All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E21.170722.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,288 --> 00:00:13,318 Min Jae. 2 00:00:26,834 --> 00:00:27,834 Min Jae. 3 00:00:35,665 --> 00:00:36,765 Min Jae. 4 00:00:38,265 --> 00:00:39,665 What are you talking about? 5 00:00:40,835 --> 00:00:42,105 Are you stalking me? 6 00:00:43,005 --> 00:00:45,275 Why do you keep coming and say such nonsense to me? 7 00:00:45,575 --> 00:00:47,305 Please stop lying to me. 8 00:00:48,105 --> 00:00:49,315 I already know everything. 9 00:00:51,145 --> 00:00:53,785 I heard you talking to the director of the orphanage on the phone. 10 00:00:56,655 --> 00:00:58,685 I understand why you pretend not to know me. 11 00:01:00,055 --> 00:01:01,585 You were only 15 back then. 12 00:01:03,025 --> 00:01:05,995 You must've been so sorrowful that you decided to leave your family. 13 00:01:08,635 --> 00:01:11,495 But I've never forgotten about you. 14 00:01:15,235 --> 00:01:17,075 I even thought of you in my dreams. 15 00:01:18,805 --> 00:01:20,845 You must miss your family too. 16 00:01:21,775 --> 00:01:23,715 I'm sure you've gone through a lot all alone. 17 00:01:25,745 --> 00:01:27,645 Please leave the past behind... 18 00:01:29,555 --> 00:01:31,715 and come to us as a family. 19 00:01:32,855 --> 00:01:33,855 No. 20 00:01:34,585 --> 00:01:36,195 That's out of the question. 21 00:01:38,055 --> 00:01:40,565 The Min Jae you remember died on the day... 22 00:01:41,495 --> 00:01:42,865 his mother passed away. 23 00:01:45,805 --> 00:01:49,005 Before Mom passed away, I pitied you... 24 00:01:49,305 --> 00:01:50,875 and tried to understand you. 25 00:01:51,105 --> 00:01:54,045 Even when you brought a kid home and broke Mom's heart, 26 00:01:55,615 --> 00:01:57,145 I did my best to put up with it. 27 00:01:57,915 --> 00:01:59,815 I bore up the sadness... 28 00:02:00,185 --> 00:02:01,785 when you favored the kid only. 29 00:02:02,285 --> 00:02:04,985 But my family was torn apart when you stole something... 30 00:02:06,825 --> 00:02:08,155 once again. 31 00:02:09,355 --> 00:02:11,555 - Min Jae. - Do not call me by that name. 32 00:02:12,625 --> 00:02:14,165 Who is Min Jae? 33 00:02:15,025 --> 00:02:17,064 I understand how you feel. 34 00:02:17,065 --> 00:02:18,095 You don't. 35 00:02:19,105 --> 00:02:20,665 You can never understand it. 36 00:02:21,305 --> 00:02:22,774 The children in the town bullied me... 37 00:02:22,775 --> 00:02:25,455 because my dad was a thief even before I entered elementary school. 38 00:02:26,075 --> 00:02:27,145 Did you know about this? 39 00:02:28,475 --> 00:02:29,875 Mom got caught picking a pumpkin... 40 00:02:30,415 --> 00:02:32,785 in someone else's farm because we were starving. 41 00:02:33,015 --> 00:02:35,114 When she heard that she was the same as her thief husband, 42 00:02:35,115 --> 00:02:36,785 her heart was broken into pieces. 43 00:02:38,825 --> 00:02:40,105 You don't know about it, do you? 44 00:02:41,255 --> 00:02:42,855 Still, Dol Mok meant... 45 00:02:45,095 --> 00:02:46,601 everything to you. 46 00:02:46,625 --> 00:02:49,165 Go take care of him and stop bothering me. 47 00:02:50,095 --> 00:02:51,195 But... 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,634 I'm still your father. 49 00:02:53,635 --> 00:02:55,305 Where were you then? 50 00:02:56,975 --> 00:02:59,215 You were put in jail when I barely remembered your face. 51 00:03:00,105 --> 00:03:02,575 Where were you when I really needed you? 52 00:03:02,945 --> 00:03:04,645 Where were you... 53 00:03:06,285 --> 00:03:07,545 when my mom died? 54 00:03:08,315 --> 00:03:10,815 You've never been there for me... 55 00:03:13,725 --> 00:03:15,425 when I desperately needed you. 56 00:03:16,625 --> 00:03:17,655 I'm sorry. 57 00:03:20,765 --> 00:03:22,734 But for the sake of Dol Mok... 58 00:03:22,735 --> 00:03:24,035 Stop talking about Dol Mok! 59 00:03:25,505 --> 00:03:27,805 Dol Mok has always been number one to you. 60 00:03:34,605 --> 00:03:37,245 I was living my life fairly well. Why do you come and make me mad? 61 00:03:37,745 --> 00:03:39,285 Let me make it clear. 62 00:03:39,585 --> 00:03:41,615 Never talk about me to Dol Mok. 63 00:03:43,115 --> 00:03:45,455 Or I'll hate you for the rest of my life. 64 00:03:46,485 --> 00:03:49,325 And make him stop what he is doing now... 65 00:03:49,795 --> 00:03:51,825 if he doesn't want to rot in prison forever. 66 00:03:52,395 --> 00:03:54,725 What... What are you talking about? 67 00:03:54,825 --> 00:03:56,795 Ask Dol Mok yourself. 68 00:03:59,035 --> 00:04:00,905 I no longer want to be entangled with you. 69 00:04:04,075 --> 00:04:06,405 Go take care and keep an eye on Dol Mok. 70 00:04:19,455 --> 00:04:21,755 (Episode 21) 71 00:04:48,655 --> 00:04:50,015 Welcome. 72 00:04:52,185 --> 00:04:53,225 Sir. 73 00:04:53,385 --> 00:04:55,185 I saw the poster outside. 74 00:04:55,495 --> 00:04:57,295 You're looking for a part-timer, right? 75 00:04:58,825 --> 00:05:00,995 - How old are you? - I'm 15. 76 00:05:01,195 --> 00:05:02,871 You're too young. Leave. 77 00:05:02,895 --> 00:05:05,335 Hiring a teenager is against the law. 78 00:05:06,735 --> 00:05:09,535 Sir, you don't have to pay me. 79 00:05:09,735 --> 00:05:11,535 Just let me sleep and eat in here. 80 00:05:12,305 --> 00:05:15,575 I'm really hungry and have nowhere to go. 81 00:05:16,545 --> 00:05:18,215 - Please help me. - You brat. 82 00:05:18,375 --> 00:05:21,591 Did you run away from your house? You'd better go back home. 83 00:05:21,615 --> 00:05:23,685 The world outside is harsher than you think. 84 00:05:23,855 --> 00:05:25,484 Can I have more pickles? 85 00:05:25,485 --> 00:05:26,485 Sure. 86 00:05:29,055 --> 00:05:31,501 Here you are. 87 00:05:31,525 --> 00:05:33,125 How do you like the food? 88 00:06:14,705 --> 00:06:16,535 Hello. Have this. 89 00:06:42,895 --> 00:06:45,435 (Korean History) 90 00:07:05,755 --> 00:07:07,025 Here. 91 00:07:07,355 --> 00:07:08,555 You can keep the change. 92 00:07:08,655 --> 00:07:10,725 Thank you so much! 93 00:07:11,595 --> 00:07:12,725 Follow me. 94 00:07:15,125 --> 00:07:18,134 - How dare you work on my turf? - You brat. 95 00:07:18,135 --> 00:07:19,504 - Shoot. - Get up. Check his pocket. 96 00:07:19,505 --> 00:07:20,704 There's no such a thing here. 97 00:07:20,705 --> 00:07:22,751 Hey, tell me how much you got. 98 00:07:22,775 --> 00:07:24,934 - I earned the money myself. - Shut it. 99 00:07:24,935 --> 00:07:26,944 If you want to work there, 100 00:07:26,945 --> 00:07:28,945 pay for the space you use. 101 00:07:30,045 --> 00:07:31,115 What is this? 102 00:07:31,515 --> 00:07:32,675 - What... - Give it back now. 103 00:07:32,885 --> 00:07:33,915 You want it back? 104 00:07:34,615 --> 00:07:35,655 No way. 105 00:07:37,555 --> 00:07:39,054 Why do you tear my book? 106 00:07:39,055 --> 00:07:41,324 Are you insane? You runt! 107 00:07:41,325 --> 00:07:42,495 What are you doing there? 108 00:07:42,595 --> 00:07:44,595 Stop right there, you brats. 109 00:07:46,595 --> 00:07:47,625 Goodness. 110 00:07:50,835 --> 00:07:52,705 - Are you okay? - Yes. 111 00:07:56,775 --> 00:07:58,945 I would've returned then if I wanted. 112 00:07:59,505 --> 00:08:02,445 I strove so hard to be where I am without your help. 113 00:08:04,815 --> 00:08:05,945 Why do you want me now? 114 00:08:06,615 --> 00:08:08,855 My heart is already torn apart. 115 00:08:10,255 --> 00:08:11,515 It's too late! 116 00:08:40,345 --> 00:08:42,385 Never talk about me to Dol Mok. 117 00:08:43,815 --> 00:08:46,155 Or I'll hate you for the rest of my life. 118 00:08:47,325 --> 00:08:50,125 And make him stop what he is doing now... 119 00:08:50,595 --> 00:08:52,525 if he doesn't want to rot in prison forever. 120 00:09:17,255 --> 00:09:18,485 Gosh. 121 00:09:21,485 --> 00:09:23,794 May I touch this? 122 00:09:23,795 --> 00:09:24,825 Sure. 123 00:09:39,505 --> 00:09:41,745 Have you ever been to such a room like this? 124 00:09:43,815 --> 00:09:44,845 No, I haven't. 125 00:09:45,915 --> 00:09:47,515 I guess you like Japanese style. 126 00:09:48,515 --> 00:09:49,585 I do. 127 00:09:50,215 --> 00:09:51,885 I love Japanese warriors. 128 00:09:53,555 --> 00:09:56,795 Takeda Shingen from the Sengoku period... 129 00:09:57,255 --> 00:09:59,195 used to be my role model when I was young. 130 00:10:01,065 --> 00:10:04,065 Do you know what "furinkazan" means? 131 00:10:05,865 --> 00:10:07,735 "It's as swift as the wind..." 132 00:10:08,365 --> 00:10:10,175 "and as gentle as forest." 133 00:10:10,735 --> 00:10:13,074 "It's as fierce as fire when one steals." 134 00:10:13,075 --> 00:10:15,945 "It's as unshakable as mountain when one stays put." 135 00:10:17,115 --> 00:10:18,645 This is the slogan... 136 00:10:19,385 --> 00:10:21,445 adorned on Takeda Shingen's banner. 137 00:10:21,915 --> 00:10:23,554 With that power, 138 00:10:23,555 --> 00:10:25,585 Japan struck fear into the world. 139 00:10:26,225 --> 00:10:27,325 I'm sorry to say this, 140 00:10:28,225 --> 00:10:30,655 but Takeda Shingen stole the quote... 141 00:10:31,125 --> 00:10:33,065 from Sun Tzu's "The Art of War". 142 00:10:34,725 --> 00:10:37,795 Besides, those who can't fight only run their mouths. 143 00:10:38,235 --> 00:10:41,075 They started a war for no reason and caused trouble for nearby nations. 144 00:10:41,435 --> 00:10:43,795 They kicked the bucket after getting hit by a nuclear bomb. 145 00:10:45,975 --> 00:10:48,845 But why did you want to see me? 146 00:10:52,245 --> 00:10:53,285 I called you in... 147 00:10:53,915 --> 00:10:56,791 because you are Yoon Ho's attorney. I was just curious. 148 00:10:56,815 --> 00:10:57,915 I see. 149 00:10:58,755 --> 00:11:00,385 I didn't do much. 150 00:11:00,825 --> 00:11:03,705 I refused because I figured he would have many lawyers from the company, 151 00:11:03,995 --> 00:11:06,495 but he insisted that I be his lawyer. 152 00:11:07,665 --> 00:11:10,835 From what I remember, when you were young, 153 00:11:11,465 --> 00:11:14,235 you didn't get along with Yoon Ho. 154 00:11:16,175 --> 00:11:18,205 If my memory serves me right, 155 00:11:18,775 --> 00:11:20,875 you broke into your principal's house... 156 00:11:21,705 --> 00:11:24,075 and stole the safe. 157 00:11:25,645 --> 00:11:27,215 That happened ages ago. 158 00:11:27,915 --> 00:11:30,385 Sir, I guess you tend to hold grudges. 159 00:11:33,755 --> 00:11:35,555 It's just that I can't get my head around it. 160 00:11:36,455 --> 00:11:39,365 Because of that, Yoon Ho had to appear in the prosecutors' office. 161 00:11:40,895 --> 00:11:42,895 How can you... 162 00:11:43,295 --> 00:11:45,905 be Yoon Ho's attorney now? 163 00:11:48,505 --> 00:11:50,135 It's the way of life. 164 00:11:50,535 --> 00:11:52,405 Yesterday's enemy is today's friend. 165 00:11:53,605 --> 00:11:57,175 On top of that, he's going to be the owner of Cheonmun Group. 166 00:11:57,315 --> 00:11:58,745 I ought to be in his good graces. 167 00:12:01,815 --> 00:12:03,855 During the Sengoku period, swords held power, 168 00:12:05,255 --> 00:12:06,825 but in this capitalist society, 169 00:12:07,955 --> 00:12:09,895 money is power. 170 00:12:14,665 --> 00:12:16,365 You are an attorney after all. 171 00:12:17,365 --> 00:12:18,365 What does... 172 00:12:19,235 --> 00:12:20,965 this picture look like to you? 173 00:12:23,635 --> 00:12:25,875 It just looks like a mountain. 174 00:12:27,405 --> 00:12:28,875 Is this a Japanese mountain? 175 00:12:42,255 --> 00:12:44,895 Honey, did the people from the antique shop... 176 00:12:45,125 --> 00:12:46,395 come because of that? 177 00:12:46,725 --> 00:12:49,595 - No, that wasn't it. - Then why did they visit you? 178 00:12:51,035 --> 00:12:53,105 They needed to ask me... 179 00:12:53,435 --> 00:12:55,065 about a stolen, cultural property. 180 00:12:56,575 --> 00:12:58,535 I have to go to the prosecutors' office. 181 00:12:59,645 --> 00:13:00,905 It's your day off. 182 00:13:01,475 --> 00:13:03,375 I'm sorry. I'm behind on paperwork. 183 00:13:04,045 --> 00:13:05,145 Goodness. 184 00:13:22,765 --> 00:13:24,835 Ma'am, did you see his face? 185 00:13:25,505 --> 00:13:27,535 He definitely looked nervous. 186 00:13:29,335 --> 00:13:31,375 What on earth happened? 187 00:13:32,275 --> 00:13:35,745 Why was the inlaid tea bowl which is on the list of the treasures... 188 00:13:35,945 --> 00:13:37,291 from the Goryeo period at his house? 189 00:13:37,315 --> 00:13:39,315 There's only one reason for that. 190 00:13:39,845 --> 00:13:43,015 Yoon Jae Hong, the grandfather of Yoon Joong Tae, took it. 191 00:13:43,985 --> 00:13:46,955 Are you implying that Mr. Yoon pocketed the tea bowl? 192 00:13:48,455 --> 00:13:50,031 It's possible that they might have... 193 00:13:50,055 --> 00:13:52,864 sold off a few to come up with the funds for their escape. 194 00:13:52,865 --> 00:13:55,365 If that's true, why would that tea bowl still be at his house? 195 00:13:56,495 --> 00:13:58,095 The same goes for "Samdaemok". 196 00:13:58,265 --> 00:14:01,565 Weren't you informed that it came from Yoon Joong Tae's father? 197 00:14:02,435 --> 00:14:04,505 Something is definitely off. 198 00:14:20,225 --> 00:14:21,785 That old man is as cunning as a snake. 199 00:14:22,025 --> 00:14:23,255 Why did he want to see me? 200 00:14:23,695 --> 00:14:25,225 Did he find something on me? 201 00:14:30,895 --> 00:14:32,135 Why is this out here? 202 00:14:51,985 --> 00:14:52,985 Dad. 203 00:15:00,465 --> 00:15:01,765 How did you get in here? 204 00:15:05,665 --> 00:15:06,765 Are you J? 205 00:15:14,545 --> 00:15:15,815 When did this start? 206 00:15:19,185 --> 00:15:20,215 Tell me. 207 00:15:20,885 --> 00:15:22,415 Since when did you start stealing? 208 00:15:23,785 --> 00:15:25,755 I started after I quit the law firm. 209 00:15:28,485 --> 00:15:29,495 Why did you? 210 00:15:30,095 --> 00:15:31,255 For what? 211 00:15:33,325 --> 00:15:35,535 - Dad. - Don't call me that, you punk. 212 00:15:35,835 --> 00:15:37,535 How could you do this to me? 213 00:15:37,895 --> 00:15:40,105 I was so proud of you. 214 00:15:40,635 --> 00:15:42,475 You passed all those hard exams. 215 00:15:43,635 --> 00:15:46,075 I was grateful to you and proud of you. 216 00:15:46,645 --> 00:15:49,345 How could you deceive me? How could you do this to me? 217 00:15:49,915 --> 00:15:51,145 Out of all things, 218 00:15:51,745 --> 00:15:54,445 how can you be a thief? 219 00:15:54,545 --> 00:15:55,715 I wanted to catch... 220 00:15:57,085 --> 00:15:59,205 worse thieves than I am even if it meant being thief. 221 00:16:00,085 --> 00:16:01,085 Is that... 222 00:16:01,825 --> 00:16:03,894 what an official of law would say? 223 00:16:03,895 --> 00:16:06,024 I can't do anything with the law. I told you that before. 224 00:16:06,025 --> 00:16:08,365 They are out of the law's reach. Have you ever seen... 225 00:16:08,965 --> 00:16:10,941 rich people who evade millions and trillions of dollars... 226 00:16:10,965 --> 00:16:12,535 get punished properly? 227 00:16:13,005 --> 00:16:16,835 Have you seen politicians and judicial officers who overlook... 228 00:16:17,675 --> 00:16:19,645 their crimes get punished properly? 229 00:16:21,475 --> 00:16:22,915 Even if I was alone, 230 00:16:23,645 --> 00:16:25,515 I wanted to teach them a lesson. 231 00:16:25,945 --> 00:16:28,321 It was gratifying to see them unable to report it to the police. 232 00:16:28,345 --> 00:16:29,715 I liked stealing from them, 233 00:16:30,255 --> 00:16:32,384 so I can help the people in need. 234 00:16:32,385 --> 00:16:33,885 Besides, that jerk, Hong Il Gwon. 235 00:16:34,885 --> 00:16:37,225 He framed you for stealing that gold. 236 00:16:38,355 --> 00:16:41,095 I remember clearly what I heard at his villa when I was young. 237 00:16:41,765 --> 00:16:44,334 I wanted to punish him for what he has done! 238 00:16:44,335 --> 00:16:46,035 You punk. 239 00:16:46,835 --> 00:16:48,465 Do you want to see me die? 240 00:16:48,835 --> 00:16:51,535 Don't you know what I had to go through because I stole? 241 00:16:51,835 --> 00:16:53,275 Because of it, your brother left me. 242 00:16:53,805 --> 00:16:56,645 Don't you know how much I regret it? 243 00:16:57,775 --> 00:16:59,345 Do you really want me to... 244 00:16:59,645 --> 00:17:02,715 see my only son going to prison with my own eyes? 245 00:17:02,885 --> 00:17:04,055 You jerk! 246 00:17:05,055 --> 00:17:08,625 You're the only hope I have, you punk! 247 00:17:11,055 --> 00:17:12,825 - Dad. - We don't need to talk anymore. 248 00:17:13,925 --> 00:17:16,295 I told you this when you were in high school. 249 00:17:16,735 --> 00:17:18,195 If you steal one more time, 250 00:17:18,565 --> 00:17:20,635 I would cut off your wrist. 251 00:17:24,535 --> 00:17:26,045 Give me your hand! 252 00:17:30,315 --> 00:17:31,775 If that's what you want, do it. 253 00:17:33,715 --> 00:17:35,615 I knew it would come to an end one day. 254 00:18:20,825 --> 00:18:22,795 It looked like he was clueless. 255 00:18:24,735 --> 00:18:26,605 Even after seeing the map with his own eyes, 256 00:18:27,535 --> 00:18:29,035 he didn't show any response. 257 00:18:29,575 --> 00:18:32,005 Had he known, he would have taken it last time. 258 00:18:32,305 --> 00:18:34,445 You said you are certain he's J. 259 00:18:35,075 --> 00:18:37,414 Then shouldn't we arrest him now? 260 00:18:37,415 --> 00:18:39,985 The map is more important than the thief. 261 00:18:41,485 --> 00:18:43,155 The owner of Sanwoonyul. 262 00:18:43,685 --> 00:18:45,754 Did you find anything out about Kim Soon Chun? 263 00:18:45,755 --> 00:18:47,861 Yes, she's 81 years old. 264 00:18:47,885 --> 00:18:50,795 The house where she resides was passed down from her ancestors. 265 00:18:51,825 --> 00:18:53,725 Her dad's name is Kim Kang Il. 266 00:18:54,165 --> 00:18:56,365 Before Korea was liberated, he defected to North Korea. 267 00:18:57,095 --> 00:18:58,095 To North Korea? 268 00:19:02,105 --> 00:19:04,674 Was there any trace of him being in Heroic Corps? 269 00:19:04,675 --> 00:19:08,145 It's actually the opposite. He was an executive director... 270 00:19:08,375 --> 00:19:10,775 at the company, Daedong, your late father ran. 271 00:19:11,775 --> 00:19:12,815 What? 272 00:19:14,085 --> 00:19:16,455 An executive director of a pro-Japanese company... 273 00:19:16,655 --> 00:19:18,055 defected to North Korea? 274 00:19:22,395 --> 00:19:23,455 That's right. 275 00:19:24,355 --> 00:19:27,365 It's him. He betrayed my father. 276 00:19:28,795 --> 00:19:29,795 This jerk... 277 00:19:30,865 --> 00:19:32,765 was a spy for Heroic Corps. 278 00:19:34,405 --> 00:19:36,105 He worked at my father's company. 279 00:19:36,235 --> 00:19:38,035 As we collected treasures all over the world, 280 00:19:38,435 --> 00:19:41,775 he informed the Heroic Corps about these cultural assets. 281 00:19:42,115 --> 00:19:43,275 If this is so, 282 00:19:43,645 --> 00:19:46,645 the map must be in Kim Soon Chun's possession. 283 00:19:48,585 --> 00:19:49,655 On top of that, 284 00:19:49,815 --> 00:19:52,925 if Park Myung Joo's granddaughter is on her side, 285 00:19:55,855 --> 00:19:57,255 that means... 286 00:19:58,395 --> 00:20:00,264 they have two maps. 287 00:20:00,265 --> 00:20:01,365 What should we do then? 288 00:20:01,825 --> 00:20:04,495 We can't just go ransack their house. 289 00:20:07,505 --> 00:20:08,735 I know. 290 00:20:11,305 --> 00:20:12,375 I have an idea... 291 00:20:13,145 --> 00:20:15,775 to find the maps and catch J. 292 00:20:38,035 --> 00:20:40,964 These are not General Baek San's treasures. 293 00:20:40,965 --> 00:20:42,735 They are mine. 294 00:20:43,475 --> 00:20:44,805 Where did you get them? 295 00:20:48,405 --> 00:20:49,445 Dad. 296 00:20:49,815 --> 00:20:51,651 Did you steal them? 297 00:20:51,675 --> 00:20:54,315 No, I didn't steal them. 298 00:20:55,245 --> 00:20:57,155 You know the gold collection campaign, right? 299 00:20:57,915 --> 00:20:59,485 Bad people siphoned the gold... 300 00:20:59,655 --> 00:21:02,601 that the country has collected. 301 00:21:02,625 --> 00:21:04,225 That's why I took them. 302 00:21:04,725 --> 00:21:05,865 But... 303 00:21:06,595 --> 00:21:07,995 it's still stealing. 304 00:21:11,495 --> 00:21:12,635 Right. 305 00:21:12,935 --> 00:21:15,435 General Baek San stole things from bad people too. 306 00:21:16,435 --> 00:21:18,504 You can use them for good things. 307 00:21:18,505 --> 00:21:19,675 Look at you. 308 00:21:21,275 --> 00:21:23,744 Hey, what are you doing to your little brother? 309 00:21:23,745 --> 00:21:26,545 So do you want to live like Dad? 310 00:21:26,785 --> 00:21:28,215 Do you want to end up in prison? 311 00:21:28,685 --> 00:21:30,585 Do you want to be criticized by people... 312 00:21:30,685 --> 00:21:32,485 and break mom's heart? 313 00:21:33,925 --> 00:21:35,995 Things have gone wrong since then. 314 00:21:38,525 --> 00:21:39,725 It's my fault. 315 00:21:43,165 --> 00:21:44,665 It's all my fault. 316 00:21:48,675 --> 00:21:49,705 Dad. 317 00:21:51,575 --> 00:21:52,675 Stop it. 318 00:21:54,905 --> 00:21:56,445 It's my fault. 319 00:22:02,215 --> 00:22:03,215 Dad. 320 00:22:21,165 --> 00:22:23,374 - Gosh. - What sound is that? 321 00:22:23,375 --> 00:22:24,404 - Who are they? - Who's here? 322 00:22:24,405 --> 00:22:26,174 Gosh, who are you? 323 00:22:26,175 --> 00:22:27,544 We are from the prosecution. 324 00:22:27,545 --> 00:22:28,645 The prosecution? 325 00:22:28,745 --> 00:22:30,245 Does Jang Dol Mok live in this house? 326 00:22:30,345 --> 00:22:31,691 What do you want with him? 327 00:22:31,715 --> 00:22:34,184 Jang Dol Mok is under suspicion of being J. 328 00:22:34,185 --> 00:22:36,055 We have a search and seizure warrant here. 329 00:22:36,315 --> 00:22:38,824 - Start searching the house. - What are you talking about? 330 00:22:38,825 --> 00:22:40,154 Dol Mok is a lawyer. 331 00:22:40,155 --> 00:22:41,554 Don't be ridiculous. 332 00:22:41,555 --> 00:22:43,294 - Move aside. - I won't move aside. 333 00:22:43,295 --> 00:22:44,425 If you don't, 334 00:22:45,495 --> 00:22:48,025 I will arrest all of you for obstruction of justice. 335 00:22:48,495 --> 00:22:50,464 What are you waiting for? Ransack the house. 336 00:22:50,465 --> 00:22:52,865 - Yes, sir. - Gosh. 337 00:22:53,005 --> 00:22:54,035 Hey. 338 00:22:55,435 --> 00:22:56,805 Excuse me. 339 00:22:57,135 --> 00:23:00,245 This is the main room. Why are you searching this room? 340 00:23:01,145 --> 00:23:03,315 - Seriously. - Gosh. 341 00:23:04,915 --> 00:23:06,285 My goodness. 342 00:23:10,555 --> 00:23:11,591 Hello? 343 00:23:11,615 --> 00:23:13,184 Ma'am, we have a problem. 344 00:23:13,185 --> 00:23:15,295 The prosecutors are searching the shop now. 345 00:23:32,845 --> 00:23:34,005 Stop what you're doing. 346 00:23:35,145 --> 00:23:37,415 Who are you calling? 347 00:23:42,255 --> 00:23:44,685 - Ma'am. - What do you think you're doing? 348 00:23:45,155 --> 00:23:46,755 Didn't you hear about this? 349 00:23:47,225 --> 00:23:49,354 We are searching the shop because of J. 350 00:23:49,355 --> 00:23:51,025 This is my shop. 351 00:23:51,125 --> 00:23:54,024 I don't know who the thief is. Why are you searching this shop? 352 00:23:54,025 --> 00:23:55,541 We were just told... 353 00:23:55,565 --> 00:23:58,065 to search all the places that are related to J. 354 00:23:58,805 --> 00:24:00,035 Stop interrupting us. 355 00:24:00,635 --> 00:24:01,804 Search the place carefully. 356 00:24:01,805 --> 00:24:02,835 Yes, sir. 357 00:24:25,295 --> 00:24:26,395 What's the matter? 358 00:24:26,525 --> 00:24:29,495 Jang Dol Mok. No, J. 359 00:24:29,835 --> 00:24:31,771 You're under arrest for special larceny. 360 00:24:31,795 --> 00:24:32,905 Handcuff him. 361 00:24:34,665 --> 00:24:36,675 - Dol Mok. - What nonsense is this? 362 00:24:36,805 --> 00:24:38,845 We will see if it is nonsense or not... 363 00:24:38,975 --> 00:24:40,475 after searching this office. 364 00:24:41,305 --> 00:24:43,515 Search everything! Don't miss a single strand of hair. 365 00:24:43,675 --> 00:24:46,545 I'm sure there's evidence within this office. 366 00:24:48,585 --> 00:24:50,654 Mr. Jang, what is going on? 367 00:24:50,655 --> 00:24:51,885 Shut your mouth. 368 00:24:52,855 --> 00:24:54,884 Senior Prosecutor, there's nothing special. 369 00:24:54,885 --> 00:24:56,125 Keep searching! 370 00:24:56,995 --> 00:24:58,765 Step aside. 371 00:25:13,375 --> 00:25:14,405 What's this? 372 00:25:14,745 --> 00:25:16,275 It's empty. 373 00:25:17,075 --> 00:25:18,355 There must be something in here. 374 00:25:19,485 --> 00:25:20,485 Senior Prosecutor. 375 00:25:21,685 --> 00:25:22,715 What is this? 376 00:25:29,995 --> 00:25:31,025 That's right! 377 00:25:32,665 --> 00:25:34,025 I knew it. 378 00:25:55,615 --> 00:25:56,755 What're all these? 379 00:25:56,915 --> 00:25:58,555 Why is there nothing in here? 380 00:25:58,925 --> 00:26:00,725 This place is where I rest. 381 00:26:01,455 --> 00:26:03,994 On what grounds do you suspect me as J? 382 00:26:03,995 --> 00:26:04,995 Grounds? 383 00:26:10,095 --> 00:26:11,095 I'll figure it out... 384 00:26:11,435 --> 00:26:12,665 after an investigation. 385 00:26:13,305 --> 00:26:14,765 Take him! 386 00:26:21,675 --> 00:26:22,845 Eun Ji. 387 00:26:23,015 --> 00:26:24,545 I'm a little busy now. 388 00:26:26,415 --> 00:26:27,485 What? 389 00:26:28,285 --> 00:26:31,485 Hey, stop joking around. 390 00:26:36,855 --> 00:26:37,955 Are you serious? 391 00:26:40,995 --> 00:26:42,065 What are you doing? 392 00:26:42,965 --> 00:26:44,141 Aren't you picking them up? 393 00:26:44,165 --> 00:26:45,195 Prosecutor Han. 394 00:26:46,665 --> 00:26:48,205 Dol Mok's been taken away. 395 00:26:50,775 --> 00:26:52,475 Prosecutor Choi pulled him in... 396 00:26:54,005 --> 00:26:55,815 saying Dol Mok is J. 397 00:26:58,345 --> 00:26:59,885 - Song Sik. - Pan Soo. 398 00:27:00,085 --> 00:27:03,515 It seems Dol Mok really is J. 399 00:27:04,285 --> 00:27:06,484 He said he got this ball stolen, 400 00:27:06,485 --> 00:27:08,045 but I don't think that's what happened. 401 00:27:08,325 --> 00:27:09,954 Now that the prosecutors are here, 402 00:27:09,955 --> 00:27:12,294 I guess he used them himself. 403 00:27:12,295 --> 00:27:14,741 What will you do if Dol Mok is J? 404 00:27:14,765 --> 00:27:16,495 I have to save him of course. 405 00:27:16,965 --> 00:27:18,535 He's a hero... 406 00:27:18,665 --> 00:27:21,035 who caught Hong Il Gwon of Cheonmun Group. 407 00:27:23,135 --> 00:27:24,175 Pan Soo. 408 00:27:24,435 --> 00:27:25,745 Are you saying... 409 00:27:27,205 --> 00:27:28,745 Dol Mok is really J? 410 00:27:29,145 --> 00:27:31,575 You have to help me. 411 00:27:39,185 --> 00:27:42,025 Ma'am, something is weird about this. 412 00:27:42,955 --> 00:27:46,125 It's just nonsense that Dol Mok is a thief. 413 00:27:46,865 --> 00:27:49,364 It must be the map they are seeking after. 414 00:27:49,365 --> 00:27:50,535 I guess so. 415 00:27:50,995 --> 00:27:52,835 The man who was here earlier today. 416 00:27:53,435 --> 00:27:56,035 He came here with Hong Il Gwon the other day. 417 00:27:56,405 --> 00:27:59,005 That means Hong Il Gwon is behind all this. 418 00:28:08,415 --> 00:28:10,485 Why aren't you answering my calls? 419 00:28:11,055 --> 00:28:13,155 Did you tell her about Dol Mok? 420 00:28:13,685 --> 00:28:15,085 Just call me back. 421 00:28:20,425 --> 00:28:24,071 So are you saying the inheritance lawyer who approached me... 422 00:28:24,095 --> 00:28:25,805 is Jang Dol Mok? 423 00:28:26,335 --> 00:28:27,435 Yes. 424 00:28:28,635 --> 00:28:30,934 How did you know that? 425 00:28:30,935 --> 00:28:33,645 Well, it was my wife... 426 00:28:33,745 --> 00:28:35,575 I mean, my ex-wife... 427 00:28:36,415 --> 00:28:40,014 met a lawyer who specializes in divorce cases, and it was him. 428 00:28:40,015 --> 00:28:43,091 And my wife, I mean my ex-wife... 429 00:28:43,115 --> 00:28:46,124 has 14 years of experience in theater makeup. 430 00:28:46,125 --> 00:28:48,454 The second she saw him, 431 00:28:48,455 --> 00:28:50,455 she thought he looked familiar. 432 00:28:50,625 --> 00:28:53,924 Then she recognized him when she saw him meeting with the chairman. 433 00:28:53,925 --> 00:28:55,334 - Really? - And... 434 00:28:55,335 --> 00:28:57,395 I'm sure he's J. 435 00:28:57,495 --> 00:28:58,635 Take a look at this. 436 00:28:58,735 --> 00:29:01,974 This is what my wife... I mean my ex-wife... 437 00:29:01,975 --> 00:29:03,805 took this picture. Look. 438 00:29:05,105 --> 00:29:08,075 Jang Dol Mok used to be a fencer. 439 00:29:08,205 --> 00:29:10,815 That's why he could knock Yoon Ho down. 440 00:29:13,415 --> 00:29:16,215 What do you think? Isn't this enough evidence? 441 00:29:17,485 --> 00:29:19,585 Do you think I can get a reward with this? 442 00:29:21,525 --> 00:29:23,725 Mr. Lee, come in here a moment. 443 00:29:24,855 --> 00:29:26,595 Honey, what are you doing? 444 00:29:28,295 --> 00:29:30,494 You two share such an important information... 445 00:29:30,495 --> 00:29:33,234 even after your divorce. 446 00:29:33,235 --> 00:29:34,935 Why is that? 447 00:29:36,105 --> 00:29:37,105 Did you want to see me? 448 00:29:37,106 --> 00:29:39,505 He must think I'm a pushover. 449 00:29:40,275 --> 00:29:43,015 Find out what else he's hiding from me. 450 00:29:43,115 --> 00:29:44,115 That's not true. 451 00:29:44,116 --> 00:29:47,715 Honey. It's just a misunderstanding. That's not true. 452 00:29:49,485 --> 00:29:51,514 Are you going to keep playing innocent like this? 453 00:29:51,515 --> 00:29:54,276 Do not bring a false charge against an innocent man without evidence. 454 00:29:54,985 --> 00:29:57,255 I'll hold you legally accountable for this. 455 00:29:58,255 --> 00:30:00,325 - Hey, connect it. - Yes, sir. 456 00:30:08,935 --> 00:30:11,435 - What are you doing? - It's a lie detector. 457 00:30:12,275 --> 00:30:15,175 I want to see how much longer you'd play innocent. 458 00:30:18,715 --> 00:30:20,685 Where were you and what were you doing... 459 00:30:21,515 --> 00:30:23,155 on the day Hong Mi Ae's villa was robbed? 460 00:30:24,655 --> 00:30:26,225 I was drinking... 461 00:30:26,855 --> 00:30:29,095 with Chief Prosecutor Yoon in a pub named Rain. 462 00:30:33,625 --> 00:30:35,495 What about in the afternoon on June 17... 463 00:30:35,865 --> 00:30:38,981 when a Cheonwoohoe file was stolen from the chairman's office? 464 00:30:39,005 --> 00:30:40,165 It was my day off, 465 00:30:40,605 --> 00:30:43,505 so I had a nap in the room you've seen. 466 00:30:46,945 --> 00:30:48,265 What about at night on June 10... 467 00:30:48,545 --> 00:30:50,514 when Congressman Park's office was robbed? 468 00:30:50,515 --> 00:30:52,015 I don't remember clearly, 469 00:30:53,115 --> 00:30:55,431 but I must've been sleeping in my house as it was late at night. 470 00:30:55,455 --> 00:30:56,495 What about on January 5... 471 00:30:57,055 --> 00:30:58,455 when Pastor Lee's house was robbed? 472 00:30:58,655 --> 00:31:00,224 Then what about October 20, 2016... 473 00:31:00,225 --> 00:31:02,425 when Mayor Kim's office was robbed? 474 00:31:03,655 --> 00:31:05,695 - I don't remember. - Why not? 475 00:31:06,365 --> 00:31:07,694 I know you're pretending. 476 00:31:07,695 --> 00:31:09,441 Do you remember what you did... 477 00:31:09,465 --> 00:31:11,795 six months ago or a year ago by the date? 478 00:31:12,335 --> 00:31:14,835 - Ask a question that makes sense. - How dare you... 479 00:31:18,905 --> 00:31:21,645 I know it's you. Say it. Confess! 480 00:31:22,115 --> 00:31:24,575 Confess it now! Say it! 481 00:31:30,015 --> 00:31:31,085 What are you doing? 482 00:31:31,815 --> 00:31:34,855 This guy is suspected to be J. 483 00:31:36,395 --> 00:31:38,355 - Did you secure any evidence? - Not yet, sir. 484 00:31:38,665 --> 00:31:41,525 I told you that I was with him on the day of the incident. 485 00:31:41,725 --> 00:31:43,195 You don't trust me? 486 00:31:43,995 --> 00:31:46,205 - Of course not, sir. - Then release him. 487 00:31:47,005 --> 00:31:49,435 You can't question an innocent citizen without evidence. 488 00:31:57,345 --> 00:31:58,345 Yes, sir. 489 00:31:59,685 --> 00:32:00,845 Not yet, sir. 490 00:32:02,185 --> 00:32:03,185 Well... 491 00:32:04,055 --> 00:32:05,425 Chief Prosecutor Yoon is here. 492 00:32:06,085 --> 00:32:07,085 Pardon? 493 00:32:10,195 --> 00:32:11,455 It's Chairman Hong. 494 00:32:17,835 --> 00:32:19,005 Yes, it's me. 495 00:32:19,165 --> 00:32:21,605 Don't interrupt Prosecutor Choi's investigation. 496 00:32:22,305 --> 00:32:23,305 Father. 497 00:32:23,935 --> 00:32:26,405 The prosecution's in charge of investigating criminals. 498 00:32:26,945 --> 00:32:28,545 It's not something you can meddle in. 499 00:32:28,645 --> 00:32:30,321 I'm the victim. 500 00:32:30,345 --> 00:32:32,185 But victims cannot direct the investigation. 501 00:32:32,715 --> 00:32:34,214 I'm the head of the investigation. 502 00:32:34,215 --> 00:32:36,015 If you keep acting like this, 503 00:32:36,955 --> 00:32:39,954 I'll regard that you're behind the thief. 504 00:32:39,955 --> 00:32:41,025 Please go ahead. 505 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 Release him. 506 00:32:45,695 --> 00:32:47,825 What are you doing? Release the suspect now. 507 00:32:50,395 --> 00:32:51,535 I can't do that, sir. 508 00:32:55,005 --> 00:32:57,205 - What? - The allegation is reasonable. 509 00:32:57,805 --> 00:32:59,275 I'll make sure to prove it. 510 00:33:00,275 --> 00:33:03,515 I have a right to interrogate him for 48 hours. 511 00:33:05,545 --> 00:33:06,705 What if you fail to prove it? 512 00:33:07,415 --> 00:33:08,585 Will you take responsibility? 513 00:33:09,055 --> 00:33:10,985 Yes, I will. 514 00:33:36,975 --> 00:33:38,045 Prosecutor Han, 515 00:33:38,345 --> 00:33:40,715 don't you think Prosecutor Choi's cooking up a scheme? 516 00:33:41,645 --> 00:33:44,485 He claimed that I'm the accomplice of J, and it didn't work out. 517 00:33:44,855 --> 00:33:47,555 Dol Mok defended me, so it didn't go as he intended. 518 00:33:48,325 --> 00:33:50,825 Isn't he trying to get Dol Mok first because of that? 519 00:33:54,095 --> 00:33:57,195 Or he might have found out that we investigated Cheonmun Group. 520 00:33:57,835 --> 00:33:59,981 He failed to drive you to the corner, 521 00:34:00,005 --> 00:34:02,735 so he might be trying to threaten you by getting Dol Mok. 522 00:34:04,805 --> 00:34:08,005 Prosecutor Han, please say something. 523 00:34:09,775 --> 00:34:12,845 Let's watch the situation for little longer. 524 00:34:13,645 --> 00:34:15,015 You're not... 525 00:34:16,085 --> 00:34:18,485 suspecting Dol Mok to be J, are you? 526 00:34:23,195 --> 00:34:24,325 No way. 527 00:34:25,825 --> 00:34:27,625 How could you suspect him? 528 00:34:27,725 --> 00:34:29,465 We're a team. 529 00:34:29,865 --> 00:34:32,105 How can you suspect your family? 530 00:34:35,905 --> 00:34:37,735 If you just sit back like this, 531 00:34:38,235 --> 00:34:39,555 I'll have to do something myself. 532 00:34:42,575 --> 00:34:44,315 You can't gain anything... 533 00:34:44,745 --> 00:34:46,285 by responding recklessly. 534 00:34:46,385 --> 00:34:48,445 But they're using every means against us. 535 00:34:48,885 --> 00:34:50,715 They arrested Dol Mok for an absurd reason. 536 00:34:50,815 --> 00:34:52,295 Let's think about it more rationally. 537 00:34:52,785 --> 00:34:54,985 - Let's wait until... - You wait. 538 00:35:07,865 --> 00:35:08,905 Where are you going? 539 00:35:09,535 --> 00:35:11,781 I'm Investigator Kang So Joo from the special investigation unit. 540 00:35:11,805 --> 00:35:12,905 Let me meet him. 541 00:35:13,245 --> 00:35:14,674 The senior prosecutor... 542 00:35:14,675 --> 00:35:17,291 the prosecutor from the criminal division are interrogating him. 543 00:35:17,315 --> 00:35:19,314 They told me never to let anyone in. 544 00:35:19,315 --> 00:35:22,585 If they're that confident about his charges, do it in an open space. 545 00:35:23,085 --> 00:35:24,514 Why can't I see him? 546 00:35:24,515 --> 00:35:27,485 You should give in, or you'll be charged with mutiny. 547 00:35:34,125 --> 00:35:36,565 Sir, have you heard? 548 00:35:37,135 --> 00:35:40,135 Attorney Jang is arrested and suspected to be J. 549 00:35:40,865 --> 00:35:43,835 I'm sure this is Prosecutor Choi's desperate attempt to take you down. 550 00:35:43,935 --> 00:35:46,821 How could such an eccentric attorney be J? 551 00:35:46,845 --> 00:35:48,675 Why? Attorney Jang is quite stylish. 552 00:35:49,545 --> 00:35:51,445 And from what I've seem... 553 00:35:51,575 --> 00:35:54,515 he's super smart. Hold on. 554 00:35:55,855 --> 00:35:57,455 If Attorney Jang is J, 555 00:35:57,885 --> 00:36:00,231 that means I've met my idol hacker who broke into the Pentagon. 556 00:36:00,255 --> 00:36:01,255 I'm so nervous. 557 00:36:01,825 --> 00:36:03,955 Wake up, you brat. 558 00:36:04,155 --> 00:36:06,325 If he turns out to be J, 559 00:36:06,425 --> 00:36:09,895 he'll have to stay in prison for up to 10 years for special larceny. 560 00:36:10,465 --> 00:36:11,465 That's right. 561 00:36:21,145 --> 00:36:23,051 Mom, this is so tasty. 562 00:36:23,075 --> 00:36:24,674 Is it good? 563 00:36:24,675 --> 00:36:26,915 Is that why you put it all over your face like a baby? 564 00:36:28,515 --> 00:36:30,615 - Look at me. - Ms. Park Seon Jin? 565 00:36:31,815 --> 00:36:33,185 Yes. What is it? 566 00:36:34,485 --> 00:36:36,755 We're here to arrest you on the charge of fraud. 567 00:36:37,025 --> 00:36:40,271 Sorry? Fraud? What do you mean? 568 00:36:40,295 --> 00:36:42,671 Stop it! Let go! Yeo Wool! 569 00:36:42,695 --> 00:36:44,164 - Mom! Let go! - Leave Yeo Wool alone! 570 00:36:44,165 --> 00:36:47,135 - Mom! - Stop it! 571 00:36:47,905 --> 00:36:49,705 Where am I? 572 00:36:50,105 --> 00:36:51,805 You're not the police, are you? 573 00:36:52,275 --> 00:36:53,515 What do you think you're doing? 574 00:36:54,345 --> 00:36:56,075 Where is my Yeo Wool? 575 00:36:59,585 --> 00:37:00,585 Honey! 576 00:37:01,015 --> 00:37:03,115 What on earth is going on? 577 00:37:05,855 --> 00:37:09,255 Fine. Let's get divorced. 578 00:37:09,995 --> 00:37:10,995 Hey. 579 00:37:12,465 --> 00:37:14,464 Stop with your acting. 580 00:37:14,465 --> 00:37:16,435 You fooled me with a fake marriage, 581 00:37:17,365 --> 00:37:19,265 and now you're about to get a fake divorce? 582 00:37:19,635 --> 00:37:21,465 What are you talking about? 583 00:37:21,975 --> 00:37:24,335 - Honey. - How dare you. 584 00:37:24,935 --> 00:37:26,475 Listen! 585 00:37:26,905 --> 00:37:30,645 You know that Dol Mok is J, don't you? 586 00:37:34,585 --> 00:37:36,454 There's no use in looking at him. 587 00:37:36,455 --> 00:37:38,515 He told me everything already. 588 00:37:39,085 --> 00:37:40,855 He told me... 589 00:37:40,955 --> 00:37:45,325 you colluded with him to rip me off! 590 00:37:47,165 --> 00:37:50,265 How dare you look at me straight in the eyes? 591 00:37:51,935 --> 00:37:52,935 Hey. 592 00:37:55,375 --> 00:37:56,375 Do you know... 593 00:37:57,135 --> 00:37:58,435 where your daughter is? 594 00:37:59,745 --> 00:38:01,405 Where did you take Yeo Wool? 595 00:38:02,345 --> 00:38:04,475 She has done nothing wrong! 596 00:38:06,385 --> 00:38:09,155 Sure. She hasn't done anything wrong... 597 00:38:09,255 --> 00:38:10,355 except for one thing, 598 00:38:11,015 --> 00:38:14,655 which is the fact that her mother is a swindler. 599 00:38:17,855 --> 00:38:18,865 Please... 600 00:38:19,295 --> 00:38:20,895 Please give her back to me. 601 00:38:21,795 --> 00:38:24,165 Please do not hurt her. 602 00:38:24,435 --> 00:38:26,241 I'll do anything you say. 603 00:38:26,265 --> 00:38:27,435 Great. 604 00:38:28,935 --> 00:38:31,135 That's what I expected from you. 605 00:38:32,505 --> 00:38:35,245 Your task is simple. 606 00:38:36,175 --> 00:38:38,721 Just tell me everything. 607 00:38:38,745 --> 00:38:41,785 Tell me that Dol Mok is J. 608 00:38:43,015 --> 00:38:46,084 Just say he lied that he specialized in inheritance suits... 609 00:38:46,085 --> 00:38:49,825 and intentionally approached me. That's all you need to do. 610 00:38:50,225 --> 00:38:52,725 What do you think? Isn't it very simple? 611 00:38:53,765 --> 00:38:55,795 (Tight security) 612 00:39:36,805 --> 00:39:38,075 Are you sure you can do this? 613 00:39:38,175 --> 00:39:41,145 Don't worry. I'm the one who built the security system here. 614 00:39:41,605 --> 00:39:43,421 It's just that Hong Il Gwon took it from me. 615 00:39:43,445 --> 00:39:45,321 Take this with you. 616 00:39:45,345 --> 00:39:47,985 I'll leave one surveillance camera on for evidence. 617 00:39:48,545 --> 00:39:52,025 - Thank you, Song Sik. - Be careful. 618 00:40:05,735 --> 00:40:08,405 (Youngin Daily) 619 00:40:20,885 --> 00:40:23,015 My dad sang me a song on my birthday. 620 00:40:27,025 --> 00:40:30,624 I'm sitting. 621 00:40:30,625 --> 00:40:35,565 On the dark windowsill 622 00:40:35,695 --> 00:40:39,965 I was looking. 623 00:40:40,105 --> 00:40:44,035 Out the window. 624 00:40:44,405 --> 00:40:48,004 When I think. 625 00:40:48,005 --> 00:40:52,185 About you 626 00:40:52,345 --> 00:40:59,255 I'm a happy man. 627 00:41:00,955 --> 00:41:01,955 No. 628 00:41:03,955 --> 00:41:05,095 No way. 629 00:41:06,725 --> 00:41:08,095 It can't be him. 630 00:42:11,055 --> 00:42:12,895 In the end, you're repeating the same mistake. 631 00:42:14,695 --> 00:42:15,735 Min Jae. 632 00:42:15,895 --> 00:42:17,735 The same thing happened 25 years ago. 633 00:42:19,465 --> 00:42:22,105 The day you stole from a store, pushed me away, and left me alone. 634 00:42:23,675 --> 00:42:26,705 The day you put me in despair as you ran over to Dol Mok. 635 00:42:31,345 --> 00:42:32,945 Do you know how I felt that day? 636 00:42:41,455 --> 00:42:42,495 Okay. 637 00:42:43,825 --> 00:42:45,395 Arrest me, Min Jae. 638 00:42:48,595 --> 00:42:49,795 I'm J. 639 00:42:53,665 --> 00:42:55,975 I robbed Chairman Hong's office... 640 00:42:58,005 --> 00:42:59,575 and I robbed his villa too. 641 00:43:02,545 --> 00:43:03,645 Arrest me. 642 00:43:06,685 --> 00:43:08,715 Is this how badly you want to save Dol Mok? 643 00:43:10,915 --> 00:43:12,085 You've never... 644 00:43:13,125 --> 00:43:14,285 not once... 645 00:43:16,955 --> 00:43:18,825 thought about my feelings, have you? 646 00:43:21,935 --> 00:43:24,365 Do you think I'd be happy if I arrest you... 647 00:43:24,665 --> 00:43:26,005 and get rewarded? 648 00:43:28,635 --> 00:43:30,875 Why are you putting me in such pain? 649 00:43:31,635 --> 00:43:33,505 What have you ever done for me, Dad? 650 00:43:37,515 --> 00:43:38,685 I'm sorry. 651 00:43:40,045 --> 00:43:41,485 And thank you... 652 00:43:43,815 --> 00:43:45,555 for calling me your dad. 653 00:43:54,925 --> 00:43:56,865 Let me ask you one last favor. 654 00:43:58,805 --> 00:44:00,405 Please arrest me, Min Jae. 655 00:44:01,705 --> 00:44:02,805 I will... 656 00:44:04,235 --> 00:44:05,235 pretend that... 657 00:44:06,845 --> 00:44:08,715 I don't know you next time. 658 00:44:09,775 --> 00:44:11,275 I'm sorry, Min Jae. 659 00:44:56,155 --> 00:44:57,595 Goodness. 660 00:44:59,165 --> 00:45:00,565 Mr. Jang Dol Mok, 661 00:45:01,695 --> 00:45:02,735 how do you feel? 662 00:45:03,395 --> 00:45:05,435 Do you feel like telling me the truth... 663 00:45:05,605 --> 00:45:09,305 now that you spent a night in the interrogation room? 664 00:45:10,705 --> 00:45:12,951 Without any proper evidence, 665 00:45:12,975 --> 00:45:16,744 I'll be released after 48 hours, aren't I right? 666 00:45:16,745 --> 00:45:19,215 Exactly. That's why I'm brought a witness. 667 00:45:36,335 --> 00:45:38,135 Park Seon Jin. Lee Eun Seok. 668 00:45:38,435 --> 00:45:41,304 Is it true that you approached Hong Mi Ae on purpose... 669 00:45:41,305 --> 00:45:44,475 with the intent to con her after having a sham marriage? 670 00:45:45,705 --> 00:45:47,605 Yes, it's true. 671 00:45:48,875 --> 00:45:50,575 What are you doing? Answer him. 672 00:45:51,445 --> 00:45:54,015 Ms. Park Seon Jin, did you witness that Jang Dol Mok... 673 00:45:54,145 --> 00:45:55,615 was in disguise... 674 00:45:55,915 --> 00:45:58,285 when he approached Ms. Hong Mi Ae? 675 00:45:58,455 --> 00:45:59,584 And you told Mr. Lee that... 676 00:45:59,585 --> 00:46:01,785 Jang Dol Mok is J. 677 00:46:05,095 --> 00:46:06,095 Right? 678 00:46:15,035 --> 00:46:16,075 Hello. 679 00:46:16,505 --> 00:46:18,505 Mom? Mom! 680 00:46:18,645 --> 00:46:19,721 Yeo Wool. 681 00:46:19,745 --> 00:46:21,444 Mom, where are you? 682 00:46:21,445 --> 00:46:23,245 I'm scared. 683 00:46:24,075 --> 00:46:26,415 Okay. Yeo Wool. 684 00:46:27,045 --> 00:46:30,185 I will be there soon, Yeo Wool. 685 00:46:46,035 --> 00:46:47,035 Sir. 686 00:46:48,065 --> 00:46:49,805 Investigator Kang is here. 687 00:46:51,705 --> 00:46:52,774 Send her in. 688 00:46:52,775 --> 00:46:53,845 Yes, sir. 689 00:46:55,105 --> 00:46:58,415 Don't you think it'd be better if you admit you're J? 690 00:47:07,125 --> 00:47:08,155 Dol Mok. 691 00:47:09,455 --> 00:47:10,625 You're not J, are you? 692 00:47:12,295 --> 00:47:13,725 You're not J, right? 693 00:47:16,695 --> 00:47:18,095 Tell me. 694 00:47:18,565 --> 00:47:20,035 You're not J. 695 00:47:20,635 --> 00:47:22,205 Tell me that you're not! 696 00:47:25,005 --> 00:47:26,205 Look at me. 697 00:47:27,005 --> 00:47:29,075 Look me in the eyes and tell me. 698 00:47:36,215 --> 00:47:38,925 Don't betray me ever again. 699 00:47:39,455 --> 00:47:42,625 Getting stabbed in the back... 700 00:47:44,695 --> 00:47:47,065 and getting betrayed by someone I trust... 701 00:47:48,765 --> 00:47:49,895 hurt so much. 702 00:47:51,065 --> 00:47:52,165 So... 703 00:47:55,165 --> 00:47:56,905 you can't betray me, okay? 704 00:47:58,775 --> 00:47:59,875 Don't trick me... 705 00:48:00,505 --> 00:48:01,945 or lie to me. 706 00:48:03,375 --> 00:48:04,375 Okay? 707 00:48:07,045 --> 00:48:09,015 Just at least tell me the truth. 708 00:48:10,515 --> 00:48:11,715 You're not J, are you? 709 00:48:12,385 --> 00:48:13,525 Right? 710 00:48:24,065 --> 00:48:25,095 Sir. 711 00:48:25,195 --> 00:48:28,035 J was spotted at Youngin Daily last night. 712 00:48:39,185 --> 00:48:40,865 All the security systems in the company... 713 00:48:40,985 --> 00:48:43,015 stopped at midnight yesterday. 714 00:48:43,385 --> 00:48:44,625 They don't know what caused it. 715 00:48:45,585 --> 00:48:46,685 By the look of it, 716 00:48:47,425 --> 00:48:49,455 an expert must have been involved. 717 00:48:50,355 --> 00:48:53,625 Sir, J was caught in one of the surveillance footages. 718 00:48:57,865 --> 00:48:59,805 The height is about 185cm. 719 00:49:00,235 --> 00:49:01,835 Considering the method and skills, 720 00:49:02,335 --> 00:49:03,975 it must be the same guy. 721 00:49:04,335 --> 00:49:05,575 I must have made a mistake. 722 00:49:06,005 --> 00:49:07,105 I'm sorry. 723 00:49:21,125 --> 00:49:23,055 Do you know the real mistake you made? 724 00:49:23,495 --> 00:49:26,264 You didn't obey the rules of an organization. For your own benefits, 725 00:49:26,265 --> 00:49:28,735 you followed an order outside the prosecution. Got that? 726 00:49:29,235 --> 00:49:30,335 I'm sorry. 727 00:49:30,495 --> 00:49:31,765 The personnel committee... 728 00:49:32,365 --> 00:49:33,965 will handle this matter officially. 729 00:49:34,165 --> 00:49:36,751 You will wait to be transferred until the decision has been made. 730 00:49:36,775 --> 00:49:37,975 Get out. 731 00:50:01,095 --> 00:50:03,595 Hey, So Joo. What are you doing here? 732 00:50:12,205 --> 00:50:13,445 I'm so relieved. 733 00:50:17,245 --> 00:50:20,515 I was so worried that you'd be J. 734 00:50:21,785 --> 00:50:23,785 I cried so much... 735 00:50:24,715 --> 00:50:26,985 because I thought I'd never get to see you. 736 00:50:32,065 --> 00:50:33,965 You shouldn't be J. 737 00:50:35,765 --> 00:50:37,635 You can't be J. 738 00:50:41,205 --> 00:50:43,005 I was so worried... 739 00:50:43,805 --> 00:50:45,575 that you might be J. 740 00:51:24,415 --> 00:51:26,145 Hey. Hey. 741 00:51:26,685 --> 00:51:29,015 You told me Jang Dol Mok is J. 742 00:51:30,555 --> 00:51:32,385 I'm serious. 743 00:51:32,785 --> 00:51:34,255 That's what she told me. 744 00:51:34,525 --> 00:51:38,154 She told me the disguised lawyer is Jang Dol Mok. 745 00:51:38,155 --> 00:51:39,895 What is wrong with you? 746 00:51:40,095 --> 00:51:42,395 When did I ever tell you that? 747 00:51:43,065 --> 00:51:45,235 Are you doing this... 748 00:51:45,965 --> 00:51:48,905 so that you can get rid of me and take all that money yourself? 749 00:51:49,205 --> 00:51:51,945 Hey. Why are you lying? 750 00:51:52,205 --> 00:51:53,981 Did you tell him you'll give him the store? 751 00:51:54,005 --> 00:51:55,675 What else did you say you'll give me? 752 00:51:56,545 --> 00:51:59,245 He's doing this because he doesn't want to share. 753 00:51:59,345 --> 00:52:01,931 Seriously, I don't have any relationship with J, 754 00:52:01,955 --> 00:52:04,191 and Dol Mok is not J. 755 00:52:04,215 --> 00:52:06,131 Hey, what are you talking about? 756 00:52:06,155 --> 00:52:08,031 You even got a cafe from J. 757 00:52:08,055 --> 00:52:11,225 I earned that money. Why are you putting this on me? 758 00:52:11,965 --> 00:52:14,494 You are the one who said you'll get money... 759 00:52:14,495 --> 00:52:16,735 by telling her husband about your relationship with her! 760 00:52:17,965 --> 00:52:20,065 Hey, you... 761 00:52:20,705 --> 00:52:22,911 - Is that true? - Not at all. 762 00:52:22,935 --> 00:52:25,781 No, honey. That's not true. 763 00:52:25,805 --> 00:52:27,205 - You jerk. - Honestly, I... 764 00:52:27,605 --> 00:52:28,645 Hey. 765 00:52:29,215 --> 00:52:30,715 I can't believe you. 766 00:52:30,945 --> 00:52:32,815 - I mean... - Drag this jerk out now. 767 00:52:32,915 --> 00:52:34,891 - I really... - Do you want me to beat you? 768 00:52:34,915 --> 00:52:36,231 I'm not lying. 769 00:52:36,255 --> 00:52:37,815 She's lying right now. 770 00:52:37,915 --> 00:52:39,784 Hey, Park Seon Jin. Tell her the truth. 771 00:52:39,785 --> 00:52:42,225 - I'm telling the truth! - I can't believe these dirty jerks. 772 00:52:42,755 --> 00:52:44,955 - Mom. - Hey, Yeo Wool. 773 00:52:45,865 --> 00:52:46,895 Yeo Wool. 774 00:52:47,595 --> 00:52:50,371 Are you hurt? Are you okay? 775 00:52:50,395 --> 00:52:52,904 I'm not hurt. Are you okay, Mom? 776 00:52:52,905 --> 00:52:55,405 I'm okay. I'm okay. 777 00:52:57,905 --> 00:52:59,075 I'm sorry, Yeo Wool. 778 00:52:59,205 --> 00:53:01,344 I'm sorry... 779 00:53:01,345 --> 00:53:03,415 I'm a really bad mother. 780 00:53:03,845 --> 00:53:06,615 I'm sorry, Yeo Wool. 781 00:53:07,815 --> 00:53:10,055 He's not the guy? 782 00:53:10,915 --> 00:53:14,055 No, we found the real criminal and there was no evidence, 783 00:53:14,385 --> 00:53:16,331 so they had no choice but to let Jang Dol Mok go. 784 00:53:16,355 --> 00:53:18,355 There might be accomplices. 785 00:53:18,595 --> 00:53:20,165 That's possible, 786 00:53:20,625 --> 00:53:22,235 but unless we catch accomplices, 787 00:53:22,735 --> 00:53:24,965 they cannot prove Jang Dol Mok is J. 788 00:53:28,735 --> 00:53:29,775 What should we do now? 789 00:53:31,035 --> 00:53:32,045 For now, 790 00:53:32,575 --> 00:53:34,175 keep an eye on Sanwoonyul. 791 00:53:36,445 --> 00:53:38,015 The map is more important to us... 792 00:53:38,985 --> 00:53:40,345 than J. 793 00:53:42,585 --> 00:53:44,585 Since we went through the bushes, 794 00:53:45,855 --> 00:53:48,085 the snake might peek its head out. 795 00:53:51,625 --> 00:53:53,765 Kim Soon Chun and Kwon Jeong Hee... 796 00:53:54,525 --> 00:53:56,895 must have that map. 797 00:53:58,165 --> 00:53:59,165 Yes, sir. 798 00:54:01,265 --> 00:54:02,305 Father. 799 00:54:07,645 --> 00:54:09,145 - Are you busy? - Hey. 800 00:54:09,575 --> 00:54:10,945 What brings you here? 801 00:54:11,245 --> 00:54:14,085 I was here to see Hwa Young, then I stopped by to see you on the way. 802 00:54:14,645 --> 00:54:16,185 I have some questions to ask you too. 803 00:54:18,485 --> 00:54:21,031 My goodness. 804 00:54:21,055 --> 00:54:23,994 My goodness. Dol Mok. 805 00:54:23,995 --> 00:54:25,395 My goodness. 806 00:54:25,665 --> 00:54:28,465 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 807 00:54:28,765 --> 00:54:32,005 Let's just think it could've been worse. 808 00:54:32,365 --> 00:54:35,035 Ma'am. Dol Mok is a martial artist. 809 00:54:35,475 --> 00:54:37,405 He probably endured it with his mentality. 810 00:54:37,605 --> 00:54:40,445 I'm sorry. Everyone must've been worried because of me. 811 00:54:40,705 --> 00:54:41,775 My gosh. 812 00:54:48,585 --> 00:54:50,484 Isn't Yeo Wool's mom here yet? 813 00:54:50,485 --> 00:54:52,031 That woman is strange. 814 00:54:52,055 --> 00:54:55,355 She keeps asking if you're J. I hate her. 815 00:55:05,505 --> 00:55:07,805 Mom. Mom. 816 00:55:08,435 --> 00:55:10,135 Have you heard? 817 00:55:10,605 --> 00:55:12,965 Jang Dol Mok was accused of J and prosecutors arrested him. 818 00:55:13,645 --> 00:55:15,715 He was found innocent, and they already let him go. 819 00:55:16,075 --> 00:55:17,075 Really? 820 00:55:17,945 --> 00:55:19,185 I was worried... 821 00:55:19,615 --> 00:55:21,445 they would arrest me too. 822 00:55:22,685 --> 00:55:24,115 - Why would they? - What? 823 00:55:25,325 --> 00:55:28,025 - Nothing. - Hey. 824 00:55:29,055 --> 00:55:31,055 How are you involved with him? 825 00:55:31,555 --> 00:55:33,495 Oh, right. You said he's your lawyer. 826 00:55:35,335 --> 00:55:37,095 Actually, 827 00:55:37,895 --> 00:55:40,005 I didn't borrow money from him, 828 00:55:40,465 --> 00:55:42,905 but he got me Cheonmun Distribution funds. 829 00:55:45,405 --> 00:55:46,505 What? 830 00:55:47,445 --> 00:55:48,475 - I mean... - What? 831 00:55:49,345 --> 00:55:51,515 You siphoned off the company fund? 832 00:55:51,615 --> 00:55:54,485 He gave it to me as pocket money. 833 00:55:54,985 --> 00:55:57,255 Hey, Lee Yoon Ho. Come here. 834 00:55:57,685 --> 00:56:00,425 Tell me the truth from scratch. 835 00:56:00,785 --> 00:56:03,654 How did he siphon the fund? 836 00:56:03,655 --> 00:56:04,695 That's... 837 00:56:06,465 --> 00:56:07,465 I don't know. 838 00:56:08,225 --> 00:56:11,765 Hwa Young told me she'll stand surety, so I trusted her. 839 00:56:12,005 --> 00:56:13,541 What? Hwa Young? 840 00:56:13,565 --> 00:56:17,151 Yes, Hwa Young. She told me he's her old friend, 841 00:56:17,175 --> 00:56:19,474 and complimented him so much about how he's her junior, 842 00:56:19,475 --> 00:56:20,995 so I trusted him and left it with him. 843 00:56:23,275 --> 00:56:25,045 Look at this little kid. 844 00:56:26,215 --> 00:56:27,715 Yoon Hwa Young. 845 00:56:29,455 --> 00:56:30,655 I can't believe you. 846 00:56:34,225 --> 00:56:36,825 Aunt. What brings you here... 847 00:56:38,125 --> 00:56:40,165 You fox. Come here. 848 00:56:43,435 --> 00:56:46,735 - Are you crazy? What are you doing? - Let go. 849 00:56:47,435 --> 00:56:49,051 I'll kill you today. 850 00:56:49,075 --> 00:56:51,675 Please let this go and let's talk. 851 00:56:51,775 --> 00:56:53,145 Seriously, what's wrong with you? 852 00:56:53,805 --> 00:56:57,875 I knew you'd do this when you came back so early. 853 00:56:57,975 --> 00:56:59,614 I should've known... 854 00:56:59,615 --> 00:57:01,644 when you rejected all those law firms, 855 00:57:01,645 --> 00:57:04,084 and asked for a job at Cheonmun Group. 856 00:57:04,085 --> 00:57:05,624 What are you talking about? 857 00:57:05,625 --> 00:57:07,125 Ask your daughter. 858 00:57:07,925 --> 00:57:09,631 Whose idea was it to introduce some weird lawyer... 859 00:57:09,655 --> 00:57:13,364 to Yoon Ho to fool him? 860 00:57:13,365 --> 00:57:15,124 Dol Mok was only helping Yoon Ho... 861 00:57:15,125 --> 00:57:17,735 Stop lying. 862 00:57:18,365 --> 00:57:22,481 Hey. Weren't you trying to... 863 00:57:22,505 --> 00:57:23,535 get Yoon Ho... 864 00:57:23,975 --> 00:57:27,645 arrested for embezzling Cheonmun Distribution funds? 865 00:57:27,905 --> 00:57:29,445 Did you think you could have... 866 00:57:29,575 --> 00:57:31,775 Cheonmun Group by kicking Yoon Ho out like that? 867 00:57:32,215 --> 00:57:33,485 What are you talking about? 868 00:57:33,585 --> 00:57:36,515 - He embezzled money? - Stop lying. 869 00:57:37,115 --> 00:57:41,055 Look at you, trying to fool me again. 870 00:57:41,185 --> 00:57:44,325 Aunt. I really don't know what's going on. 871 00:57:44,495 --> 00:57:46,124 When Dol Mok came to see me, 872 00:57:46,125 --> 00:57:48,364 I didn't do anything but letting Yoon Ho join. 873 00:57:48,365 --> 00:57:50,634 Stop yelling at her when you don't know anything. 874 00:57:50,635 --> 00:57:51,935 Seriously. 875 00:57:53,435 --> 00:57:54,935 Look at you. 876 00:57:55,435 --> 00:57:58,035 You think I'm that stupid? 877 00:57:58,645 --> 00:58:01,545 Hey, I won't be fooled by you anymore. 878 00:58:02,915 --> 00:58:04,145 Remember, 879 00:58:05,315 --> 00:58:06,415 you started... 880 00:58:07,145 --> 00:58:08,915 this fight. 881 00:58:09,785 --> 00:58:11,615 Look forward to... 882 00:58:12,455 --> 00:58:13,585 what I'll do now. 883 00:58:14,485 --> 00:58:15,495 Get it? 884 00:58:45,725 --> 00:58:46,825 Sorry about... 885 00:58:47,855 --> 00:58:48,955 what happened yesterday. 886 00:58:50,125 --> 00:58:51,625 I went too far. 887 00:58:53,325 --> 00:58:56,195 It was Senior Prosecutor's fault for crossing over the line. 888 00:58:57,095 --> 00:58:58,835 I'll take care of the prosecution. 889 00:59:00,005 --> 00:59:01,035 Sure. 890 00:59:03,505 --> 00:59:04,705 Do you know... 891 00:59:06,005 --> 00:59:07,145 what this tea bowl is? 892 00:59:08,005 --> 00:59:09,075 Shin Ae... 893 00:59:10,175 --> 00:59:12,785 brought this to me to appraise the value. 894 00:59:13,615 --> 00:59:15,915 She said you got it from your father. 895 00:59:17,385 --> 00:59:19,455 This pairs with... 896 00:59:20,625 --> 00:59:22,925 an inlaid celadon tea bowl. 897 00:59:23,725 --> 00:59:24,755 It's actually... 898 00:59:25,595 --> 00:59:27,195 my father's. 899 00:59:29,195 --> 00:59:32,935 Why is this in your house? 900 00:59:36,375 --> 00:59:38,335 I thought it was just a simple tea bowl... 901 00:59:39,505 --> 00:59:41,605 because I'm not interested in pottery. 902 00:59:43,445 --> 00:59:45,521 I didn't know it was your father's. 903 00:59:45,545 --> 00:59:46,615 Is that so? 904 00:59:47,945 --> 00:59:49,085 All right then. 905 00:59:51,515 --> 00:59:52,885 This book is... 906 00:59:57,695 --> 00:59:59,295 called "Samdaemok". 907 00:59:59,795 --> 01:00:02,035 It's worth 100 million dollars. 908 01:00:04,435 --> 01:00:06,335 The person who sold this book to me... 909 01:00:08,235 --> 01:00:11,235 said he bought this book from your father. 910 01:00:12,605 --> 01:00:13,675 No way. 911 01:00:14,575 --> 01:00:16,515 If I had such things in my house, 912 01:00:16,845 --> 01:00:19,614 I wouldn't have suffered so much when I was young. 913 01:00:19,615 --> 01:00:21,915 Right. Your father probably didn't know... 914 01:00:22,215 --> 01:00:24,755 the value of this book. 915 01:00:25,625 --> 01:00:28,055 He was only an alcoholic and a gambler. 916 01:00:29,295 --> 01:00:30,755 What I want to know is... 917 01:00:31,155 --> 01:00:34,225 where your father got them from. 918 01:00:34,695 --> 01:00:35,735 It must be... 919 01:00:36,435 --> 01:00:38,295 your grandfather. 920 01:00:39,535 --> 01:00:40,705 If so, 921 01:00:41,305 --> 01:00:44,675 why did your grandfather have all this? 922 01:00:47,175 --> 01:00:50,645 Are you asking me about something that happened... 923 01:00:50,945 --> 01:00:52,544 even before I was born? 924 01:00:52,545 --> 01:00:55,715 Then I'll tell you what I think. 925 01:00:56,255 --> 01:00:58,255 Your grandfather, Yoon Jae Hong... 926 01:01:00,185 --> 01:01:02,055 smuggled them out. 927 01:01:04,555 --> 01:01:05,994 What do you mean? 928 01:01:05,995 --> 01:01:08,395 Should I go in detail? 929 01:01:10,365 --> 01:01:11,635 Yoon Jae Hong... 930 01:01:12,365 --> 01:01:14,035 betrayed those thieves, 931 01:01:14,205 --> 01:01:16,134 Heroic Corps. 932 01:01:16,135 --> 01:01:19,404 You should watch your mouth. What's your evidence? 933 01:01:19,405 --> 01:01:20,945 That blood is still flowing... 934 01:01:21,475 --> 01:01:24,115 for years... 935 01:01:24,575 --> 01:01:26,544 just like how you betrayed me. 936 01:01:26,545 --> 01:01:28,115 - Father. - I... 937 01:01:28,855 --> 01:01:32,185 warned you so many times not to point your sword at me. 938 01:01:33,525 --> 01:01:34,785 But you... 939 01:01:35,295 --> 01:01:37,255 had Han Joon Hee in the front... 940 01:01:37,925 --> 01:01:41,195 and try to put me and Yoon Ho stand in a trial. 941 01:01:43,735 --> 01:01:45,165 Do you think... 942 01:01:46,435 --> 01:01:49,081 I'm just a wildcat with no teeth because I'm old? 943 01:01:49,105 --> 01:01:52,375 I put Prosecutor Han on the waiting list just like what you said. 944 01:01:53,605 --> 01:01:55,244 But you not only intervened... 945 01:01:55,245 --> 01:01:57,565 the prosecutors' investigation by using Senior Prosecutor, 946 01:01:58,945 --> 01:02:01,145 but insult my ancestors now? 947 01:02:01,515 --> 01:02:02,955 If you want to do this, 948 01:02:04,315 --> 01:02:06,625 I cannot look after you anymore. 949 01:02:06,885 --> 01:02:08,125 So, 950 01:02:09,625 --> 01:02:11,524 does that mean you want to fight again? 951 01:02:11,525 --> 01:02:13,524 Money may be everything for you, 952 01:02:13,525 --> 01:02:15,165 but reputation is everything for me. 953 01:02:18,265 --> 01:02:19,635 If you insult my reputation, 954 01:02:22,135 --> 01:02:23,905 that means a war. 955 01:02:36,955 --> 01:02:38,485 Hey, Jang Pan Soo. 956 01:02:42,925 --> 01:02:43,995 Long time no see. 957 01:02:45,025 --> 01:02:46,465 What are you doing here? 958 01:02:46,895 --> 01:02:49,165 We should talk. 959 01:02:50,395 --> 01:02:51,665 I have nothing to talk about. 960 01:02:53,005 --> 01:02:56,475 What's wrong with you? It's been a while since we met. 961 01:03:00,145 --> 01:03:01,705 What is it that you want to talk about? 962 01:03:04,445 --> 01:03:07,145 Since when did you live here? 963 01:03:08,285 --> 01:03:09,961 What's that got to do with you? 964 01:03:09,985 --> 01:03:11,885 I'm just curious because a homeless... 965 01:03:12,185 --> 01:03:15,395 with three previous convictions lives in a nice house like this. 966 01:03:15,755 --> 01:03:18,531 Did you win the lottery or something? 967 01:03:18,555 --> 01:03:20,065 Don't mind other people's business, 968 01:03:20,925 --> 01:03:23,465 and just keep sucking up to Chairman Hong Il Gwon. 969 01:03:28,535 --> 01:03:29,805 Hey, Jang Pan Soo. 970 01:03:30,235 --> 01:03:31,375 You've gotten braver. 971 01:03:32,575 --> 01:03:34,674 You used to be just a homeless... 972 01:03:34,675 --> 01:03:36,275 who lived off by selling your friend, 973 01:03:37,045 --> 01:03:38,645 but now you can talk back... 974 01:03:39,285 --> 01:03:41,684 with your head so high up? 975 01:03:41,685 --> 01:03:42,885 Hey, you jerk. 976 01:03:43,055 --> 01:03:44,955 Why would you bring that up now? 977 01:03:45,085 --> 01:03:48,255 There was something I wanted to ask when I see you. 978 01:03:48,455 --> 01:03:49,895 You killed Chan Gi, didn't you? 979 01:03:50,195 --> 01:03:52,635 You have something to do with my wife's death too, don't you? 980 01:03:53,025 --> 01:03:54,595 What are you doing? 981 01:03:54,825 --> 01:03:56,464 Are you crazy? 982 01:03:56,465 --> 01:03:59,365 Tell me. You even killed Detective Kang Seong Il. 983 01:04:05,405 --> 01:04:07,045 If you keep talking nonsense, 984 01:04:07,605 --> 01:04:10,375 you will end up dead like the rest of them. 985 01:04:13,285 --> 01:04:14,385 I still think... 986 01:04:15,455 --> 01:04:18,415 you smuggled Kim Chan Gi's son. 987 01:04:20,085 --> 01:04:21,455 Where is he? 988 01:04:22,255 --> 01:04:23,525 Where's Soo Yeon? 989 01:04:24,955 --> 01:04:26,425 What are you talking about? 990 01:04:28,995 --> 01:04:31,464 Is Soo Yeon... 991 01:04:31,465 --> 01:04:32,535 Father. 992 01:04:44,475 --> 01:04:45,785 What are you doing here? 993 01:04:46,815 --> 01:04:47,945 I met a guy... 994 01:04:48,685 --> 01:04:51,215 from my hometown. 995 01:04:51,785 --> 01:04:53,185 We were talking about our old days. 996 01:04:56,025 --> 01:04:57,955 Father. What's going on? 997 01:04:59,025 --> 01:05:00,925 Oh, it's nothing. 998 01:05:01,895 --> 01:05:04,495 Let's meet again later. 999 01:05:04,995 --> 01:05:06,065 It was good to see you. 1000 01:05:19,985 --> 01:05:21,021 Let's go in. 1001 01:05:21,045 --> 01:05:22,155 Sure. 1002 01:05:26,885 --> 01:05:27,925 Father. 1003 01:05:29,155 --> 01:05:30,495 - What? - Is that guy... 1004 01:05:30,925 --> 01:05:32,325 from your hometown? 1005 01:05:32,495 --> 01:05:33,665 Yes. 1006 01:05:34,665 --> 01:05:36,795 He works for Chairman Hong Il Gwon. 1007 01:05:37,665 --> 01:05:38,835 Did you know that? 1008 01:05:40,905 --> 01:05:42,734 He visited us when I was in high school... 1009 01:05:42,735 --> 01:05:44,505 to solve Lee Yoon Ho problem. 1010 01:05:44,775 --> 01:05:47,245 Oh, yes. Right. I remember. 1011 01:05:47,545 --> 01:05:48,991 Why did he come here? 1012 01:05:49,015 --> 01:05:51,375 It was just a coincidence. 1013 01:05:53,645 --> 01:05:54,645 Hey, Mr. Jang. 1014 01:05:54,915 --> 01:05:56,514 - Yes. - Ma'am wants to see you. 1015 01:05:56,515 --> 01:05:57,585 Sure. 1016 01:06:11,135 --> 01:06:12,265 Ma'am. 1017 01:06:12,835 --> 01:06:14,004 - Ma'am. - Hey, Soo Yeon. 1018 01:06:14,005 --> 01:06:15,775 I'm not a bad guy. 1019 01:06:16,005 --> 01:06:18,175 Let's go with me, Soo Yeon. 1020 01:06:18,305 --> 01:06:20,944 I've already put all the blames on Jang Pan Soo. 1021 01:06:20,945 --> 01:06:22,114 Jang Pan Soo? 1022 01:06:22,115 --> 01:06:25,515 Don't you remember? He was a friend of Kim Chan Gi. 1023 01:06:31,355 --> 01:06:32,584 I'm getting a headache. 1024 01:06:32,585 --> 01:06:33,825 What's wrong with you, Dol Mok? 1025 01:06:34,385 --> 01:06:35,594 Oh, my head. 1026 01:06:35,595 --> 01:06:38,355 - Dad. - I finally got it. 1027 01:06:38,595 --> 01:06:39,725 Hey, Soo Yeon. 1028 01:06:43,265 --> 01:06:44,435 What's wrong with me? 1029 01:07:11,255 --> 01:07:12,564 (The Good Thieves) 1030 01:07:12,565 --> 01:07:14,241 Are you still... 1031 01:07:14,265 --> 01:07:15,934 doubting Dol Mok? 1032 01:07:15,935 --> 01:07:18,605 Dol Mok would never betray me. 1033 01:07:18,865 --> 01:07:20,134 Kang Seong Il? 1034 01:07:20,135 --> 01:07:22,835 He's the one from Chuncheon Police Station. 1035 01:07:22,935 --> 01:07:25,504 Everyone with ill-fated relationships are all there. 1036 01:07:25,505 --> 01:07:27,844 If that old man noticed us, 1037 01:07:27,845 --> 01:07:29,445 we should not wait anymore. 1038 01:07:29,745 --> 01:07:30,944 Let's counterattack. 1039 01:07:30,945 --> 01:07:32,015 Counterattack? 1040 01:07:32,445 --> 01:07:33,584 Let's go find the map. 1041 01:07:33,585 --> 01:07:36,155 Who's the head of this house? 1042 01:07:36,385 --> 01:07:39,054 Old people are weak. 1043 01:07:39,055 --> 01:07:41,684 Both Jang Pan Soo and dead Kang Seong Il... 1044 01:07:41,685 --> 01:07:43,694 think that I killed Kim Chan Gi. 1045 01:07:43,695 --> 01:07:45,925 Father, do you know a name... 1046 01:07:46,525 --> 01:07:48,225 Soo Yeon by any chance? 72463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.