All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E22.170723.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:07,540 Ma'am. 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,146 Gosh. 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,410 - Soo Yeon. - I'm not a bad guy. 4 00:00:11,710 --> 00:00:13,740 Let's go with me, Soo Yeon. 5 00:00:13,980 --> 00:00:16,609 I've already put all the blames on Jang Pan Soo. 6 00:00:16,610 --> 00:00:17,779 Jang Pan Soo? 7 00:00:17,780 --> 00:00:19,650 Don't you remember? 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,380 He was a friend of Kim Chan Gi. 9 00:00:25,390 --> 00:00:28,319 Dad, I'm getting a headache. 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,560 What's wrong with you, Dol Mok? 11 00:00:30,060 --> 00:00:31,106 Oh, my head. 12 00:00:31,130 --> 00:00:33,930 - Dad. - I finally got it. 13 00:00:34,330 --> 00:00:35,360 Hey, Soo Yeon. 14 00:00:38,770 --> 00:00:40,070 What's wrong with me? 15 00:00:49,710 --> 00:00:50,750 The map? 16 00:00:50,950 --> 00:00:52,150 Yes. 17 00:00:52,710 --> 00:00:55,449 Arresting Dol Mok is just an excuse. 18 00:00:55,450 --> 00:00:58,290 I'm pretty sure that they searched this house... 19 00:00:58,450 --> 00:01:00,919 and my shop because of the map. 20 00:01:00,920 --> 00:01:04,259 Hong Il Gwon, that old jerk visited our shop... 21 00:01:04,260 --> 00:01:05,820 with a seedy looking guy the other day. 22 00:01:06,560 --> 00:01:09,230 He searched the shop posing as a prosecutor. 23 00:01:09,930 --> 00:01:11,650 I'm sure they were here because of the map. 24 00:01:11,930 --> 00:01:13,040 Does he... 25 00:01:13,370 --> 00:01:16,000 have a big build and sharp eyes? 26 00:01:16,740 --> 00:01:18,609 He does. How did you know that? 27 00:01:18,610 --> 00:01:20,380 I just saw him in front of the house. 28 00:01:21,380 --> 00:01:23,010 Ma'am, I'm sure about that. 29 00:01:23,280 --> 00:01:26,720 They must be watching this house even now. 30 00:01:28,120 --> 00:01:31,720 Ma'am, maybe I should keep the map with me. 31 00:01:32,020 --> 00:01:33,960 Okay. Let's do that. 32 00:01:35,390 --> 00:01:38,290 By the way, if they were here for the map, 33 00:01:38,830 --> 00:01:41,299 why would they lock Dol Mok up the whole day? 34 00:01:41,300 --> 00:01:43,530 That still weighs on my mind. 35 00:01:44,530 --> 00:01:45,600 Do you think... 36 00:01:45,870 --> 00:01:47,799 they figured out that Dol Mok is... 37 00:01:47,800 --> 00:01:49,216 General Baek San's descendant? 38 00:01:49,240 --> 00:01:50,570 I don't think so. 39 00:01:57,780 --> 00:01:59,100 Do you want to tell me something? 40 00:02:00,120 --> 00:02:03,150 Dad. Kang Gyu told me something strange today. 41 00:02:03,790 --> 00:02:07,220 He arrested Dol Mok on suspicion of him being J yesterday? 42 00:02:07,860 --> 00:02:09,290 He was cleared of that charge. 43 00:02:09,560 --> 00:02:10,629 Dol Mok is not J. 44 00:02:10,630 --> 00:02:11,760 I know that. 45 00:02:11,890 --> 00:02:15,130 But he searched Sanwoonyul because of Dol Mok. 46 00:02:15,330 --> 00:02:18,500 Grandfather told him to find a map without others knowing that. 47 00:02:19,700 --> 00:02:20,700 A map? 48 00:02:20,840 --> 00:02:24,069 Yes. But he didn't tell him anything about the map. 49 00:02:24,070 --> 00:02:26,510 He just told Kang Gyu to bring a paper that looks like a map. 50 00:02:27,080 --> 00:02:29,610 Kang Gyu asked me what it is. 51 00:02:31,850 --> 00:02:33,130 Do you know anything about that? 52 00:02:33,920 --> 00:02:35,880 No. You can leave now. 53 00:02:51,100 --> 00:02:52,230 Sanwoonyul? 54 00:02:53,900 --> 00:02:55,770 They are the descendants? 55 00:02:57,610 --> 00:02:58,810 Let's go find the map. 56 00:02:59,070 --> 00:03:00,840 Are you telling me to steal it? 57 00:03:01,040 --> 00:03:02,440 There's no reason we can't do that. 58 00:03:02,910 --> 00:03:05,056 Do you want to sit here and let them take it from us? 59 00:03:05,080 --> 00:03:06,756 We don't even know where the map is. 60 00:03:06,780 --> 00:03:08,249 Secretary Heo told me there's... 61 00:03:08,250 --> 00:03:10,130 a Japanese style room in the chairman's office. 62 00:03:10,650 --> 00:03:14,990 She said she saw something that looks like a map in there. 63 00:03:15,760 --> 00:03:18,130 But he already had the room robbed before. 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,630 The security would be extra tight there. 65 00:03:20,830 --> 00:03:22,730 You need to persuade Mr. Oh for that. 66 00:03:23,530 --> 00:03:25,500 If you don't want to do that, I will. 67 00:03:26,230 --> 00:03:27,400 Stop being a coward. 68 00:03:28,370 --> 00:03:30,440 Otherwise, I'll tell Dol Mok everything... 69 00:03:31,170 --> 00:03:32,710 and take him with me. 70 00:03:40,050 --> 00:03:41,950 You contacted Jang Pan Soo? 71 00:03:42,350 --> 00:03:43,389 Yes. 72 00:03:43,390 --> 00:03:44,850 Are you sure it's not pointless? 73 00:03:45,450 --> 00:03:47,890 I don't want to arouse their attention. 74 00:03:48,960 --> 00:03:51,890 He's easily frightened, so I just gave it a shot. 75 00:03:52,360 --> 00:03:54,030 But he's changed a lot. 76 00:03:55,030 --> 00:03:58,330 Still I'm sure he's hiding something. 77 00:03:59,100 --> 00:04:01,240 You told me this before. 78 00:04:01,870 --> 00:04:04,610 If I shake up the bush, the snake will move. 79 00:04:06,310 --> 00:04:07,880 If they have the map, 80 00:04:08,180 --> 00:04:10,450 they will want to move it to somewhere else. 81 00:04:11,950 --> 00:04:13,650 Now that we shook them up, 82 00:04:14,450 --> 00:04:15,980 we will watch them closely... 83 00:04:17,550 --> 00:04:19,490 and catch the snake. 84 00:04:22,660 --> 00:04:25,160 Do background checks on the people... 85 00:04:26,060 --> 00:04:27,300 who live in Sanwoonyul. 86 00:04:28,430 --> 00:04:30,000 Check even their family background. 87 00:04:30,970 --> 00:04:32,130 Some of them... 88 00:04:32,700 --> 00:04:35,270 must have weaknesses. 89 00:04:35,600 --> 00:04:36,670 Yes, sir. 90 00:05:15,780 --> 00:05:19,110 I was so worried that you'd be J. 91 00:05:20,380 --> 00:05:22,350 I cried so much... 92 00:05:23,250 --> 00:05:25,590 because I thought I'd never get to see you. 93 00:05:26,690 --> 00:05:29,060 You shouldn't be J. 94 00:05:30,730 --> 00:05:32,830 You can't be J. 95 00:05:43,940 --> 00:05:44,940 You haven't... 96 00:05:45,570 --> 00:05:46,780 got off work yet. 97 00:05:47,440 --> 00:05:49,560 I just went to the reference room to return the data. 98 00:05:49,850 --> 00:05:50,850 I'm getting off work now. 99 00:05:52,210 --> 00:05:53,220 Wait. 100 00:05:55,980 --> 00:05:58,120 Eun Ji, did Dol Mok have dinner yet? 101 00:05:58,820 --> 00:06:01,360 He didn't sleep last night. Is he sleeping now? 102 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Would you... 103 00:06:05,790 --> 00:06:06,930 like a drink? 104 00:06:09,160 --> 00:06:11,070 - Pardon? - I need someone to drink with me. 105 00:06:12,330 --> 00:06:15,000 Investigator Nam and Song went home already. 106 00:06:18,470 --> 00:06:19,980 If you're busy, I can drink alone. 107 00:06:22,140 --> 00:06:23,510 I'll come with you. 108 00:06:26,450 --> 00:06:29,220 But you need to drink soju, okay? 109 00:06:40,260 --> 00:06:41,736 He slept the entire afternoon. 110 00:06:41,760 --> 00:06:43,470 He looks so fine that it upsets me. 111 00:06:46,470 --> 00:06:47,470 It must've been... 112 00:06:48,370 --> 00:06:50,210 - hard for you today. - Pardon? 113 00:06:52,370 --> 00:06:53,410 Right. 114 00:06:54,940 --> 00:06:56,510 It must've been hard for Dol Mok. 115 00:06:57,310 --> 00:07:00,580 How could they arrest him like that without checking the details? 116 00:07:00,780 --> 00:07:03,650 Prosecutor Choi is a public enemy. 117 00:07:04,090 --> 00:07:05,120 He's so annoying. 118 00:07:08,720 --> 00:07:10,640 Prosecutor Choi must have had a reason for that. 119 00:07:10,930 --> 00:07:11,960 Prosecutor Han. 120 00:07:12,660 --> 00:07:15,200 Are you still in doubt about Dol Mok? 121 00:07:18,130 --> 00:07:23,340 I'll give you three reasons why Dol Mok can't be J. 122 00:07:23,870 --> 00:07:24,870 First, 123 00:07:25,270 --> 00:07:28,080 as you know, Dol Mok is like a little kid. 124 00:07:28,380 --> 00:07:31,580 How could a man like him become such a bold thief? 125 00:07:32,010 --> 00:07:33,120 Second, 126 00:07:33,820 --> 00:07:34,920 you know who I am. 127 00:07:35,220 --> 00:07:37,450 I live right next door to his room. 128 00:07:37,820 --> 00:07:39,919 We have late-night snacks together every night. 129 00:07:39,920 --> 00:07:41,490 When would he commit a theft? 130 00:07:41,690 --> 00:07:42,930 I'd have caught him right away. 131 00:07:43,090 --> 00:07:46,260 You know I was the pit bull terrier in Chuncheon. 132 00:07:46,800 --> 00:07:48,430 I have a keen nose. 133 00:07:52,940 --> 00:07:54,340 What's the third reason? 134 00:07:57,710 --> 00:07:59,010 Dol Mok would... 135 00:07:59,640 --> 00:08:01,140 never betray me. 136 00:08:03,150 --> 00:08:04,480 He promised me... 137 00:08:05,680 --> 00:08:07,520 that he'd never deceive me... 138 00:08:08,020 --> 00:08:09,580 and he'd never lie to me. 139 00:08:11,220 --> 00:08:13,090 If Dol Mok were J, 140 00:08:13,420 --> 00:08:15,090 he'd have told me that first. 141 00:08:17,030 --> 00:08:18,130 So I'm telling you... 142 00:08:18,330 --> 00:08:20,900 that you can trust me. Okay? 143 00:08:25,000 --> 00:08:27,240 I'm your drinking companion. Cheers. 144 00:08:32,740 --> 00:08:33,880 Do you want another glass? 145 00:08:38,780 --> 00:08:40,620 What happened between you and Hong Mi Ae? 146 00:08:41,320 --> 00:08:42,550 I thought Lee Eun Seok... 147 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 was your husband. 148 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 No, he's not. 149 00:08:48,990 --> 00:08:50,860 He was a friend of my late husband. 150 00:08:52,860 --> 00:08:54,400 When I was pregnant with Yeo Wool, 151 00:08:54,860 --> 00:08:57,030 my husband had an affair with Hong Mi Ae. 152 00:08:57,370 --> 00:08:59,730 He fell for Mi Ae's words that she'd let him run a company. 153 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 But... 154 00:09:02,540 --> 00:09:04,610 he was abandoned by her and committed suicide. 155 00:09:06,780 --> 00:09:09,810 So I tried to get back at her with Eun Seok. 156 00:09:11,150 --> 00:09:12,830 He was going to have an affair with her... 157 00:09:13,220 --> 00:09:14,720 and tell her husband... 158 00:09:14,980 --> 00:09:16,920 about everything. 159 00:09:17,820 --> 00:09:19,220 We'd also blackmail her. 160 00:09:21,160 --> 00:09:22,260 But it turns out... 161 00:09:23,330 --> 00:09:24,690 Eun Seok betrayed you. 162 00:09:27,430 --> 00:09:28,500 I'm sorry. 163 00:09:29,230 --> 00:09:31,800 I shouldn't have done this with Yeo Wool. 164 00:09:33,040 --> 00:09:35,600 I think I'm being punished for what I've done. 165 00:09:36,510 --> 00:09:37,770 I'm really sorry. 166 00:09:38,210 --> 00:09:39,440 That's all in the past. 167 00:09:40,510 --> 00:09:43,010 But don't do this ever again. 168 00:09:43,580 --> 00:09:44,900 You have Yeo Wool to think about. 169 00:09:47,380 --> 00:09:48,380 Okay. 170 00:09:55,060 --> 00:09:57,660 I just called the chauffeur service. I'll drive you home. 171 00:09:58,930 --> 00:10:00,830 This is no time to worry about me. 172 00:10:01,300 --> 00:10:02,970 Do you have anything troubling you? 173 00:10:03,500 --> 00:10:06,170 You've been awfully quiet and just kept drinking. 174 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 Let's go. 175 00:10:10,440 --> 00:10:12,980 You still have the monthly pass. I'll drive you home. 176 00:10:13,110 --> 00:10:14,616 No, I'm okay. 177 00:10:14,640 --> 00:10:15,810 I can go home by myself. 178 00:10:16,410 --> 00:10:17,750 I'll see you tomorrow. 179 00:10:18,750 --> 00:10:21,550 Right. Make sure to wait until the driver comes. 180 00:10:51,210 --> 00:10:52,210 What should I do? 181 00:11:05,330 --> 00:11:06,330 You... 182 00:11:07,400 --> 00:11:08,830 What are you doing here? 183 00:11:09,000 --> 00:11:10,730 Your boss texted me. 184 00:11:11,530 --> 00:11:13,050 To pick up the drunk pit bull terrier. 185 00:11:13,800 --> 00:11:14,970 Prosecutor Han did? 186 00:11:16,470 --> 00:11:18,440 It's raining and with lightning. 187 00:11:19,340 --> 00:11:21,500 I don't want the drunk pit bull to bite some stranger. 188 00:11:22,040 --> 00:11:23,110 Hey, you... 189 00:11:25,680 --> 00:11:27,480 Hold this if you don't want to get rained on. 190 00:11:52,770 --> 00:11:54,040 You're getting wet. 191 00:11:55,410 --> 00:11:56,450 It's okay. 192 00:12:26,110 --> 00:12:27,140 Wait. 193 00:12:33,050 --> 00:12:34,520 It's okay. I can do that. 194 00:12:35,120 --> 00:12:36,220 Just stand still. 195 00:13:01,340 --> 00:13:02,380 You'd catch a cold. 196 00:13:03,010 --> 00:13:04,490 Take a shower before you go to sleep. 197 00:13:05,980 --> 00:13:08,020 I'm all right. I'll just go sleep. 198 00:13:37,080 --> 00:13:38,950 I have to make it stop pounding. 199 00:13:40,720 --> 00:13:42,880 I'm the only one with the racing heart. 200 00:13:45,850 --> 00:13:47,720 Dol Mok's heart is just fine. 201 00:13:49,090 --> 00:13:50,990 I don't want to go that far alone again. 202 00:13:52,560 --> 00:13:54,300 There won't be a way back. 203 00:13:57,500 --> 00:13:59,030 Please stop pounding. 204 00:14:08,410 --> 00:14:10,350 You shouldn't be J. 205 00:14:12,010 --> 00:14:13,880 You can't be J. 206 00:14:17,420 --> 00:14:19,220 I was so worried... 207 00:14:19,890 --> 00:14:21,890 that you might be J. 208 00:14:26,030 --> 00:14:27,230 This is enough. 209 00:14:29,900 --> 00:14:31,220 This is an enough gap between us. 210 00:15:01,560 --> 00:15:02,830 Mr. Kim Chan Gi? 211 00:15:06,200 --> 00:15:07,360 Did you tell Chairman Hong... 212 00:15:08,370 --> 00:15:09,970 where the map is? 213 00:15:11,540 --> 00:15:13,910 - Chairman Hong? - Didn't Chairman Hong Il Gwon... 214 00:15:14,610 --> 00:15:16,240 interrogate you? 215 00:15:18,510 --> 00:15:19,580 No. 216 00:15:20,450 --> 00:15:22,220 He didn't even make an appearance. 217 00:15:23,620 --> 00:15:24,790 Now I understand... 218 00:15:25,250 --> 00:15:27,090 who plotted the whole thing. 219 00:15:28,290 --> 00:15:29,660 It was Hong Il Gwon. 220 00:15:31,290 --> 00:15:33,900 I know who you are. 221 00:15:34,730 --> 00:15:36,670 You are the grandson of Yoon Jae Hong. 222 00:15:37,300 --> 00:15:38,620 You're Prosecutor Yoon Joong Tae. 223 00:15:39,530 --> 00:15:40,540 Yes, I am. 224 00:15:41,100 --> 00:15:42,600 I am Yoon Joong Tae. 225 00:15:44,440 --> 00:15:46,440 I came here to help you. 226 00:15:48,110 --> 00:15:50,210 By any chance, did you tell him where the map is? 227 00:15:52,210 --> 00:15:53,680 It's not too late. 228 00:15:54,480 --> 00:15:56,320 If you told him, please tell me too. 229 00:15:57,390 --> 00:15:58,520 I can't let... 230 00:15:59,050 --> 00:16:01,689 the son of the traitor take the treasures of our country. 231 00:16:01,690 --> 00:16:02,760 But you are... 232 00:16:03,490 --> 00:16:04,889 his son-in-law. 233 00:16:04,890 --> 00:16:05,930 Before that, 234 00:16:06,800 --> 00:16:09,900 I am the grandson of Yoon Jae Hong. 235 00:16:10,100 --> 00:16:12,076 Your grandfather, General Baek San's... 236 00:16:12,100 --> 00:16:13,899 comrade was my grandfather. 237 00:16:13,900 --> 00:16:14,940 No. 238 00:16:16,470 --> 00:16:17,670 You meant to say a traitor. 239 00:16:19,610 --> 00:16:22,740 Before my grandfather passed away, he came to see my father once. 240 00:16:23,350 --> 00:16:26,449 He lived with a fake identity to not put his children in danger. 241 00:16:26,450 --> 00:16:28,250 And he used to always say this to me. 242 00:16:28,920 --> 00:16:29,950 He said... 243 00:16:30,490 --> 00:16:32,130 there was a mole inside the Heroic Corps. 244 00:16:34,220 --> 00:16:36,300 He said he buried the map along with the evidence... 245 00:16:36,890 --> 00:16:38,630 that points out the traitor. 246 00:16:40,330 --> 00:16:41,599 I think I know why... 247 00:16:41,600 --> 00:16:43,670 you are looking for that map so desperately. 248 00:16:44,300 --> 00:16:47,240 You probably don't want to reveal the real identity... 249 00:16:47,500 --> 00:16:49,439 of your grandfather to the world more than getting the treasure. 250 00:16:49,440 --> 00:16:50,710 I read your story... 251 00:16:51,340 --> 00:16:52,770 in the newspaper. 252 00:16:53,140 --> 00:16:56,109 "The grandson of a freedom fighter becomes a prosecutor." 253 00:16:56,110 --> 00:16:58,609 "I will lead a life that is worthy of my grandfather's accomplishment." 254 00:16:58,610 --> 00:17:00,280 Everyone cheered for you, 255 00:17:01,920 --> 00:17:02,950 but... 256 00:17:03,720 --> 00:17:05,720 the reputation you built is about to crumble down. 257 00:17:06,120 --> 00:17:07,590 That's a groundless statement. 258 00:17:09,630 --> 00:17:12,730 Your father-in-law could have been in the dark about this. 259 00:17:14,430 --> 00:17:17,830 In order to hide his connections to the pro-Japanese faction, 260 00:17:18,770 --> 00:17:20,739 he might have accepted you as his son-in-law. 261 00:17:20,740 --> 00:17:23,069 You probably wanted his wealth. 262 00:17:23,070 --> 00:17:24,110 But look at where you are. 263 00:17:24,940 --> 00:17:27,740 If Hong Il Gwon finds the treasures, you're good for nothing. 264 00:17:28,240 --> 00:17:30,180 No one... 265 00:17:30,410 --> 00:17:32,780 welcomes traitors. 266 00:17:33,420 --> 00:17:34,449 Shut your mouth. 267 00:17:34,450 --> 00:17:35,480 Do you think... 268 00:17:36,180 --> 00:17:38,290 this secret won't be revealed forever? 269 00:17:38,590 --> 00:17:40,889 The truth of the history is bound to come out. 270 00:17:40,890 --> 00:17:43,160 You made a mistake. 271 00:17:43,490 --> 00:17:45,260 Since you got my son involved in this, 272 00:17:46,160 --> 00:17:48,600 I will expose the truth about you. 273 00:17:49,600 --> 00:17:51,030 I told you to shut your mouth! 274 00:18:47,760 --> 00:18:49,689 I came here because I was curious, but this happened. 275 00:18:49,690 --> 00:18:51,390 What have you done to him? 276 00:18:52,360 --> 00:18:54,799 If the public finds out that a man died here, 277 00:18:54,800 --> 00:18:56,640 what do you think will happen to the chairman? 278 00:18:59,000 --> 00:19:00,200 We should move the body first. 279 00:19:01,840 --> 00:19:04,510 Pretend you didn't see this, Prosecutor. I'll take care of this. 280 00:19:06,640 --> 00:19:07,740 What is it? 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,650 A kid is in that room. 282 00:19:12,510 --> 00:19:13,520 Dad! 283 00:19:16,020 --> 00:19:17,250 Dol Mok, what is it? 284 00:19:20,160 --> 00:19:21,190 Did you have a nightmare? 285 00:19:24,930 --> 00:19:26,400 What happened? 286 00:19:28,760 --> 00:19:30,830 I don't know. I just have a splitting headache. 287 00:19:32,000 --> 00:19:34,040 What kind of a nightmare did you have? 288 00:19:34,740 --> 00:19:36,140 Should I get you some aspirins? 289 00:19:37,540 --> 00:19:39,310 No, I'll be fine. Go back to sleep. 290 00:19:42,640 --> 00:19:44,280 You must have been... 291 00:19:44,950 --> 00:19:46,820 stressed out a lot about the arrest. 292 00:19:47,520 --> 00:19:48,680 Except when you were a kid, 293 00:19:49,420 --> 00:19:51,250 you always slept well. 294 00:19:53,590 --> 00:19:54,590 Dad. 295 00:19:55,160 --> 00:19:56,190 Yes? 296 00:19:56,360 --> 00:19:57,560 By any chance, 297 00:19:59,290 --> 00:20:00,860 do you know a name Soo Yeon? 298 00:20:02,560 --> 00:20:03,569 What? 299 00:20:03,570 --> 00:20:05,330 In my dream, someone died. 300 00:20:07,770 --> 00:20:09,540 But I don't know who that is. 301 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 I keep remembering the name Soo Yeon. 302 00:20:35,800 --> 00:20:37,500 Goodness. Look at that. 303 00:20:37,870 --> 00:20:40,139 Why do we have so many side dishes for just breakfast? 304 00:20:40,140 --> 00:20:43,210 Oh, my. This is amazing. What on earth is this? 305 00:20:43,770 --> 00:20:46,456 But we can't have more than five side dishes for breakfast, can we? 306 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 You told me that you'd cook breakfast today. 307 00:20:48,780 --> 00:20:50,050 Is today someone's birthday? 308 00:20:50,680 --> 00:20:53,780 I had to cook someone food. I guess I sort of went overboard. 309 00:20:54,280 --> 00:20:56,319 If you don't like, should I take out some side dishes? 310 00:20:56,320 --> 00:20:58,050 - No. - No, it's all right. 311 00:20:58,550 --> 00:21:00,719 Grandma, I can eat this, can't I? 312 00:21:00,720 --> 00:21:03,730 Sure. Eat a lot, Yeo Wool. Go ahead and eat. 313 00:21:05,130 --> 00:21:08,200 Pan Soo cooked us a very nice meal today. 314 00:21:08,400 --> 00:21:10,146 Let's not discuss this and just enjoy it. 315 00:21:10,170 --> 00:21:11,599 - Yes, ma'am. - I will deduct... 316 00:21:11,600 --> 00:21:13,840 the money for the ingredients from your living expenses. 317 00:21:14,640 --> 00:21:17,870 Actually, Mr. Jang and I bought the ingredients yesterday. 318 00:21:18,010 --> 00:21:19,639 He paid for the groceries. 319 00:21:19,640 --> 00:21:22,010 It's cleared then. I can eat this, right? 320 00:21:22,510 --> 00:21:24,550 Gosh, I haven't had a big meal like this for ages. 321 00:21:25,950 --> 00:21:27,879 You can find out how great his cooking skills are... 322 00:21:27,880 --> 00:21:29,990 with just a spoonful of this pureed soybean stew. 323 00:21:30,290 --> 00:21:33,089 During my entire life, I haven't tasted stew that tastes better... 324 00:21:33,090 --> 00:21:34,990 than Pan Soo's pureed soybean stew. 325 00:21:36,430 --> 00:21:39,059 By the way, why didn't you put cucumber into the cold seaweed soup? 326 00:21:39,060 --> 00:21:41,300 It's refreshing and crunchy with cucumber. 327 00:21:41,400 --> 00:21:43,369 My older brother was allergic to cucumbers. 328 00:21:43,370 --> 00:21:45,299 So cucumbers never made it to our table ever since I was a kid. 329 00:21:45,300 --> 00:21:46,469 Really? 330 00:21:46,470 --> 00:21:49,400 That's weird. Prosecutor Han is also allergic to cucumbers. 331 00:21:50,670 --> 00:21:51,770 - Is that so? - Yes. 332 00:21:52,510 --> 00:21:55,079 I knew it. He's a pretty boy. 333 00:21:55,080 --> 00:21:57,479 It looked like he would be a picky eater. He's fussy. 334 00:21:57,480 --> 00:21:59,080 It's not him being a picky eater. 335 00:21:59,750 --> 00:22:01,649 There's this component called cucurbitacin in them. 336 00:22:01,650 --> 00:22:03,290 This component can make someone pass out. 337 00:22:03,890 --> 00:22:06,419 100,000 people are in a club that hates cucumbers. 338 00:22:06,420 --> 00:22:08,719 Is that true? Gosh, that's so intriguing. 339 00:22:08,720 --> 00:22:09,760 Isn't that so interesting? 340 00:22:10,690 --> 00:22:11,730 But Dad, 341 00:22:12,490 --> 00:22:13,960 today isn't his birthday. 342 00:22:14,430 --> 00:22:16,270 You only cooked the side dishes that he likes. 343 00:22:17,030 --> 00:22:20,100 I was just cooking and it sort of turned out like this. 344 00:22:23,840 --> 00:22:25,610 - Gosh, this stew is good. - Is it good? 345 00:22:29,210 --> 00:22:30,280 Hey. 346 00:22:31,110 --> 00:22:32,310 What is this regarding? 347 00:22:32,780 --> 00:22:34,520 There's something Attorney Jang must do. 348 00:22:34,820 --> 00:22:37,590 I'm busy too. I have a job too. 349 00:22:37,750 --> 00:22:39,549 Do I have to work for the prosecution on my day off? 350 00:22:39,550 --> 00:22:40,860 Not as a member of the unit. 351 00:22:41,420 --> 00:22:42,660 It's a job for J. 352 00:22:43,390 --> 00:22:44,430 Take a seat. 353 00:22:45,530 --> 00:22:46,560 Do you know... 354 00:22:47,530 --> 00:22:49,670 anything about this new J that just appeared? 355 00:22:50,330 --> 00:22:51,400 No, not at all. 356 00:22:51,970 --> 00:22:53,139 I'm also curious who he is. 357 00:22:53,140 --> 00:22:54,770 Did the prosecution find anything? 358 00:22:55,900 --> 00:22:58,710 This is a typical crime committed by a copy cat. 359 00:22:59,640 --> 00:23:01,209 Ever since J was deified, 360 00:23:01,210 --> 00:23:03,350 people are buying the mask online. 361 00:23:04,280 --> 00:23:06,010 That's not such a bad feeling. 362 00:23:06,380 --> 00:23:07,519 Is that why you called me in? 363 00:23:07,520 --> 00:23:08,819 No. 364 00:23:08,820 --> 00:23:11,420 Do you know Hong Il Gwon's family is one of the representative... 365 00:23:11,920 --> 00:23:14,190 families who were pro-Japanese? 366 00:23:17,090 --> 00:23:18,130 And? 367 00:23:18,730 --> 00:23:20,829 During the Japanese colonial era, Hong Il Gwon's late father ran... 368 00:23:20,830 --> 00:23:23,169 a company called Daedong Textiles. 369 00:23:23,170 --> 00:23:24,869 It became the matrix of Cheonmun Group. 370 00:23:24,870 --> 00:23:28,400 It was named after the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere. 371 00:23:28,670 --> 00:23:30,709 Just like the name of his company, 372 00:23:30,710 --> 00:23:32,840 he offered planes to Japan. 373 00:23:33,480 --> 00:23:34,840 But of course. The rewards were... 374 00:23:35,140 --> 00:23:37,080 10 times more than what he had offered. 375 00:23:37,350 --> 00:23:39,580 He took all the cultural assets of our country... 376 00:23:39,920 --> 00:23:41,420 and national treasures. 377 00:23:42,220 --> 00:23:43,649 An individual took them all? 378 00:23:43,650 --> 00:23:44,689 Yes. 379 00:23:44,690 --> 00:23:47,520 But my grandfather and his comrades who fought for independence... 380 00:23:48,120 --> 00:23:49,990 robbed Chairman Hong's father's house. 381 00:23:50,160 --> 00:23:51,730 They stole those treasures... 382 00:23:52,160 --> 00:23:53,900 and planned to flee to Shanghai, 383 00:23:54,000 --> 00:23:56,670 but the Japanese police's security was tight and couldn't move. 384 00:23:57,070 --> 00:23:59,900 They hid the treasures somewhere... 385 00:24:00,040 --> 00:24:02,540 and marked the location in three separate maps. 386 00:24:03,440 --> 00:24:06,140 Chairman Hong has 1 of the 3 maps. 387 00:24:08,080 --> 00:24:11,280 But you told us the freedom fighters marked the location. 388 00:24:12,150 --> 00:24:13,819 How did he get a hold of the map? 389 00:24:13,820 --> 00:24:16,101 He killed the leader of the organization and obtained it. 390 00:24:17,220 --> 00:24:18,320 Who was the leader? 391 00:24:18,590 --> 00:24:19,989 His name is Baek San. 392 00:24:19,990 --> 00:24:22,090 He's not a well-known figure in our history. 393 00:24:24,630 --> 00:24:25,659 Baek San? 394 00:24:25,660 --> 00:24:27,000 Currently, 395 00:24:28,130 --> 00:24:31,000 the map is kept in the secret room inside his office. 396 00:24:32,030 --> 00:24:34,670 It's your mission to steal that map, J. 397 00:24:38,440 --> 00:24:41,210 What does this picture look like to you? 398 00:24:43,510 --> 00:24:45,680 It just looks like a mountain. 399 00:24:47,420 --> 00:24:48,750 Is this a Japanese mountain? 400 00:24:52,590 --> 00:24:53,760 Can you pull this off? 401 00:24:54,520 --> 00:24:55,589 I think I can. 402 00:24:55,590 --> 00:24:57,310 But I'm certain the security will be tight. 403 00:24:57,930 --> 00:24:59,760 Since J already emptied his safe before, 404 00:25:00,260 --> 00:25:01,860 I bet he tightened up the security. 405 00:25:02,000 --> 00:25:03,070 Yes, I'm sure of that too. 406 00:25:03,870 --> 00:25:05,876 However, you must thoroughly prepare for this mission... 407 00:25:05,900 --> 00:25:07,300 and retrieve the map by all means. 408 00:25:07,570 --> 00:25:10,470 Those treasures ought to be returned to our country. 409 00:25:10,870 --> 00:25:13,010 Hong Il Gwon can't possess the treasures. 410 00:25:27,660 --> 00:25:28,690 Baek San. 411 00:25:30,730 --> 00:25:31,730 Treasures. 412 00:25:32,660 --> 00:25:33,800 Dad. 413 00:25:34,100 --> 00:25:36,300 Can we go and look for the treasure? 414 00:25:36,670 --> 00:25:37,800 What treasure? 415 00:25:38,070 --> 00:25:40,040 Treasure that General Baek San hid. 416 00:25:42,370 --> 00:25:43,409 What are you talking about? 417 00:25:43,410 --> 00:25:45,610 You told me when I was young... 418 00:25:46,740 --> 00:25:49,139 that General Baek San took treasures from bad people, 419 00:25:49,140 --> 00:25:51,110 and hid it. 420 00:25:51,650 --> 00:25:54,920 We'll be rich when we find the map, right? 421 00:25:55,680 --> 00:25:57,990 Then you and Mom... 422 00:26:00,220 --> 00:26:02,890 Have you told anyone about this? 423 00:26:03,290 --> 00:26:05,166 Why? What's wrong? 424 00:26:05,190 --> 00:26:06,560 Did you tell anyone? 425 00:26:07,160 --> 00:26:09,500 No. What's wrong? 426 00:26:10,230 --> 00:26:11,230 Listen. 427 00:26:11,700 --> 00:26:15,200 Don't ever tell anyone about it. Get it? 428 00:26:24,350 --> 00:26:25,450 Let's have a talk. 429 00:26:41,300 --> 00:26:42,660 Are you really going to do it? 430 00:26:44,030 --> 00:26:45,470 I'll be in prison unless I do it. 431 00:26:46,000 --> 00:26:47,240 Do I have any other choice? 432 00:26:47,400 --> 00:26:48,870 You can leave this country. 433 00:26:48,970 --> 00:26:50,640 Why would I live my country? 434 00:26:51,870 --> 00:26:53,740 Also, I have a reason to do it. 435 00:26:54,040 --> 00:26:56,280 - What reason? - My dad was... 436 00:26:57,310 --> 00:26:59,680 falsely charged because of Hong Il Gwon when I was young. 437 00:27:01,080 --> 00:27:02,080 I'll get back... 438 00:27:02,650 --> 00:27:03,890 at that old man. 439 00:27:07,590 --> 00:27:08,620 Pan Soo. 440 00:27:09,360 --> 00:27:11,930 What did you just say? Steal again? 441 00:27:12,390 --> 00:27:14,629 Yes. Help me just once please, Song Sik. 442 00:27:14,630 --> 00:27:17,530 My gosh. I can't believe you. 443 00:27:18,200 --> 00:27:20,870 I did it last time for Dol Mok. 444 00:27:21,040 --> 00:27:22,700 I'm an engineer, not a thief. 445 00:27:23,540 --> 00:27:25,640 You should work for money. 446 00:27:25,910 --> 00:27:27,480 You shouldn't live like that. 447 00:27:28,010 --> 00:27:30,256 I'm not trying to steal money. 448 00:27:30,280 --> 00:27:31,280 Then? 449 00:27:32,250 --> 00:27:35,280 Cheonmun Group stole your security system. 450 00:27:35,750 --> 00:27:37,850 That's why you're away from your family. 451 00:27:38,220 --> 00:27:40,260 Why would you bring that up now? 452 00:27:40,690 --> 00:27:42,390 What's that got to do with stealing? 453 00:27:42,590 --> 00:27:45,936 Just unlock the security system of Cheonmun Group. 454 00:27:45,960 --> 00:27:47,160 That's all you have to do. 455 00:27:47,730 --> 00:27:49,230 You want to rob Cheonmun Group? 456 00:27:50,330 --> 00:27:52,070 What are you trying to steal? 457 00:27:53,100 --> 00:27:54,100 I'm not... 458 00:27:54,770 --> 00:27:56,670 alone in this. 459 00:27:57,710 --> 00:27:59,210 Ma'am is also in it. 460 00:28:02,780 --> 00:28:04,780 What? You want to rob there again? 461 00:28:05,910 --> 00:28:06,920 Yes. 462 00:28:07,580 --> 00:28:09,020 This is so stressful. 463 00:28:09,180 --> 00:28:11,220 Have you gone crazy? 464 00:28:11,350 --> 00:28:13,720 You were just arrested. 465 00:28:13,820 --> 00:28:15,436 You should be careful. 466 00:28:15,460 --> 00:28:17,990 We've robbed that place already. 467 00:28:18,090 --> 00:28:19,800 There were only a few ledgers. 468 00:28:19,930 --> 00:28:21,430 Did you forget already? 469 00:28:22,000 --> 00:28:24,830 They can't expect us to rob again. 470 00:28:25,630 --> 00:28:26,670 Jong Beom. 471 00:28:27,340 --> 00:28:30,210 This will be last. Please. 472 00:28:30,310 --> 00:28:33,140 Stop joking. You said that last time too. 473 00:28:33,280 --> 00:28:35,380 I can't do it. No, I won't do it. 474 00:28:35,940 --> 00:28:38,310 We'll enter through the roof. You won't be in danger. 475 00:28:38,450 --> 00:28:40,620 Just hack the secretary room, 476 00:28:40,850 --> 00:28:43,010 and tell me the locations of the surveillance cameras. 477 00:28:43,590 --> 00:28:45,950 That's not simple at all. 478 00:28:46,660 --> 00:28:49,466 Please Dol Mok. I'll pretend like I didn't hear this. 479 00:28:49,490 --> 00:28:51,190 I'll leave now. Bye. 480 00:28:51,590 --> 00:28:52,590 Fine. 481 00:28:53,130 --> 00:28:54,830 Then I'll get arrested doing it alone. 482 00:28:55,130 --> 00:28:56,269 - What? - When I get caught, 483 00:28:56,270 --> 00:28:57,470 I'll say I'm the main culprit, 484 00:28:58,330 --> 00:29:00,240 - and you're my appliance. - Hey. 485 00:29:00,670 --> 00:29:03,040 Are you really going to betray me? 486 00:29:03,670 --> 00:29:05,970 What? Jong Beom is your name. 487 00:29:06,640 --> 00:29:08,980 Is this what our relationship's worth? 488 00:29:09,280 --> 00:29:10,426 Let go. 489 00:29:10,450 --> 00:29:12,850 Let go. Hey. 490 00:29:22,220 --> 00:29:23,330 What's up? 491 00:29:25,930 --> 00:29:28,330 I'm here to give you the last chance. 492 00:29:29,970 --> 00:29:31,400 Tell Hwa Young... 493 00:29:32,470 --> 00:29:34,340 to quit Dad's company. 494 00:29:35,770 --> 00:29:38,440 That's up to Dad. 495 00:29:38,870 --> 00:29:41,579 You're bugging Hwa Young because of what Yoon Ho said. 496 00:29:41,580 --> 00:29:43,209 You've done enough. 497 00:29:43,210 --> 00:29:45,210 Do as what I say. 498 00:29:45,680 --> 00:29:47,080 Stop talking. 499 00:29:48,320 --> 00:29:49,480 Your job is... 500 00:29:50,190 --> 00:29:52,590 to go on your knees if I tell you to, 501 00:29:53,020 --> 00:29:55,560 and crawl if I tell you to crawl. 502 00:29:55,820 --> 00:29:58,306 Stop talking back. 503 00:29:58,330 --> 00:29:59,530 Just like... 504 00:30:00,430 --> 00:30:02,400 what my mom did to your mom? 505 00:30:11,440 --> 00:30:12,510 Yes. 506 00:30:13,940 --> 00:30:16,680 Just like how that filthy thing did. 507 00:30:20,380 --> 00:30:23,490 Sorry, but Dad loved my mom more. 508 00:30:26,150 --> 00:30:27,920 Do you know where Dad was... 509 00:30:28,760 --> 00:30:30,390 when your mom died? 510 00:30:31,690 --> 00:30:34,000 He was in Jeju Island with my mom. 511 00:30:34,200 --> 00:30:36,570 He didn't answer his phone even though he got calls. 512 00:30:36,730 --> 00:30:37,770 You know why? 513 00:30:38,030 --> 00:30:40,899 Your mom was mean, stubborn, and she thought she was the queen... 514 00:30:40,900 --> 00:30:42,770 just like you. 515 00:30:43,910 --> 00:30:46,140 No men would like women like her. 516 00:30:46,740 --> 00:30:49,310 Just like how your husband hates you. 517 00:30:49,680 --> 00:30:51,550 Do you really want to die, you crazy thing? 518 00:30:55,250 --> 00:30:57,420 I'll never be discouraged by you. 519 00:30:58,420 --> 00:31:01,520 Try your best to survive with stupid Yoon Ho. 520 00:31:01,960 --> 00:31:03,560 See who Dad will accept. 521 00:31:14,300 --> 00:31:16,470 Did you tell Aunt about Dol Mok? 522 00:31:16,740 --> 00:31:19,316 You have no idea what Aunt did to me because of that. 523 00:31:19,340 --> 00:31:21,010 You know what she's like. 524 00:31:21,610 --> 00:31:23,580 I confessed because I was scared... 525 00:31:24,010 --> 00:31:25,349 to hear that he was arrested as J. 526 00:31:25,350 --> 00:31:27,149 I heard his arrest... 527 00:31:27,150 --> 00:31:29,280 had nothing to do with you. 528 00:31:31,150 --> 00:31:33,690 There was a misunderstanding because of So Joo. 529 00:31:34,860 --> 00:31:37,336 You mean Kang So Joo? Your friend? 530 00:31:37,360 --> 00:31:39,630 Yes. You remember her. 531 00:31:41,300 --> 00:31:43,129 There was a misunderstanding... 532 00:31:43,130 --> 00:31:45,330 when So Joo was being investigated, 533 00:31:45,670 --> 00:31:46,670 Dol Mok defended her. 534 00:31:47,600 --> 00:31:48,770 I can't believe it. 535 00:31:49,300 --> 00:31:52,170 He defended the girl who twisted my arm? 536 00:31:53,110 --> 00:31:55,440 - I won't forgive him. - Yoon Ho. 537 00:31:55,610 --> 00:31:57,226 Why would you get upset at him? 538 00:31:57,250 --> 00:31:59,750 So Joo is the one that embarrassed you in front of people. 539 00:32:00,750 --> 00:32:03,820 Also, you need Dol Mok beside you for your future. 540 00:32:04,050 --> 00:32:06,760 I was going to teach her a lesson anyway. 541 00:32:08,720 --> 00:32:09,960 She's your friend. 542 00:32:11,290 --> 00:32:12,330 She is. 543 00:32:12,930 --> 00:32:16,300 I can call her anytime if you want. 544 00:32:17,600 --> 00:32:19,000 What are you after? 545 00:32:19,670 --> 00:32:22,670 I'm proving that blood is thicker than water. 546 00:32:25,610 --> 00:32:27,440 (Family certificate) 547 00:32:27,780 --> 00:32:29,540 (Family certificate) 548 00:32:29,710 --> 00:32:30,710 Mr. Jang. 549 00:32:31,810 --> 00:32:33,826 - Yes. So Joo. - Where are you going? 550 00:32:33,850 --> 00:32:35,220 To give this. 551 00:32:36,290 --> 00:32:38,790 (Family certificate) 552 00:32:39,290 --> 00:32:41,220 (Kang Seong Il, dead) 553 00:32:43,530 --> 00:32:44,760 Kang Seong Il? 554 00:32:45,660 --> 00:32:47,030 Why did you kill Kim Chan Gi? 555 00:32:50,370 --> 00:32:52,530 Your eyes are trembling. 556 00:32:52,940 --> 00:32:55,346 - What are you talking about? - I wanted to ask you this... 557 00:32:55,370 --> 00:32:57,210 when I see you. 558 00:32:57,510 --> 00:32:58,770 You killed Chan Gi, didn't you? 559 00:32:59,310 --> 00:33:01,486 You have something to do with my wife's death, don't you? 560 00:33:01,510 --> 00:33:02,740 - See you later. - Bye. 561 00:33:23,370 --> 00:33:24,470 Hey, Hwa Young. 562 00:33:28,170 --> 00:33:30,216 I wasn't sure which wine you like, 563 00:33:30,240 --> 00:33:31,770 so I ordered what I like. 564 00:33:32,910 --> 00:33:34,210 Did you drink alone? 565 00:33:35,010 --> 00:33:36,350 While I was waiting for you. 566 00:33:37,950 --> 00:33:39,510 It reminds me of the old days. 567 00:33:42,950 --> 00:33:44,750 I was so jealous of you. 568 00:33:45,190 --> 00:33:46,890 Me? Why? 569 00:33:48,120 --> 00:33:49,660 No way. 570 00:33:50,360 --> 00:33:53,130 Hey, you were pretty and smart. 571 00:33:53,300 --> 00:33:55,000 All the boys liked you. 572 00:33:55,660 --> 00:33:56,830 Why would you be jealous? 573 00:33:57,900 --> 00:34:00,240 You have a perfect father... 574 00:34:01,440 --> 00:34:03,110 who was so absolute to you only. 575 00:34:04,640 --> 00:34:06,480 The only thing... 576 00:34:07,280 --> 00:34:08,640 that I couldn't have. 577 00:34:09,310 --> 00:34:10,310 Right. 578 00:34:11,480 --> 00:34:13,520 He did everything I said. 579 00:34:15,020 --> 00:34:16,890 He said I'm pretty although I'm not. 580 00:34:17,590 --> 00:34:20,890 Even if the whole world blames me, 581 00:34:21,660 --> 00:34:23,590 my dad would still be on my side. 582 00:34:34,570 --> 00:34:36,670 Hey, Hwa Young. Are you okay? 583 00:34:37,210 --> 00:34:39,370 You should stop drinking. 584 00:34:40,710 --> 00:34:42,510 I guess I drank too much. 585 00:34:49,320 --> 00:34:52,190 A necklace? It'll look good on you. 586 00:34:54,090 --> 00:34:55,660 You can have it if you like it. 587 00:34:56,290 --> 00:34:58,430 - What? - Right. 588 00:34:59,060 --> 00:35:01,300 You wouldn't feel comfortable taking what's not yours. 589 00:35:01,860 --> 00:35:03,770 It's also from Joon Hee. 590 00:35:04,830 --> 00:35:06,000 Joon Hee did? 591 00:35:06,370 --> 00:35:09,000 He said he missed me while I was studying abroad. 592 00:35:09,240 --> 00:35:11,670 Still, I don't feel comfortable receiving it. 593 00:35:12,210 --> 00:35:13,540 Also, it's not my taste. 594 00:35:17,180 --> 00:35:20,350 It's still a gift from someone who thought dearly about you, 595 00:35:21,020 --> 00:35:23,020 you shouldn't just give it away. 596 00:35:23,320 --> 00:35:25,020 That's not right. 597 00:35:25,290 --> 00:35:27,220 If he gave it to me, that means it's mine. 598 00:35:27,960 --> 00:35:29,990 It's up to me to decide what I want to do with it. 599 00:35:39,030 --> 00:35:41,940 Do you like Joon Hee? 600 00:35:44,140 --> 00:35:45,140 I do. 601 00:35:46,310 --> 00:35:47,340 I also respect him. 602 00:35:48,980 --> 00:35:51,480 I'm trying to learn his firm beliefs... 603 00:35:52,150 --> 00:35:53,396 and righteousness. 604 00:35:53,420 --> 00:35:56,390 Still, you can't do this to me. I'm your friend. 605 00:35:56,490 --> 00:35:57,550 Hwa Young. 606 00:35:58,590 --> 00:36:01,220 No matter you like him or not, 607 00:36:01,790 --> 00:36:03,730 you have no right... 608 00:36:03,960 --> 00:36:05,660 to break his heart... 609 00:36:06,160 --> 00:36:07,330 just because he likes you. 610 00:36:09,360 --> 00:36:10,730 When we were in high school, 611 00:36:11,200 --> 00:36:13,470 you just let Dol Mok wait outside... 612 00:36:13,870 --> 00:36:15,440 even when you were aware of it. 613 00:36:17,340 --> 00:36:19,540 What if you went to see Dol Mok, 614 00:36:20,080 --> 00:36:21,980 and he had you waiting outside? 615 00:36:22,980 --> 00:36:24,450 How would you feel? 616 00:36:27,320 --> 00:36:29,250 What would it feel like... 617 00:36:29,790 --> 00:36:32,250 if you get treated like dirt by someone... 618 00:36:33,520 --> 00:36:34,820 whom you love? 619 00:36:35,190 --> 00:36:36,960 Are you trying to lecture me? 620 00:36:39,490 --> 00:36:41,630 I'm telling you this because you like Dol Mok. 621 00:36:43,330 --> 00:36:45,200 Stop playing... 622 00:36:46,030 --> 00:36:47,070 with other's hearts. 623 00:36:51,970 --> 00:36:56,479 (Family certificate, Kang So Joo) 624 00:36:56,480 --> 00:36:57,749 Kang Seong Il? 625 00:36:57,750 --> 00:37:00,480 Yes. It's the officer from Chuncheon Police Station. 626 00:37:04,220 --> 00:37:06,820 What a strange quirk of fate. 627 00:37:07,790 --> 00:37:09,790 There's one more strange thing. 628 00:37:10,290 --> 00:37:12,930 Both Jang Pan Soo and the late Kang Seong Il... 629 00:37:13,260 --> 00:37:16,470 thought I was the one who murdered Kim Chan Gi. 630 00:37:17,770 --> 00:37:19,890 Maybe they got misled to think that you killed him... 631 00:37:21,400 --> 00:37:23,840 when he committed suicide at the villa. 632 00:37:24,870 --> 00:37:27,810 And Jang Pan Soo had two sons back then, 633 00:37:28,410 --> 00:37:31,480 but he lives with only one son, Jang Dol Mok now. 634 00:37:32,050 --> 00:37:34,820 There's no trace of the eldest son Jang Min Jae. 635 00:37:35,050 --> 00:37:37,520 We have no time to bother with such matters. 636 00:37:38,590 --> 00:37:40,760 I thought about it. 637 00:37:42,390 --> 00:37:45,660 Instead of getting Jang Pan Soo, who's a mere tail, 638 00:37:47,800 --> 00:37:50,129 wouldn't it be more efficient to go for the head? 639 00:37:50,130 --> 00:37:52,000 What do you mean, sir? 640 00:37:52,570 --> 00:37:55,270 Who's the head of the family? 641 00:37:57,170 --> 00:37:58,710 It's Kim Soon Chun. 642 00:37:59,410 --> 00:38:02,340 She might know where the map is. 643 00:38:02,810 --> 00:38:05,080 It'd be faster to ask her directly. 644 00:38:06,750 --> 00:38:07,880 Elders... 645 00:38:08,750 --> 00:38:10,390 have weak bodies, you know. 646 00:38:49,360 --> 00:38:50,460 Brat... 647 00:38:51,760 --> 00:38:53,900 I guess he didn't forget his mom's birthday. 648 00:40:30,260 --> 00:40:31,590 The exam is tomorrow, 649 00:40:32,090 --> 00:40:33,660 but my fever isn't going down. 650 00:40:34,400 --> 00:40:36,430 I ran out of rice and have nothing to eat. 651 00:40:37,570 --> 00:40:39,770 I can't even work part-time because of the exam. 652 00:40:42,340 --> 00:40:43,840 I miss Mom. 653 00:40:45,410 --> 00:40:46,410 I really miss... 654 00:40:47,780 --> 00:40:48,980 my family. 655 00:41:31,220 --> 00:41:32,250 Mom. 656 00:41:33,190 --> 00:41:34,560 Please help me. 657 00:41:35,590 --> 00:41:36,630 Please... 658 00:41:37,360 --> 00:41:39,030 Please help me just once. 659 00:41:58,950 --> 00:42:00,750 (Application certificate of bar examination) 660 00:42:27,780 --> 00:42:30,580 For the last 19 years, the only family I had was Mom. 661 00:42:31,680 --> 00:42:32,880 Still, 662 00:42:34,150 --> 00:42:36,350 I have felt bad for Dol Mok. 663 00:42:38,620 --> 00:42:40,490 He had done nothing wrong, 664 00:42:43,390 --> 00:42:45,390 but I abandoned him when he was still a boy. 665 00:42:47,500 --> 00:42:49,430 I will stay by his side and protect him. 666 00:42:51,370 --> 00:42:52,940 So don't tell him about me. 667 00:42:53,670 --> 00:42:54,800 But... 668 00:42:56,810 --> 00:42:58,340 I think I should tell him. 669 00:42:58,810 --> 00:43:00,379 He's been looking for you all over the places. 670 00:43:00,380 --> 00:43:02,950 If people find out that we are brothers, I'll be fired. 671 00:43:04,180 --> 00:43:06,900 How could a prosecutor who treated his brother favorably still work? 672 00:43:07,980 --> 00:43:09,380 Do you want that much from me? 673 00:43:30,710 --> 00:43:31,740 This is... 674 00:43:33,410 --> 00:43:35,880 the last thing I can do for you as your son. 675 00:43:37,950 --> 00:43:39,280 I'm leading a decent life, 676 00:43:42,180 --> 00:43:43,790 so let's not meet ever again. 677 00:44:00,970 --> 00:44:02,570 Hwa Young, let's go home. 678 00:44:02,740 --> 00:44:03,840 Goodness. 679 00:44:04,510 --> 00:44:07,810 Are you okay? Wake up. 680 00:44:10,680 --> 00:44:12,780 Goodness. Give me your arm. 681 00:44:12,950 --> 00:44:15,519 I called the chauffeur service. Get up. 682 00:44:15,520 --> 00:44:16,550 Gosh. 683 00:44:17,150 --> 00:44:18,650 Are you really okay? 684 00:44:19,120 --> 00:44:21,560 Why did you drink so much? 685 00:44:21,660 --> 00:44:22,790 Watch out. 686 00:44:23,190 --> 00:44:24,260 Let's go. 687 00:44:24,860 --> 00:44:26,330 Watch your step. 688 00:44:37,010 --> 00:44:38,369 Please take care. 689 00:44:38,370 --> 00:44:40,239 All right. Drive safely. 690 00:44:40,240 --> 00:44:41,380 Good night, ma'am. 691 00:45:12,410 --> 00:45:13,510 Who are you? 692 00:45:25,220 --> 00:45:26,860 Are you lost or something? 693 00:45:28,790 --> 00:45:29,860 I'm fine. 694 00:45:30,760 --> 00:45:33,330 Ma'am, do you live in this neighborhood? 695 00:45:33,700 --> 00:45:34,760 I do. 696 00:45:34,900 --> 00:45:36,030 This is the one. 697 00:45:38,830 --> 00:45:41,340 Right. Excuse me then. 698 00:45:41,570 --> 00:45:42,570 Yes. 699 00:45:59,420 --> 00:46:02,319 Hwa Young. Are you okay? 700 00:46:02,320 --> 00:46:04,436 They're out. Get ready. 701 00:46:04,460 --> 00:46:05,590 Where's your car? 702 00:46:08,260 --> 00:46:09,870 Gosh, Hwa Young. 703 00:46:10,330 --> 00:46:11,470 Gosh, Hwa Young. 704 00:46:12,470 --> 00:46:13,570 - Excuse me. - Hwa Young. 705 00:46:14,640 --> 00:46:16,240 - Do you need help? - What should I do? 706 00:46:17,140 --> 00:46:18,740 Where's your car? 707 00:46:18,840 --> 00:46:20,310 Or you can go for a drink with us. 708 00:46:20,410 --> 00:46:22,240 We're even. Here. 709 00:46:23,150 --> 00:46:26,180 Hey. Stay away before I break your bone. 710 00:46:26,480 --> 00:46:28,826 - I'm busy. - That's what I mean. 711 00:46:28,850 --> 00:46:31,220 You look busy, so I'm trying to help you. 712 00:46:32,420 --> 00:46:33,520 That hurts. 713 00:46:36,930 --> 00:46:38,429 Hwa Young, are you okay? 714 00:46:38,430 --> 00:46:39,830 Come here. 715 00:46:41,000 --> 00:46:42,560 Are you crazy? 716 00:46:43,430 --> 00:46:45,330 You little... 717 00:46:45,700 --> 00:46:46,700 Hey, Hwa Young. 718 00:46:48,100 --> 00:46:49,100 Are you okay? 719 00:46:53,380 --> 00:46:54,380 Who are you? 720 00:46:55,040 --> 00:46:56,880 You have no manner. 721 00:46:58,250 --> 00:46:59,820 Hey, you... 722 00:47:01,780 --> 00:47:03,290 You don't have etiquette either. 723 00:47:05,390 --> 00:47:06,860 Come here, you. 724 00:47:14,730 --> 00:47:15,760 Darn it. 725 00:47:18,670 --> 00:47:20,776 Take us with you. 726 00:47:20,800 --> 00:47:21,800 Wait for us. 727 00:47:24,540 --> 00:47:26,580 Are you okay, So Joo? 728 00:47:33,420 --> 00:47:35,450 Are you okay, Hwa Young? 729 00:47:43,760 --> 00:47:44,790 By the way, 730 00:47:45,630 --> 00:47:47,360 how did you find me? 731 00:47:50,300 --> 00:47:52,330 You told Dad you're meeting Hwa Young. 732 00:47:54,040 --> 00:47:56,000 He said you bragged that you'll be drinking wine. 733 00:47:59,840 --> 00:48:01,640 Hey, I'm really fine. 734 00:48:02,410 --> 00:48:04,210 - Put me down. - We're almost there. 735 00:48:07,850 --> 00:48:08,850 Thanks. 736 00:48:25,230 --> 00:48:26,270 We're here. 737 00:48:26,900 --> 00:48:29,400 Yes. Let's go in. 738 00:49:20,760 --> 00:49:21,790 Are you hungry? 739 00:49:22,620 --> 00:49:23,730 No. 740 00:49:26,300 --> 00:49:27,530 You were so reckless. 741 00:49:28,660 --> 00:49:31,530 You're just getting more and more injured. 742 00:49:31,830 --> 00:49:32,870 I'm scared too. 743 00:49:34,640 --> 00:49:36,270 Injuries leave scars. 744 00:49:37,440 --> 00:49:38,540 Those scars... 745 00:49:39,310 --> 00:49:40,580 sometimes stop me. 746 00:49:42,510 --> 00:49:44,110 So I'm trying to be braver. 747 00:49:44,810 --> 00:49:45,880 Still, 748 00:49:47,320 --> 00:49:49,960 you should know the difference between bravery and being reckless. 749 00:49:50,550 --> 00:49:52,690 Someone might be in more pain than you. 750 00:49:53,460 --> 00:49:55,360 Someone in more pain than me? 751 00:49:57,930 --> 00:49:59,130 Ones that you beat. 752 00:49:59,660 --> 00:50:02,360 Seriously. Hey, get out. 753 00:50:02,500 --> 00:50:03,930 I was going to anyway. 754 00:50:05,670 --> 00:50:08,040 By the way, did you drink a lot? 755 00:50:09,000 --> 00:50:10,270 Why is your face still red? 756 00:50:11,170 --> 00:50:13,140 Just get out. 757 00:50:14,080 --> 00:50:15,080 Fine. 758 00:50:15,540 --> 00:50:17,550 You're kicking me out now that I'm done. 759 00:50:18,110 --> 00:50:19,580 Just get out. Now. 760 00:50:19,820 --> 00:50:20,820 Seriously. 761 00:50:36,500 --> 00:50:39,740 Yoon Ho was there when she was with Hwa Young. 762 00:50:41,900 --> 00:50:42,940 Hwa Young. 763 00:50:44,110 --> 00:50:45,670 What are you trying to do? 764 00:50:50,480 --> 00:50:52,680 Since he did a good job, I should pay him. 765 00:50:55,950 --> 00:50:57,720 Spend more money, Brother. 766 00:51:07,060 --> 00:51:08,100 Is it true... 767 00:51:09,230 --> 00:51:10,900 that Yoon Ho did it? 768 00:51:11,030 --> 00:51:13,400 I kept pushing her, then she finally... 769 00:51:13,670 --> 00:51:15,440 said it crying. 770 00:51:17,440 --> 00:51:18,440 Actually, 771 00:51:18,910 --> 00:51:21,080 Mi Ae came to Hwa Young's office a few days ago... 772 00:51:22,010 --> 00:51:23,610 and beat her. 773 00:51:24,650 --> 00:51:27,480 I was going to let it go, 774 00:51:28,620 --> 00:51:30,050 but it upsets me. 775 00:51:33,920 --> 00:51:37,290 Hwa Young has a friend named Jang Dol Mok. He's a lawyer. 776 00:51:37,630 --> 00:51:41,260 I guess he joined while she was having a meal with Yoon Ho. 777 00:51:42,430 --> 00:51:44,330 Then I guess they got along well... 778 00:51:44,600 --> 00:51:46,540 that he's become Yoon Ho's private lawyer. 779 00:51:47,570 --> 00:51:49,540 It was Yoon Ho who asked for money, 780 00:51:50,040 --> 00:51:52,539 but she got upset at Hwa Young... 781 00:51:52,540 --> 00:51:55,110 even though they did everything. 782 00:51:56,240 --> 00:51:57,250 Get Hwa Young... 783 00:51:57,850 --> 00:51:59,510 out from Cheonmun Group, Dad. 784 00:52:00,420 --> 00:52:01,980 What are you talking about? 785 00:52:03,320 --> 00:52:05,220 She's good at her job. 786 00:52:05,390 --> 00:52:07,320 That's the problem. 787 00:52:07,520 --> 00:52:08,920 Whether she is good or not, 788 00:52:09,120 --> 00:52:11,730 all you'll care about is Yoon Ho. 789 00:52:12,260 --> 00:52:15,860 Hwa Young ends up like this even though she's working hard for you. 790 00:52:16,130 --> 00:52:18,500 What has she done so wrong? 791 00:52:19,770 --> 00:52:21,640 If it's because she's my daughter, 792 00:52:22,340 --> 00:52:26,110 I just want her to work somewhere else where she'll be appreciated. 793 00:52:37,720 --> 00:52:40,390 What's your relationship with Lee Eun Seok? 794 00:52:41,520 --> 00:52:43,389 He's a senior of the theater club. 795 00:52:43,390 --> 00:52:46,630 Look at what you do with what you learned. 796 00:52:47,730 --> 00:52:51,000 Should I just put them behind bars? 797 00:52:52,330 --> 00:52:54,900 I'll give you two choices. 798 00:52:56,270 --> 00:52:59,510 You can work for me... 799 00:53:00,140 --> 00:53:03,150 or go to prison for fraud. 800 00:53:03,580 --> 00:53:06,420 If you go to prison for fraud, you will be out... 801 00:53:06,780 --> 00:53:09,650 when your daughter graduates elementary school. 802 00:53:11,050 --> 00:53:13,090 What if I work for you? 803 00:53:13,320 --> 00:53:17,260 You'll be happier and more stable. 804 00:53:18,030 --> 00:53:20,229 Why do you want me even though you know that... 805 00:53:20,230 --> 00:53:21,900 I'm a fraud? 806 00:53:22,430 --> 00:53:23,746 There's Lee Eun Seok too. 807 00:53:23,770 --> 00:53:25,500 Forget about that jerk. 808 00:53:26,870 --> 00:53:28,040 Actually, 809 00:53:29,100 --> 00:53:30,810 I like you more. 810 00:53:32,040 --> 00:53:35,180 You look honest unlike a fraud. 811 00:53:36,010 --> 00:53:37,050 Also, 812 00:53:37,480 --> 00:53:40,120 you have a big weakness. 813 00:53:41,480 --> 00:53:43,020 A big weakness? 814 00:53:49,020 --> 00:53:52,430 Your precious daughter, 815 00:53:52,960 --> 00:53:54,460 Yeo Wool. 816 00:54:14,720 --> 00:54:16,290 - Did you call me? - Yes. 817 00:54:16,850 --> 00:54:18,220 I remember... 818 00:54:19,090 --> 00:54:20,260 this man here. 819 00:54:20,660 --> 00:54:23,030 Oh Song Sik from Sanwoonyul. 820 00:54:24,860 --> 00:54:27,000 A few years ago, 821 00:54:27,960 --> 00:54:30,730 Cheonmun Electronics stole his patented item. 822 00:54:32,100 --> 00:54:35,170 That's the security system we newly installed. 823 00:54:35,440 --> 00:54:36,910 - Then... - That means... 824 00:54:37,440 --> 00:54:40,540 they can break in at any time. 825 00:54:41,480 --> 00:54:43,609 Then we should move the map first. 826 00:54:43,610 --> 00:54:44,610 No. 827 00:54:46,450 --> 00:54:48,980 If they're after the map, 828 00:54:50,720 --> 00:54:52,720 this could be a chance. 829 00:54:55,260 --> 00:54:57,136 What is Kang Gyu doing lately? 830 00:54:57,160 --> 00:54:59,290 As far as I know, he's on the waiting list. 831 00:55:00,960 --> 00:55:02,160 Call him. 832 00:55:02,860 --> 00:55:05,000 Tell him we'll give him a chance to return. 833 00:55:43,070 --> 00:55:44,340 Min Jae, 834 00:55:44,710 --> 00:55:45,770 for at least once, 835 00:55:46,170 --> 00:55:49,540 I wanted to cook you a meal. 836 00:55:50,950 --> 00:55:52,280 If I can, 837 00:55:52,910 --> 00:55:54,720 I want to hear how you led your life... 838 00:55:55,320 --> 00:55:57,350 these past years as we share a meal. 839 00:55:58,620 --> 00:56:00,360 But that would be too selfish of me. 840 00:56:02,620 --> 00:56:03,730 Just like you said, 841 00:56:04,960 --> 00:56:06,730 I will pretend you are a stranger to me. 842 00:56:08,860 --> 00:56:11,470 Please be healthy. 843 00:56:26,920 --> 00:56:28,020 Dad. 844 00:56:29,690 --> 00:56:31,250 Do you remember that old story... 845 00:56:31,850 --> 00:56:33,220 you told me when I was young? 846 00:56:34,360 --> 00:56:35,520 What story? 847 00:56:36,060 --> 00:56:37,380 The story about General Baek San. 848 00:56:39,390 --> 00:56:40,730 When did I tell you that? 849 00:56:41,030 --> 00:56:44,370 You told me a story about a map and the treasure. 850 00:56:45,430 --> 00:56:47,470 Was it when I was four years old? 851 00:56:48,100 --> 00:56:49,200 Or was I younger? 852 00:56:50,170 --> 00:56:52,210 I don't know. I don't remember. 853 00:56:53,210 --> 00:56:54,280 Let's sleep. 854 00:57:06,890 --> 00:57:10,130 I didn't know you were a descendant of such an astonishing family. 855 00:57:11,860 --> 00:57:14,099 What do you think? Will you help us? 856 00:57:14,100 --> 00:57:16,300 If there's anything I can do, I ought to help. 857 00:57:16,870 --> 00:57:19,400 Putting aside the grudge I have against Cheonmun Group, 858 00:57:19,670 --> 00:57:21,400 I am a citizen of this country too. 859 00:57:22,340 --> 00:57:25,539 We should retrieve the treasure from those thieves. 860 00:57:25,540 --> 00:57:28,309 Thank you. I'm sincerely grateful. 861 00:57:28,310 --> 00:57:30,050 Don't be. 862 00:57:30,410 --> 00:57:32,110 I'm doing this for my daughter... 863 00:57:32,280 --> 00:57:34,650 so that I can be a proud dad for her. 864 00:57:35,350 --> 00:57:37,520 Then when should we start? 865 00:57:39,420 --> 00:57:40,460 Ma'am. 866 00:57:41,590 --> 00:57:43,130 Secretary Heo made contact. 867 00:57:43,390 --> 00:57:45,390 Hong Il Gwon is planning to move the map. 868 00:57:45,630 --> 00:57:46,660 What? 869 00:57:51,370 --> 00:57:52,729 You just hacked into his secretary office? 870 00:57:52,730 --> 00:57:53,840 Yes. 871 00:57:54,000 --> 00:57:56,810 Since it's the weekend, I bet no one will be in the office. 872 00:57:58,970 --> 00:57:59,980 Hold on. 873 00:58:00,440 --> 00:58:01,640 What is this? 874 00:58:02,080 --> 00:58:03,109 (Schedule) 875 00:58:03,110 --> 00:58:05,680 "At 4pm, transporting an object from the chairman's office". 876 00:58:05,780 --> 00:58:07,650 "Request 10 security guards." 877 00:58:07,950 --> 00:58:09,120 What's up with that? 878 00:58:09,790 --> 00:58:11,850 His secretary is requesting 10 security guards. 879 00:58:12,920 --> 00:58:14,820 He's planning to move something important. 880 00:58:15,660 --> 00:58:16,730 That sounds about right. 881 00:58:16,990 --> 00:58:18,760 Is he trying to move gold bars? 882 00:58:23,870 --> 00:58:25,400 It's 4pm today? 883 00:58:25,800 --> 00:58:27,646 Yes, I'm certain of it. 884 00:58:27,670 --> 00:58:28,670 But... 885 00:58:29,200 --> 00:58:31,520 isn't it strange that he's moving the map out of the blue? 886 00:58:32,810 --> 00:58:34,510 There must be a reason for it. 887 00:58:35,610 --> 00:58:36,710 I also agree... 888 00:58:37,210 --> 00:58:39,110 that he's trying to move the map. 889 00:58:39,820 --> 00:58:41,020 Can you do it alone? 890 00:58:42,620 --> 00:58:43,720 I'll try. 891 00:58:43,820 --> 00:58:45,049 As you know, 892 00:58:45,050 --> 00:58:47,260 we can't help you officially. 893 00:58:47,520 --> 00:58:49,920 Just like the memorandum you signed, even if you get caught, 894 00:58:50,390 --> 00:58:52,459 it can't be traced back to us. 895 00:58:52,460 --> 00:58:53,760 I'm fully aware of it. 896 00:58:54,130 --> 00:58:55,460 Then I'll see you at night. 897 00:59:07,510 --> 00:59:10,409 When I turn off the security system remotely, 898 00:59:10,410 --> 00:59:12,049 that's your cue to go in. Did you get that? 899 00:59:12,050 --> 00:59:14,650 I did. You didn't have to come, Master Kwon. 900 00:59:14,980 --> 00:59:16,900 I'm here just in case this operation goes south. 901 00:59:17,390 --> 00:59:18,390 Let's go then. 902 00:59:18,391 --> 00:59:20,266 Hold on, Pan Soo. Take this. 903 00:59:20,290 --> 00:59:21,390 Take one before you go. 904 00:59:21,860 --> 00:59:23,889 I don't have to take this. 905 00:59:23,890 --> 00:59:26,906 Just take it. It's a special pill. 906 00:59:26,930 --> 00:59:29,800 Just like Master said, this will prepare us in case it goes wrong. 907 00:59:30,070 --> 00:59:32,230 Just put it in your mouth at once. 908 00:59:32,470 --> 00:59:34,170 Let's hurry. Let's go. 909 00:59:35,370 --> 00:59:36,370 Be careful. 910 00:59:36,770 --> 00:59:37,810 Okay? 911 00:59:44,080 --> 00:59:45,380 Oh, boy. 912 00:59:52,550 --> 00:59:54,890 Hey, there is... 913 00:59:55,120 --> 00:59:56,989 nothing I can help you with. 914 00:59:56,990 --> 01:00:00,100 After that incident, the security room has become restricted. 915 01:00:00,260 --> 01:00:01,559 You checked the locations of the surveillance cameras, right? 916 01:00:01,560 --> 01:00:03,169 Yes, on the 26th floor, 917 01:00:03,170 --> 01:00:04,799 there's one camera if you go through the window. 918 01:00:04,800 --> 01:00:07,200 There's another one in the hallway of the chairman's office. 919 01:00:08,170 --> 01:00:09,270 I'll be back. 920 01:00:09,370 --> 01:00:12,910 Even if you get caught, you can't rat me out, okay? 921 01:00:14,310 --> 01:00:15,540 It's all right. 922 01:00:16,410 --> 01:00:17,650 - You're Jong Beom. - What? 923 01:00:22,020 --> 01:00:24,190 Darn it. Hey, be careful out there! 924 01:00:25,120 --> 01:00:28,020 (Under maintenance. We apologize for any inconvenience.) 925 01:00:32,160 --> 01:00:34,130 Okay. You can go in now. 926 01:00:34,630 --> 01:00:37,700 I put the surveillance cameras on pause and deactivated the systems. 927 01:00:38,370 --> 01:00:39,370 Hurry. 928 01:00:49,750 --> 01:00:51,310 Did you prepare that just for yourself? 929 01:01:33,020 --> 01:01:34,419 Yes, what is it? 930 01:01:34,420 --> 01:01:37,030 Prosecutor, I just got a call from Prosecutor Koo. 931 01:01:37,430 --> 01:01:39,559 The word is that Senior Prosecutor Choi left with his investigators. 932 01:01:39,560 --> 01:01:40,630 What do you mean? 933 01:01:41,230 --> 01:01:42,900 He's waiting to get transferred. 934 01:01:44,030 --> 01:01:45,369 Where did he go? 935 01:01:45,370 --> 01:01:46,440 It's... 936 01:01:46,870 --> 01:01:48,300 Cheonmun Group. 937 01:01:49,000 --> 01:01:50,010 What? 938 01:01:58,780 --> 01:02:00,150 Those rats. 939 01:02:01,350 --> 01:02:02,550 I got you this time. 940 01:02:15,860 --> 01:02:18,170 Dol Mok, wait. Something is off. 941 01:02:18,970 --> 01:02:19,999 What is it? 942 01:02:20,000 --> 01:02:22,346 I just hacked into the security office. 943 01:02:22,370 --> 01:02:25,250 Nothing is working. The surveillance cameras and systems are not active. 944 01:02:26,010 --> 01:02:28,110 - Are you sure? - Yes, I'm sure! 945 01:04:20,290 --> 01:04:21,420 Everyone, freeze! 946 01:04:28,360 --> 01:04:29,500 Stop it. 947 01:04:41,210 --> 01:04:42,210 Dad. 948 01:04:43,480 --> 01:04:44,510 Why are you here? 949 01:04:44,950 --> 01:04:46,420 What about you, Dad? 950 01:04:47,050 --> 01:04:48,420 You have to get out of here now! 951 01:04:48,850 --> 01:04:50,170 The prosecutors are on their way. 952 01:05:10,640 --> 01:05:11,969 (The Good Thieves) 953 01:05:11,970 --> 01:05:13,516 Dol Mok is J. 954 01:05:13,540 --> 01:05:14,809 What are you talking about? 955 01:05:14,810 --> 01:05:17,109 It was confirmed that it wasn't Dol Mok. 956 01:05:17,110 --> 01:05:18,879 Your dad put on your mask... 957 01:05:18,880 --> 01:05:20,319 and stole on behalf of you. 958 01:05:20,320 --> 01:05:21,320 What did you say? 959 01:05:21,321 --> 01:05:23,389 Why did you break into the office? 960 01:05:23,390 --> 01:05:24,526 I broke in for this. 961 01:05:24,550 --> 01:05:26,760 You also know what this map means, don't you? 962 01:05:26,890 --> 01:05:28,119 I can't believe this. 963 01:05:28,120 --> 01:05:29,196 What is it, ma'am? 964 01:05:29,220 --> 01:05:30,590 This is not authentic. 965 01:05:30,690 --> 01:05:32,436 He lured us in? 966 01:05:32,460 --> 01:05:34,876 He's not at the prosecutors' office? What are you talking about? 967 01:05:34,900 --> 01:05:36,276 Father isn't coming back. 968 01:05:36,300 --> 01:05:38,376 That map isn't what's important now! 969 01:05:38,400 --> 01:05:39,800 Calm down and hear me out. 970 01:05:40,070 --> 01:05:42,369 They'll find out that you were at the scene then. 971 01:05:42,370 --> 01:05:43,410 I don't care. 972 01:05:43,840 --> 01:05:45,640 He's not your father. He's mine. 973 01:05:46,580 --> 01:05:49,340 He had to become a thief again because of me. You know that? 67503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.