Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,687 --> 00:00:12,457
(Middle school teacher appeared to
have been murdered by a drug ring.)
2
00:00:34,617 --> 00:00:35,777
Soo Hyun.
3
00:00:45,696 --> 00:00:46,756
Kim Soo Hyun.
4
00:00:47,826 --> 00:00:49,766
His son's name is Kim Soo Hyun,
5
00:00:50,366 --> 00:00:52,566
and his wife's name is Min Hye Won.
6
00:00:52,996 --> 00:00:54,436
Min Hye Won?
7
00:01:04,746 --> 00:01:05,746
What's wrong with me?
8
00:01:09,986 --> 00:01:11,156
What's the matter with me?
9
00:01:14,986 --> 00:01:16,756
(Episode 26)
10
00:01:21,796 --> 00:01:22,926
Dad, what are you doing?
11
00:01:25,166 --> 00:01:28,606
I can't stay home like a fool forever.
12
00:01:29,366 --> 00:01:31,076
I should at least work at the shop.
13
00:01:31,506 --> 00:01:34,046
Already? Don't be too hasty.
14
00:01:34,206 --> 00:01:36,176
The doctor said it'd be okay.
15
00:01:37,546 --> 00:01:39,246
Rather than lying still at home,
16
00:01:39,616 --> 00:01:41,086
I should build my muscle strength.
17
00:01:47,356 --> 00:01:48,386
By the way,
18
00:01:49,026 --> 00:01:50,396
what's wrong with your eyes?
19
00:01:51,156 --> 00:01:52,156
Did you cry?
20
00:01:53,396 --> 00:01:54,726
- No.
- Did you...
21
00:01:55,526 --> 00:01:57,066
think about Great Aunt?
22
00:01:58,536 --> 00:01:59,636
That's not it, Dad.
23
00:02:00,166 --> 00:02:03,406
Do you remember when I asked you
about a kid named Soo Hyun?
24
00:02:05,306 --> 00:02:07,176
The night I had a nightmare.
25
00:02:08,946 --> 00:02:09,976
What about it?
26
00:02:11,176 --> 00:02:12,876
So Joo told me this today.
27
00:02:13,416 --> 00:02:15,316
His father's name is Kim Chan Gi.
28
00:02:15,586 --> 00:02:16,816
And his mother is Min Hye Won.
29
00:02:18,886 --> 00:02:22,156
When I heard the names, it
felt somewhat familiar.
30
00:02:23,026 --> 00:02:24,556
I will have to check on it.
31
00:02:25,826 --> 00:02:26,896
About what?
32
00:02:28,426 --> 00:02:29,426
I don't know.
33
00:02:30,026 --> 00:02:32,866
My head feels foggy. It's so irritating.
34
00:02:33,596 --> 00:02:34,666
You rascal.
35
00:02:35,066 --> 00:02:37,952
You should focus on Great Aunt instead.
36
00:02:37,976 --> 00:02:39,975
I think it has something
to do with Hong Il Gwon.
37
00:02:39,976 --> 00:02:42,705
So Joo says Kim Chan Gi's body was found...
38
00:02:42,706 --> 00:02:44,376
near Hong Il Gwon's villa...
39
00:02:44,716 --> 00:02:45,946
in Chuncheon.
40
00:02:47,686 --> 00:02:48,985
I will talk to Min Jae...
41
00:02:48,986 --> 00:02:50,866
about the investigation
on Great Aunt tomorrow.
42
00:02:51,156 --> 00:02:54,086
I will have to find out everything
related to Hong Il Gwon by then.
43
00:03:20,816 --> 00:03:21,846
Jung Hye.
44
00:03:29,056 --> 00:03:30,056
Is he...
45
00:03:30,556 --> 00:03:31,856
your dead son?
46
00:03:32,926 --> 00:03:33,926
Yes.
47
00:03:35,226 --> 00:03:36,796
After you left like that,
48
00:03:37,466 --> 00:03:39,496
I felt so bad for you, so I came here.
49
00:03:40,706 --> 00:03:41,736
I'm sorry.
50
00:03:42,306 --> 00:03:43,806
After I met you,
51
00:03:44,776 --> 00:03:46,176
I couldn't stop thinking about him.
52
00:03:48,246 --> 00:03:49,246
You make me...
53
00:03:50,106 --> 00:03:51,876
feel so ashamed.
54
00:03:51,976 --> 00:03:53,376
From the beginning.
55
00:03:56,586 --> 00:03:58,356
What do you mean?
56
00:03:58,456 --> 00:04:01,986
When I hit you with a car drunk,
57
00:04:03,586 --> 00:04:06,496
when I came here to ask you a favor,
58
00:04:07,166 --> 00:04:08,196
and...
59
00:04:08,966 --> 00:04:11,436
when I offered you money for that favor,
60
00:04:13,236 --> 00:04:14,436
you always...
61
00:04:15,066 --> 00:04:17,236
treated me with all your heart.
62
00:04:21,676 --> 00:04:22,676
Can you please...
63
00:04:23,576 --> 00:04:24,976
give me a chance?
64
00:04:37,526 --> 00:04:40,896
(Prosecutor Yoon Joong Tae
revealed the full story.)
65
00:04:43,496 --> 00:04:44,536
Can I come in?
66
00:04:44,996 --> 00:04:46,096
Yes. Come in.
67
00:04:48,766 --> 00:04:52,106
So Joo, about Kim Chan Gi...
68
00:04:52,676 --> 00:04:54,606
I was looking at the
articles about the case.
69
00:04:54,906 --> 00:04:55,906
Take a look at this.
70
00:05:00,246 --> 00:05:01,446
Prosecutor Yoon Joong Tae?
71
00:05:01,716 --> 00:05:04,036
Chief Prosecutor Yoon was in
charge of the case back then.
72
00:05:04,516 --> 00:05:06,156
Should I go ask him about it?
73
00:05:08,486 --> 00:05:11,596
You heard about Kim Chan Gi from
Detective Jo in Chuncheon, right?
74
00:05:11,726 --> 00:05:14,296
Yes. He was my father's best friend.
75
00:05:14,996 --> 00:05:16,326
We should meet him first.
76
00:05:16,796 --> 00:05:18,916
It doesn't say your father
was involved in this case.
77
00:05:19,596 --> 00:05:21,166
We should grasp the situation...
78
00:05:21,506 --> 00:05:22,986
before meeting with Chief Prosecutor.
79
00:05:23,336 --> 00:05:26,336
Dol Mok, I just remembered something.
80
00:05:26,736 --> 00:05:29,276
Dad left some case files
in our house in Chuncheon.
81
00:05:29,806 --> 00:05:32,076
I saw it once after Dad died.
82
00:05:32,376 --> 00:05:35,146
There may be something I missed back then.
83
00:05:35,346 --> 00:05:36,816
Let's look through them again.
84
00:05:37,086 --> 00:05:38,086
Okay.
85
00:05:42,456 --> 00:05:44,096
- Are you sure?
- I'm 100 percent sure.
86
00:05:44,726 --> 00:05:46,256
Including Investigator Koo,
87
00:05:46,626 --> 00:05:49,366
there are 10 investigators who
saw Senior Prosecutor Choi...
88
00:05:49,596 --> 00:05:50,772
arresting Jang Pan Soo on the spot.
89
00:05:50,796 --> 00:05:52,865
They even witnessed that Choi
Kang Gyu took Jang Pan Soo...
90
00:05:52,866 --> 00:05:54,466
over to Chairman Hong?
91
00:05:54,866 --> 00:05:57,406
No. Senior Prosecutor Choi...
92
00:05:57,836 --> 00:05:59,476
took Jang Pan Soo alone.
93
00:06:01,676 --> 00:06:03,776
Okay. I'll meet the investigators.
94
00:06:03,976 --> 00:06:05,216
You should bring Kang Gyu here.
95
00:06:05,716 --> 00:06:06,816
By the way,
96
00:06:07,946 --> 00:06:09,116
we have a problem.
97
00:06:09,846 --> 00:06:12,127
If Choi Kang Gyu confesses
that he arrested Jang Pan Soo,
98
00:06:12,656 --> 00:06:14,756
it will prove that Jang Pan Soo is J.
99
00:06:15,056 --> 00:06:17,256
In that case, we will have
no choice but to arrest him.
100
00:06:19,656 --> 00:06:21,126
If we arrest Jang Pan Soo,
101
00:06:21,496 --> 00:06:23,696
Jang Dol Mok, the real J won't let it go.
102
00:06:24,396 --> 00:06:27,806
What if we arrest all of them?
103
00:06:29,436 --> 00:06:30,705
- Pardon?
- We will catch...
104
00:06:30,706 --> 00:06:31,875
both J and Chairman Hong.
105
00:06:31,876 --> 00:06:33,622
It's like killing two birds with one stone.
106
00:06:33,646 --> 00:06:34,806
We can never do that.
107
00:06:35,006 --> 00:06:36,506
- Why not?
- If we do that,
108
00:06:38,146 --> 00:06:40,246
Jang Dol Mok will expose the pact with us.
109
00:06:40,446 --> 00:06:42,616
It's just a piece of paper.
We can just deny it.
110
00:06:42,716 --> 00:06:44,916
We would say J forged the document.
111
00:06:45,086 --> 00:06:46,556
That's unacceptable to me.
112
00:06:46,956 --> 00:06:48,156
It's a breach of promise.
113
00:06:48,356 --> 00:06:50,595
A pact with a thief isn't that important.
114
00:06:50,596 --> 00:06:53,155
Our goal is to catch the criminals.
115
00:06:53,156 --> 00:06:55,526
Dol Mok worked for us.
116
00:06:56,596 --> 00:06:58,166
If you act like that,
117
00:06:59,036 --> 00:07:00,666
I won't just wait and see.
118
00:07:01,266 --> 00:07:02,306
Hey,
119
00:07:02,706 --> 00:07:04,206
are you going to betray me...
120
00:07:04,336 --> 00:07:06,136
just for the thieves?
121
00:07:06,776 --> 00:07:08,846
I thought you value the law the most.
122
00:07:09,506 --> 00:07:11,176
I just want to be on the right path.
123
00:07:12,316 --> 00:07:14,046
I don't want to backstab him like this.
124
00:07:14,246 --> 00:07:15,446
What do you want to do then?
125
00:07:15,586 --> 00:07:16,986
Do you want to let Kang Gyu go?
126
00:07:18,186 --> 00:07:19,426
We will arrest Choi Kang Gyu...
127
00:07:19,956 --> 00:07:21,026
and say...
128
00:07:21,856 --> 00:07:23,386
Jang Pan Soo copied J's crime.
129
00:07:24,326 --> 00:07:26,296
Anyway, Jang Pan Soo didn't steal anything.
130
00:07:34,366 --> 00:07:35,366
Is he an attorney?
131
00:07:36,976 --> 00:07:37,976
Is he your boyfriend?
132
00:07:38,236 --> 00:07:40,006
No, he's not.
133
00:07:40,406 --> 00:07:42,282
He's just a friend who
lives in the same house.
134
00:07:42,306 --> 00:07:44,152
That makes him your boyfriend.
135
00:07:44,176 --> 00:07:45,792
Your relationship is serious
if you live in the same house.
136
00:07:45,816 --> 00:07:47,546
That's ridiculous.
137
00:07:48,746 --> 00:07:50,986
- What do you think about So Joo?
- Mr. Jo!
138
00:07:51,956 --> 00:07:53,356
Stop talking nonsense.
139
00:07:53,556 --> 00:07:55,556
We came here because we had some questions.
140
00:07:55,726 --> 00:07:59,496
You told me about Kim Chan
Gi's drug case the other day.
141
00:08:00,256 --> 00:08:01,996
We'd like to know more about that case.
142
00:08:02,366 --> 00:08:03,366
What is it?
143
00:08:03,367 --> 00:08:06,236
Prosecutor Yoon Joong Tae was in
charge of Kim Chan Gi's case.
144
00:08:06,496 --> 00:08:08,106
For some unknown reason,
145
00:08:08,206 --> 00:08:09,966
So Joo's dad got involved in that case.
146
00:08:10,536 --> 00:08:12,375
Did So Joo's dad really steal the drug?
147
00:08:12,376 --> 00:08:14,322
Did he admit that he stole
it from the beginning?
148
00:08:14,346 --> 00:08:16,546
He went berserk and said
he didn't steal anything.
149
00:08:17,146 --> 00:08:18,845
It was the opposite. He claimed that...
150
00:08:18,846 --> 00:08:20,562
it was Prosecutor Yoon Joong
Tae who fabricated the case...
151
00:08:20,586 --> 00:08:22,316
and framed him as the thief.
152
00:08:23,216 --> 00:08:26,016
Prosecutor Yoon fabricated the drug case?
153
00:08:26,786 --> 00:08:28,726
Well, that's what So Joo's dad claimed.
154
00:08:28,926 --> 00:08:30,296
Later on, he did admit the charge.
155
00:08:32,256 --> 00:08:34,826
- But how did he get released?
- Well, the thing is...
156
00:08:36,166 --> 00:08:37,236
I think your dad...
157
00:08:37,666 --> 00:08:39,947
must have begged the prosecutor
in charge to let him off.
158
00:08:40,406 --> 00:08:43,042
He said no one could take care of
his four-year-old daughter for him.
159
00:08:43,066 --> 00:08:45,476
Prosecutor Yoon showed mercy on your dad.
160
00:08:45,876 --> 00:08:48,036
He was raising a daughter who
was the same age as you.
161
00:08:53,146 --> 00:08:55,986
Bring the suitcase from
Secretary Jung inside.
162
00:08:56,146 --> 00:08:57,756
- Yes, ma'am.
- Let's go.
163
00:08:59,016 --> 00:09:00,116
Hold on.
164
00:09:02,026 --> 00:09:03,586
I get it.
165
00:09:03,696 --> 00:09:05,226
Just take a look around first. Please?
166
00:09:05,926 --> 00:09:07,966
Let's go. Come with me.
167
00:09:17,836 --> 00:09:21,046
This room was used by a kid we knew.
168
00:09:21,276 --> 00:09:23,476
Our housemaid cleaned
up the room every day.
169
00:09:23,746 --> 00:09:25,152
But no one used this room,
170
00:09:25,176 --> 00:09:26,646
so we left it as it used to be.
171
00:09:30,656 --> 00:09:32,116
What's wrong? You don't like it?
172
00:09:34,086 --> 00:09:36,995
You don't have to do this for me.
173
00:09:36,996 --> 00:09:39,076
I'm doing it so that I can
feel better about myself.
174
00:09:39,626 --> 00:09:41,396
I know that you are a
nice person, Jung Hye.
175
00:09:41,766 --> 00:09:44,436
Can you do this for me once again?
176
00:09:49,366 --> 00:09:52,176
Thank you. I will have the housemaid
clean the room right away.
177
00:09:52,606 --> 00:09:54,682
No, I will clean it.
178
00:09:54,706 --> 00:09:56,376
I don't have a lot of stuff anyway.
179
00:09:57,016 --> 00:09:58,076
Okay, then.
180
00:09:58,446 --> 00:10:00,276
If you need anything, tell her...
181
00:10:00,516 --> 00:10:02,786
Wait, no. Let me know if you need anything.
182
00:10:03,046 --> 00:10:05,686
I will order a new bed and dressing table.
183
00:10:05,856 --> 00:10:08,302
Please don't. I can use whatever is here.
184
00:10:08,326 --> 00:10:10,356
- I don't want to impose.
- Okay.
185
00:10:10,996 --> 00:10:13,226
I'm afraid that you might run away,
186
00:10:13,426 --> 00:10:14,696
so I won't impose on you too.
187
00:11:23,966 --> 00:11:25,996
(Record of Statement)
188
00:11:26,596 --> 00:11:29,436
Do you think Prosecutor Yoon
really fabricated the drug case?
189
00:11:29,836 --> 00:11:30,976
That's not like him.
190
00:11:31,636 --> 00:11:33,156
Whether he fabricated the case or not,
191
00:11:33,406 --> 00:11:35,646
I'm certain that the case
is related to Hong Il Gwon.
192
00:11:35,806 --> 00:11:36,806
Why?
193
00:11:36,807 --> 00:11:39,646
Is it because his body was
discovered near his villa?
194
00:11:39,816 --> 00:11:40,986
That's one reason.
195
00:11:41,286 --> 00:11:43,246
But can you understand how
your dad was released?
196
00:11:44,356 --> 00:11:47,886
Prosecutor Yoon let a man who stole
drugs walk free out of sympathy?
197
00:11:48,556 --> 00:11:49,726
I can't understand that.
198
00:11:50,126 --> 00:11:52,196
As far as I know, he
wouldn't do such a thing.
199
00:11:52,626 --> 00:11:55,426
He would've taken advantage of him,
but he wouldn't have released him.
200
00:11:55,966 --> 00:11:58,436
- Then what?
- The case about gold is an example.
201
00:11:58,796 --> 00:12:01,866
My dad became a scapegoat for the
gold Hong Il Gwon had stolen.
202
00:12:02,306 --> 00:12:04,426
Prosecutor Yoon knew about
this, but he tolerated it.
203
00:12:05,136 --> 00:12:07,376
My dad arrested your dad too.
204
00:12:08,506 --> 00:12:09,976
Detective Jo told us...
205
00:12:10,076 --> 00:12:12,676
at first your dad was
going after Hong Il Gwon.
206
00:12:13,816 --> 00:12:15,962
But Prosecutor Yoon must've
stopped him from doing so.
207
00:12:15,986 --> 00:12:17,426
There was some kind of a compromise.
208
00:12:17,686 --> 00:12:20,926
Thanks to the compromise, I got
to stay at Hwa Young's house.
209
00:12:21,286 --> 00:12:23,966
I believe the same thing probably
happened to the Kim Chan Gi case.
210
00:12:24,456 --> 00:12:26,726
Your dad was trying to expose the truth,
211
00:12:27,096 --> 00:12:28,496
but it's possible he compromised...
212
00:12:28,896 --> 00:12:29,896
for your sake.
213
00:12:31,596 --> 00:12:32,696
I hope you're right.
214
00:12:33,706 --> 00:12:36,066
Let's go in. There might be
clues in your dad's case files.
215
00:12:36,536 --> 00:12:37,536
Okay.
216
00:12:39,436 --> 00:12:42,176
(Autopsy Report)
217
00:12:42,306 --> 00:12:44,376
(Postmortem Examination Certificate)
218
00:12:50,286 --> 00:12:52,286
I'm not interested in the stolen gold.
219
00:12:52,756 --> 00:12:54,356
Well, I'm a bit interested in that too.
220
00:12:54,956 --> 00:12:55,986
But...
221
00:12:56,456 --> 00:12:58,556
I'm more interested in your son, Dol Mok.
222
00:13:00,096 --> 00:13:01,426
Wait, no. That's not his name.
223
00:13:02,326 --> 00:13:03,326
It's Soo Hyun.
224
00:13:04,236 --> 00:13:05,436
The son of late Kim Chan Gi.
225
00:13:06,236 --> 00:13:07,466
Kim Soo Hyun.
226
00:13:08,936 --> 00:13:11,305
What are you talking about?
227
00:13:11,306 --> 00:13:12,876
Dol Mok is my son.
228
00:13:18,346 --> 00:13:22,286
It says in 1992, you put him under
your family register 6 years ago.
229
00:13:28,986 --> 00:13:29,986
What is it?
230
00:13:30,696 --> 00:13:32,056
Where did I put my key?
231
00:14:03,696 --> 00:14:05,156
(Profiling report on drug offenders)
232
00:14:05,626 --> 00:14:06,626
(Witness statement)
233
00:14:12,296 --> 00:14:13,936
There are no files regarding Kim Chan Gi.
234
00:14:16,166 --> 00:14:17,536
There might be more in my room.
235
00:14:25,916 --> 00:14:27,086
Yes, Mr. Jo.
236
00:14:29,386 --> 00:14:30,516
Right now?
237
00:14:32,986 --> 00:14:33,986
Okay.
238
00:14:41,266 --> 00:14:42,266
Dol Mok.
239
00:14:42,796 --> 00:14:46,196
Mr. Jo wants to meet now. He wants
to introduce us to someone.
240
00:14:48,566 --> 00:14:50,166
- Okay. Let's go.
- Okay.
241
00:15:03,756 --> 00:15:06,116
Goodness, Joon Hee.
You've become a big shot.
242
00:15:06,456 --> 00:15:08,626
Even if I'm waiting for my transfer,
243
00:15:09,586 --> 00:15:11,332
you brought me into the interrogation room?
244
00:15:11,356 --> 00:15:12,956
Stop acting arrogant and answer me.
245
00:15:13,926 --> 00:15:15,766
Investigator Koo Yeon
Seok spilled everything.
246
00:15:16,696 --> 00:15:18,977
You handed Jang Pan Soo over
to Hong Il Gwon, didn't you?
247
00:15:19,096 --> 00:15:21,036
You jerk. How dare you
talk to me so rudely?
248
00:15:23,806 --> 00:15:25,636
I'm still your superior.
249
00:15:26,476 --> 00:15:28,556
How dare you make a ridiculous
allegation like that?
250
00:15:41,426 --> 00:15:42,886
Answer me before I kill you.
251
00:15:43,556 --> 00:15:45,516
Did you personally hand
him over to Hong Il Gwon?
252
00:15:45,626 --> 00:15:47,266
Or did that jerk, Choi Tae Seok take him?
253
00:15:48,526 --> 00:15:49,526
What are you doing?
254
00:15:50,196 --> 00:15:51,196
Let go of him.
255
00:15:51,966 --> 00:15:53,666
Chief Prosecutor. This jerk...
256
00:15:53,766 --> 00:15:56,366
verbally and physically
abused his superior.
257
00:16:00,176 --> 00:16:02,606
Stop trying to get out of
this and answer the question.
258
00:16:03,376 --> 00:16:06,716
Is it true you handed over
Jang Pan Soo to Chairman Hong?
259
00:16:07,246 --> 00:16:10,116
- Chief Prosecutor.
- Should I bring your investigators?
260
00:16:10,916 --> 00:16:12,292
At least 10 people...
261
00:16:12,316 --> 00:16:14,626
watched you arrest Jang Pan Soo.
262
00:16:15,126 --> 00:16:16,286
Are you still denying it?
263
00:16:17,356 --> 00:16:18,756
You arrested him, didn't you?
264
00:16:20,996 --> 00:16:22,096
Answer me.
265
00:16:23,636 --> 00:16:24,666
- Yes.
- Good.
266
00:16:25,466 --> 00:16:27,136
Where did you make the drop?
267
00:16:28,966 --> 00:16:30,836
- I did no such thing.
- What?
268
00:16:31,106 --> 00:16:33,906
When we were bringing him
in, we were attacked.
269
00:16:34,376 --> 00:16:35,746
When I gained consciousness again,
270
00:16:35,946 --> 00:16:37,576
that guy was already gone.
271
00:16:38,946 --> 00:16:40,616
Stop lying. You handed him over.
272
00:16:40,816 --> 00:16:43,586
- What has Chairman Hong promised...
- Let go of me!
273
00:16:46,286 --> 00:16:47,286
Chief Prosecutor.
274
00:16:47,956 --> 00:16:49,626
If you continue to mistreat me,
275
00:16:49,826 --> 00:16:51,756
I will formally file a complaint.
276
00:16:52,196 --> 00:16:53,956
On my way back here after
arresting a thief,
277
00:16:54,066 --> 00:16:55,842
I lost him. Negligence is my only mistake.
278
00:16:55,866 --> 00:16:57,842
Because I was ambitious, I
turned away my subordinates...
279
00:16:57,866 --> 00:16:59,436
and arrested him alone.
280
00:17:00,196 --> 00:17:03,636
But I've never handed over a
thief for a personal agenda.
281
00:17:11,816 --> 00:17:13,496
You were the medical officer for the case?
282
00:17:13,816 --> 00:17:16,885
Yes, he is. You guys seem to be
curious about the Kim Chan Gi case.
283
00:17:16,886 --> 00:17:17,916
So I brought him here.
284
00:17:18,316 --> 00:17:19,956
Now, he's retired.
285
00:17:20,116 --> 00:17:21,716
He performed the autopsy on Kim Chan Gi.
286
00:17:23,896 --> 00:17:25,132
Do you remember that case?
287
00:17:25,156 --> 00:17:27,696
Of course I remember.
288
00:17:28,366 --> 00:17:31,866
There was something very
fishy about that case.
289
00:17:32,096 --> 00:17:33,736
I performed the autopsy.
290
00:17:33,966 --> 00:17:36,336
But someone else wrote the report.
291
00:17:37,276 --> 00:17:39,006
That report was a load of garbage.
292
00:17:40,006 --> 00:17:41,006
In what ways?
293
00:17:42,276 --> 00:17:43,946
According to the report,
294
00:17:44,346 --> 00:17:46,916
someone strangled Kim Chan Gi to death...
295
00:17:47,346 --> 00:17:49,516
and abandoned his body on a hill.
296
00:17:49,746 --> 00:17:51,456
But why do you doubt its credibility?
297
00:17:52,786 --> 00:17:54,486
There's a missing part.
298
00:17:54,756 --> 00:17:57,796
The victim was strangled
to death by someone...
299
00:17:58,026 --> 00:17:59,496
and hanged again.
300
00:17:59,926 --> 00:18:03,366
It means someone wanted to make
him look as if he killed himself.
301
00:18:04,136 --> 00:18:07,136
Moreover, the victim was strangled...
302
00:18:07,366 --> 00:18:08,466
with a belt.
303
00:18:08,906 --> 00:18:11,436
But the thing is, there were
two different belts used.
304
00:18:12,176 --> 00:18:13,646
The two had different width.
305
00:18:14,076 --> 00:18:16,276
What does that imply then?
306
00:18:17,246 --> 00:18:18,676
According to my presumption,
307
00:18:19,016 --> 00:18:22,022
the offender murdered the
victim with his own belt...
308
00:18:22,046 --> 00:18:23,422
and hanged the victim...
309
00:18:23,446 --> 00:18:26,386
using the victim's belt to cover it up.
310
00:18:26,716 --> 00:18:28,786
After that, he disposed
of the body on a hill.
311
00:18:31,096 --> 00:18:33,795
Why would he do that after he
already tampered the body?
312
00:18:33,796 --> 00:18:35,566
That's what I found odd too.
313
00:18:36,226 --> 00:18:38,366
By the way, there was a lady...
314
00:18:38,636 --> 00:18:40,966
who asked me about this case.
315
00:18:41,536 --> 00:18:42,566
A lady?
316
00:18:42,906 --> 00:18:45,275
- Who was it?
- It's been too long,
317
00:18:45,276 --> 00:18:46,676
so I don't remember.
318
00:18:47,576 --> 00:18:49,946
He hanged the victim
using the victim's belt.
319
00:18:50,876 --> 00:18:52,516
"Kim Chan Gi was murdered."
320
00:18:53,576 --> 00:18:55,345
Kim Soo Hyun. What's wrong with me?
321
00:18:55,346 --> 00:18:57,616
He hanged the victim
using the victim's belt.
322
00:18:58,686 --> 00:18:59,686
Dol Mok.
323
00:19:00,826 --> 00:19:01,856
What's wrong?
324
00:19:02,156 --> 00:19:03,326
Are you all right?
325
00:19:05,396 --> 00:19:06,556
I don't know.
326
00:19:07,526 --> 00:19:09,226
I feel really sick.
327
00:19:15,836 --> 00:19:17,036
What's the matter?
328
00:19:17,776 --> 00:19:19,236
It happened the other day too.
329
00:19:19,706 --> 00:19:21,446
Shouldn't you go see the doctor?
330
00:19:24,016 --> 00:19:25,116
I'm fine now.
331
00:19:26,646 --> 00:19:29,116
Head back to Seoul first
when you get better.
332
00:19:29,886 --> 00:19:30,915
What about you?
333
00:19:30,916 --> 00:19:32,156
Tomorrow is my day off.
334
00:19:32,286 --> 00:19:34,786
I'll look into it more with Mr. Jo.
335
00:19:35,386 --> 00:19:36,532
I'll help you.
336
00:19:36,556 --> 00:19:37,796
That's sweet of you.
337
00:19:38,826 --> 00:19:41,166
But I can't watch you suffering...
338
00:19:41,866 --> 00:19:43,396
from a headache.
339
00:19:44,836 --> 00:19:46,436
Although I don't know what it is now,
340
00:19:47,136 --> 00:19:49,006
something I don't remember...
341
00:19:49,266 --> 00:19:50,606
might give us clues.
342
00:19:51,476 --> 00:19:53,536
I want to remain here despite the pain...
343
00:19:54,206 --> 00:19:56,126
because I also want to
know what I've forgotten.
344
00:20:03,856 --> 00:20:04,856
What is this?
345
00:20:06,316 --> 00:20:07,386
What happened?
346
00:20:08,826 --> 00:20:10,726
"In May, 1992,"
347
00:20:10,996 --> 00:20:14,396
"the lady named Min Hye Won
visited the police station."
348
00:20:16,226 --> 00:20:19,372
- My dear So Joo...
- Sir.
349
00:20:19,396 --> 00:20:22,206
Please help me, sir.
350
00:20:23,506 --> 00:20:25,735
They took my son away from me.
351
00:20:25,736 --> 00:20:27,245
They took my Soo Hyun.
352
00:20:27,246 --> 00:20:29,345
He's only four years old.
353
00:20:29,346 --> 00:20:32,646
Please find him. I'm begging you.
354
00:20:32,876 --> 00:20:35,316
"I got a call from an unknown person..."
355
00:20:35,516 --> 00:20:37,556
"and found a boy named Soo Hyun..."
356
00:20:37,716 --> 00:20:39,556
"near the villa of Chairman Hong."
357
00:20:41,856 --> 00:20:42,856
Kid!
358
00:20:49,026 --> 00:20:51,595
What are you doing here alone?
359
00:20:51,596 --> 00:20:53,265
I found a dead body here.
360
00:20:53,266 --> 00:20:56,236
"Next day, Kim Chan Gi's body was found."
361
00:20:56,706 --> 00:20:59,605
"I met Prosecutor Yoon Joong Tae,
Chairman Hong's son-in-law..."
362
00:20:59,606 --> 00:21:01,076
"there for the first time."
363
00:21:04,816 --> 00:21:07,336
I'm Prosecutor Yoon Joong Tae of
Chuncheon Prosecutors' Office.
364
00:21:09,016 --> 00:21:11,786
"A few days later, Min Hye Won
tried to commit suicide..."
365
00:21:11,956 --> 00:21:14,856
"with her son by burning charcoal."
366
00:21:18,056 --> 00:21:21,296
"But her hands didn't smell of charcoal."
367
00:21:23,166 --> 00:21:26,496
"Not before long, Min Hye Won
drowned herself in a river,"
368
00:21:26,836 --> 00:21:28,336
"and her son disappeared."
369
00:21:28,966 --> 00:21:30,266
"Kim Soo Hyun probably..."
370
00:21:30,506 --> 00:21:32,606
"witnessed his father's death."
371
00:21:33,136 --> 00:21:34,822
"It's highly likely the reason..."
372
00:21:34,846 --> 00:21:36,746
"why Hong Il Gwon kidnapped him."
373
00:21:38,376 --> 00:21:39,416
"I think..."
374
00:21:39,776 --> 00:21:41,416
"the boy would also be dead."
375
00:21:46,556 --> 00:21:47,556
Dol Mok!
376
00:21:47,856 --> 00:21:49,126
Dol Mok, what's wrong?
377
00:21:49,856 --> 00:21:51,356
Wake up, Dol Mok!
378
00:21:52,156 --> 00:21:53,196
Dol Mok!
379
00:21:54,096 --> 00:21:56,196
Open your eyes!
380
00:22:01,766 --> 00:22:03,306
You may go home now.
381
00:22:04,006 --> 00:22:05,606
Okay.
382
00:22:07,346 --> 00:22:09,252
The previous housekeeper...
383
00:22:09,276 --> 00:22:11,146
will come back in two days time.
384
00:22:12,076 --> 00:22:13,376
She'll no longer work for us.
385
00:22:13,686 --> 00:22:16,346
Jung Hye will take care of the
house chores from now on.
386
00:22:17,416 --> 00:22:18,486
Dad,
387
00:22:18,616 --> 00:22:21,756
Jung Hye moved into the
room So Joo used before.
388
00:22:22,526 --> 00:22:24,055
We haven't moved anything
out of the room, right?
389
00:22:24,056 --> 00:22:26,556
She said she's just fine with the room.
390
00:22:28,566 --> 00:22:29,726
Wouldn't it be uncomfortable?
391
00:22:30,366 --> 00:22:33,396
I can't just throw things away
when they're still useful.
392
00:22:33,666 --> 00:22:36,082
Still, it bothers me since the room was...
393
00:22:36,106 --> 00:22:37,536
for a teenager.
394
00:22:37,906 --> 00:22:40,576
Why don't we go shopping
tomorrow and buy stuff?
395
00:22:41,176 --> 00:22:42,646
I'm really all right.
396
00:22:43,076 --> 00:22:44,316
Goodness.
397
00:22:45,216 --> 00:22:48,046
We might be able to find good items.
Isn't it right, Hwa Young?
398
00:22:48,146 --> 00:22:49,845
Mom, then why don't you
go shopping with me?
399
00:22:49,846 --> 00:22:51,715
The new season's products are released.
400
00:22:51,716 --> 00:22:53,756
Really? That'd be wonderful.
401
00:22:54,586 --> 00:22:57,195
You mean the petite woman...
402
00:22:57,196 --> 00:22:59,496
with a bob hairstyle who looks kind?
403
00:23:00,596 --> 00:23:01,866
How do you know her?
404
00:23:02,096 --> 00:23:03,226
This is unbelievable.
405
00:23:05,936 --> 00:23:08,365
So she'll live and work there?
406
00:23:08,366 --> 00:23:10,635
Yes. When the housekeeper comes back...
407
00:23:10,636 --> 00:23:12,306
and I leave two days later,
408
00:23:12,536 --> 00:23:15,006
she'll start taking care
of the household chores.
409
00:23:17,576 --> 00:23:19,876
Well... Then...
410
00:23:20,416 --> 00:23:22,416
I don't have to do this anymore, right?
411
00:23:27,556 --> 00:23:28,556
Hey.
412
00:23:29,286 --> 00:23:30,296
Don't you...
413
00:23:31,056 --> 00:23:33,926
want to live happily ever
after with your daughter?
414
00:23:34,366 --> 00:23:36,366
My job is supposed to end in two days.
415
00:23:36,496 --> 00:23:40,906
It's not over until I say it is.
416
00:23:41,836 --> 00:23:42,866
Leave.
417
00:24:00,086 --> 00:24:03,556
(Autopsy Report)
418
00:24:46,636 --> 00:24:47,666
You tell me.
419
00:24:48,506 --> 00:24:50,706
What's friends and what's
more than friends?
420
00:24:51,036 --> 00:24:53,406
I'm tired of that ambiguous line.
421
00:24:54,676 --> 00:24:56,306
I'd rather grow away from you!
422
00:24:58,516 --> 00:24:59,676
That wouldn't be so bad.
423
00:25:18,936 --> 00:25:21,266
You are really afraid of nothing.
424
00:25:22,406 --> 00:25:25,236
You keep collecting scars,
the medals of life.
425
00:25:25,606 --> 00:25:26,776
I'm scared too.
426
00:25:28,506 --> 00:25:30,276
Wounds leave scars.
427
00:25:31,476 --> 00:25:32,516
And those scars...
428
00:25:33,146 --> 00:25:34,586
stop me from time to time.
429
00:25:36,486 --> 00:25:38,056
That's why I try to be more courageous.
430
00:25:38,616 --> 00:25:39,656
Still,
431
00:25:41,226 --> 00:25:43,466
you should distinguish between
courage and recklessness.
432
00:25:44,456 --> 00:25:46,656
There can be people who are
in greater pain than you.
433
00:25:57,106 --> 00:25:58,136
You...
434
00:25:58,976 --> 00:26:00,506
How did you get here?
435
00:26:13,486 --> 00:26:14,556
Let me hold it.
436
00:26:28,236 --> 00:26:29,836
I was going to run away,
437
00:26:32,336 --> 00:26:33,536
but I am where I was again.
438
00:26:52,026 --> 00:26:53,026
What do you think?
439
00:26:53,426 --> 00:26:54,426
What do you mean?
440
00:26:54,427 --> 00:26:56,526
I'm talking about Jung Hye.
441
00:26:57,096 --> 00:26:59,036
She's nice and upright.
442
00:26:59,236 --> 00:27:01,036
Isn't she pretty elegant?
443
00:27:01,806 --> 00:27:03,106
I don't know.
444
00:27:03,206 --> 00:27:04,406
She said...
445
00:27:04,736 --> 00:27:07,005
she used to teach kids English...
446
00:27:07,006 --> 00:27:09,076
before she got married.
447
00:27:10,616 --> 00:27:11,646
Come on.
448
00:27:11,976 --> 00:27:14,145
She's more intelligent and nicer...
449
00:27:14,146 --> 00:27:15,792
than I thought.
450
00:27:15,816 --> 00:27:17,732
So what do you want me to say?
451
00:27:17,756 --> 00:27:19,032
Gosh.
452
00:27:19,056 --> 00:27:20,925
I'm suggesting a conversation.
453
00:27:20,926 --> 00:27:22,756
Tell me what you think.
454
00:27:23,426 --> 00:27:25,656
She looks feminine,
455
00:27:25,826 --> 00:27:27,866
serious, and unpretentious.
456
00:27:27,966 --> 00:27:31,596
She's so quiet that she won't bother us.
Are you satisfied?
457
00:27:31,896 --> 00:27:34,436
So you were pretending
you weren't interested.
458
00:27:34,606 --> 00:27:37,152
No way. Don't pick on me over nothing.
459
00:27:37,176 --> 00:27:38,336
Give me the book.
460
00:27:38,806 --> 00:27:40,446
I said reading on the bed is banned here.
461
00:27:40,576 --> 00:27:42,406
- Give me the book please.
- Gosh.
462
00:27:43,246 --> 00:27:44,376
Just look at my face.
463
00:27:45,576 --> 00:27:48,846
- You're so boring.
- Give me the book.
464
00:27:49,216 --> 00:27:51,786
Seriously. Stop reading.
465
00:27:52,656 --> 00:27:54,256
- This is the last chapter.
- Seriously.
466
00:27:56,256 --> 00:27:58,396
- Stop.
- Let's talk.
467
00:27:58,726 --> 00:27:59,726
Come on.
468
00:29:44,466 --> 00:29:47,005
I was just...
469
00:29:47,006 --> 00:29:49,106
trying to put you on the bed.
470
00:29:52,936 --> 00:29:55,546
What I meant by putting
you on the bed is...
471
00:29:56,206 --> 00:29:57,526
I thought you were uncomfortable.
472
00:29:59,576 --> 00:30:00,586
I'm hungry.
473
00:30:01,086 --> 00:30:02,316
Let's have breakfast.
474
00:30:20,536 --> 00:30:21,806
Are you okay now?
475
00:30:23,406 --> 00:30:25,806
Yes. I feel better now
after a good night sleep.
476
00:30:26,336 --> 00:30:27,346
Thank you.
477
00:30:28,146 --> 00:30:29,176
I'm relieved.
478
00:30:30,346 --> 00:30:31,346
Didn't you say...
479
00:30:31,776 --> 00:30:34,416
you threw everything away
when you moved to Seoul?
480
00:30:34,686 --> 00:30:36,686
I asked Detective Jo...
481
00:30:36,816 --> 00:30:39,116
because I'm planning to
commute from here now.
482
00:30:42,486 --> 00:30:44,656
- Are you okay?
- No.
483
00:30:47,096 --> 00:30:48,266
Are you hurt?
484
00:30:49,566 --> 00:30:50,796
Are you leaving Sanwoonyul...
485
00:30:51,866 --> 00:30:53,396
because of me?
486
00:30:56,136 --> 00:30:57,236
Because I said...
487
00:30:58,906 --> 00:31:00,276
mean things to you that day?
488
00:31:08,316 --> 00:31:09,316
I'm sorry.
489
00:31:13,386 --> 00:31:15,186
I want to say something
else other than that.
490
00:31:20,256 --> 00:31:21,266
I'm really sorry.
491
00:31:24,066 --> 00:31:25,746
I finally realized what you really need...
492
00:31:26,696 --> 00:31:28,266
when I got here.
493
00:31:31,906 --> 00:31:33,006
I'll be...
494
00:31:34,306 --> 00:31:35,676
your only friend.
495
00:31:37,076 --> 00:31:38,316
Your only family.
496
00:31:41,486 --> 00:31:43,546
I'll be someone who will
always be with you.
497
00:31:58,836 --> 00:32:00,406
(Prosecutor Han)
498
00:32:01,766 --> 00:32:02,766
Hello?
499
00:32:14,286 --> 00:32:16,145
Dad. I'm leaving for work now.
500
00:32:16,146 --> 00:32:17,386
It's your day off today.
501
00:32:17,656 --> 00:32:21,126
I should pretend like I'm working
hard for Grandfather to like me.
502
00:32:21,386 --> 00:32:22,426
I'll leave now.
503
00:32:22,986 --> 00:32:24,196
Hwa Young.
504
00:32:24,726 --> 00:32:25,926
Let's talk.
505
00:32:29,696 --> 00:32:30,896
I'm going to...
506
00:32:31,136 --> 00:32:33,236
declare a war with your grandfather.
507
00:32:33,736 --> 00:32:36,182
What do you mean, Dad?
508
00:32:36,206 --> 00:32:39,536
It's time to take out the sword.
509
00:32:40,976 --> 00:32:44,052
Do you really think Grandfather
abandoned Yoon Ho?
510
00:32:44,076 --> 00:32:46,516
He made him resign from the
vice president position.
511
00:32:46,616 --> 00:32:48,716
That's only temporary for the public.
512
00:32:49,616 --> 00:32:51,156
His obsession over...
513
00:32:51,486 --> 00:32:52,916
his bloodline will not cease.
514
00:32:53,686 --> 00:32:54,686
Then...
515
00:32:55,186 --> 00:32:58,096
When the media is disinterested,
he will return to his position.
516
00:32:58,196 --> 00:32:59,896
I'll attack him before that happens.
517
00:33:00,866 --> 00:33:03,026
Keep your stance,
518
00:33:03,496 --> 00:33:06,096
but try your best to find any evidence...
519
00:33:06,196 --> 00:33:07,366
to bring him down.
520
00:33:08,036 --> 00:33:09,706
Don't tell Mom about this.
521
00:33:10,536 --> 00:33:12,176
- Why?
- Mom can't...
522
00:33:12,276 --> 00:33:14,546
possibly betray Grandfather.
523
00:33:15,276 --> 00:33:18,176
Unless it's the decisive moment,
she might side with Grandfather.
524
00:33:31,726 --> 00:33:33,966
I can go down to eat.
525
00:33:34,066 --> 00:33:36,466
It will take you so long
to go to the kitchen...
526
00:33:36,566 --> 00:33:39,066
because of your leg.
527
00:33:39,796 --> 00:33:41,066
They told me to move...
528
00:33:42,406 --> 00:33:44,406
if I want to recover fast.
529
00:33:45,276 --> 00:33:46,836
Then I'll take it back.
530
00:33:47,406 --> 00:33:48,476
No. Don't.
531
00:33:50,076 --> 00:33:51,076
Here.
532
00:33:55,646 --> 00:33:58,986
Where did you go yesterday?
You haven't recovered yet.
533
00:34:00,286 --> 00:34:01,826
I went to the rehabilitation center.
534
00:34:02,386 --> 00:34:04,296
I have to recover fast...
535
00:34:04,696 --> 00:34:07,196
so that everyone can relax including you.
536
00:34:07,366 --> 00:34:09,126
Don't worry about me.
537
00:34:09,296 --> 00:34:11,536
Dol Mok is suffering to care for you.
538
00:34:12,096 --> 00:34:14,106
No matter how much I think about it,
539
00:34:14,336 --> 00:34:16,206
there is no son like him.
540
00:34:20,376 --> 00:34:22,676
Are you ever going to tell him...
541
00:34:23,076 --> 00:34:24,416
about General Baek San?
542
00:34:25,416 --> 00:34:28,486
He should know about his heritage.
543
00:34:28,746 --> 00:34:31,986
You don't have to tell him
about the story between...
544
00:34:32,286 --> 00:34:33,516
you and Dol Mok's real dad.
545
00:34:40,426 --> 00:34:42,266
You can blame me,
546
00:34:43,896 --> 00:34:45,336
but I wish Dol Mok...
547
00:34:46,096 --> 00:34:48,366
would think I'm his real dad.
548
00:34:48,636 --> 00:34:51,106
You raised your friend's son.
549
00:34:51,406 --> 00:34:54,546
Dol Mok wouldn't hate you because
you're not his real dad.
550
00:34:56,246 --> 00:34:57,546
When he finds out,
551
00:34:58,376 --> 00:34:59,976
what will happen next?
552
00:35:00,916 --> 00:35:03,186
Do you think I could hide the
fact that his dad died...
553
00:35:04,186 --> 00:35:05,786
because I ratted on him?
554
00:35:06,816 --> 00:35:09,026
Do you think he wouldn't know...
555
00:35:09,386 --> 00:35:11,026
his mom committed suicide...
556
00:35:11,356 --> 00:35:12,956
while I brought him home to protect him?
557
00:35:18,366 --> 00:35:19,936
Once something leaks,
558
00:35:21,506 --> 00:35:23,506
you can never stop it.
559
00:35:24,606 --> 00:35:25,876
What hurts me...
560
00:35:27,376 --> 00:35:28,976
more than becoming an enemy...
561
00:35:29,406 --> 00:35:31,516
who killed his parents...
562
00:35:33,046 --> 00:35:34,586
is that someone so bright...
563
00:35:35,016 --> 00:35:36,746
and nice like him...
564
00:35:37,856 --> 00:35:39,456
would do anything stupid...
565
00:35:40,656 --> 00:35:42,926
or do something bad.
566
00:35:44,726 --> 00:35:46,296
That's what I'm worried about.
567
00:35:48,726 --> 00:35:49,896
What are you talking about?
568
00:35:50,736 --> 00:35:52,612
Bring Dad to the prosecutors' office?
569
00:35:52,636 --> 00:35:54,836
Choi Kang Gyu is lying
that he got attacked.
570
00:35:55,836 --> 00:35:57,606
Dad can prove that he's lying.
571
00:35:59,276 --> 00:36:01,976
Dad said he went unconscious
after he got tasered.
572
00:36:02,146 --> 00:36:04,346
When he found him, he was blindfolded.
573
00:36:05,116 --> 00:36:06,845
Dad doesn't know anything.
574
00:36:06,846 --> 00:36:09,616
Just because he was tasered, he
wouldn't stay unconscious for long.
575
00:36:10,486 --> 00:36:12,566
You didn't lose consciousness
when you were tasered.
576
00:36:12,886 --> 00:36:14,626
I'm sure he got up at some point.
577
00:36:15,286 --> 00:36:17,926
As long as we prove that
Kang Gyu was not attacked,
578
00:36:18,726 --> 00:36:20,866
- we can corner Kang Gyu.
- Min Jae.
579
00:36:22,126 --> 00:36:23,526
What are you thinking?
580
00:36:24,736 --> 00:36:26,536
Do you want to reveal that...
581
00:36:26,836 --> 00:36:28,136
Dad broke into Cheonmun Group?
582
00:36:28,466 --> 00:36:30,336
Everyone will know he pretended he was J.
583
00:36:30,436 --> 00:36:32,376
I can reduce it to a copycat crime.
584
00:36:33,006 --> 00:36:35,122
I've talked to Chief Prosecutor about it.
585
00:36:35,146 --> 00:36:37,422
Still, he can't avoid his crime
for breaking and entering.
586
00:36:37,446 --> 00:36:38,446
Have you forgotten?
587
00:36:38,447 --> 00:36:40,885
Dad had three previous convictions.
He could be punished for it.
588
00:36:40,886 --> 00:36:42,516
I can stop him from being punished.
589
00:36:43,116 --> 00:36:44,755
Chief Prosecutor has promised.
590
00:36:44,756 --> 00:36:46,056
How can I trust him?
591
00:36:46,716 --> 00:36:48,602
You told me not to trust him.
592
00:36:48,626 --> 00:36:49,856
Then what are you going to do?
593
00:36:50,996 --> 00:36:53,896
I need Kang Gyu's testimony to
put Hong Il Gwon in prison.
594
00:36:55,626 --> 00:36:56,626
Still, no.
595
00:36:57,396 --> 00:36:59,666
Dad won't step his foot in
the prosecutors' office.
596
00:36:59,996 --> 00:37:01,906
I'll come up with a different idea.
597
00:37:02,706 --> 00:37:03,876
Don't bother Dad.
598
00:37:05,036 --> 00:37:06,306
I won't accept it.
599
00:37:21,826 --> 00:37:22,826
Who is it?
600
00:37:24,396 --> 00:37:25,556
This is Jang Dol Mok.
601
00:37:44,146 --> 00:37:45,316
Come on in, Attorney Jang.
602
00:37:45,546 --> 00:37:47,316
I almost forgot your face.
603
00:37:47,786 --> 00:37:49,262
Is Chief Prosecutor in there?
604
00:37:49,286 --> 00:37:51,856
Well... He's been waiting for you.
605
00:37:52,116 --> 00:37:53,462
Is there something wrong?
606
00:37:53,486 --> 00:37:54,586
No.
607
00:37:55,456 --> 00:37:56,586
Follow me.
608
00:38:25,316 --> 00:38:26,636
I heard you wanted to talk to me.
609
00:38:27,386 --> 00:38:28,726
I heard it from Prosecutor Han.
610
00:38:29,026 --> 00:38:30,926
I heard you're planning to summon my dad.
611
00:38:32,096 --> 00:38:33,796
Did he tell you that already?
612
00:38:33,896 --> 00:38:34,996
For your information,
613
00:38:35,566 --> 00:38:36,726
you can never do that.
614
00:38:37,196 --> 00:38:39,466
- Attorney Jang.
- I said you can't.
615
00:38:40,236 --> 00:38:42,366
He hasn't even been near Cheonmun Group.
616
00:38:42,536 --> 00:38:45,136
If you reveal my dad pretended to be J,
617
00:38:46,406 --> 00:38:47,706
I'll set off a bombshell.
618
00:38:50,046 --> 00:38:51,675
- What do you mean?
- I will reveal...
619
00:38:51,676 --> 00:38:52,976
that I'm J.
620
00:38:54,046 --> 00:38:57,116
I will also reveal the
pact between you and me.
621
00:38:57,716 --> 00:39:00,436
In addition, I'll tell people that
you ordered me to steal the maps.
622
00:39:02,826 --> 00:39:04,856
Hey, you don't need to freak out.
623
00:39:05,256 --> 00:39:07,296
It was just an idea...
624
00:39:07,496 --> 00:39:09,666
to make Choi Kang Gyu talk.
625
00:39:09,796 --> 00:39:11,676
You don't need to guess
my intention like that.
626
00:39:29,746 --> 00:39:30,816
Ms. Min.
627
00:39:31,356 --> 00:39:32,786
Listen to me.
628
00:39:34,326 --> 00:39:35,726
I'm...
629
00:39:38,796 --> 00:39:39,896
I'm sorry.
630
00:39:40,096 --> 00:39:43,066
Please don't tell Ms. Hong.
631
00:39:43,496 --> 00:39:44,642
Seon Jin.
632
00:39:44,666 --> 00:39:46,865
I'll be leaving tomorrow,
633
00:39:46,866 --> 00:39:49,106
so please keep it a secret until then.
634
00:39:49,366 --> 00:39:51,276
If I get caught here,
635
00:39:51,706 --> 00:39:54,206
they would take my daughter away again.
636
00:39:54,606 --> 00:39:55,946
What are you talking about?
637
00:39:56,546 --> 00:39:58,416
Is someone threatening you?
638
00:40:01,016 --> 00:40:03,886
Yoon Joong Tae interrogated you?
639
00:40:04,486 --> 00:40:07,026
Yes. I denied it though.
640
00:40:07,756 --> 00:40:09,356
But I'm still anxious.
641
00:40:09,656 --> 00:40:11,556
You don't need to be anxious.
642
00:40:12,056 --> 00:40:14,766
You handled it well. Just
hold out for a while longer.
643
00:40:15,866 --> 00:40:16,896
Sir.
644
00:40:17,536 --> 00:40:20,236
I'd like to quit being a prosecutor.
645
00:40:20,506 --> 00:40:21,506
What?
646
00:40:22,036 --> 00:40:23,235
What do you mean?
647
00:40:23,236 --> 00:40:25,252
I'll be summoned to the
disciplinary committee soon.
648
00:40:25,276 --> 00:40:28,576
I don't think it will help
to stay in the prosecution.
649
00:40:29,506 --> 00:40:32,046
Then what are you going to do?
650
00:40:34,916 --> 00:40:36,556
Please assign me the post of president...
651
00:40:37,916 --> 00:40:39,386
of a branch abroad.
652
00:40:40,756 --> 00:40:42,486
- What?
- I think...
653
00:40:42,626 --> 00:40:44,596
I've been loyal to you.
654
00:40:45,096 --> 00:40:48,226
I don't think that's too much to ask.
655
00:40:53,296 --> 00:40:54,336
Okay.
656
00:40:54,966 --> 00:40:56,136
I'll think about it.
657
00:40:56,306 --> 00:40:57,336
Thank you.
658
00:40:59,406 --> 00:41:00,506
By the way,
659
00:41:01,006 --> 00:41:03,376
why did you take Jang Pan Soo?
660
00:41:04,276 --> 00:41:07,445
Is that because of the
maps you talked about?
661
00:41:07,446 --> 00:41:08,446
Hey.
662
00:41:10,116 --> 00:41:12,516
Don't you think you went too far?
663
00:41:13,456 --> 00:41:14,656
Do you think...
664
00:41:14,986 --> 00:41:17,226
I have to report everything to you?
665
00:41:17,556 --> 00:41:18,656
I'm sorry, sir.
666
00:41:19,656 --> 00:41:21,126
I was just curious.
667
00:41:23,996 --> 00:41:25,136
I'll expect...
668
00:41:26,166 --> 00:41:27,636
to hear good news then.
669
00:41:39,576 --> 00:41:40,616
He's...
670
00:41:42,086 --> 00:41:44,086
just going too far.
671
00:41:47,056 --> 00:41:49,426
It might be dangerous to
let him get his own way.
672
00:41:49,656 --> 00:41:50,756
What should we do?
673
00:41:52,826 --> 00:41:54,926
What about Russia?
674
00:41:57,436 --> 00:41:58,466
There's a possibility...
675
00:42:02,236 --> 00:42:04,606
of a gun accident in Russia.
676
00:42:08,646 --> 00:42:11,345
(Copy of Family Registration)
677
00:42:11,346 --> 00:42:13,076
(Jang Dol Mok)
678
00:42:15,546 --> 00:42:17,915
You fabricated this document...
679
00:42:17,916 --> 00:42:20,116
before they had a
computerized system, right?
680
00:42:20,726 --> 00:42:23,486
It seems right, but then it seems wrong.
681
00:42:23,656 --> 00:42:26,056
You don't seem to get this.
682
00:42:26,696 --> 00:42:30,026
I will never report you to the police...
683
00:42:31,066 --> 00:42:32,906
for the fabrication of
the official documents.
684
00:42:35,436 --> 00:42:37,536
I just want to know the truth.
685
00:42:37,636 --> 00:42:39,405
If I like what I hear from you,
686
00:42:39,406 --> 00:42:42,746
I could give you what you want.
687
00:42:45,946 --> 00:42:47,086
Are you serious?
688
00:42:48,846 --> 00:42:52,155
Detective Kang Seong Il
asked me to fabricate it...
689
00:42:52,156 --> 00:42:54,356
offering me some money.
690
00:42:55,386 --> 00:42:59,025
His name was entered in the
family register in 1992,
691
00:42:59,026 --> 00:43:02,296
but I changed it to look like
he was registered in 1989.
692
00:43:03,996 --> 00:43:06,642
My life started to get
messed up since then.
693
00:43:06,666 --> 00:43:07,986
That's why I still remember that.
694
00:43:09,306 --> 00:43:11,906
I started fabricating documents since then.
695
00:43:15,146 --> 00:43:16,626
Give him some money before he leaves.
696
00:43:16,746 --> 00:43:17,776
Yes, ma'am.
697
00:43:25,556 --> 00:43:27,625
Kang Seong Il, that jerk...
698
00:43:27,626 --> 00:43:29,955
fabricated Kim Chan Gi's son,
699
00:43:29,956 --> 00:43:31,396
Kim Soo Hyun's family register.
700
00:43:31,656 --> 00:43:33,666
But it turns out to be...
701
00:43:34,166 --> 00:43:35,406
Jang Dol Mok's family register.
702
00:43:37,466 --> 00:43:38,565
What does that mean?
703
00:43:38,566 --> 00:43:39,766
Jang Dol Mok...
704
00:43:40,566 --> 00:43:41,935
is Kim Soo Hyun.
705
00:43:41,936 --> 00:43:43,406
That's right.
706
00:43:43,536 --> 00:43:46,606
That means Jang Dol Mok is Kim Soo Hyun.
707
00:43:47,906 --> 00:43:51,276
Then why does Chief
Prosecutor Yoon Joong Tae...
708
00:43:51,976 --> 00:43:54,886
have a lot of interest in...
709
00:43:55,146 --> 00:43:57,516
Kim Chan Gi's son, Kim Soo
Hyun, I mean Jang Dol Mok?
710
00:44:07,026 --> 00:44:08,126
What are you doing, Dad?
711
00:44:10,736 --> 00:44:14,242
I'm practicing walking without crutches.
712
00:44:14,266 --> 00:44:16,106
I told you to go easy on yourself.
713
00:44:16,306 --> 00:44:17,406
Okay.
714
00:44:22,376 --> 00:44:24,276
It's not easy yet.
715
00:44:26,916 --> 00:44:27,946
By the way,
716
00:44:29,016 --> 00:44:31,216
where were you last night?
717
00:44:31,656 --> 00:44:32,716
I had a lot of work to do.
718
00:44:33,256 --> 00:44:34,356
Dad.
719
00:44:34,756 --> 00:44:36,026
I have a question.
720
00:44:37,756 --> 00:44:39,056
When you were kidnapped,
721
00:44:39,726 --> 00:44:41,286
when did you regain your consciousness?
722
00:44:42,626 --> 00:44:44,336
I don't remember when.
723
00:44:44,996 --> 00:44:47,666
I was in the back of the car.
724
00:44:48,536 --> 00:44:50,206
Were you blindfolded?
725
00:44:50,336 --> 00:44:52,476
No, I was just handcuffed.
726
00:44:53,076 --> 00:44:55,946
When I arrived at some warehouse,
727
00:44:56,646 --> 00:44:59,116
the guys covered my eyes.
728
00:45:00,346 --> 00:45:02,646
Do you remember...
729
00:45:03,086 --> 00:45:04,156
the driver's face?
730
00:45:05,256 --> 00:45:06,386
I'm not sure.
731
00:45:06,856 --> 00:45:08,326
After I got shot,
732
00:45:08,986 --> 00:45:12,396
I wasn't in my right mind.
I just saw his back.
733
00:45:14,066 --> 00:45:15,926
I'd recognize his face if I see him.
734
00:45:16,696 --> 00:45:17,766
Why?
735
00:45:18,066 --> 00:45:20,466
Nothing. Don't tell anyone about it.
736
00:45:21,336 --> 00:45:23,006
- Why not?
- Just don't tell anyone.
737
00:45:23,676 --> 00:45:25,136
If someone asks,
738
00:45:25,436 --> 00:45:27,646
tell them you passed out. Understand?
739
00:45:31,146 --> 00:45:32,546
Rice with thistle.
740
00:45:33,016 --> 00:45:34,846
Soak rice in water.
741
00:45:36,186 --> 00:45:37,716
It's so complicated.
742
00:45:38,556 --> 00:45:40,925
What are you doing here?
743
00:45:40,926 --> 00:45:43,285
- I smelled something good.
- Did you?
744
00:45:43,286 --> 00:45:44,396
What are you making?
745
00:45:44,896 --> 00:45:48,166
Jung Hye is making gangdoenjang...
What was that again?
746
00:45:49,366 --> 00:45:50,695
It's gangdoenjang radish stew.
747
00:45:50,696 --> 00:45:51,696
That's right.
748
00:45:54,506 --> 00:45:55,706
How do you know this dish?
749
00:45:56,136 --> 00:45:58,736
My mother used to make it when I was young.
750
00:45:59,076 --> 00:46:00,845
Do you know this stew?
751
00:46:00,846 --> 00:46:03,822
Of course. When I was young,
752
00:46:03,846 --> 00:46:06,545
I ate this stew with rice in winter.
753
00:46:06,546 --> 00:46:08,746
People usually put in seafood and meat,
754
00:46:08,886 --> 00:46:11,156
but we only put in radish
as our family was poor.
755
00:46:11,656 --> 00:46:13,292
Do you want to taste it?
756
00:46:13,316 --> 00:46:14,826
Shall I?
757
00:46:17,596 --> 00:46:18,656
Here.
758
00:46:20,326 --> 00:46:22,496
Is this rice with thistle?
759
00:46:22,596 --> 00:46:24,595
Yes. We eat it with sauce...
760
00:46:24,596 --> 00:46:26,196
in Gangwon Province.
761
00:46:26,566 --> 00:46:29,736
But our family ate it with
this gangdoenjang radish stew.
762
00:46:31,576 --> 00:46:33,376
It's been so long.
763
00:46:34,276 --> 00:46:36,476
It's been almost 40 or 50 years.
764
00:46:42,146 --> 00:46:45,416
Why? You don't like it?
765
00:46:48,826 --> 00:46:49,826
It's good.
766
00:46:51,256 --> 00:46:53,356
This is just like what
my mother used to make.
767
00:46:54,766 --> 00:46:56,096
Your cooking...
768
00:46:57,096 --> 00:46:58,336
How did you make this?
769
00:46:59,136 --> 00:47:01,836
I'm glad that you like it.
770
00:47:03,006 --> 00:47:05,006
Is this that good?
771
00:47:05,506 --> 00:47:06,506
Let me try.
772
00:47:11,376 --> 00:47:13,276
What kind of food is this?
773
00:47:13,546 --> 00:47:15,086
Do you really like this?
774
00:47:16,516 --> 00:47:18,786
Would you pay a lot to eat this?
775
00:47:19,156 --> 00:47:22,426
Of course. Good old memories are priceless.
776
00:47:23,926 --> 00:47:26,096
You just can't change your taste.
777
00:47:31,136 --> 00:47:32,896
I don't like country food.
778
00:47:33,766 --> 00:47:35,136
Please enjoy it.
779
00:47:45,016 --> 00:47:47,446
Eun Ji. Ta-da.
780
00:47:48,246 --> 00:47:49,246
What is this?
781
00:47:49,247 --> 00:47:50,955
When your mom came here the other day,
782
00:47:50,956 --> 00:47:53,085
I think I might have
been a bit cold-hearted.
783
00:47:53,086 --> 00:47:56,026
She can eat anything she wants
on the menu with this gift card.
784
00:47:56,886 --> 00:47:59,595
This isn't a gift card
to a department store.
785
00:47:59,596 --> 00:48:01,972
It's not ribs or dried
yellow corvina gift set.
786
00:48:01,996 --> 00:48:05,436
You're trying to score points with a
gift card from your own restaurant?
787
00:48:07,736 --> 00:48:10,312
Hey, but still. Don't you know
how much each gift card costs?
788
00:48:10,336 --> 00:48:11,835
Besides, with just one gift card,
789
00:48:11,836 --> 00:48:13,906
she can get the hottest
items on our menu...
790
00:48:15,976 --> 00:48:17,275
delivered to her house.
791
00:48:17,276 --> 00:48:19,316
She can have her food delivered.
792
00:48:21,316 --> 00:48:22,716
I will take this.
793
00:48:22,816 --> 00:48:25,892
But didn't the table with two girls
order just the fried chicken?
794
00:48:25,916 --> 00:48:26,986
That's right. Why?
795
00:48:27,556 --> 00:48:29,826
Why did you give them
potato balls with cheese?
796
00:48:30,456 --> 00:48:33,056
Well... They ordered them too.
797
00:48:33,196 --> 00:48:35,065
Really? Then you should've
written that down.
798
00:48:35,066 --> 00:48:37,972
Hold on. I ordered the dish for them.
799
00:48:37,996 --> 00:48:39,112
- You ordered them?
- Yes.
800
00:48:39,136 --> 00:48:41,005
What? Did you give them for free?
801
00:48:41,006 --> 00:48:43,212
Yes, that's right. I gave them for free.
802
00:48:43,236 --> 00:48:45,612
To our regulars who visit
our restaurant often,
803
00:48:45,636 --> 00:48:47,776
I ought to give them some free food.
804
00:48:48,546 --> 00:48:51,646
Then why do you always give
free food to only women?
805
00:48:52,016 --> 00:48:54,815
Aren't those men who come every day
to have chicken and beer regulars?
806
00:48:54,816 --> 00:48:56,346
Those men are...
807
00:48:57,316 --> 00:48:58,316
Hold on.
808
00:48:58,956 --> 00:49:00,786
What's going on?
809
00:49:00,926 --> 00:49:03,326
Are you jealous, Eun Ji?
810
00:49:03,426 --> 00:49:04,456
What? Jealous?
811
00:49:05,026 --> 00:49:06,825
Why would I be jealous?
812
00:49:06,826 --> 00:49:09,126
Don't let it surprise you. It's normal.
813
00:49:09,296 --> 00:49:12,612
You had feelings for me in secret.
814
00:49:12,636 --> 00:49:14,005
Now that I have other women,
815
00:49:14,006 --> 00:49:17,075
you started to feel anxious
and realized your feelings.
816
00:49:17,076 --> 00:49:18,912
- Jong Beom, take a good look.
- What?
817
00:49:18,936 --> 00:49:21,776
- Why?
- You should come to your senses.
818
00:49:22,376 --> 00:49:25,576
You think I'd feel jealous
when you look like that?
819
00:49:25,876 --> 00:49:27,646
This is ridiculous.
820
00:49:28,246 --> 00:49:30,215
I look pretty decent.
821
00:49:30,216 --> 00:49:32,416
I have a chiseled jawline.
822
00:49:32,616 --> 00:49:34,985
- I'm too handsome to look at.
- Jong Beom.
823
00:49:34,986 --> 00:49:37,395
- What?
- I'll order the dish for everyone.
824
00:49:37,396 --> 00:49:38,555
Make sure you pay before you go.
825
00:49:38,556 --> 00:49:40,255
Okay. And please order...
826
00:49:40,256 --> 00:49:42,996
my heart inside your heart. I'm going now!
827
00:49:44,336 --> 00:49:46,266
What is he talking about?
828
00:49:51,736 --> 00:49:53,776
Prosecutor, it's your day
off, but you're here.
829
00:49:55,446 --> 00:49:58,046
I had a lot of paperwork to catch
up since I took some days off.
830
00:49:59,446 --> 00:50:00,786
But why are you here?
831
00:50:01,716 --> 00:50:03,386
I had to take care of something too.
832
00:50:04,556 --> 00:50:07,026
By the way, you went out of your way...
833
00:50:07,456 --> 00:50:09,226
to help us regarding our family incident.
834
00:50:10,626 --> 00:50:11,896
Thank you so much.
835
00:50:18,596 --> 00:50:19,636
It must...
836
00:50:21,866 --> 00:50:23,106
have been so difficult for you.
837
00:50:25,736 --> 00:50:26,836
I should put up with it.
838
00:50:29,046 --> 00:50:32,346
By the way, how is the case for J going?
839
00:50:33,016 --> 00:50:35,246
You met up with Investigator Koo.
840
00:50:35,416 --> 00:50:37,816
But you didn't tell us
anything about that afterward.
841
00:50:40,286 --> 00:50:42,456
Well, I didn't get anything useful.
842
00:50:43,256 --> 00:50:44,856
You didn't get anything useful?
843
00:50:45,896 --> 00:50:48,826
Senior Prosecutor Choi arrested
J in the chairman's office,
844
00:50:49,026 --> 00:50:50,566
and J disappeared into thin air.
845
00:50:50,836 --> 00:50:52,266
How could there be nothing?
846
00:50:52,396 --> 00:50:53,796
He just disappeared just like that.
847
00:50:54,006 --> 00:50:55,106
That was all.
848
00:50:57,276 --> 00:50:59,975
Then what did J steal from Cheonmun Group,
849
00:50:59,976 --> 00:51:01,776
- and how did he know...
- Investigator Kang.
850
00:51:02,506 --> 00:51:04,106
Finish the task you were assigned first.
851
00:51:07,016 --> 00:51:08,816
What are you hiding from me?
852
00:51:09,846 --> 00:51:11,786
- I'm not hiding anything.
- No.
853
00:51:12,686 --> 00:51:14,026
You are hiding something.
854
00:51:15,456 --> 00:51:17,396
When you were waiting for your transfer,
855
00:51:17,556 --> 00:51:18,925
you said you wanted to catch
big-time thieves first...
856
00:51:18,926 --> 00:51:20,796
with the information J gave us.
857
00:51:20,926 --> 00:51:22,166
You said J will be next.
858
00:51:22,826 --> 00:51:24,996
Right now, Chairman Hong
is being brought to trial.
859
00:51:25,466 --> 00:51:27,305
It's time for us to arrest J now.
860
00:51:27,306 --> 00:51:29,636
We haven't taken down
Chairman Hong just yet.
861
00:51:29,906 --> 00:51:30,976
So what?
862
00:51:32,276 --> 00:51:33,276
So...
863
00:51:34,146 --> 00:51:36,676
are you waiting because
you need J's help again?
864
00:51:41,546 --> 00:51:42,546
Investigator Kang.
865
00:51:43,216 --> 00:51:45,336
We should focus on putting
Chairman Hong behind bars.
866
00:51:45,656 --> 00:51:47,925
You never know when he might try
to get himself out of the trial.
867
00:51:47,926 --> 00:51:49,455
Then I will investigate J.
868
00:51:49,456 --> 00:51:50,626
I told you to stop.
869
00:51:52,296 --> 00:51:53,496
I'm your superior.
870
00:51:53,996 --> 00:51:56,426
Stop getting involved in a
case I didn't put you on.
871
00:51:57,496 --> 00:51:59,196
You continue to hide something from me.
872
00:52:00,906 --> 00:52:02,566
You are not the prosecutor I once knew.
873
00:52:31,766 --> 00:52:32,835
"What brings you here?"
874
00:52:32,836 --> 00:52:33,865
"It's been a while."
875
00:52:33,866 --> 00:52:35,946
"I was meaning to call you,
but I've been too busy."
876
00:52:36,136 --> 00:52:37,606
Don't use those lines to me.
877
00:52:39,706 --> 00:52:41,076
"You're still pretty."
878
00:52:41,776 --> 00:52:43,216
I don't need your compliment either.
879
00:52:45,716 --> 00:52:48,046
But you can't sit there and just smile.
880
00:52:48,686 --> 00:52:50,186
Don't you have something to tell me?
881
00:52:53,116 --> 00:52:54,686
I was meaning to call you.
882
00:52:55,656 --> 00:52:56,726
Really?
883
00:52:57,996 --> 00:52:59,756
I should've waited a bit longer.
884
00:53:01,126 --> 00:53:02,225
But why?
885
00:53:02,226 --> 00:53:04,386
I heard you became a director
of Cheonmun Electronics.
886
00:53:05,336 --> 00:53:08,176
You neither called nor answered my
calls like you didn't care about me.
887
00:53:08,306 --> 00:53:09,936
But you've been watching me?
888
00:53:10,976 --> 00:53:13,606
I thought you were going to send
me flowers to congratulate me.
889
00:53:14,906 --> 00:53:18,346
I think I contributed in
getting rid of Lee Yoon Ho.
890
00:53:19,246 --> 00:53:20,386
I agree.
891
00:53:20,686 --> 00:53:22,086
I should thank you.
892
00:53:22,816 --> 00:53:23,816
But Hwa Young.
893
00:53:24,716 --> 00:53:25,856
Yoon Ho...
894
00:53:26,556 --> 00:53:28,326
isn't completely out of the picture.
895
00:53:29,056 --> 00:53:30,156
What do you mean?
896
00:53:30,996 --> 00:53:33,496
I took a look at Cheonmun
Group's overseas accounts.
897
00:53:34,366 --> 00:53:35,796
As investment funds overseas,
898
00:53:36,226 --> 00:53:38,566
there's an influx of capitals
into Cheonmun Distribution.
899
00:53:39,466 --> 00:53:42,306
The account of the investor is a
borrowed-account for Yoon Ho.
900
00:53:44,236 --> 00:53:46,676
You know that Cheonmun
Distribution will go public soon.
901
00:53:46,906 --> 00:53:49,806
The percentage of foreign
investors is almost 20 percent.
902
00:53:50,006 --> 00:53:51,916
If you calculate they are Yoon Ho's shares,
903
00:53:52,046 --> 00:53:54,916
it's obvious who will be the largest
shareholder of the company.
904
00:53:55,846 --> 00:53:58,516
Moreover, if Cheonmun Distribution
becomes a holding company,
905
00:53:59,156 --> 00:54:01,356
he can take over the company
without lifting a finger.
906
00:54:02,156 --> 00:54:03,256
Can you stop it?
907
00:54:04,926 --> 00:54:07,396
I think I can come up
with a way, but if I do,
908
00:54:08,066 --> 00:54:10,026
I'd have to target your grandfather.
909
00:54:10,596 --> 00:54:11,596
Are you confident?
910
00:54:15,706 --> 00:54:16,906
What if I am?
911
00:54:19,876 --> 00:54:20,906
Then...
912
00:54:21,846 --> 00:54:23,076
you should help me too.
913
00:54:24,146 --> 00:54:25,646
If this goes according to my plan,
914
00:54:26,216 --> 00:54:27,916
you can get rid of Yoon Ho,
915
00:54:28,746 --> 00:54:30,616
and you will become the
leader of a new wave.
916
00:54:38,996 --> 00:54:40,256
Hi, So Joo.
917
00:54:41,526 --> 00:54:44,036
What? How did you find me here?
918
00:54:45,696 --> 00:54:47,836
As you know, I have strong finances.
919
00:54:48,406 --> 00:54:50,206
Getting your personal
information is nothing.
920
00:54:50,436 --> 00:54:52,976
Do I have to punch you again for
you to come to your senses?
921
00:54:54,076 --> 00:54:56,446
Even though I might hold grudges,
922
00:54:56,546 --> 00:54:59,146
I know that returning the
favor is what I ought to do.
923
00:54:59,876 --> 00:55:02,186
I can't go a day with
having to owe you one.
924
00:55:02,816 --> 00:55:05,376
What do you think? Should we go
someplace nice and have a drink?
925
00:55:05,786 --> 00:55:07,186
You must be bored.
926
00:55:07,756 --> 00:55:09,925
Now that you are not the
vice president anymore,
927
00:55:09,926 --> 00:55:11,732
I guess you have a lot of
free time on your hands.
928
00:55:11,756 --> 00:55:14,096
If you do, go and do some volunteer work.
929
00:55:15,196 --> 00:55:16,466
Wait.
930
00:55:16,926 --> 00:55:18,696
You think I'm a joke, don't you?
931
00:55:18,996 --> 00:55:21,566
I don't even want that position
even if he gives it back to me.
932
00:55:22,636 --> 00:55:25,306
Do you know how many shares
I have in Youngin Daily?
933
00:55:27,476 --> 00:55:29,106
How many do you have?
934
00:55:30,076 --> 00:55:31,816
What do you think? Don't you want me now?
935
00:55:32,776 --> 00:55:36,416
I could sweep you off your feet
and make you into Cinderella.
936
00:55:36,886 --> 00:55:38,056
Are you serious?
937
00:55:38,156 --> 00:55:40,986
Do I have to teach you a lesson
for you to realize your place?
938
00:55:41,226 --> 00:55:43,402
Should I show you what I
will become before midnight?
939
00:55:43,426 --> 00:55:44,826
Hold on.
940
00:55:45,756 --> 00:55:48,025
- Wait.
- Gosh.
941
00:55:48,026 --> 00:55:50,166
What's your relationship with Dol Mok?
942
00:55:50,836 --> 00:55:51,836
Are you guys dating?
943
00:55:52,796 --> 00:55:53,806
So Joo.
944
00:55:54,666 --> 00:55:55,766
Hey, Dol Mok.
945
00:55:59,836 --> 00:56:00,876
What are you doing?
946
00:56:02,276 --> 00:56:03,406
Dol Mok.
947
00:56:07,546 --> 00:56:08,646
It's been a while.
948
00:56:10,556 --> 00:56:11,786
Did you have fun?
949
00:56:15,956 --> 00:56:17,056
I'll see you later.
950
00:56:18,156 --> 00:56:19,556
Let's have a drink some other time.
951
00:56:29,966 --> 00:56:31,076
- You're home.
- Hey.
952
00:56:32,136 --> 00:56:34,006
- I'll go upstairs now.
- Okay.
953
00:56:36,746 --> 00:56:37,846
- Song Sik.
- Yes?
954
00:56:38,976 --> 00:56:41,116
Do you still have your invention...
955
00:56:41,316 --> 00:56:43,322
- that mimics someone else's voice?
- Someone else's voice?
956
00:56:43,346 --> 00:56:46,062
Remember when I was in college? You
mimicked Great Aunt's voice...
957
00:56:46,086 --> 00:56:47,226
with that and scared me.
958
00:56:47,456 --> 00:56:50,226
Oh, that. Yes, I still have that.
959
00:56:50,856 --> 00:56:53,396
- Why? Do you need to scare someone?
- Yes.
960
00:56:54,196 --> 00:56:56,066
I need that someone to be scared senseless.
961
00:57:06,836 --> 00:57:07,846
Goodness.
962
00:57:08,376 --> 00:57:10,006
You seemed to have recovered a lot.
963
00:57:14,316 --> 00:57:16,916
I'm glad to see you walking.
964
00:57:18,456 --> 00:57:20,526
Do we have any further business to discuss?
965
00:57:21,626 --> 00:57:23,826
Why don't you take a seat?
We aren't in a hurry.
966
00:57:33,096 --> 00:57:35,436
Here. Would you like a drink?
967
00:57:36,706 --> 00:57:37,776
I'll pass.
968
00:57:43,476 --> 00:57:44,616
Mr. Jang.
969
00:57:45,246 --> 00:57:46,546
You must be suffering a lot.
970
00:57:49,046 --> 00:57:50,456
You can relax.
971
00:57:51,586 --> 00:57:55,356
You didn't betray anyone.
You've done your best.
972
00:57:56,486 --> 00:57:59,796
Ms. Kim couldn't survive anyway.
973
00:58:00,596 --> 00:58:02,996
It's better for me to keep the maps...
974
00:58:03,866 --> 00:58:05,766
rather than Chairman Hong taking it...
975
00:58:06,236 --> 00:58:09,306
since I'm also a descendant
of a freedom fighter.
976
00:58:10,476 --> 00:58:12,406
What are you trying to say?
977
00:58:15,206 --> 00:58:18,376
You should avenge those who killed Ms. Kim.
978
00:58:19,146 --> 00:58:20,346
To do that,
979
00:58:20,746 --> 00:58:23,816
I need your decision. It's also...
980
00:58:24,716 --> 00:58:26,856
a way to protect your children.
981
00:58:36,796 --> 00:58:37,936
What do you mean?
982
00:58:38,636 --> 00:58:40,095
Why would Dad go there?
983
00:58:40,096 --> 00:58:41,406
That's what I want to ask you.
984
00:58:41,936 --> 00:58:43,606
He said he came voluntarily.
985
00:58:44,136 --> 00:58:45,205
Do you know anything about it?
986
00:58:45,206 --> 00:58:46,306
What are you talking about?
987
00:58:46,476 --> 00:58:48,776
I told you not to mention it.
988
00:58:51,146 --> 00:58:52,552
Is Chief Prosecutor Yoon there too?
989
00:58:52,576 --> 00:58:54,586
He'll be here soon after
summoning Kang Gyu.
990
00:58:55,246 --> 00:58:56,246
You need to come.
991
00:58:56,716 --> 00:58:58,516
I can't tell them I'm his son.
992
00:59:14,706 --> 00:59:17,136
How can you leave when we
have to interrogate him?
993
00:59:18,836 --> 00:59:19,836
I apologize.
994
00:59:20,606 --> 00:59:21,776
Let's begin.
995
00:59:38,396 --> 00:59:40,002
I don't think this is
right, Chief Prosecutor.
996
00:59:40,026 --> 00:59:41,902
He said he came voluntarily.
997
00:59:41,926 --> 00:59:43,026
What are you waiting for?
998
00:59:50,436 --> 00:59:51,506
Mr. Jang.
999
00:59:52,406 --> 00:59:54,966
Is it true that you broke into
Cheonmun Group Chairman's office?
1000
00:59:55,176 --> 00:59:56,206
Yes.
1001
00:59:58,516 --> 01:00:00,022
What was your purpose of the break in?
1002
01:00:00,046 --> 01:00:02,546
I heard there are a lot
of expensive antiques.
1003
01:00:03,616 --> 01:00:05,116
I broke in to steal them.
1004
01:00:08,886 --> 01:00:09,986
You were arrested by him...
1005
01:00:10,426 --> 01:00:12,326
in front of the office, right?
1006
01:00:14,626 --> 01:00:15,666
Yes.
1007
01:00:16,666 --> 01:00:17,746
What are you talking about?
1008
01:00:18,166 --> 01:00:20,136
You fainted after you were tasered.
1009
01:00:20,266 --> 01:00:21,336
Be quiet.
1010
01:00:24,406 --> 01:00:27,206
Where did he take you
after you were arrested?
1011
01:00:27,446 --> 01:00:28,976
I don't remember the place.
1012
01:00:29,876 --> 01:00:31,676
He handed me over to some men.
1013
01:00:31,946 --> 01:00:33,686
Since then they blindfolded me...
1014
01:00:34,516 --> 01:00:35,916
and dragged me somewhere.
1015
01:00:37,616 --> 01:00:39,885
Don't lie. I never did that.
1016
01:00:39,886 --> 01:00:41,386
I told you to stay quiet!
1017
01:00:45,626 --> 01:00:46,926
Are you J?
1018
01:00:49,826 --> 01:00:50,966
Dad.
1019
01:00:51,466 --> 01:00:53,236
What are you doing here?
1020
01:00:53,336 --> 01:00:54,436
Yes.
1021
01:00:55,206 --> 01:00:56,606
I'm J.
1022
01:00:57,876 --> 01:00:59,036
I'm J.
1023
01:01:12,686 --> 01:01:14,156
What do you think you're doing?
1024
01:01:14,786 --> 01:01:16,386
I warned you.
1025
01:01:17,596 --> 01:01:19,926
He came voluntarily. There's
nothing I could do.
1026
01:01:20,796 --> 01:01:22,566
I thought you've talked to Prosecutor Han.
1027
01:01:23,096 --> 01:01:24,466
Since he didn't steal anything,
1028
01:01:24,666 --> 01:01:26,436
I'll try my best to let him off the hook.
1029
01:01:27,306 --> 01:01:29,406
You must face Chairman Hong anyway.
1030
01:01:29,906 --> 01:01:31,835
Kang Gyu is the smoking gun right now.
1031
01:01:31,836 --> 01:01:34,506
There's another way to
make Kang Gyu confess.
1032
01:01:40,716 --> 01:01:41,716
Right.
1033
01:01:42,316 --> 01:01:44,316
Jang Dol Mok's dad is Jang Pan Soo,
1034
01:01:44,886 --> 01:01:46,756
but Pan Soo is J...
1035
01:01:48,926 --> 01:01:50,855
- Is it possible...
- Stop being stupid,
1036
01:01:50,856 --> 01:01:51,856
and confess.
1037
01:01:52,356 --> 01:01:53,826
The victim pointed you out.
1038
01:01:54,996 --> 01:01:56,126
I see it now.
1039
01:01:56,796 --> 01:01:59,066
Why Dol Mok was set free.
1040
01:01:59,836 --> 01:02:01,466
To save Dol Mok,
1041
01:02:02,336 --> 01:02:05,176
Pan Soo robbed Youngin Daily.
1042
01:02:06,136 --> 01:02:07,346
You knew this, didn't you?
1043
01:02:07,606 --> 01:02:08,806
Why did you hide it?
1044
01:02:14,586 --> 01:02:15,746
Prosecutor Han.
1045
01:02:15,946 --> 01:02:17,556
Can you give us some privacy?
1046
01:02:18,056 --> 01:02:19,786
I'm here as his lawyer.
1047
01:02:23,086 --> 01:02:24,656
- I'll give you 10 minutes.
- Sure.
1048
01:02:33,336 --> 01:02:34,606
Did Chairman send you?
1049
01:02:35,136 --> 01:02:36,736
I didn't admit to anything.
1050
01:02:36,866 --> 01:02:38,936
You know I like you, right?
1051
01:02:40,446 --> 01:02:41,476
Of course.
1052
01:02:41,846 --> 01:02:43,646
I've never...
1053
01:02:43,746 --> 01:02:46,816
went against my grandfather in my life,
1054
01:02:47,416 --> 01:02:48,446
but...
1055
01:02:51,316 --> 01:02:54,586
I couldn't hurt you, so I had to do this.
1056
01:02:56,756 --> 01:02:57,856
What do you mean?
1057
01:03:03,896 --> 01:03:05,566
I heard Kang Gyu's been arrested.
1058
01:03:05,936 --> 01:03:07,906
Shouldn't we do something?
1059
01:03:08,836 --> 01:03:09,966
Hwa Young.
1060
01:03:11,236 --> 01:03:13,276
He's not good enough...
1061
01:03:13,436 --> 01:03:15,546
for his use.
1062
01:03:16,146 --> 01:03:19,416
There's no use for a hunting
dog when it can't hunt.
1063
01:03:20,546 --> 01:03:22,546
We should cook it.
1064
01:03:31,796 --> 01:03:32,826
Chief Prosecutor.
1065
01:03:34,466 --> 01:03:35,746
Senior Prosecutor has confessed.
1066
01:03:35,866 --> 01:03:38,226
He confessed that he handed Mr.
Jang over to Chairman Hong.
1067
01:03:39,596 --> 01:03:41,206
We should get the warrant.
1068
01:03:42,406 --> 01:03:44,236
Get the search warrant first.
1069
01:03:44,506 --> 01:03:46,836
Summon Chairman Hong as a testifier.
1070
01:03:47,006 --> 01:03:49,706
We have to find the
evidence to imprison him.
1071
01:03:55,246 --> 01:03:56,446
What's going on?
1072
01:03:57,156 --> 01:03:58,356
Chairman Hong Il Gwon.
1073
01:04:01,886 --> 01:04:04,525
I've got a search warrant
for suspected kidnapping,
1074
01:04:04,526 --> 01:04:06,246
confining, and assaulting Mr. Jang Pan Soo.
1075
01:04:07,896 --> 01:04:09,696
What are you talking about?
1076
01:04:10,226 --> 01:04:12,136
Take Chairman Hong to Prosecutor's office.
1077
01:04:12,466 --> 01:04:13,466
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1078
01:04:17,476 --> 01:04:18,476
Let's go.
1079
01:04:20,506 --> 01:04:21,606
Han Joon Hee.
1080
01:04:22,406 --> 01:04:24,676
Do you think you'll be safe
after you do this to me?
1081
01:04:30,616 --> 01:04:31,686
Take photos.
1082
01:04:36,226 --> 01:04:37,256
Look at that.
1083
01:04:39,456 --> 01:04:41,126
You're very bold, aren't you?
1084
01:04:41,966 --> 01:04:44,495
How dare you make my daughter
do something illegal?
1085
01:04:44,496 --> 01:04:47,236
You dragged my dad in first.
1086
01:04:49,936 --> 01:04:51,976
Release my dad immediately.
1087
01:04:52,976 --> 01:04:56,006
I've told you I'll let
a bomb off otherwise.
1088
01:05:07,556 --> 01:05:09,485
The victim was strangled with a belt.
1089
01:05:09,486 --> 01:05:10,695
There's a missing part.
1090
01:05:10,696 --> 01:05:11,926
Kim Soo Hyun.
1091
01:05:14,396 --> 01:05:15,465
My head hurts.
1092
01:05:15,466 --> 01:05:16,566
What's wrong, Dol Mok?
1093
01:05:57,006 --> 01:05:58,412
(The Good Thieves)
1094
01:05:58,436 --> 01:06:01,775
Your son keeps bothering me.
1095
01:06:01,776 --> 01:06:04,346
Stop him from affecting me.
1096
01:06:04,616 --> 01:06:08,086
Dol Mok's mom died because of you.
1097
01:06:08,416 --> 01:06:10,416
You should apologize if you accused...
1098
01:06:10,586 --> 01:06:12,456
an innocent person of theft.
1099
01:06:12,556 --> 01:06:13,886
You should stay out of it.
1100
01:06:14,056 --> 01:06:15,325
I'm disappointed in you.
1101
01:06:15,326 --> 01:06:16,825
- What is this?
- If you're going to use...
1102
01:06:16,826 --> 01:06:19,802
what J sent you to capture
Chairman Hong, release my dad.
1103
01:06:19,826 --> 01:06:22,225
I'd rather go to prison.
1104
01:06:22,226 --> 01:06:25,295
If you go to prison, I'd
feel so good, right?
1105
01:06:25,296 --> 01:06:28,236
I want to pay for what I did through this.
1106
01:06:28,606 --> 01:06:30,335
You're lying right now.
1107
01:06:30,336 --> 01:06:31,705
Prosecutor Yoon told you to come, right?
1108
01:06:31,706 --> 01:06:35,376
You shouldn't lose your good son.
78484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.