong Tae? 71 00:05:01,716 --> 00:05:04,036 Chief Prosecutor Yoon was in charge of the case back then. 72 00:05:04,516 --> 00:05:06,156 Should I go ask him about it? 73 00:05:08,486 --> 00:05:11,596 You heard about Kim Chan Gi from Detective Jo in Chuncheon, right? 74 00:05:11,726 --> 00:05:14,296 Yes. He was my father's best friend. 75 00:05:14,996 --> 00:05:16,326 We should meet him first. 76 00:05:16,796 --> 00:05:18,916 It doesn't say your father was involved in this case. 77 00:05:19,596 --> 00:05:21,166 We should grasp the situation... 78 00:05:21,506 --> 00:05:22,986 before meeting with Chief Prosecutor. 79 00:05:23,336 --> 00:05:26,336 Dol Mok, I just remembered something. 80 00:05:26,736 --> 00:05:29,276 Dad left some case files in our house in Chuncheon. 81 00:05:29,806 --> 00:05:32,076 I saw it once after Dad died. 82 00:05:32,376 --> 00:05:35,146 There may be something I missed back then. 83 00:05:35,346 --> 00:05:36,816 Let's look through them again. 84 00:05:37,086 --> 00:05:38,086 Okay. 85 00:05:42,456 --> 00:05:44,096 - Are you sure? - I'm 100 percent sure. 86 00:05:44,726 --> 00:05:46,256 Including Investigator Koo, 87 00:05:46,626 --> 00:05:49,366 there are 10 investigators who saw Senior Prosecutor Choi... 88 00:05:49,596 --> 00:05:50,772 arresting Jang Pan Soo on the spot. 89 00:05:50,796 --> 00:05:52,865 They even witnessed that Choi Kang Gyu took Jang Pan Soo... 90 00:05:52,866 --> 00:05:54,466 over to Chairman Hong? 91 00:05:54,866 --> 00:05:57,406 No. Senior Prosecutor Choi... 92 00:05:57,836 --> 00:05:59,476 took Jang Pan Soo alone. 93 00:06:01,676 --> 00:06:03,776 Okay. I'll meet the investigators. 94 00:06:03,976 --> 00:06:05,216 You should bring Kang Gyu here. 95 00:06:05,716 --> 00:06:06,816 By the way, 96 00:06:07,946 --> 00:06:09,116 we have a problem. 97 00:06:09,846 --> 00:06:12,127 If Choi Kang Gyu confesses that he arrested Jang Pan Soo, 98 00:06:12,656 --> 00:06:14,756 it will prove that Jang Pan Soo is J. 99 00:06:15,056 --> 00:06:17,256 In that case, we will have no choice but to arrest him. 100 00:06:19,656 --> 00:06:21,126 If we arrest Jang Pan Soo, 101 00:06:21,496 --> 00:06:23,696 Jang Dol Mok, the real J won't let it go. 102 00:06:24,396 --> 00:06:27,806 What if we arrest all of them? 103 00:06:29,436 --> 00:06:30,705 - Pardon? - We will catch... 104 00:06:30,706 --> 00:06:31,875 both J and Chairman Hong. 105 00:06:31,876 --> 00:06:33,622 It's like killing two birds with one stone. 106 00:06:33,646 --> 00:06:34,806 We can never do that. 107 00:06:35,006 --> 00:06:36,506 - Why not? - If we do that, 108 00:06:38,146 --> 00:06:40,246 Jang Dol Mok will expose the pact with us. 109 00:06:40,446 --> 00:06:42,616 It's just a piece of paper. We can just deny it. 110 00:06:42,716 --> 00:06:44,916 We would say J forged the document. 111 00:06:45,086 --> 00:06:46,556 That's unacceptable to me. 112 00:06:46,956 --> 00:06:48,156 It's a breach of promise. 113 00:06:48,356 --> 00:06:50,595 A pact with a thief isn't that important. 114 00:06:50,596 --> 00:06:53,155 Our goal is to catch the criminals. 115 00:06:53,156 --> 00:06:55,526 Dol Mok worked for us. 116 00:06:56,596 --> 00:06:58,166 If you act like that, 117 00:06:59,036 --> 00:07:00,666 I won't just wait and see. 118 00:07:01,266 --> 00:07:02,306 Hey, 119 00:07:02,706 --> 00:07:04,206 are you going to betray me... 120 00:07:04,336 --> 00:07:06,136 just for the thieves? 121 00:07:06,776 --> 00:07:08,846 I thought you value the law the most. 122 00:07:09,506 --> 00:07:11,176 I just want to be on the right path. 123 00:07:12,316 --> 00:07:14,046 I don't want to backstab him like this. 124 00:07:14,246 --> 00:07:15,446 What do you want to do then? 125 00:07:15,586 --> 00:07:16,986 Do you want to let Kang Gyu go? 126 00:07:18,186 --> 00:07:19,426 We will arrest Choi Kang Gyu... 127 00:07:19,956 --> 00:07:21,026 and say... 128 00:07:21,856 --> 00:07:23,386 Jang Pan Soo copied J's crime. 129 00:07:24,326 --> 00:07:26,296 Anyway, Jang Pan Soo didn't steal anything. 130 00:07:34,366 --> 00:07:35,366 Is he an attorney? 131 00:07:36,976 --> 00:07:37,976 Is he your boyfriend? 132 00:07:38,236 --> 00:07:40,006 No, he's not. 133 00:07:40,406 --> 00:07:42,282 He's just a friend who lives in the same house. 134 00:07:42,306 --> 00:07:44,152 That makes him your boyfriend. 135 00:07:44,176 --> 00:07:45,792 Your relationship is serious if you live in the same house. 136 00:07:45,816 --> 00:07:47,546 That's ridiculous. 137 00:07:48,746 --> 00:07:50,986 - What do you think about So Joo? - Mr. Jo! 138 00:07:51,956 --> 00:07:53,356 Stop talking nonsense. 139 00:07:53,556 --> 00:07:55,556 We came here because we had some questions. 140 00:07:55,726 --> 00:07:59,496 You told me about Kim Chan Gi's drug case the other day. 141 00:08:00,256 --> 00:08:01,996 We'd like to know more about that case. 142 00:08:02,366 --> 00:08:03,366 What is it? 143 00:08:03,367 --> 00:08:06,236 Prosecutor Yoon Joong Tae was in charge of Kim Chan Gi's case. 144 00:08:06,496 --> 00:08:08,106 For some unknown reason, 145 00:08:08,206 --> 00:08:09,966 So Joo's dad got involved in that case. 146 00:08:10,536 --> 00:08:12,375 Did So Joo's dad really steal the drug? 147 00:08:12,376 --> 00:08:14,322 Did he admit that he stole it from the beginning? 148 00:08:14,346 --> 00:08:16,546 He went berserk and said he didn't steal anything. 149 00:08:17,146 --> 00:08:18,845 It was the opposite. He claimed that... 150 00:08:18,846 --> 00:08:20,562 it was Prosecutor Yoon Joong Tae who fabricated the case... 151 00:08:20,586 --> 00:08:22,316 and framed him as the thief. 152 00:08:23,216 --> 00:08:26,016 Prosecutor Yoon fabricated the drug case? 153 00:08:26,786 --> 00:08:28,726 Well, that's what So Joo's dad claimed. 154 00:08:28,926 --> 00:08:30,296 Later on, he did admit the charge. 155 00:08:32,256 --> 00:08:34,826 - But how did he get released? - Well, the thing is... 156 00:08:36,166 --> 00:08:37,236 I think your dad... 157 00:08:37,666 --> 00:08:39,947 must have begged the prosecutor in charge to let him off. 158 00:08:40,406 --> 00:08:43,042 He said no one could take care of his four-year-old daughter for him. 159 00:08:43,066 --> 00:08:45,476 Prosecutor Yoon showed mercy on your dad. 160 00:08:45,876 --> 00:08:48,036 He was raising a daughter who was the same age as you. 161 00:08:53,146 --> 00:08:55,986 Bring the suitcase from Secretary Jung inside. 162 00:08:56,146 --> 00:08:57,756 - Yes, ma'am. - Let's go. 163 00:08:59,016 --> 00:09:00,116 Hold on. 164 00:09:02,026 --> 00:09:03,586 I get it. 165 00:09:03,696 --> 00:09:05,226 Just take a look around first. Please? 166 00:09:05,926 --> 00:09:07,966 Let's go. Come with me. 167 00:09:17,836 --> 00:09:21,046 This room was used by a kid we knew. 168 00:09:21,276 --> 00:09:23,476 Our housemaid cleaned up the room every day. 169 00:09:23,746 --> 00:09:25,152 But no one used this room, 170 00:09:25,176 --> 00:09:26,646 so we left it as it used to be. 171 00:09:30,656 --> 00:09:32,116 What's wrong? You don't like it? 172 00:09:34,086 --> 00:09:36,995 You don't have to do this for me. 173 00:09:36,996 --> 00:09:39,076 I'm doing it so that I can feel better about myself. 174 00:09:39,626 --> 00:09:41,396 I know that you are a nice person, Jung Hye. 175 00:09:41,766 --> 00:09:44,436 Can you do this for me once again? 176 00:09:49,366 --> 00:09:52,176 Thank you. I will have the housemaid clean the room right away. 177 00:09:52,606 --> 00:09:54,682 No, I will clean it. 178 00:09:54,706 --> 00:09:56,376 I don't have a lot of stuff anyway. 179 00:09:57,016 --> 00:09:58,076 Okay, then. 180 00:09:58,446 --> 00:10:00,276 If you need anything, tell her... 181 00:10:00,516 --> 00:10:02,786 Wait, no. Let me know if you need anything. 182 00:10:03,046 --> 00:10:05,686 I will order a new bed and dressing table. 183 00:10:05,856 --> 00:10:08,302 Please don't. I can use whatever is here. 184 00:10:08,326 --> 00:10:10,356 - I don't want to impose. - Okay. 185 00:10:10,996 --> 00:10:13,226 I'm afraid that you might run away, 186 00:10:13,426 --> 00:10:14,696 so I won't impose on you too. 187 00:11:23,966 --> 00:11:25,996 (Record of Statement) 188 00:11:26,596 --> 00:11:29,436 Do you think Prosecutor Yoon really fabricated the drug case? 189 00:11:29,836 --> 00:11:30,976 That's not like him. 190 00:11:31,636 --> 00:11:33,156 Whether he fabricated the case or not, 191 00:11:33,406 --> 00:11:35,646 I'm certain that the case is related to Hong Il Gwon. 192 00:11:35,806 --> 00:11:36,806 Why? 193 00:11:36,807 --> 00:11:39,646 Is it because his body was discovered near his villa? 194 00:11:39,816 --> 00:11:40,986 That's one reason. 195 00:11:41,286 --> 00:11:43,246 But can you understand how your dad was released? 196 00:11:44,356 --> 00:11:47,886 Prosecutor Yoon let a man who stole drugs walk free out of sympathy? 197 00:11:48,556 --> 00:11:49,726 I can't understand that. 198 00:11:50,126 --> 00:11:52,196 As far as I know, he wouldn't do such a thing. 199 00:11:52,626 --> 00:11:55,426 He would've taken advantage of him, but he wouldn't have released him. 200 00:11:55,966 --> 00:11:58,436 - Then what? - The case about gold is an example. 201 00:11:58,796 --> 00:12:01,866 My dad became a scapegoat for the gold Hong Il Gwon had stolen. 202 00:12:02,306 --> 00:12:04,426 Prosecutor Yoon knew about this, but he tolerated it. 203 00:12:05,136 --> 00:12:07,376 My dad arrested your dad too. 204 00:12:08,506 --> 00:12:09,976 Detective Jo told us... 205 00:12:10,076 --> 00:12:12,676 at first your dad was going after Hong Il Gwon. 206 00:12:13,816 --> 00:12:15,962 But Prosecutor Yoon must've stopped him from doing so. 207 00:12:15,986 --> 00:12:17,426 There was some kind of a compromise. 208 00:12:17,686 --> 00:12:20,926 Thanks to the compromise, I got to stay at Hwa Young's house. 209 00:12:21,286 --> 00:12:23,966 I believe the same thing probably happened to the Kim Chan Gi case. 210 00:12:24,456 --> 00:12:26,726 Your dad was trying to expose the truth, 211 00:12:27,096 --> 00:12:28,496 but it's possible he compromised... 212 00:12:28,896 --> 00:12:29,896 for your sake. 213 00:12:31,596 --> 00:12:32,696 I hope you're right. 214 00:12:33,706 --> 00:12:36,066 Let's go in. There might be clues in your dad's case files. 215 00:12:36,536 --> 00:12:37,536 Okay. 216 00:12:39,436 --> 00:12:42,176 (Autopsy Report) 217 00:12:42,306 --> 00:12:44,376 (Postmortem Examination Certificate) 218 00:12:50,286 --> 00:12:52,286 I'm not interested in the stolen gold. 219 00:12:52,756 --> 00:12:54,356 Well, I'm a bit interested in that too. 220 00:12:54,956 --> 00:12:55,986 But... 221 00:12:56,456 --> 00:12:58,556 I'm more interested in your son, Dol Mok. 222 00:13:00,096 --> 00:13:01,426 Wait, no. That's not his name. 223 00:13:02,326 --> 00:13:03,326 It's Soo Hyun. 224 00:13:04,236 --> 00:13:05,436 The son of late Kim Chan Gi. 225 00:13:06,236 --> 00:13:07,466 Kim Soo Hyun. 226 00:13:08,936 --> 00:13:11,305 What are you talking about? 227 00:13:11,306 --> 00:13:12,876 Dol Mok is my son. 228 00:13:18,346 --> 00:13:22,286 It says in 1992, you put him under your family register 6 years ago. 229 00:13:28,986 --> 00:13:29,986 What is it? 230 00:13:30,696 --> 00:13:32,056 Where did I put my key? 231 00:14:03,696 --> 00:14:05,156 (Profiling report on drug offenders) 232 00:14:05,626 --> 00:14:06,626 (Witness statement) 233 00:14:12,296 --> 00:14:13,936 There are no files regarding Kim Chan Gi. 234 00:14:16,166 --> 00:14:17,536 There might be more in my room. 235 00:14:25,916 --> 00:14:27,086 Yes, Mr. Jo. 236 00:14:29,386 --> 00:14:30,516 Right now? 237 00:14:32,986 --> 00:14:33,986 Okay. 238 00:14:41,266 --> 00:14:42,266 Dol Mok. 239 00:14:42,796 --> 00:14:46,196 Mr. Jo wants to meet now. He wants to introduce us to someone. 240 00:14:48,566 --> 00:14:50,166 - Okay. Let's go. - Okay. 241 00:15:03,756 --> 00:15:06,116 Goodness, Joon Hee. You've become a big shot. 242 00:15:06,456 --> 00:15:08,626 Even if I'm waiting for my transfer, 243 00:15:09,586 --> 00:15:11,332 you brought me into the interrogation room? 244 00:15:11,356 --> 00:15:12,956 Stop acting arrogant and answer me. 245 00:15:13,926 --> 00:15:15,766 Investigator Koo Yeon Seok spilled everything. 246 00:15:16,696 --> 00:15:18,977 You handed Jang Pan Soo over to Hong Il Gwon, didn't you? 247 00:15:19,096 --> 00:15:21,036 You jerk. How dare you talk to me so rudely? 248 00:15:23,806 --> 00:15:25,636 I'm still your superior. 249 00:15:26,476 --> 00:15:28,556 How dare you make a ridiculous allegation like that? 250 00:15:41,426 --> 00:15:42,886 Answer me before I kill you. 251 00:15:43,556 --> 00:15:45,516 Did you personally hand him over to Hong Il Gwon? 252 00:15:45,626 --> 00:15:47,266 Or did that jerk, Choi Tae Seok take him? 253 00:15:48,526 --> 00:15:49,526 What are you doing? 254 00:15:50,196 --> 00:15:51,196 Let go of him. 255 00:15:51,966 --> 00:15:53,666 Chief Prosecutor. This jerk... 256 00:15:53,766 --> 00:15:56,366 verbally and physically abused his superior. 257 00:16:00,176 --> 00:16:02,606 Stop trying to get out of this and answer the question. 258 00:16:03,376 --> 00:16:06,716 Is it true you handed over Jang Pan Soo to Chairman Hong? 259 00:16:07,246 --> 00:16:10,116 - Chief Prosecutor. - Should I bring your investigators? 260 00:16:10,916 --> 00:16:12,292 At least 10 people... 261 00:16:12,316 --> 00:16:14,626 watched you arrest Jang Pan Soo. 262 00:16:15,126 --> 00:16:16,286 Are you still denying it? 263 00:16:17,356 --> 00:16:18,756 You arrested him, didn't you? 264 00:16:20,996 --> 00:16:22,096 Answer me. 265 00:16:23,636 --> 00:16:24,666 - Yes. - Good. 266 00:16:25,466 --> 00:16:27,136 Where did you make the drop? 267 00:16:28,966 --> 00:16:30,836 - I did no such thing. - What? 268 00:16:31,106 --> 00:16:33,906 When we were bringing him in, we were attacked. 269 00:16:34,376 --> 00:16:35,746 When I gained consciousness again, 270 00:16:35,946 --> 00:16:37,576 that guy was already gone. 271 00:16:38,946 --> 00:16:40,616 Stop lying. You handed him over. 272 00:16:40,816 --> 00:16:43,586 - What has Chairman Hong promised... - Let go of me! 273 00:16:46,286 --> 00:16:47,286 Chief Prosecutor. 274 00:16:47,956 --> 00:16:49,626 If you continue to mistreat me, 275 00:16:49,826 --> 00:16:51,756 I will formally file a complaint. 276 00:16:52,196 --> 00:16:53,956 On my way back here after arresting a thief, 277 00:16:54,066 --> 00:16:55,842 I lost him. Negligence is my only mistake. 278 00:16:55,866 --> 00:16:57,842 Because I was ambitious, I turned away my subordinates... 279 00:16:57,866 --> 00:16:59,436 and arrested him alone. 280 00:17:00,196 --> 00:17:03,636 But I've never handed over a thief for a personal agenda. 281 00:17:11,816 --> 00:17:13,496 You were the medical officer for the case? 282 00:17:13,816 --> 00:17:16,885 Yes, he is. You guys seem to be curious about the Kim Chan Gi case. 283 00:17:16,886 --> 00:17:17,916 So I brought him here. 284 00:17:18,316 --> 00:17:19,956 Now, he's retired. 285 00:17:20,116 --> 00:17:21,716 He performed the autopsy on Kim Chan Gi. 286 00:17:23,896 --> 00:17:25,132 Do you remember that case? 287 00:17:25,156 --> 00:17:27,696 Of course I remember. 288 00:17:28,366 --> 00:17:31,866 There was something very fishy about that case. 289 00:17:32,096 --> 00:17:33,736 I performed the autopsy. 290 00:17:33,966 --> 00:17:36,336 But someone else wrote the report. 291 00:17:37,276 --> 00:17:39,006 That report was a load of garbage. 292 00:17:40,006 --> 00:17:41,006 In what ways? 293 00:17:42,276 --> 00:17:43,946 According to the report, 294 00:17:44,346 --> 00:17:46,916 someone strangled Kim Chan Gi to death... 295 00:17:47,346 --> 00:17:49,516 and abandoned his body on a hill. 296 00:17:49,746 --> 00:17:51,456 But why do you doubt its credibility? 297 00:17:52,786 --> 00:17:54,486 There's a missing part. 298 00:17:54,756 --> 00:17:57,796 The victim was strangled to death by someone... 299 00:17:58,026 --> 00:17:59,496 and hanged again. 300 00:17:59,926 --> 00:18:03,366 It means someone wanted to make him look as if he killed himself. 301 00:18:04,136 --> 00:18:07,136 Moreover, the victim was strangled... 302 00:18:07,366 --> 00:18:08,466 with a belt. 303 00:18:08,906 --> 00:18:11,436 But the thing is, there were two different belts used. 304 00:18:12,176 --> 00:18:13,646 The two had different width. 305 00:18:14,076 --> 00:18:16,276 What does that imply then? 306 00:18:17,246 --> 00:18:18,676 According to my presumption, 307 00:18:19,016 --> 00:18:22,022 the offender murdered the victim with his own belt... 308 00:18:22,046 --> 00:18:23,422 and hanged the victim... 309 00:18:23,446 --> 00:18:26,386 using the victim's belt to cover it up. 310 00:18:26,716 --> 00:18:28,786 After that, he disposed of the body on a hill. 311 00:18:31,096 --> 00:18:33,795 Why would he do that after he already tampered the body? 312 00:18:33,796 --> 00:18:35,566 That's what I found odd too. 313 00:18:36,226 --> 00:18:38,366 By the way, there was a lady... 314 00:18:38,636 --> 00:18:40,966 who asked me about this case. 315 00:18:41,536 --> 00:18:42,566 A lady? 316 00:18:42,906 --> 00:18:45,275 - Who was it? - It's been too long, 317 00:18:45,276 --> 00:18:46,676 so I don't remember. 318 00:18:47,576 --> 00:18:49,946 He hanged the victim using the victim's belt. 319 00:18:50,876 --> 00:18:52,516 "Kim Chan Gi was murdered." 320 00:18:53,576 --> 00:18:55,345 Kim Soo Hyun. What's wrong with me? 321 00:18:55,346 --> 00:18:57,616 He hanged the victim using the victim's belt. 322 00:18:58,686 --> 00:18:59,686 Dol Mok. 323 00:19:00,826 --> 00:19:01,856 What's wrong? 324 00:19:02,156 --> 00:19:03,326 Are you all right? 325 00:19:05,396 --> 00:19:06,556 I don't know. 326 00:19:07,526 --> 00:19:09,226 I feel really sick. 327 00:19:15,836 --> 00:19:17,036 What's the matter? 328 00:19:17,776 --> 00:19:19,236 It happened the other day too. 329 00:19:19,706 --> 00:19:21,446 Shouldn't you go see the doctor? 330 00:19:24,016 --> 00:19:25,116 I'm fine now. 331 00:19:26,646 --> 00:19:29,116 Head back to Seoul first when you get better. 332 00:19:29,886 --> 00:19:30,915 What about you? 333 00:19:30,916 --> 00:19:32,156 Tomorrow is my day off. 334 00:19:32,286 --> 00:19:34,786 I'll look into it more with Mr. Jo. 335 00:19:35,386 --> 00:19:36,532 I'll help you. 336 00:19:36,556 --> 00:19:37,796 That's sweet of you. 337 00:19:38,826 --> 00:19:41,166 But I can't watch you suffering... 338 00:19:41,866 --> 00:19:43,396 from a headache. 339 00:19:44,836 --> 00:19:46,436 Although I don't know what it is now, 340 00:19:47,136 --> 00:19:49,006 something I don't remember... 341 00:19:49,266 --> 00:19:50,606 might give us clues. 342 00:19:51,476 --> 00:19:53,536 I want to remain here despite the pain... 343 00:19:54,206 --> 00:19:56,126 because I also want to know what I've forgotten. 344 00:20:03,856 --> 00:20:04,856 What is this? 345 00:20:06,316 --> 00:20:07,386 What happened? 346 00:20:08,826 --> 00:20:10,726 "In May, 1992," 347 00:20:10,996 --> 00:20:14,396 "the lady named Min Hye Won visited the police station." 348 00:20:16,226 --> 00:20:19,372 - My dear So Joo... - Sir. 349 00:20:19,396 --> 00:20:22,206 Please help me, sir. 350 00:20:23,506 --> 00:20:25,735 They took my son away from me. 351 00:20:25,736 --> 00:20:27,245 They took my Soo Hyun. 352 00:20:27,246 --> 00:20:29,345 He's only four years old. 353 00:20:29,346 --> 00:20:32,646 Please find him. I'm begging you. 354 00:20:32,876 --> 00:20:35,316 "I got a call from an unknown person..." 355 00:20:35,516 --> 00:20:37,556 "and found a boy named Soo Hyun..." 356 00:20:37,716 --> 00:20:39,556 "near the villa of Chairman Hong." 357 00:20:41,856 --> 00:20:42,856 Kid! 358 00:20:49,026 --> 00:20:51,595 What are you doing here alone? 359 00:20:51,596 --> 00:20:53,265 I found a dead body here. 360 00:20:53,266 --> 00:20:56,236 "Next day, Kim Chan Gi's body was found." 361 00:20:56,706 --> 00:20:59,605 "I met Prosecutor Yoon Joong Tae, Chairman Hong's son-in-law..." 362 00:20:59,606 --> 00:21:01,076 "there for the first time." 363 00:21:04,816 --> 00:21:07,336 I'm Prosecutor Yoon Joong Tae of Chuncheon Prosecutors' Office. 364 00:21:09,016 --> 00:21:11,786 "A few days later, Min Hye Won tried to commit suicide..." 365 00:21:11,956 --> 00:21:14,856 "with her son by burning charcoal." 366 00:21:18,056 --> 00:21:21,296 "But her hands didn't smell of charcoal." 367 00:21:23,166 --> 00:21:26,496 "Not before long, Min Hye Won drowned herself in a river," 368 00:21:26,836 --> 00:21:28,336 "and her son disappeared." 369 00:21:28,966 --> 00:21:30,266 "Kim Soo Hyun probably..." 370 00:21:30,506 --> 00:21:32,606 "witnessed his father's death." 371 00:21:33,136 --> 00:21:34,822 "It's highly likely the reason..." 372 00:21:34,846 --> 00:21:36,746 "why Hong Il Gwon kidnapped him." 373 00:21:38,376 --> 00:21:39,416 "I think..." 374 00:21:39,776 --> 00:21:41,416 "the boy would also be dead." 375 00:21:46,556 --> 00:21:47,556 Dol Mok! 376 00:21:47,856 --> 00:21:49,126 Dol Mok, what's wrong? 377 00:21:49,856 --> 00:21:51,356 Wake up, Dol Mok! 378 00:21:52,156 --> 00:21:53,196 Dol Mok! 379 00:21:54,096 --> 00:21:56,196 Open your eyes! 380 00:22:01,766 --> 00:22:03,306 You may go home now. 381 00:22:04,006 --> 00:22:05,606 Okay. 382 00:22:07,346 --> 00:22:09,252 The previous housekeeper... 383 00:22:09,276 --> 00:22:11,146 will come back in two days time. 384 00:22:12,076 --> 00:22:13,376 She'll no longer work for us. 385 00:22:13,686 --> 00:22:16,346 Jung Hye will take care of the house chores from now on. 386 00:22:17,416 --> 00:22:18,486 Dad, 387 00:22:18,616 --> 00:22:21,756 Jung Hye moved into the room So Joo used before. 388 00:22:22,526 --> 00:22:24,055 We haven't moved anything out of the room, right? 389 00:22:24,056 --> 00:22:26,556 She said she's just fine with the room. 390 00:22:28,566 --> 00:22:29,726 Wouldn't it be uncomfortable? 391 00:22:30,366 --> 00:22:33,396 I can't just throw things away when they're still useful. 392 00:22:33,666 --> 00:22:36,082 Still, it bothers me since the room was... 393 00:22:36,106 --> 00:22:37,536 for a teenager. 394 00:22:37,906 --> 00:22:40,576 Why don't we go shopping tomorrow and buy stuff? 395 00:22:41,176 --> 00:22:42,646 I'm really all right. 396 00:22:43,076 --> 00:22:44,316 Goodness. 397 00:22:45,216 --> 00:22:48,046 We might be able to find good items. Isn't it right, Hwa Young? 398 00:22:48,146 --> 00:22:49,845 Mom, then why don't you go shopping with me? 399 00:22:49,846 --> 00:22:51,715 The new season's products are released. 400 00:22:51,716 --> 00:22:53,756 Really? That'd be wonderful. 401 00:22:54,586 --> 00:22:57,195 You mean the petite woman... 402 00:22:57,196 --> 00:22:59,496 with a bob hairstyle who looks kind? 403 00:23:00,596 --> 00:23:01,866 How do you know her? 404 00:23:02,096 --> 00:23:03,226 This is unbelievable. 405 00:23:05,936 --> 00:23:08,365 So she'll live and work there? 406 00:23:08,366 --> 00:23:10,635 Yes. When the housekeeper comes back... 407 00:23:10,636 --> 00:23:12,306 and I leave two days later, 408 00:23:12,536 --> 00:23:15,006 she'll start taking care of the household chores. 409 00:23:17,576 --> 00:23:19,876 Well... Then... 410 00:23:20,416 --> 00:23:22,416 I don't have to do this anymore, right? 411 00:23:27,556 --> 00:23:28,556 Hey. 412 00:23:29,286 --> 00:23:30,296 Don't you... 413 00:23:31,056 --> 00:23:33,926 want to live happily ever after with your daughter? 414 00:23:34,366 --> 00:23:36,366 My job is supposed to end in two days. 415 00:23:36,496 --> 00:23:40,906 It's not over until I say it is. 416 00:23:41,836 --> 00:23:42,866 Leave. 417 00:24:00,086 --> 00:24:03,556 (Autopsy Report) 418 00:24:46,636 --> 00:24:47,666 You tell me. 419 00:24:48,506 --> 00:24:50,706 What's friends and what's more than friends? 420 00:24:51,036 --> 00:24:53,406 I'm tired of that ambiguous line. 421 00:24:54,676 --> 00:24:56,306 I'd rather grow away from you! 422 00:24:58,516 --> 00:24:59,676 That wouldn't be so bad. 423 00:25:18,936 --> 00:25:21,266 You are really afraid of nothing. 424 00:25:22,406 --> 00:25:25,236 You keep collecting scars, the medals of life. 425 00:25:25,606 --> 00:25:26,776 I'm scared too. 426 00:25:28,506 --> 00:25:30,276 Wounds leave scars. 427 00:25:31,476 --> 00:25:32,516 And those scars... 428 00:25:33,146 --> 00:25:34,586 stop me from time to time. 429 00:25:36,486 --> 00:25:38,056 That's why I try to be more courageous. 430 00:25:38,616 --> 00:25:39,656 Still, 431 00:25:41,226 --> 00:25:43,466 you should distinguish between courage and recklessness. 432 00:25:44,456 --> 00:25:46,656 There can be people who are in greater pain than you. 433 00:25:57,106 --> 00:25:58,136 You... 434 00:25:58,976 --> 00:26:00,506 How did you get here? 435 00:26:13,486 --> 00:26:14,556 Let me hold it. 436 00:26:28,236 --> 00:26:29,836 I was going to run away, 437 00:26:32,336 --> 00:26:33,536 but I am where I was again. 438 00:26:52,026 --> 00:26:53,026 What do you think? 439 00:26:53,426 --> 00:26:54,426 What do you mean? 440 00:26:54,427 --> 00:26:56,526 I'm talking about Jung Hye. 441 00:26:57,096 --> 00:26:59,036 She's nice and upright. 442 00:26:59,236 --> 00:27:01,036 Isn't she pretty elegant? 443 00:27:01,806 --> 00:27:03,106 I don't know. 444 00:27:03,206 --> 00:27:04,406 She said... 445 00:27:04,736 --> 00:27:07,005 she used to teach kids English... 446 00:27:07,006 --> 00:27:09,076 before she got married. 447 00:27:10,616 --> 00:27:11,646 Come on. 448 00:27:11,976 --> 00:27:14,145 She's more intelligent and nicer... 449 00:27:14,146 --> 00:27:15,792 than I thought. 450 00:27:15,816 --> 00:27:17,732 So what do you want me to say? 451 00:27:17,756 --> 00:27:19,032 Gosh. 452 00:27:19,056 --> 00:27:20,925 I'm suggesting a conversation. 453 00:27:20,926 --> 00:27:22,756 Tell me what you think. 454 00:27:23,426 --> 00:27:25,656 She looks feminine, 455 00:27:25,826 --> 00:27:27,866 serious, and unpretentious. 456 00:27:27,966 --> 00:27:31,596 She's so quiet that she won't bother us. Are you satisfied? 457 00:27:31,896 --> 00:27:34,436 So you were pretending you weren't interested. 458 00:27:34,606 --> 00:27:37,152 No way. Don't pick on me over nothing. 459 00:27:37,176 --> 00:27:38,336 Give me the book. 460 00:27:38,806 --> 00:27:40,446 I said reading on the bed is banned here. 461 00:27:40,576 --> 00:27:42,406 - Give me the book please. - Gosh. 462 00:27:43,246 --> 00:27:44,376 Just look at my face. 463 00:27:45,576 --> 00:27:48,846 - You're so boring. - Give me the book. 464 00:27:49,216 --> 00:27:51,786 Seriously. Stop reading. 465 00:27:52,656 --> 00:27:54,256 - This is the last chapter. - Seriously. 466 00:27:56,256 --> 00:27:58,396 - Stop. - Let's talk. 467 00:27:58,726 --> 00:27:59,726 Come on. 468 00:29:44,466 --> 00:29:47,005 I was just... 469 00:29:47,006 --> 00:29:49,106 trying to put you on the bed. 470 00:29:52,936 --> 00:29:55,546 What I meant by putting you on the bed is... 471 00:29:56,206 --> 00:29:57,526 I thought you were uncomfortable. 472 00:29:59,576 --> 00:30:00,586 I'm hungry. 473 00:30:01,086 --> 00:30:02,316 Let's have breakfast. 474 00:30:20,536 --> 00:30:21,806 Are you okay now? 475 00:30:23,406 --> 00:30:25,806 Yes. I feel better now after a good night sleep. 476 00:30:26,336 --> 00:30:27,346 Thank you. 477 00:30:28,146 --> 00:30:29,176 I'm relieved. 478 00:30:30,346 --> 00:30:31,346 Didn't you say... 479 00:30:31,776 --> 00:30:34,416 you threw everything away when you moved to Seoul? 480 00:30:34,686 --> 00:30:36,686 I asked Detective Jo... 481 00:30:36,816 --> 00:30:39,116 because I'm planning to commute from here now. 482 00:30:42,486 --> 00:30:44,656 - Are you okay? - No. 483 00:30:47,096 --> 00:30:48,266 Are you hurt? 484 00:30:49,566 --> 00:30:50,796 Are you leaving Sanwoonyul... 485 00:30:51,866 --> 00:30:53,396 because of me? 486 00:30:56,136 --> 00:30:57,236 Because I said... 487 00:30:58,906 --> 00:31:00,276 mean things to you that day? 488 00:31:08,316 --> 00:31:09,316 I'm sorry. 489 00:31:13,386 --> 00:31:15,186 I want to say something else other than that. 490 00:31:20,256 --> 00:31:21,266 I'm really sorry. 491 00:31:24,066 --> 00:31:25,746 I finally realized what you really need... 492 00:31:26,696 --> 00:31:28,266 when I got here. 493 00:31:31,906 --> 00:31:33,006 I'll be... 494 00:31:34,306 --> 00:31:35,676 your only friend. 495 00:31:37,076 --> 00:31:38,316 Your only family. 496 00:31:41,486 --> 00:31:43,546 I'll be someone who will always be with you. 497 00:31:58,836 --> 00:32:00,406 (Prosecutor Han) 498 00:32:01,766 --> 00:32:02,766 Hello? 499 00:32:14,286 --> 00:32:16,145 Dad. I'm leaving for work now. 500 00:32:16,146 --> 00:32:17,386 It's your day off today. 501 00:32:17,656 --> 00:32:21,126 I should pretend like I'm working hard for Grandfather to like me. 502 00:32:21,386 --> 00:32:22,426 I'll leave now. 503 00:32:22,986 --> 00:32:24,196 Hwa Young. 504 00:32:24,726 --> 00:32:25,926 Let's talk. 505 00:32:29,696 --> 00:32:30,896 I'm going to... 506 00:32:31,136 --> 00:32:33,236 declare a war with your grandfather. 507 00:32:33,736 --> 00:32:36,182 What do you mean, Dad? 508 00:32:36,206 --> 00:32:39,536 It's time to take out the sword. 509 00:32:40,976 --> 00:32:44,052 Do you really think Grandfather abandoned Yoon Ho? 510 00:32:44,076 --> 00:32:46,516 He made him resign from the vice president position. 511 00:32:46,616 --> 00:32:48,716 That's only temporary for the public. 512 00:32:49,616 --> 00:32:51,156 His obsession over... 513 00:32:51,486 --> 00:32:52,916 his bloodline will not cease. 514 00:32:53,686 --> 00:32:54,686 Then... 515 00:32:55,186 --> 00:32:58,096 When the media is disinterested, he will return to his position. 516 00:32:58,196 --> 00:32:59,896 I'll attack him before that happens. 517 00:33:00,866 --> 00:33:03,026 Keep your stance, 518 00:33:03,496 --> 00:33:06,096 but try your best to find any evidence... 519 00:33:06,196 --> 00:33:07,366 to bring him down. 520 00:33:08,036 --> 00:33:09,706 Don't tell Mom about this. 521 00:33:10,536 --> 00:33:12,176 - Why? - Mom can't... 522 00:33:12,276 --> 00:33:14,546 possibly betray Grandfather. 523 00:33:15,276 --> 00:33:18,176 Unless it's the decisive moment, she might side with Grandfather. 524 00:33:31,726 --> 00:33:33,966 I can go down to eat. 525 00:33:34,066 --> 00:33:36,466 It will take you so long to go to the kitchen... 526 00:33:36,566 --> 00:33:39,066 because of your leg. 527 00:33:39,796 --> 00:33:41,066 They told me to move... 528 00:33:42,406 --> 00:33:44,406 if I want to recover fast. 529 00:33:45,276 --> 00:33:46,836 Then I'll take it back. 530 00:33:47,406 --> 00:33:48,476 No. Don't. 531 00:33:50,076 --> 00:33:51,076 Here. 532 00:33:55,646 --> 00:33:58,986 Where did you go yesterday? You haven't recovered yet. 533 00:34:00,286 --> 00:34:01,826 I went to the rehabilitation center. 534 00:34:02,386 --> 00:34:04,296 I have to recover fast... 535 00:34:04,696 --> 00:34:07,196 so that everyone can relax including you. 536 00:34:07,366 --> 00:34:09,126 Don't worry about me. 537 00:34:09,296 --> 00:34:11,536 Dol Mok is suffering to care for you. 538 00:34:12,096 --> 00:34:14,106 No matter how much I think about it, 539 00:34:14,336 --> 00:34:16,206 there is no son like him. 540 00:34:20,376 --> 00:34:22,676 Are you ever going to tell him... 541 00:34:23,076 --> 00:34:24,416 about General Baek San? 542 00:34:25,416 --> 00:34:28,486 He should know about his heritage. 543 00:34:28,746 --> 00:34:31,986 You don't have to tell him about the story between... 544 00:34:32,286 --> 00:34:33,516 you and Dol Mok's real dad. 545 00:34:40,426 --> 00:34:42,266 You can blame me, 546 00:34:43,896 --> 00:34:45,336 but I wish Dol Mok... 547 00:34:46,096 --> 00:34:48,366 would think I'm his real dad. 548 00:34:48,636 --> 00:34:51,106 You raised your friend's son. 549 00:34:51,406 --> 00:34:54,546 Dol Mok wouldn't hate you because you're not his real dad. 550 00:34:56,246 --> 00:34:57,546 When he finds out, 551 00:34:58,376 --> 00:34:59,976 what will happen next? 552 00:35:00,916 --> 00:35:03,186 Do you think I could hide the fact that his dad died... 553 00:35:04,186 --> 00:35:05,786 because I ratted on him? 554 00:35:06,816 --> 00:35:09,026 Do you think he wouldn't know... 555 00:35:09,386 --> 00:35:11,026 his mom committed suicide... 556 00:35:11,356 --> 00:35:12,956 while I brought him home to protect him? 557 00:35:18,366 --> 00:35:19,936 Once something leaks, 558 00:35:21,506 --> 00:35:23,506 you can never stop it. 559 00:35:24,606 --> 00:35:25,876 What hurts me... 560 00:35:27,376 --> 00:35:28,976 more than becoming an enemy... 561 00:35:29,406 --> 00:35:31,516 who killed his parents... 562 00:35:33,046 --> 00:35:34,586 is that someone so bright... 563 00:35:35,016 --> 00:35:36,746 and nice like him... 564 00:35:37,856 --> 00:35:39,456 would do anything stupid... 565 00:35:40,656 --> 00:35:42,926 or do something bad. 566 00:35:44,726 --> 00:35:46,296 That's what I'm worried about. 567 00:35:48,726 --> 00:35:49,896 What are you talking about? 568 00:35:50,736 --> 00:35:52,612 Bring Dad to the prosecutors' office? 569 00:35:52,636 --> 00:35:54,836 Choi Kang Gyu is lying that he got attacked. 570 00:35:55,836 --> 00:35:57,606 Dad can prove that he's lying. 571 00:35:59,276 --> 00:36:01,976 Dad said he went unconscious after he got tasered. 572 00:36:02,146 --> 00:36:04,346 When he found him, he was blindfolded. 573 00:36:05,116 --> 00:36:06,845 Dad doesn't know anything. 574 00:36:06,846 --> 00:36:09,616 Just because he was tasered, he wouldn't stay unconscious for long. 575 00:36:10,486 --> 00:36:12,566 You didn't lose consciousness when you were tasered. 576 00:36:12,886 --> 00:36:14,626 I'm sure he got up at some point. 577 00:36:15,286 --> 00:36:17,926 As long as we prove that Kang Gyu was not attacked, 578 00:36:18,726 --> 00:36:20,866 - we can corner Kang Gyu. - Min Jae. 579 00:36:22,126 --> 00:36:23,526 What are you thinking? 580 00:36:24,736 --> 00:36:26,536 Do you want to reveal that... 581 00:36:26,836 --> 00:36:28,136 Dad broke into Cheonmun Group? 582 00:36:28,466 --> 00:36:30,336 Everyone will know he pretended he was J. 583 00:36:30,436 --> 00:36:32,376 I can reduce it to a copycat crime. 584 00:36:33,006 --> 00:36:35,122 I've talked to Chief Prosecutor about it. 585 00:36:35,146 --> 00:36:37,422 Still, he can't avoid his crime for breaking and entering. 586 00:36:37,446 --> 00:36:38,446 Have you forgotten? 587 00:36:38,447 --> 00:36:40,885 Dad had three previous convictions. He could be punished for it. 588 00:36:40,886 --> 00:36:42,516 I can stop him from being punished. 589 00:36:43,116 --> 00:36:44,755 Chief Prosecutor has promised. 590 00:36:44,756 --> 00:36:46,056 How can I trust him? 591 00:36:46,716 --> 00:36:48,602 You told me not to trust him. 592 00:36:48,626 --> 00:36:49,856 Then what are you going to do? 593 00:36:50,996 --> 00:36:53,896 I need Kang Gyu's testimony to put Hong Il Gwon in prison. 594 00:36:55,626 --> 00:36:56,626 Still, no. 595 00:36:57,396 --> 00:36:59,666 Dad won't step his foot in the prosecutors' office. 596 00:36:59,996 --> 00:37:01,906 I'll come up with a different idea. 597 00:37:02,706 --> 00:37:03,876 Don't bother Dad. 598 00:37:05,036 --> 00:37:06,306 I won't accept it. 599 00:37:21,826 --> 00:37:22,826 Who is it? 600 00:37:24,396 --> 00:37:25,556 This is Jang Dol Mok. 601 00:37:44,146 --> 00:37:45,316 Come on in, Attorney Jang. 602 00:37:45,546 --> 00:37:47,316 I almost forgot your face. 603 00:37:47,786 --> 00:37:49,262 Is Chief Prosecutor in there? 604 00:37:49,286 --> 00:37:51,856 Well... He's been waiting for you. 605 00:37:52,116 --> 00:37:53,462 Is there something wrong? 606 00:37:53,486 --> 00:37:54,586 No. 607 00:37:55,456 --> 00:37:56,586 Follow me. 608 00:38:25,316 --> 00:38:26,636 I heard you wanted to talk to me. 609 00:38:27,386 --> 00:38:28,726 I heard it from Prosecutor Han. 610 00:38:29,026 --> 00:38:30,926 I heard you're planning to summon my dad. 611 00:38:32,096 --> 00:38:33,796 Did he tell you that already? 612 00:38:33,896 --> 00:38:34,996 For your information, 613 00:38:35,566 --> 00:38:36,726 you can never do that. 614 00:38:37,196 --> 00:38:39,466 - Attorney Jang. - I said you can't. 615 00:38:40,236 --> 00:38:42,366 He hasn't even been near Cheonmun Group. 616 00:38:42,536 --> 00:38:45,136 If you reveal my dad pretended to be J, 617 00:38:46,406 --> 00:38:47,706 I'll set off a bombshell. 618 00:38:50,046 --> 00:38:51,675 - What do you mean? - I will reveal... 619 00:38:51,676 --> 00:38:52,976 that I'm J. 620 00:38:54,046 --> 00:38:57,116 I will also reveal the pact between you and me. 621 00:38:57,716 --> 00:39:00,436 In addition, I'll tell people that you ordered me to steal the maps. 622 00:39:02,826 --> 00:39:04,856 Hey, you don't need to freak out. 623 00:39:05,256 --> 00:39:07,296 It was just an idea... 624 00:39:07,496 --> 00:39:09,666 to make Choi Kang Gyu talk. 625 00:39:09,796 --> 00:39:11,676 You don't need to guess my intention like that. 626 00:39:29,746 --> 00:39:30,816 Ms. Min. 627 00:39:31,356 --> 00:39:32,786 Listen to me. 628 00:39:34,326 --> 00:39:35,726 I'm... 629 00:39:38,796 --> 00:39:39,896 I'm sorry. 630 00:39:40,096 --> 00:39:43,066 Please don't tell Ms. Hong. 631 00:39:43,496 --> 00:39:44,642 Seon Jin. 632 00:39:44,666 --> 00:39:46,865 I'll be leaving tomorrow, 633 00:39:46,866 --> 00:39:49,106 so please keep it a secret until then. 634 00:39:49,366 --> 00:39:51,276 If I get caught here, 635 00:39:51,706 --> 00:39:54,206 they would take my daughter away again. 636 00:39:54,606 --> 00:39:55,946 What are you talking about? 637 00:39:56,546 --> 00:39:58,416 Is someone threatening you? 638 00:40:01,016 --> 00:40:03,886 Yoon Joong Tae interrogated you? 639 00:40:04,486 --> 00:40:07,026 Yes. I denied it though. 640 00:40:07,756 --> 00:40:09,356 But I'm still anxious. 641 00:40:09,656 --> 00:40:11,556 You don't need to be anxious. 642 00:40:12,056 --> 00:40:14,766 You handled it well. Just hold out for a while longer. 643 00:40:15,866 --> 00:40:16,896 Sir. 644 00:40:17,536 --> 00:40:20,236 I'd like to quit being a prosecutor. 645 00:40:20,506 --> 00:40:21,506 What? 646 00:40:22,036 --> 00:40:23,235 What do you mean? 647 00:40:23,236 --> 00:40:25,252 I'll be summoned to the disciplinary committee soon. 648 00:40:25,276 --> 00:40:28,576 I don't think it will help to stay in the prosecution. 649 00:40:29,506 --> 00:40:32,046 Then what are you going to do? 650 00:40:34,916 --> 00:40:36,556 Please assign me the post of president... 651 00:40:37,916 --> 00:40:39,386 of a branch abroad. 652 00:40:40,756 --> 00:40:42,486 - What? - I think... 653 00:40:42,626 --> 00:40:44,596 I've been loyal to you. 654 00:40:45,096 --> 00:40:48,226 I don't think that's too much to ask. 655 00:40:53,296 --> 00:40:54,336 Okay. 656 00:40:54,966 --> 00:40:56,136 I'll think about it. 657 00:40:56,306 --> 00:40:57,336 Thank you. 658 00:40:59,406 --> 00:41:00,506 By the way, 659 00:41:01,006 --> 00:41:03,376 why did you take Jang Pan Soo? 660 00:41:04,276 --> 00:41:07,445 Is that because of the maps you talked about? 661 00:41:07,446 --> 00:41:08,446 Hey. 662 00:41:10,116 --> 00:41:12,516 Don't you think you went too far? 663 00:41:13,456 --> 00:41:14,656 Do you think... 664 00:41:14,986 --> 00:41:17,226 I have to report everything to you? 665 00:41:17,556 --> 00:41:18,656 I'm sorry, sir. 666 00:41:19,656 --> 00:41:21,126 I was just curious. 667 00:41:23,996 --> 00:41:25,136 I'll expect... 668 00:41:26,166 --> 00:41:27,636 to hear good news then. 669 00:41:39,576 --> 00:41:40,616 He's... 670 00:41:42,086 --> 00:41:44,086 just going too far. 671 00:41:47,056 --> 00:41:49,426 It might be dangerous to let him get his own way. 672 00:41:49,656 --> 00:41:50,756 What should we do? 673 00:41:52,826 --> 00:41:54,926 What about Russia? 674 00:41:57,436 --> 00:41:58,466 There's a possibility... 675 00:42:02,236 --> 00:42:04,606 of a gun accident in Russia. 676 00:42:08,646 --> 00:42:11,345 (Copy of Family Registration) 677 00:42:11,346 --> 00:42:13,076 (Jang Dol Mok) 678 00:42:15,546 --> 00:42:17,915 You fabricated this document... 679 00:42:17,916 --> 00:42:20,116 before they had a computerized system, right? 680 00:42:20,726 --> 00:42:23,486 It seems right, but then it seems wrong. 681 00:42:23,656 --> 00:42:26,056 You don't seem to get this. 682 00:42:26,696 --> 00:42:30,026 I will never report you to the police... 683 00:42:31,066 --> 00:42:32,906 for the fabrication of the official documents. 684 00:42:35,436 --> 00:42:37,536 I just want to know the truth. 685 00:42:37,636 --> 00:42:39,405 If I like what I hear from you, 686 00:42:39,406 --> 00:42:42,746 I could give you what you want. 687 00:42:45,946 --> 00:42:47,086 Are you serious? 688 00:42:48,846 --> 00:42:52,155 Detective Kang Seong Il asked me to fabricate it... 689 00:42:52,156 --> 00:42:54,356 offering me some money. 690 00:42:55,386 --> 00:42:59,025 His name was entered in the family register in 1992, 691 00:42:59,026 --> 00:43:02,296 but I changed it to look like he was registered in 1989. 692 00:43:03,996 --> 00:43:06,642 My life started to get messed up since then. 693 00:43:06,666 --> 00:43:07,986 That's why I still remember that. 694 00:43:09,306 --> 00:43:11,906 I started fabricating documents since then. 695 00:43:15,146 --> 00:43:16,626 Give him some money before he leaves. 696 00:43:16,746 --> 00:43:17,776 Yes, ma'am. 697 00:43:25,556 --> 00:43:27,625 Kang Seong Il, that jerk... 698 00:43:27,626 --> 00:43:29,955 fabricated Kim Chan Gi's son, 699 00:43:29,956 --> 00:43:31,396 Kim Soo Hyun's family register. 700 00:43:31,656 --> 00:43:33,666 But it turns out to be... 701 00:43:34,166 --> 00:43:35,406 Jang Dol Mok's family register. 702 00:43:37,466 --> 00:43:38,565 What does that mean? 703 00:43:38,566 --> 00:43:39,766 Jang Dol Mok... 704 00:43:40,566 --> 00:43:41,935 is Kim Soo Hyun. 705 00:43:41,936 --> 00:43:43,406 That's right. 706 00:43:43,536 --> 00:43:46,606 That means Jang Dol Mok is Kim Soo Hyun. 707 00:43:47,906 --> 00:43:51,276 Then why does Chief Prosecutor Yoon Joong Tae... 708 00:43:51,976 --> 00:43:54,886 have a lot of interest in... 709 00:43:55,146 --> 00:43:57,516 Kim Chan Gi's son, Kim Soo Hyun, I mean Jang Dol Mok? 710 00:44:07,026 --> 00:44:08,126 What are you doing, Dad? 711 00:44:10,736 --> 00:44:14,242 I'm practicing walking without crutches. 712 00:44:14,266 --> 00:44:16,106 I told you to go easy on yourself. 713 00:44:16,306 --> 00:44:17,406 Okay. 714 00:44:22,376 --> 00:44:24,276 It's not easy yet. 715 00:44:26,916 --> 00:44:27,946 By the way, 716 00:44:29,016 --> 00:44:31,216 where were you last night? 717 00:44:31,656 --> 00:44:32,716 I had a lot of work to do. 718 00:44:33,256 --> 00:44:34,356 Dad. 719 00:44:34,756 --> 00:44:36,026 I have a question. 720 00:44:37,756 --> 00:44:39,056 When you were kidnapped, 721 00:44:39,726 --> 00:44:41,286 when did you regain your consciousness? 722 00:44:42,626 --> 00:44:44,336 I don't remember when. 723 00:44:44,996 --> 00:44:47,666 I was in the back of the car. 724 00:44:48,536 --> 00:44:50,206 Were you blindfolded? 725 00:44:50,336 --> 00:44:52,476 No, I was just handcuffed. 726 00:44:53,076 --> 00:44:55,946 When I arrived at some warehouse, 727 00:44:56,646 --> 00:44:59,116 the guys covered my eyes. 728 00:45:00,346 --> 00:45:02,646 Do you remember... 729 00:45:03,086 --> 00:45:04,156 the driver's face? 730 00:45:05,256 --> 00:45:06,386 I'm not sure. 731 00:45:06,856 --> 00:45:08,326 After I got shot, 732 00:45:08,986 --> 00:45:12,396 I wasn't in my right mind. I just saw his back. 733 00:45:14,066 --> 00:45:15,926 I'd recognize his face if I see him. 734 00:45:16,696 --> 00:45:17,766 Why? 735 00:45:18,066 --> 00:45:20,466 Nothing. Don't tell anyone about it. 736 00:45:21,336 --> 00:45:23,006 - Why not? - Just don't tell anyone. 737 00:45:23,676 --> 00:45:25,136 If someone asks, 738 00:45:25,436 --> 00:45:27,646 tell them you passed out. Understand? 739 00:45:31,146 --> 00:45:32,546 Rice with thistle. 740 00:45:33,016 --> 00:45:34,846 Soak rice in water. 741 00:45:36,186 --> 00:45:37,716 It's so complicated. 742 00:45:38,556 --> 00:45:40,925 What are you doing here? 743 00:45:40,926 --> 00:45:43,285 - I smelled something good. - Did you? 744 00:45:43,286 --> 00:45:44,396 What are you making? 745 00:45:44,896 --> 00:45:48,166 Jung Hye is making gangdoenjang... What was that again? 746 00:45:49,366 --> 00:45:50,695 It's gangdoenjang radish stew. 747 00:45:50,696 --> 00:45:51,696 That's right. 748 00:45:54,506 --> 00:45:55,706 How do you know this dish? 749 00:45:56,136 --> 00:45:58,736 My mother used to make it when I was young. 750 00:45:59,076 --> 00:46:00,845 Do you know this stew? 751 00:46:00,846 --> 00:46:03,822 Of course. When I was young, 752 00:46:03,846 --> 00:46:06,545 I ate this stew with rice in winter. 753 00:46:06,546 --> 00:46:08,746 People usually put in seafood and meat, 754 00:46:08,886 --> 00:46:11,156 but we only put in radish as our family was poor. 755 00:46:11,656 --> 00:46:13,292 Do you want to taste it? 756 00:46:13,316 --> 00:46:14,826 Shall I? 757 00:46:17,596 --> 00:46:18,656 Here. 758 00:46:20,326 --> 00:46:22,496 Is this rice with thistle? 759 00:46:22,596 --> 00:46:24,595 Yes. We eat it with sauce... 760 00:46:24,596 --> 00:46:26,196 in Gangwon Province. 761 00:46:26,566 --> 00:46:29,736 But our family ate it with this gangdoenjang radish stew. 762 00:46:31,576 --> 00:46:33,376 It's been so long. 763 00:46:34,276 --> 00:46:36,476 It's been almost 40 or 50 years. 764 00:46:42,146 --> 00:46:45,416 Why? You don't like it? 765 00:46:48,826 --> 00:46:49,826 It's good. 766 00:46:51,256 --> 00:46:53,356 This is just like what my mother used to make. 767 00:46:54,766 --> 00:46:56,096 Your cooking... 768 00:46:57,096 --> 00:46:58,336 How did you make this? 769 00:46:59,136 --> 00:47:01,836 I'm glad that you like it. 770 00:47:03,006 --> 00:47:05,006 Is this that good? 771 00:47:05,506 --> 00:47:06,506 Let me try. 772 00:47:11,376 --> 00:47:13,276 What kind of food is this? 773 00:47:13,546 --> 00:47:15,086 Do you really like this? 774 00:47:16,516 --> 00:47:18,786 Would you pay a lot to eat this? 775 00:47:19,156 --> 00:47:22,426 Of course. Good old memories are priceless. 776 00:47:23,926 --> 00:47:26,096 You just can't change your taste. 777 00:47:31,136 --> 00:47:32,896 I don't like country food. 778 00:47:33,766 --> 00:47:35,136 Please enjoy it. 779 00:47:45,016 --> 00:47:47,446 Eun Ji. Ta-da. 780 00:47:48,246 --> 00:47:49,246 What is this? 781 00:47:49,247 --> 00:47:50,955 When your mom came here the other day, 782 00:47:50,956 --> 00:47:53,085 I think I might have been a bit cold-hearted. 783 00:47:53,086 --> 00:47:56,026 She can eat anything she wants on the menu with this gift card. 784 00:47:56,886 --> 00:47:59,595 This isn't a gift card to a department store. 785 00:47:59,596 --> 00:48:01,972 It's not ribs or dried yellow corvina gift set. 786 00:48:01,996 --> 00:48:05,436 You're trying to score points with a gift card from your own restaurant? 787 00:48:07,736 --> 00:48:10,312 Hey, but still. Don't you know how much each gift card costs? 788 00:48:10,336 --> 00:48:11,835 Besides, with just one gift card, 789 00:48:11,836 --> 00:48:13,906 she can get the hottest items on our menu... 790 00:48:15,976 --> 00:48:17,275 delivered to her house. 791 00:48:17,276 --> 00:48:19,316 She can have her food delivered. 792 00:48:21,316 --> 00:48:22,716 I will take this. 793 00:48:22,816 --> 00:48:25,892 But didn't the table with two girls order just the fried chicken? 794 00:48:25,916 --> 00:48:26,986 That's right. Why? 795 00:48:27,556 --> 00:48:29,826 Why did you give them potato balls with cheese? 796 00:48:30,456 --> 00:48:33,056 Well... They ordered them too. 797 00:48:33,196 --> 00:48:35,065 Really? Then you should've written that down. 798 00:48:35,066 --> 00:48:37,972 Hold on. I ordered the dish for them. 799 00:48:37,996 --> 00:48:39,112 - You ordered them? - Yes. 800 00:48:39,136 --> 00:48:41,005 What? Did you give them for free? 801 00:48:41,006 --> 00:48:43,212 Yes, that's right. I gave them for free. 802 00:48:43,236 --> 00:48:45,612 To our regulars who visit our restaurant often, 803 00:48:45,636 --> 00:48:47,776 I ought to give them some free food. 804 00:48:48,546 --> 00:48:51,646 Then why do you always give free food to only women? 805 00:48:52,016 --> 00:48:54,815 Aren't those men who come every day to have chicken and beer regulars? 806 00:48:54,816 --> 00:48:56,346 Those men are... 807 00:48:57,316 --> 00:48:58,316 Hold on. 808 00:48:58,956 --> 00:49:00,786 What's going on? 809 00:49:00,926 --> 00:49:03,326 Are you jealous, Eun Ji? 810 00:49:03,426 --> 00:49:04,456 What? Jealous? 811 00:49:05,026 --> 00:49:06,825 Why would I be jealous? 812 00:49:06,826 --> 00:49:09,126 Don't let it surprise you. It's normal. 813 00:49:09,296 --> 00:49:12,612 You had feelings for me in secret. 814 00:49:12,636 --> 00:49:14,005 Now that I have other women, 815 00:49:14,006 --> 00:49:17,075 you started to feel anxious and realized your feelings. 816 00:49:17,076 --> 00:49:18,912 - Jong Beom, take a good look. - What? 817 00:49:18,936 --> 00:49:21,776 - Why? - You should come to your senses. 818 00:49:22,376 --> 00:49:25,576 You think I'd feel jealous when you look like that? 819 00:49:25,876 --> 00:49:27,646 This is ridiculous. 820 00:49:28,246 --> 00:49:30,215 I look pretty decent. 821 00:49:30,216 --> 00:49:32,416 I have a chiseled jawline. 822 00:49:32,616 --> 00:49:34,985 - I'm too handsome to look at. - Jong Beom. 823 00:49:34,986 --> 00:49:37,395 - What? - I'll order the dish for everyone. 824 00:49:37,396 --> 00:49:38,555 Make sure you pay before you go. 825 00:49:38,556 --> 00:49:40,255 Okay. And please order... 826 00:49:40,256 --> 00:49:42,996 my heart inside your heart. I'm going now! 827 00:49:44,336 --> 00:49:46,266 What is he talking about? 828 00:49:51,736 --> 00:49:53,776 Prosecutor, it's your day off, but you're here. 829 00:49:55,446 --> 00:49:58,046 I had a lot of paperwork to catch up since I took some days off. 830 00:49:59,446 --> 00:50:00,786 But why are you here? 831 00:50:01,716 --> 00:50:03,386 I had to take care of something too. 832 00:50:04,556 --> 00:50:07,026 By the way, you went out of your way... 833 00:50:07,456 --> 00:50:09,226 to help us regarding our family incident. 834 00:50:10,626 --> 00:50:11,896 Thank you so much. 835 00:50:18,596 --> 00:50:19,636 It must... 836 00:50:21,866 --> 00:50:23,106 have been so difficult for you. 837 00:50:25,736 --> 00:50:26,836 I should put up with it. 838 00:50:29,046 --> 00:50:32,346 By the way, how is the case for J going? 839 00:50:33,016 --> 00:50:35,246 You met up with Investigator Koo. 840 00:50:35,416 --> 00:50:37,816 But you didn't tell us anything about that afterward. 841 00:50:40,286 --> 00:50:42,456 Well, I didn't get anything useful. 842 00:50:43,256 --> 00:50:44,856 You didn't get anything useful? 843 00:50:45,896 --> 00:50:48,826 Senior Prosecutor Choi arrested J in the chairman's office, 844 00:50:49,026 --> 00:50:50,566 and J disappeared into thin air. 845 00:50:50,836 --> 00:50:52,266 How could there be nothing? 846 00:50:52,396 --> 00:50:53,796 He just disappeared just like that. 847 00:50:54,006 --> 00:50:55,106 That was all. 848 00:50:57,276 --> 00:50:59,975 Then what did J steal from Cheonmun Group, 849 00:50:59,976 --> 00:51:01,776 - and how did he know... - Investigator Kang. 850 00:51:02,506 --> 00:51:04,106 Finish the task you were assigned first. 851 00:51:07,016 --> 00:51:08,816 What are you hiding from me? 852 00:51:09,846 --> 00:51:11,786 - I'm not hiding anything. - No. 853 00:51:12,686 --> 00:51:14,026 You are hiding something. 854 00:51:15,456 --> 00:51:17,396 When you were waiting for your transfer, 855 00:51:17,556 --> 00:51:18,925 you said you wanted to catch big-time thieves first... 856 00:51:18,926 --> 00:51:20,796 with the information J gave us. 857 00:51:20,926 --> 00:51:22,166 You said J will be next. 858 00:51:22,826 --> 00:51:24,996 Right now, Chairman Hong is being brought to trial. 859 00:51:25,466 --> 00:51:27,305 It's time for us to arrest J now. 860 00:51:27,306 --> 00:51:29,636 We haven't taken down Chairman Hong just yet. 861 00:51:29,906 --> 00:51:30,976 So what? 862 00:51:32,276 --> 00:51:33,276 So... 863 00:51:34,146 --> 00:51:36,676 are you waiting because you need J's help again? 864 00:51:41,546 --> 00:51:42,546 Investigator Kang. 865 00:51:43,216 --> 00:51:45,336 We should focus on putting Chairman Hong behind bars. 866 00:51:45,656 --> 00:51:47,925 You never know when he might try to get himself out of the trial. 867 00:51:47,926 --> 00:51:49,455 Then I will investigate J. 868 00:51:49,456 --> 00:51:50,626 I told you to stop. 869 00:51:52,296 --> 00:51:53,496 I'm your superior. 870 00:51:53,996 --> 00:51:56,426 Stop getting involved in a case I didn't put you on. 871 00:51:57,496 --> 00:51:59,196 You continue to hide something from me. 872 00:52:00,906 --> 00:52:02,566 You are not the prosecutor I once knew. 873 00:52:31,766 --> 00:52:32,835 "What brings you here?" 874 00:52:32,836 --> 00:52:33,865 "It's been a while." 875 00:52:33,866 --> 00:52:35,946 "I was meaning to call you, but I've been too busy." 876 00:52:36,136 --> 00:52:37,606 Don't use those lines to me. 877 00:52:39,706 --> 00:52:41,076 "You're still pretty." 878 00:52:41,776 --> 00:52:43,216 I don't need your compliment either. 879 00:52:45,716 --> 00:52:48,046 But you can't sit there and just smile. 880 00:52:48,686 --> 00:52:50,186 Don't you have something to tell me? 881 00:52:53,116 --> 00:52:54,686 I was meaning to call you. 882 00:52:55,656 --> 00:52:56,726 Really? 883 00:52:57,996 --> 00:52:59,756 I should've waited a bit longer. 884 00:53:01,126 --> 00:53:02,225 But why? 885 00:53:02,226 --> 00:53:04,386 I heard you became a director of Cheonmun Electronics. 886 00:53:05,336 --> 00:53:08,176 You neither called nor answered my calls like you didn't care about me. 887 00:53:08,306 --> 00:53:09,936 But you've been watching me? 888 00:53:10,976 --> 00:53:13,606 I thought you were going to send me flowers to congratulate me. 889 00:53:14,906 --> 00:53:18,346 I think I contributed in getting rid of Lee Yoon Ho. 890 00:53:19,246 --> 00:53:20,386 I agree. 891 00:53:20,686 --> 00:53:22,086 I should thank you. 892 00:53:22,816 --> 00:53:23,816 But Hwa Young. 893 00:53:24,716 --> 00:53:25,856 Yoon Ho... 894 00:53:26,556 --> 00:53:28,326 isn't completely out of the picture. 895 00:53:29,056 --> 00:53:30,156 What do you mean? 896 00:53:30,996 --> 00:53:33,496 I took a look at Cheonmun Group's overseas accounts. 897 00:53:34,366 --> 00:53:35,796 As investment funds overseas, 898 00:53:36,226 --> 00:53:38,566 there's an influx of capitals into Cheonmun Distribution. 899 00:53:39,466 --> 00:53:42,306 The account of the investor is a borrowed-account for Yoon Ho. 900 00:53:44,236 --> 00:53:46,676 You know that Cheonmun Distribution will go public soon. 901 00:53:46,906 --> 00:53:49,806 The percentage of foreign investors is almost 20 percent. 902 00:53:50,006 --> 00:53:51,916 If you calculate they are Yoon Ho's shares, 903 00:53:52,046 --> 00:53:54,916 it's obvious who will be the largest shareholder of the company. 904 00:53:55,846 --> 00:53:58,516 Moreover, if Cheonmun Distribution becomes a holding company, 905 00:53:59,156 --> 00:54:01,356 he can take over the company without lifting a finger. 906 00:54:02,156 --> 00:54:03,256 Can you stop it? 907 00:54:04,926 --> 00:54:07,396 I think I can come up with a way, but if I do, 908 00:54:08,066 --> 00:54:10,026 I'd have to target your grandfather. 909 00:54:10,596 --> 00:54:11,596 Are you confident? 910 00:54:15,706 --> 00:54:16,906 What if I am? 911 00:54:19,876 --> 00:54:20,906 Then... 912 00:54:21,846 --> 00:54:23,076 you should help me too. 913 00:54:24,146 --> 00:54:25,646 If this goes according to my plan, 914 00:54:26,216 --> 00:54:27,916 you can get rid of Yoon Ho, 915 00:54:28,746 --> 00:54:30,616 and you will become the leader of a new wave. 916 00:54:38,996 --> 00:54:40,256 Hi, So Joo. 917 00:54:41,526 --> 00:54:44,036 What? How did you find me here? 918 00:54:45,696 --> 00:54:47,836 As you know, I have strong finances. 919 00:54:48,406 --> 00:54:50,206 Getting your personal information is nothing. 920 00:54:50,436 --> 00:54:52,976 Do I have to punch you again for you to come to your senses? 921 00:54:54,076 --> 00:54:56,446 Even though I might hold grudges, 922 00:54:56,546 --> 00:54:59,146 I know that returning the favor is what I ought to do. 923 00:54:59,876 --> 00:55:02,186 I can't go a day with having to owe you one. 924 00:55:02,816 --> 00:55:05,376 What do you think? Should we go someplace nice and have a drink? 925 00:55:05,786 --> 00:55:07,186 You must be bored. 926 00:55:07,756 --> 00:55:09,925 Now that you are not the vice president anymore, 927 00:55:09,926 --> 00:55:11,732 I guess you have a lot of free time on your hands. 928 00:55:11,756 --> 00:55:14,096 If you do, go and do some volunteer work. 929 00:55:15,196 --> 00:55:16,466 Wait. 930 00:55:16,926 --> 00:55:18,696 You think I'm a joke, don't you? 931 00:55:18,996 --> 00:55:21,566 I don't even want that position even if he gives it back to me. 932 00:55:22,636 --> 00:55:25,306 Do you know how many shares I have in Youngin Daily? 933 00:55:27,476 --> 00:55:29,106 How many do you have? 934 00:55:30,076 --> 00:55:31,816 What do you think? Don't you want me now? 935 00:55:32,776 --> 00:55:36,416 I could sweep you off your feet and make you into Cinderella. 936 00:55:36,886 --> 00:55:38,056 Are you serious? 937 00:55:38,156 --> 00:55:40,986 Do I have to teach you a lesson for you to realize your place? 938 00:55:41,226 --> 00:55:43,402 Should I show you what I will become before midnight? 939 00:55:43,426 --> 00:55:44,826 Hold on. 940 00:55:45,756 --> 00:55:48,025 - Wait. - Gosh. 941 00:55:48,026 --> 00:55:50,166 What's your relationship with Dol Mok? 942 00:55:50,836 --> 00:55:51,836 Are you guys dating? 943 00:55:52,796 --> 00:55:53,806 So Joo. 944 00:55:54,666 --> 00:55:55,766 Hey, Dol Mok. 945 00:55:59,836 --> 00:56:00,876 What are you doing? 946 00:56:02,276 --> 00:56:03,406 Dol Mok. 947 00:56:07,546 --> 00:56:08,646 It's been a while. 948 00:56:10,556 --> 00:56:11,786 Did you have fun? 949 00:56:15,956 --> 00:56:17,056 I'll see you later. 950 00:56:18,156 --> 00:56:19,556 Let's have a drink some other time. 951 00:56:29,966 --> 00:56:31,076 - You're home. - Hey. 952 00:56:32,136 --> 00:56:34,006 - I'll go upstairs now. - Okay. 953 00:56:36,746 --> 00:56:37,846 - Song Sik. - Yes? 954 00:56:38,976 --> 00:56:41,116 Do you still have your invention... 955 00:56:41,316 --> 00:56:43,322 - that mimics someone else's voice? - Someone else's voice? 956 00:56:43,346 --> 00:56:46,062 Remember when I was in college? You mimicked Great Aunt's voice... 957 00:56:46,086 --> 00:56:47,226 with that and scared me. 958 00:56:47,456 --> 00:56:50,226 Oh, that. Yes, I still have that. 959 00:56:50,856 --> 00:56:53,396 - Why? Do you need to scare someone? - Yes. 960 00:56:54,196 --> 00:56:56,066 I need that someone to be scared senseless. 961 00:57:06,836 --> 00:57:07,846 Goodness. 962 00:57:08,376 --> 00:57:10,006 You seemed to have recovered a lot. 963 00:57:14,316 --> 00:57:16,916 I'm glad to see you walking. 964 00:57:18,456 --> 00:57:20,526 Do we have any further business to discuss? 965 00:57:21,626 --> 00:57:23,826 Why don't you take a seat? We aren't in a hurry. 966 00:57:33,096 --> 00:57:35,436 Here. Would you like a drink? 967 00:57:36,706 --> 00:57:37,776 I'll pass. 968 00:57:43,476 --> 00:57:44,616 Mr. Jang. 969 00:57:45,246 --> 00:57:46,546 You must be suffering a lot. 970 00:57:49,046 --> 00:57:50,456 You can relax. 971 00:57:51,586 --> 00:57:55,356 You didn't betray anyone. You've done your best. 972 00:57:56,486 --> 00:57:59,796 Ms. Kim couldn't survive anyway. 973 00:58:00,596 --> 00:58:02,996 It's better for me to keep the maps... 974 00:58:03,866 --> 00:58:05,766 rather than Chairman Hong taking it... 975 00:58:06,236 --> 00:58:09,306 since I'm also a descendant of a freedom fighter. 976 00:58:10,476 --> 00:58:12,406 What are you trying to say? 977 00:58:15,206 --> 00:58:18,376 You should avenge those who killed Ms. Kim. 978 00:58:19,146 --> 00:58:20,346 To do that, 979 00:58:20,746 --> 00:58:23,816 I need your decision. It's also... 980 00:58:24,716 --> 00:58:26,856 a way to protect your children. 981 00:58:36,796 --> 00:58:37,936 What do you mean? 982 00:58:38,636 --> 00:58:40,095 Why would Dad go there? 983 00:58:40,096 --> 00:58:41,406 That's what I want to ask you. 984 00:58:41,936 --> 00:58:43,606 He said he came voluntarily. 985 00:58:44,136 --> 00:58:45,205 Do you know anything about it? 986 00:58:45,206 --> 00:58:46,306 What are you talking about? 987 00:58:46,476 --> 00:58:48,776 I told you not to mention it. 988 00:58:51,146 --> 00:58:52,552 Is Chief Prosecutor Yoon there too? 989 00:58:52,576 --> 00:58:54,586 He'll be here soon after summoning Kang Gyu. 990 00:58:55,246 --> 00:58:56,246 You need to come. 991 00:58:56,716 --> 00:58:58,516 I can't tell them I'm his son. 992 00:59:14,706 --> 00:59:17,136 How can you leave when we have to interrogate him? 993 00:59:18,836 --> 00:59:19,836 I apologize. 994 00:59:20,606 --> 00:59:21,776 Let's begin. 995 00:59:38,396 --> 00:59:40,002 I don't think this is right, Chief Prosecutor. 996 00:59:40,026 --> 00:59:41,902 He said he came voluntarily. 997 00:59:41,926 --> 00:59:43,026 What are you waiting for? 998 00:59:50,436 --> 00:59:51,506 Mr. Jang. 999 00:59:52,406 --> 00:59:54,966 Is it true that you broke into Cheonmun Group Chairman's office? 1000 00:59:55,176 --> 00:59:56,206 Yes. 1001 00:59:58,516 --> 01:00:00,022 What was your purpose of the break in? 1002 01:00:00,046 --> 01:00:02,546 I heard there are a lot of expensive antiques. 1003 01:00:03,616 --> 01:00:05,116 I broke in to steal them. 1004 01:00:08,886 --> 01:00:09,986 You were arrested by him... 1005 01:00:10,426 --> 01:00:12,326 in front of the office, right? 1006 01:00:14,626 --> 01:00:15,666 Yes. 1007 01:00:16,666 --> 01:00:17,746 What are you talking about? 1008 01:00:18,166 --> 01:00:20,136 You fainted after you were tasered. 1009 01:00:20,266 --> 01:00:21,336 Be quiet. 1010 01:00:24,406 --> 01:00:27,206 Where did he take you after you were arrested? 1011 01:00:27,446 --> 01:00:28,976 I don't remember the place. 1012 01:00:29,876 --> 01:00:31,676 He handed me over to some men. 1013 01:00:31,946 --> 01:00:33,686 Since then they blindfolded me... 1014 01:00:34,516 --> 01:00:35,916 and dragged me somewhere. 1015 01:00:37,616 --> 01:00:39,885 Don't lie. I never did that. 1016 01:00:39,886 --> 01:00:41,386 I told you to stay quiet! 1017 01:00:45,626 --> 01:00:46,926 Are you J? 1018 01:00:49,826 --> 01:00:50,966 Dad. 1019 01:00:51,466 --> 01:00:53,236 What are you doing here? 1020 01:00:53,336 --> 01:00:54,436 Yes. 1021 01:00:55,206 --> 01:00:56,606 I'm J. 1022 01:00:57,876 --> 01:00:59,036 I'm J. 1023 01:01:12,686 --> 01:01:14,156 What do you think you're doing? 1024 01:01:14,786 --> 01:01:16,386 I warned you. 1025 01:01:17,596 --> 01:01:19,926 He came voluntarily. There's nothing I could do. 1026 01:01:20,796 --> 01:01:22,566 I thought you've talked to Prosecutor Han. 1027 01:01:23,096 --> 01:01:24,466 Since he didn't steal anything, 1028 01:01:24,666 --> 01:01:26,436 I'll try my best to let him off the hook. 1029 01:01:27,306 --> 01:01:29,406 You must face Chairman Hong anyway. 1030 01:01:29,906 --> 01:01:31,835 Kang Gyu is the smoking gun right now. 1031 01:01:31,836 --> 01:01:34,506 There's another way to make Kang Gyu confess. 1032 01:01:40,716 --> 01:01:41,716 Right. 1033 01:01:42,316 --> 01:01:44,316 Jang Dol Mok's dad is Jang Pan Soo, 1034 01:01:44,886 --> 01:01:46,756 but Pan Soo is J... 1035 01:01:48,926 --> 01:01:50,855 - Is it possible... - Stop being stupid, 1036 01:01:50,856 --> 01:01:51,856 and confess. 1037 01:01:52,356 --> 01:01:53,826 The victim pointed you out. 1038 01:01:54,996 --> 01:01:56,126 I see it now. 1039 01:01:56,796 --> 01:01:59,066 Why Dol Mok was set free. 1040 01:01:59,836 --> 01:02:01,466 To save Dol Mok, 1041 01:02:02,336 --> 01:02:05,176 Pan Soo robbed Youngin Daily. 1042 01:02:06,136 --> 01:02:07,346 You knew this, didn't you? 1043 01:02:07,606 --> 01:02:08,806 Why did you hide it? 1044 01:02:14,586 --> 01:02:15,746 Prosecutor Han. 1045 01:02:15,946 --> 01:02:17,556 Can you give us some privacy? 1046 01:02:18,056 --> 01:02:19,786 I'm here as his lawyer. 1047 01:02:23,086 --> 01:02:24,656 - I'll give you 10 minutes. - Sure. 1048 01:02:33,336 --> 01:02:34,606 Did Chairman send you? 1049 01:02:35,136 --> 01:02:36,736 I didn't admit to anything. 1050 01:02:36,866 --> 01:02:38,936 You know I like you, right? 1051 01:02:40,446 --> 01:02:41,476 Of course. 1052 01:02:41,846 --> 01:02:43,646 I've never... 1053 01:02:43,746 --> 01:02:46,816 went against my grandfather in my life, 1054 01:02:47,416 --> 01:02:48,446 but... 1055 01:02:51,316 --> 01:02:54,586 I couldn't hurt you, so I had to do this. 1056 01:02:56,756 --> 01:02:57,856 What do you mean? 1057 01:03:03,896 --> 01:03:05,566 I heard Kang Gyu's been arrested. 1058 01:03:05,936 --> 01:03:07,906 Shouldn't we do something? 1059 01:03:08,836 --> 01:03:09,966 Hwa Young. 1060 01:03:11,236 --> 01:03:13,276 He's not good enough... 1061 01:03:13,436 --> 01:03:15,546 for his use. 1062 01:03:16,146 --> 01:03:19,416 There's no use for a hunting dog when it can't hunt. 1063 01:03:20,546 --> 01:03:22,546 We should cook it. 1064 01:03:31,796 --> 01:03:32,826 Chief Prosecutor. 1065 01:03:34,466 --> 01:03:35,746 Senior Prosecutor has confessed. 1066 01:03:35,866 --> 01:03:38,226 He confessed that he handed Mr. Jang over to Chairman Hong. 1067 01:03:39,596 --> 01:03:41,206 We should get the warrant. 1068 01:03:42,406 --> 01:03:44,236 Get the search warrant first. 1069 01:03:44,506 --> 01:03:46,836 Summon Chairman Hong as a testifier. 1070 01:03:47,006 --> 01:03:49,706 We have to find the evidence to imprison him. 1071 01:03:55,246 --> 01:03:56,446 What's going on? 1072 01:03:57,156 --> 01:03:58,356 Chairman Hong Il Gwon. 1073 01:04:01,886 --> 01:04:04,525 I've got a search warrant for suspected kidnapping, 1074 01:04:04,526 --> 01:04:06,246 confining, and assaulting Mr. Jang Pan Soo. 1075 01:04:07,896 --> 01:04:09,696 What are you talking about? 1076 01:04:10,226 --> 01:04:12,136 Take Chairman Hong to Prosecutor's office. 1077 01:04:12,466 --> 01:04:13,466 - Yes, sir. - Yes, sir. 1078 01:04:17,476 --> 01:04:18,476 Let's go. 1079 01:04:20,506 --> 01:04:21,606 Han Joon Hee. 1080 01:04:22,406 --> 01:04:24,676 Do you think you'll be safe after you do this to me? 1081 01:04:30,616 --> 01:04:31,686 Take photos. 1082 01:04:36,226 --> 01:04:37,256 Look at that. 1083 01:04:39,456 --> 01:04:41,126 You're very bold, aren't you? 1084 01:04:41,966 --> 01:04:44,495 How dare you make my daughter do something illegal? 1085 01:04:44,496 --> 01:04:47,236 You dragged my dad in first. 1086 01:04:49,936 --> 01:04:51,976 Release my dad immediately. 1087 01:04:52,976 --> 01:04:56,006 I've told you I'll let a bomb off otherwise. 1088 01:05:07,556 --> 01:05:09,485 The victim was strangled with a belt. 1089 01:05:09,486 --> 01:05:10,695 There's a missing part. 1090 01:05:10,696 --> 01:05:11,926 Kim Soo Hyun. 1091 01:05:14,396 --> 01:05:15,465 My head hurts. 1092 01:05:15,466 --> 01:05:16,566 What's wrong, Dol Mok? 1093 01:05:57,006 --> 01:05:58,412 (The Good Thieves) 1094 01:05:58,436 --> 01:06:01,775 Your son keeps bothering me. 1095 01:06:01,776 --> 01:06:04,346 Stop him from affecting me. 1096 01:06:04,616 --> 01:06:08,086 Dol Mok's mom died because of you. 1097 01:06:08,416 --> 01:06:10,416 You should apologize if you accused... 1098 01:06:10,586 --> 01:06:12,456 an innocent person of theft. 1099 01:06:12,556 --> 01:06:13,886 You should stay out of it. 1100 01:06:14,056 --> 01:06:15,325 I'm disappointed in you. 1101 01:06:15,326 --> 01:06:16,825 - What is this? - If you're going to use... 1102 01:06:16,826 --> 01:06:19,802 what J sent you to capture Chairman Hong, release my dad. 1103 01:06:19,826 --> 01:06:22,225 I'd rather go to prison. 1104 01:06:22,226 --> 01:06:25,295 If you go to prison, I'd feel so good, right? 1105 01:06:25,296 --> 01:06:28,236 I want to pay for what I did through this. 1106 01:06:28,606 --> 01:06:30,335 You're lying right now. 1107 01:06:30,336 --> 01:06:31,705 Prosecutor Yoon told you to come, right? 1108 01:06:31,706 --> 01:06:35,376 You shouldn't lose your good son. 78484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.