Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,288 --> 00:00:13,318
Min Jae.
2
00:00:26,834 --> 00:00:27,834
Min Jae.
3
00:00:35,665 --> 00:00:36,765
Min Jae.
4
00:00:38,265 --> 00:00:39,665
What are you talking about?
5
00:00:40,835 --> 00:00:42,105
Are you stalking me?
6
00:00:43,005 --> 00:00:45,275
Why do you keep coming and
say such nonsense to me?
7
00:00:45,575 --> 00:00:47,305
Please stop lying to me.
8
00:00:48,105 --> 00:00:49,315
I already know everything.
9
00:00:51,145 --> 00:00:53,785
I heard you talking to the director
of the orphanage on the phone.
10
00:00:56,655 --> 00:00:58,685
I understand why you
pretend not to know me.
11
00:01:00,055 --> 00:01:01,585
You were only 15 back then.
12
00:01:03,025 --> 00:01:05,995
You must've been so sorrowful that
you decided to leave your family.
13
00:01:08,635 --> 00:01:11,495
But I've never forgotten about you.
14
00:01:15,235 --> 00:01:17,075
I even thought of you in my dreams.
15
00:01:18,805 --> 00:01:20,845
You must miss your family too.
16
00:01:21,775 --> 00:01:23,715
I'm sure you've gone
through a lot all alone.
17
00:01:25,745 --> 00:01:27,645
Please leave the past behind...
18
00:01:29,555 --> 00:01:31,715
and come to us as a family.
19
00:01:32,855 --> 00:01:33,855
No.
20
00:01:34,585 --> 00:01:36,195
That's out of the question.
21
00:01:38,055 --> 00:01:40,565
The Min Jae you remember died on the day...
22
00:01:41,495 --> 00:01:42,865
his mother passed away.
23
00:01:45,805 --> 00:01:49,005
Before Mom passed away, I pitied you...
24
00:01:49,305 --> 00:01:50,875
and tried to understand you.
25
00:01:51,105 --> 00:01:54,045
Even when you brought a kid
home and broke Mom's heart,
26
00:01:55,615 --> 00:01:57,145
I did my best to put up with it.
27
00:01:57,915 --> 00:01:59,815
I bore up the sadness...
28
00:02:00,185 --> 00:02:01,785
when you favored the kid only.
29
00:02:02,285 --> 00:02:04,985
But my family was torn apart
when you stole something...
30
00:02:06,825 --> 00:02:08,155
once again.
31
00:02:09,355 --> 00:02:11,555
- Min Jae.
- Do not call me by that name.
32
00:02:12,625 --> 00:02:14,165
Who is Min Jae?
33
00:02:15,025 --> 00:02:17,064
I understand how you feel.
34
00:02:17,065 --> 00:02:18,095
You don't.
35
00:02:19,105 --> 00:02:20,665
You can never understand it.
36
00:02:21,305 --> 00:02:22,774
The children in the town bullied me...
37
00:02:22,775 --> 00:02:25,455
because my dad was a thief even
before I entered elementary school.
38
00:02:26,075 --> 00:02:27,145
Did you know about this?
39
00:02:28,475 --> 00:02:29,875
Mom got caught picking a pumpkin...
40
00:02:30,415 --> 00:02:32,785
in someone else's farm
because we were starving.
41
00:02:33,015 --> 00:02:35,114
When she heard that she was the
same as her thief husband,
42
00:02:35,115 --> 00:02:36,785
her heart was broken into pieces.
43
00:02:38,825 --> 00:02:40,105
You don't know about it, do you?
44
00:02:41,255 --> 00:02:42,855
Still, Dol Mok meant...
45
00:02:45,095 --> 00:02:46,601
everything to you.
46
00:02:46,625 --> 00:02:49,165
Go take care of him and stop bothering me.
47
00:02:50,095 --> 00:02:51,195
But...
48
00:02:52,005 --> 00:02:53,634
I'm still your father.
49
00:02:53,635 --> 00:02:55,305
Where were you then?
50
00:02:56,975 --> 00:02:59,215
You were put in jail when I
barely remembered your face.
51
00:03:00,105 --> 00:03:02,575
Where were you when I really needed you?
52
00:03:02,945 --> 00:03:04,645
Where were you...
53
00:03:06,285 --> 00:03:07,545
when my mom died?
54
00:03:08,315 --> 00:03:10,815
You've never been there for me...
55
00:03:13,725 --> 00:03:15,425
when I desperately needed you.
56
00:03:16,625 --> 00:03:17,655
I'm sorry.
57
00:03:20,765 --> 00:03:22,734
But for the sake of Dol Mok...
58
00:03:22,735 --> 00:03:24,035
Stop talking about Dol Mok!
59
00:03:25,505 --> 00:03:27,805
Dol Mok has always been number one to you.
60
00:03:34,605 --> 00:03:37,245
I was living my life fairly well.
Why do you come and make me mad?
61
00:03:37,745 --> 00:03:39,285
Let me make it clear.
62
00:03:39,585 --> 00:03:41,615
Never talk about me to Dol Mok.
63
00:03:43,115 --> 00:03:45,455
Or I'll hate you for the rest of my life.
64
00:03:46,485 --> 00:03:49,325
And make him stop what he is doing now...
65
00:03:49,795 --> 00:03:51,825
if he doesn't want to
rot in prison forever.
66
00:03:52,395 --> 00:03:54,725
What... What are you talking about?
67
00:03:54,825 --> 00:03:56,795
Ask Dol Mok yourself.
68
00:03:59,035 --> 00:04:00,905
I no longer want to be entangled with you.
69
00:04:04,075 --> 00:04:06,405
Go take care and keep an eye on Dol Mok.
70
00:04:19,455 --> 00:04:21,755
(Episode 21)
71
00:04:48,655 --> 00:04:50,015
Welcome.
72
00:04:52,185 --> 00:04:53,225
Sir.
73
00:04:53,385 --> 00:04:55,185
I saw the poster outside.
74
00:04:55,495 --> 00:04:57,295
You're looking for a part-timer, right?
75
00:04:58,825 --> 00:05:00,995
- How old are you?
- I'm 15.
76
00:05:01,195 --> 00:05:02,871
You're too young. Leave.
77
00:05:02,895 --> 00:05:05,335
Hiring a teenager is against the law.
78
00:05:06,735 --> 00:05:09,535
Sir, you don't have to pay me.
79
00:05:09,735 --> 00:05:11,535
Just let me sleep and eat in here.
80
00:05:12,305 --> 00:05:15,575
I'm really hungry and have nowhere to go.
81
00:05:16,545 --> 00:05:18,215
- Please help me.
- You brat.
82
00:05:18,375 --> 00:05:21,591
Did you run away from your house?
You'd better go back home.
83
00:05:21,615 --> 00:05:23,685
The world outside is
harsher than you think.
84
00:05:23,855 --> 00:05:25,484
Can I have more pickles?
85
00:05:25,485 --> 00:05:26,485
Sure.
86
00:05:29,055 --> 00:05:31,501
Here you are.
87
00:05:31,525 --> 00:05:33,125
How do you like the food?
88
00:06:14,705 --> 00:06:16,535
Hello. Have this.
89
00:06:42,895 --> 00:06:45,435
(Korean History)
90
00:07:05,755 --> 00:07:07,025
Here.
91
00:07:07,355 --> 00:07:08,555
You can keep the change.
92
00:07:08,655 --> 00:07:10,725
Thank you so much!
93
00:07:11,595 --> 00:07:12,725
Follow me.
94
00:07:15,125 --> 00:07:18,134
- How dare you work on my turf?
- You brat.
95
00:07:18,135 --> 00:07:19,504
- Shoot.
- Get up. Check his pocket.
96
00:07:19,505 --> 00:07:20,704
There's no such a thing here.
97
00:07:20,705 --> 00:07:22,751
Hey, tell me how much you got.
98
00:07:22,775 --> 00:07:24,934
- I earned the money myself.
- Shut it.
99
00:07:24,935 --> 00:07:26,944
If you want to work there,
100
00:07:26,945 --> 00:07:28,945
pay for the space you use.
101
00:07:30,045 --> 00:07:31,115
What is this?
102
00:07:31,515 --> 00:07:32,675
- What...
- Give it back now.
103
00:07:32,885 --> 00:07:33,915
You want it back?
104
00:07:34,615 --> 00:07:35,655
No way.
105
00:07:37,555 --> 00:07:39,054
Why do you tear my book?
106
00:07:39,055 --> 00:07:41,324
Are you insane? You runt!
107
00:07:41,325 --> 00:07:42,495
What are you doing there?
108
00:07:42,595 --> 00:07:44,595
Stop right there, you brats.
109
00:07:46,595 --> 00:07:47,625
Goodness.
110
00:07:50,835 --> 00:07:52,705
- Are you okay?
- Yes.
111
00:07:56,775 --> 00:07:58,945
I would've returned then if I wanted.
112
00:07:59,505 --> 00:08:02,445
I strove so hard to be where
I am without your help.
113
00:08:04,815 --> 00:08:05,945
Why do you want me now?
114
00:08:06,615 --> 00:08:08,855
My heart is already torn apart.
115
00:08:10,255 --> 00:08:11,515
It's too late!
116
00:08:40,345 --> 00:08:42,385
Never talk about me to Dol Mok.
117
00:08:43,815 --> 00:08:46,155
Or I'll hate you for the rest of my life.
118
00:08:47,325 --> 00:08:50,125
And make him stop what he is doing now...
119
00:08:50,595 --> 00:08:52,525
if he doesn't want to
rot in prison forever.
120
00:09:17,255 --> 00:09:18,485
Gosh.
121
00:09:21,485 --> 00:09:23,794
May I touch this?
122
00:09:23,795 --> 00:09:24,825
Sure.
123
00:09:39,505 --> 00:09:41,745
Have you ever been to
such a room like this?
124
00:09:43,815 --> 00:09:44,845
No, I haven't.
125
00:09:45,915 --> 00:09:47,515
I guess you like Japanese style.
126
00:09:48,515 --> 00:09:49,585
I do.
127
00:09:50,215 --> 00:09:51,885
I love Japanese warriors.
128
00:09:53,555 --> 00:09:56,795
Takeda Shingen from the Sengoku period...
129
00:09:57,255 --> 00:09:59,195
used to be my role model when I was young.
130
00:10:01,065 --> 00:10:04,065
Do you know what "furinkazan" means?
131
00:10:05,865 --> 00:10:07,735
"It's as swift as the wind..."
132
00:10:08,365 --> 00:10:10,175
"and as gentle as forest."
133
00:10:10,735 --> 00:10:13,074
"It's as fierce as fire when one steals."
134
00:10:13,075 --> 00:10:15,945
"It's as unshakable as
mountain when one stays put."
135
00:10:17,115 --> 00:10:18,645
This is the slogan...
136
00:10:19,385 --> 00:10:21,445
adorned on Takeda Shingen's banner.
137
00:10:21,915 --> 00:10:23,554
With that power,
138
00:10:23,555 --> 00:10:25,585
Japan struck fear into the world.
139
00:10:26,225 --> 00:10:27,325
I'm sorry to say this,
140
00:10:28,225 --> 00:10:30,655
but Takeda Shingen stole the quote...
141
00:10:31,125 --> 00:10:33,065
from Sun Tzu's "The Art of War".
142
00:10:34,725 --> 00:10:37,795
Besides, those who can't
fight only run their mouths.
143
00:10:38,235 --> 00:10:41,075
They started a war for no reason and
caused trouble for nearby nations.
144
00:10:41,435 --> 00:10:43,795
They kicked the bucket after
getting hit by a nuclear bomb.
145
00:10:45,975 --> 00:10:48,845
But why did you want to see me?
146
00:10:52,245 --> 00:10:53,285
I called you in...
147
00:10:53,915 --> 00:10:56,791
because you are Yoon Ho's attorney.
I was just curious.
148
00:10:56,815 --> 00:10:57,915
I see.
149
00:10:58,755 --> 00:11:00,385
I didn't do much.
150
00:11:00,825 --> 00:11:03,705
I refused because I figured he would
have many lawyers from the company,
151
00:11:03,995 --> 00:11:06,495
but he insisted that I be his lawyer.
152
00:11:07,665 --> 00:11:10,835
From what I remember, when you were young,
153
00:11:11,465 --> 00:11:14,235
you didn't get along with Yoon Ho.
154
00:11:16,175 --> 00:11:18,205
If my memory serves me right,
155
00:11:18,775 --> 00:11:20,875
you broke into your principal's house...
156
00:11:21,705 --> 00:11:24,075
and stole the safe.
157
00:11:25,645 --> 00:11:27,215
That happened ages ago.
158
00:11:27,915 --> 00:11:30,385
Sir, I guess you tend to hold grudges.
159
00:11:33,755 --> 00:11:35,555
It's just that I can't
get my head around it.
160
00:11:36,455 --> 00:11:39,365
Because of that, Yoon Ho had to
appear in the prosecutors' office.
161
00:11:40,895 --> 00:11:42,895
How can you...
162
00:11:43,295 --> 00:11:45,905
be Yoon Ho's attorney now?
163
00:11:48,505 --> 00:11:50,135
It's the way of life.
164
00:11:50,535 --> 00:11:52,405
Yesterday's enemy is today's friend.
165
00:11:53,605 --> 00:11:57,175
On top of that, he's going to
be the owner of Cheonmun Group.
166
00:11:57,315 --> 00:11:58,745
I ought to be in his good graces.
167
00:12:01,815 --> 00:12:03,855
During the Sengoku period,
swords held power,
168
00:12:05,255 --> 00:12:06,825
but in this capitalist society,
169
00:12:07,955 --> 00:12:09,895
money is power.
170
00:12:14,665 --> 00:12:16,365
You are an attorney after all.
171
00:12:17,365 --> 00:12:18,365
What does...
172
00:12:19,235 --> 00:12:20,965
this picture look like to you?
173
00:12:23,635 --> 00:12:25,875
It just looks like a mountain.
174
00:12:27,405 --> 00:12:28,875
Is this a Japanese mountain?
175
00:12:42,255 --> 00:12:44,895
Honey, did the people
from the antique shop...
176
00:12:45,125 --> 00:12:46,395
come because of that?
177
00:12:46,725 --> 00:12:49,595
- No, that wasn't it.
- Then why did they visit you?
178
00:12:51,035 --> 00:12:53,105
They needed to ask me...
179
00:12:53,435 --> 00:12:55,065
about a stolen, cultural property.
180
00:12:56,575 --> 00:12:58,535
I have to go to the prosecutors' office.
181
00:12:59,645 --> 00:13:00,905
It's your day off.
182
00:13:01,475 --> 00:13:03,375
I'm sorry. I'm behind on paperwork.
183
00:13:04,045 --> 00:13:05,145
Goodness.
184
00:13:22,765 --> 00:13:24,835
Ma'am, did you see his face?
185
00:13:25,505 --> 00:13:27,535
He definitely looked nervous.
186
00:13:29,335 --> 00:13:31,375
What on earth happened?
187
00:13:32,275 --> 00:13:35,745
Why was the inlaid tea bowl which
is on the list of the treasures...
188
00:13:35,945 --> 00:13:37,291
from the Goryeo period at his house?
189
00:13:37,315 --> 00:13:39,315
There's only one reason for that.
190
00:13:39,845 --> 00:13:43,015
Yoon Jae Hong, the grandfather
of Yoon Joong Tae, took it.
191
00:13:43,985 --> 00:13:46,955
Are you implying that Mr.
Yoon pocketed the tea bowl?
192
00:13:48,455 --> 00:13:50,031
It's possible that they might have...
193
00:13:50,055 --> 00:13:52,864
sold off a few to come up with
the funds for their escape.
194
00:13:52,865 --> 00:13:55,365
If that's true, why would that
tea bowl still be at his house?
195
00:13:56,495 --> 00:13:58,095
The same goes for "Samdaemok".
196
00:13:58,265 --> 00:14:01,565
Weren't you informed that it came
from Yoon Joong Tae's father?
197
00:14:02,435 --> 00:14:04,505
Something is definitely off.
198
00:14:20,225 --> 00:14:21,785
That old man is as cunning as a snake.
199
00:14:22,025 --> 00:14:23,255
Why did he want to see me?
200
00:14:23,695 --> 00:14:25,225
Did he find something on me?
201
00:14:30,895 --> 00:14:32,135
Why is this out here?
202
00:14:51,985 --> 00:14:52,985
Dad.
203
00:15:00,465 --> 00:15:01,765
How did you get in here?
204
00:15:05,665 --> 00:15:06,765
Are you J?
205
00:15:14,545 --> 00:15:15,815
When did this start?
206
00:15:19,185 --> 00:15:20,215
Tell me.
207
00:15:20,885 --> 00:15:22,415
Since when did you start stealing?
208
00:15:23,785 --> 00:15:25,755
I started after I quit the law firm.
209
00:15:28,485 --> 00:15:29,495
Why did you?
210
00:15:30,095 --> 00:15:31,255
For what?
211
00:15:33,325 --> 00:15:35,535
- Dad.
- Don't call me that, you punk.
212
00:15:35,835 --> 00:15:37,535
How could you do this to me?
213
00:15:37,895 --> 00:15:40,105
I was so proud of you.
214
00:15:40,635 --> 00:15:42,475
You passed all those hard exams.
215
00:15:43,635 --> 00:15:46,075
I was grateful to you and proud of you.
216
00:15:46,645 --> 00:15:49,345
How could you deceive me? How
could you do this to me?
217
00:15:49,915 --> 00:15:51,145
Out of all things,
218
00:15:51,745 --> 00:15:54,445
how can you be a thief?
219
00:15:54,545 --> 00:15:55,715
I wanted to catch...
220
00:15:57,085 --> 00:15:59,205
worse thieves than I am even
if it meant being thief.
221
00:16:00,085 --> 00:16:01,085
Is that...
222
00:16:01,825 --> 00:16:03,894
what an official of law would say?
223
00:16:03,895 --> 00:16:06,024
I can't do anything with the law.
I told you that before.
224
00:16:06,025 --> 00:16:08,365
They are out of the law's reach.
Have you ever seen...
225
00:16:08,965 --> 00:16:10,941
rich people who evade millions
and trillions of dollars...
226
00:16:10,965 --> 00:16:12,535
get punished properly?
227
00:16:13,005 --> 00:16:16,835
Have you seen politicians and
judicial officers who overlook...
228
00:16:17,675 --> 00:16:19,645
their crimes get punished properly?
229
00:16:21,475 --> 00:16:22,915
Even if I was alone,
230
00:16:23,645 --> 00:16:25,515
I wanted to teach them a lesson.
231
00:16:25,945 --> 00:16:28,321
It was gratifying to see them
unable to report it to the police.
232
00:16:28,345 --> 00:16:29,715
I liked stealing from them,
233
00:16:30,255 --> 00:16:32,384
so I can help the people in need.
234
00:16:32,385 --> 00:16:33,885
Besides, that jerk, Hong Il Gwon.
235
00:16:34,885 --> 00:16:37,225
He framed you for stealing that gold.
236
00:16:38,355 --> 00:16:41,095
I remember clearly what I heard
at his villa when I was young.
237
00:16:41,765 --> 00:16:44,334
I wanted to punish him
for what he has done!
238
00:16:44,335 --> 00:16:46,035
You punk.
239
00:16:46,835 --> 00:16:48,465
Do you want to see me die?
240
00:16:48,835 --> 00:16:51,535
Don't you know what I had to
go through because I stole?
241
00:16:51,835 --> 00:16:53,275
Because of it, your brother left me.
242
00:16:53,805 --> 00:16:56,645
Don't you know how much I regret it?
243
00:16:57,775 --> 00:16:59,345
Do you really want me to...
244
00:16:59,645 --> 00:17:02,715
see my only son going to
prison with my own eyes?
245
00:17:02,885 --> 00:17:04,055
You jerk!
246
00:17:05,055 --> 00:17:08,625
You're the only hope I have, you punk!
247
00:17:11,055 --> 00:17:12,825
- Dad.
- We don't need to talk anymore.
248
00:17:13,925 --> 00:17:16,295
I told you this when you
were in high school.
249
00:17:16,735 --> 00:17:18,195
If you steal one more time,
250
00:17:18,565 --> 00:17:20,635
I would cut off your wrist.
251
00:17:24,535 --> 00:17:26,045
Give me your hand!
252
00:17:30,315 --> 00:17:31,775
If that's what you want, do it.
253
00:17:33,715 --> 00:17:35,615
I knew it would come to an end one day.
254
00:18:20,825 --> 00:18:22,795
It looked like he was clueless.
255
00:18:24,735 --> 00:18:26,605
Even after seeing the
map with his own eyes,
256
00:18:27,535 --> 00:18:29,035
he didn't show any response.
257
00:18:29,575 --> 00:18:32,005
Had he known, he would
have taken it last time.
258
00:18:32,305 --> 00:18:34,445
You said you are certain he's J.
259
00:18:35,075 --> 00:18:37,414
Then shouldn't we arrest him now?
260
00:18:37,415 --> 00:18:39,985
The map is more important than the thief.
261
00:18:41,485 --> 00:18:43,155
The owner of Sanwoonyul.
262
00:18:43,685 --> 00:18:45,754
Did you find anything out
about Kim Soon Chun?
263
00:18:45,755 --> 00:18:47,861
Yes, she's 81 years old.
264
00:18:47,885 --> 00:18:50,795
The house where she resides was
passed down from her ancestors.
265
00:18:51,825 --> 00:18:53,725
Her dad's name is Kim Kang Il.
266
00:18:54,165 --> 00:18:56,365
Before Korea was liberated,
he defected to North Korea.
267
00:18:57,095 --> 00:18:58,095
To North Korea?
268
00:19:02,105 --> 00:19:04,674
Was there any trace of him
being in Heroic Corps?
269
00:19:04,675 --> 00:19:08,145
It's actually the opposite. He
was an executive director...
270
00:19:08,375 --> 00:19:10,775
at the company, Daedong,
your late father ran.
271
00:19:11,775 --> 00:19:12,815
What?
272
00:19:14,085 --> 00:19:16,455
An executive director of a
pro-Japanese company...
273
00:19:16,655 --> 00:19:18,055
defected to North Korea?
274
00:19:22,395 --> 00:19:23,455
That's right.
275
00:19:24,355 --> 00:19:27,365
It's him. He betrayed my father.
276
00:19:28,795 --> 00:19:29,795
This jerk...
277
00:19:30,865 --> 00:19:32,765
was a spy for Heroic Corps.
278
00:19:34,405 --> 00:19:36,105
He worked at my father's company.
279
00:19:36,235 --> 00:19:38,035
As we collected treasures
all over the world,
280
00:19:38,435 --> 00:19:41,775
he informed the Heroic Corps
about these cultural assets.
281
00:19:42,115 --> 00:19:43,275
If this is so,
282
00:19:43,645 --> 00:19:46,645
the map must be in Kim
Soon Chun's possession.
283
00:19:48,585 --> 00:19:49,655
On top of that,
284
00:19:49,815 --> 00:19:52,925
if Park Myung Joo's
granddaughter is on her side,
285
00:19:55,855 --> 00:19:57,255
that means...
286
00:19:58,395 --> 00:20:00,264
they have two maps.
287
00:20:00,265 --> 00:20:01,365
What should we do then?
288
00:20:01,825 --> 00:20:04,495
We can't just go ransack their house.
289
00:20:07,505 --> 00:20:08,735
I know.
290
00:20:11,305 --> 00:20:12,375
I have an idea...
291
00:20:13,145 --> 00:20:15,775
to find the maps and catch J.
292
00:20:38,035 --> 00:20:40,964
These are not General Baek San's treasures.
293
00:20:40,965 --> 00:20:42,735
They are mine.
294
00:20:43,475 --> 00:20:44,805
Where did you get them?
295
00:20:48,405 --> 00:20:49,445
Dad.
296
00:20:49,815 --> 00:20:51,651
Did you steal them?
297
00:20:51,675 --> 00:20:54,315
No, I didn't steal them.
298
00:20:55,245 --> 00:20:57,155
You know the gold
collection campaign, right?
299
00:20:57,915 --> 00:20:59,485
Bad people siphoned the gold...
300
00:20:59,655 --> 00:21:02,601
that the country has collected.
301
00:21:02,625 --> 00:21:04,225
That's why I took them.
302
00:21:04,725 --> 00:21:05,865
But...
303
00:21:06,595 --> 00:21:07,995
it's still stealing.
304
00:21:11,495 --> 00:21:12,635
Right.
305
00:21:12,935 --> 00:21:15,435
General Baek San stole
things from bad people too.
306
00:21:16,435 --> 00:21:18,504
You can use them for good things.
307
00:21:18,505 --> 00:21:19,675
Look at you.
308
00:21:21,275 --> 00:21:23,744
Hey, what are you doing
to your little brother?
309
00:21:23,745 --> 00:21:26,545
So do you want to live like Dad?
310
00:21:26,785 --> 00:21:28,215
Do you want to end up in prison?
311
00:21:28,685 --> 00:21:30,585
Do you want to be criticized by people...
312
00:21:30,685 --> 00:21:32,485
and break mom's heart?
313
00:21:33,925 --> 00:21:35,995
Things have gone wrong since then.
314
00:21:38,525 --> 00:21:39,725
It's my fault.
315
00:21:43,165 --> 00:21:44,665
It's all my fault.
316
00:21:48,675 --> 00:21:49,705
Dad.
317
00:21:51,575 --> 00:21:52,675
Stop it.
318
00:21:54,905 --> 00:21:56,445
It's my fault.
319
00:22:02,215 --> 00:22:03,215
Dad.
320
00:22:21,165 --> 00:22:23,374
- Gosh.
- What sound is that?
321
00:22:23,375 --> 00:22:24,404
- Who are they?
- Who's here?
322
00:22:24,405 --> 00:22:26,174
Gosh, who are you?
323
00:22:26,175 --> 00:22:27,544
We are from the prosecution.
324
00:22:27,545 --> 00:22:28,645
The prosecution?
325
00:22:28,745 --> 00:22:30,245
Does Jang Dol Mok live in this house?
326
00:22:30,345 --> 00:22:31,691
What do you want with him?
327
00:22:31,715 --> 00:22:34,184
Jang Dol Mok is under suspicion of being J.
328
00:22:34,185 --> 00:22:36,055
We have a search and seizure warrant here.
329
00:22:36,315 --> 00:22:38,824
- Start searching the house.
- What are you talking about?
330
00:22:38,825 --> 00:22:40,154
Dol Mok is a lawyer.
331
00:22:40,155 --> 00:22:41,554
Don't be ridiculous.
332
00:22:41,555 --> 00:22:43,294
- Move aside.
- I won't move aside.
333
00:22:43,295 --> 00:22:44,425
If you don't,
334
00:22:45,495 --> 00:22:48,025
I will arrest all of you for
obstruction of justice.
335
00:22:48,495 --> 00:22:50,464
What are you waiting for?
Ransack the house.
336
00:22:50,465 --> 00:22:52,865
- Yes, sir.
- Gosh.
337
00:22:53,005 --> 00:22:54,035
Hey.
338
00:22:55,435 --> 00:22:56,805
Excuse me.
339
00:22:57,135 --> 00:23:00,245
This is the main room. Why
are you searching this room?
340
00:23:01,145 --> 00:23:03,315
- Seriously.
- Gosh.
341
00:23:04,915 --> 00:23:06,285
My goodness.
342
00:23:10,555 --> 00:23:11,591
Hello?
343
00:23:11,615 --> 00:23:13,184
Ma'am, we have a problem.
344
00:23:13,185 --> 00:23:15,295
The prosecutors are searching the shop now.
345
00:23:32,845 --> 00:23:34,005
Stop what you're doing.
346
00:23:35,145 --> 00:23:37,415
Who are you calling?
347
00:23:42,255 --> 00:23:44,685
- Ma'am.
- What do you think you're doing?
348
00:23:45,155 --> 00:23:46,755
Didn't you hear about this?
349
00:23:47,225 --> 00:23:49,354
We are searching the shop because of J.
350
00:23:49,355 --> 00:23:51,025
This is my shop.
351
00:23:51,125 --> 00:23:54,024
I don't know who the thief is.
Why are you searching this shop?
352
00:23:54,025 --> 00:23:55,541
We were just told...
353
00:23:55,565 --> 00:23:58,065
to search all the places
that are related to J.
354
00:23:58,805 --> 00:24:00,035
Stop interrupting us.
355
00:24:00,635 --> 00:24:01,804
Search the place carefully.
356
00:24:01,805 --> 00:24:02,835
Yes, sir.
357
00:24:25,295 --> 00:24:26,395
What's the matter?
358
00:24:26,525 --> 00:24:29,495
Jang Dol Mok. No, J.
359
00:24:29,835 --> 00:24:31,771
You're under arrest for special larceny.
360
00:24:31,795 --> 00:24:32,905
Handcuff him.
361
00:24:34,665 --> 00:24:36,675
- Dol Mok.
- What nonsense is this?
362
00:24:36,805 --> 00:24:38,845
We will see if it is nonsense or not...
363
00:24:38,975 --> 00:24:40,475
after searching this office.
364
00:24:41,305 --> 00:24:43,515
Search everything! Don't miss
a single strand of hair.
365
00:24:43,675 --> 00:24:46,545
I'm sure there's evidence
within this office.
366
00:24:48,585 --> 00:24:50,654
Mr. Jang, what is going on?
367
00:24:50,655 --> 00:24:51,885
Shut your mouth.
368
00:24:52,855 --> 00:24:54,884
Senior Prosecutor, there's nothing special.
369
00:24:54,885 --> 00:24:56,125
Keep searching!
370
00:24:56,995 --> 00:24:58,765
Step aside.
371
00:25:13,375 --> 00:25:14,405
What's this?
372
00:25:14,745 --> 00:25:16,275
It's empty.
373
00:25:17,075 --> 00:25:18,355
There must be something in here.
374
00:25:19,485 --> 00:25:20,485
Senior Prosecutor.
375
00:25:21,685 --> 00:25:22,715
What is this?
376
00:25:29,995 --> 00:25:31,025
That's right!
377
00:25:32,665 --> 00:25:34,025
I knew it.
378
00:25:55,615 --> 00:25:56,755
What're all these?
379
00:25:56,915 --> 00:25:58,555
Why is there nothing in here?
380
00:25:58,925 --> 00:26:00,725
This place is where I rest.
381
00:26:01,455 --> 00:26:03,994
On what grounds do you suspect me as J?
382
00:26:03,995 --> 00:26:04,995
Grounds?
383
00:26:10,095 --> 00:26:11,095
I'll figure it out...
384
00:26:11,435 --> 00:26:12,665
after an investigation.
385
00:26:13,305 --> 00:26:14,765
Take him!
386
00:26:21,675 --> 00:26:22,845
Eun Ji.
387
00:26:23,015 --> 00:26:24,545
I'm a little busy now.
388
00:26:26,415 --> 00:26:27,485
What?
389
00:26:28,285 --> 00:26:31,485
Hey, stop joking around.
390
00:26:36,855 --> 00:26:37,955
Are you serious?
391
00:26:40,995 --> 00:26:42,065
What are you doing?
392
00:26:42,965 --> 00:26:44,141
Aren't you picking them up?
393
00:26:44,165 --> 00:26:45,195
Prosecutor Han.
394
00:26:46,665 --> 00:26:48,205
Dol Mok's been taken away.
395
00:26:50,775 --> 00:26:52,475
Prosecutor Choi pulled him in...
396
00:26:54,005 --> 00:26:55,815
saying Dol Mok is J.
397
00:26:58,345 --> 00:26:59,885
- Song Sik.
- Pan Soo.
398
00:27:00,085 --> 00:27:03,515
It seems Dol Mok really is J.
399
00:27:04,285 --> 00:27:06,484
He said he got this ball stolen,
400
00:27:06,485 --> 00:27:08,045
but I don't think that's what happened.
401
00:27:08,325 --> 00:27:09,954
Now that the prosecutors are here,
402
00:27:09,955 --> 00:27:12,294
I guess he used them himself.
403
00:27:12,295 --> 00:27:14,741
What will you do if Dol Mok is J?
404
00:27:14,765 --> 00:27:16,495
I have to save him of course.
405
00:27:16,965 --> 00:27:18,535
He's a hero...
406
00:27:18,665 --> 00:27:21,035
who caught Hong Il Gwon of Cheonmun Group.
407
00:27:23,135 --> 00:27:24,175
Pan Soo.
408
00:27:24,435 --> 00:27:25,745
Are you saying...
409
00:27:27,205 --> 00:27:28,745
Dol Mok is really J?
410
00:27:29,145 --> 00:27:31,575
You have to help me.
411
00:27:39,185 --> 00:27:42,025
Ma'am, something is weird about this.
412
00:27:42,955 --> 00:27:46,125
It's just nonsense that Dol Mok is a thief.
413
00:27:46,865 --> 00:27:49,364
It must be the map they are seeking after.
414
00:27:49,365 --> 00:27:50,535
I guess so.
415
00:27:50,995 --> 00:27:52,835
The man who was here earlier today.
416
00:27:53,435 --> 00:27:56,035
He came here with Hong
Il Gwon the other day.
417
00:27:56,405 --> 00:27:59,005
That means Hong Il Gwon is behind all this.
418
00:28:08,415 --> 00:28:10,485
Why aren't you answering my calls?
419
00:28:11,055 --> 00:28:13,155
Did you tell her about Dol Mok?
420
00:28:13,685 --> 00:28:15,085
Just call me back.
421
00:28:20,425 --> 00:28:24,071
So are you saying the inheritance
lawyer who approached me...
422
00:28:24,095 --> 00:28:25,805
is Jang Dol Mok?
423
00:28:26,335 --> 00:28:27,435
Yes.
424
00:28:28,635 --> 00:28:30,934
How did you know that?
425
00:28:30,935 --> 00:28:33,645
Well, it was my wife...
426
00:28:33,745 --> 00:28:35,575
I mean, my ex-wife...
427
00:28:36,415 --> 00:28:40,014
met a lawyer who specializes in
divorce cases, and it was him.
428
00:28:40,015 --> 00:28:43,091
And my wife, I mean my ex-wife...
429
00:28:43,115 --> 00:28:46,124
has 14 years of experience
in theater makeup.
430
00:28:46,125 --> 00:28:48,454
The second she saw him,
431
00:28:48,455 --> 00:28:50,455
she thought he looked familiar.
432
00:28:50,625 --> 00:28:53,924
Then she recognized him when she
saw him meeting with the chairman.
433
00:28:53,925 --> 00:28:55,334
- Really?
- And...
434
00:28:55,335 --> 00:28:57,395
I'm sure he's J.
435
00:28:57,495 --> 00:28:58,635
Take a look at this.
436
00:28:58,735 --> 00:29:01,974
This is what my wife...
I mean my ex-wife...
437
00:29:01,975 --> 00:29:03,805
took this picture. Look.
438
00:29:05,105 --> 00:29:08,075
Jang Dol Mok used to be a fencer.
439
00:29:08,205 --> 00:29:10,815
That's why he could knock Yoon Ho down.
440
00:29:13,415 --> 00:29:16,215
What do you think? Isn't
this enough evidence?
441
00:29:17,485 --> 00:29:19,585
Do you think I can get a reward with this?
442
00:29:21,525 --> 00:29:23,725
Mr. Lee, come in here a moment.
443
00:29:24,855 --> 00:29:26,595
Honey, what are you doing?
444
00:29:28,295 --> 00:29:30,494
You two share such an
important information...
445
00:29:30,495 --> 00:29:33,234
even after your divorce.
446
00:29:33,235 --> 00:29:34,935
Why is that?
447
00:29:36,105 --> 00:29:37,105
Did you want to see me?
448
00:29:37,106 --> 00:29:39,505
He must think I'm a pushover.
449
00:29:40,275 --> 00:29:43,015
Find out what else he's hiding from me.
450
00:29:43,115 --> 00:29:44,115
That's not true.
451
00:29:44,116 --> 00:29:47,715
Honey. It's just a misunderstanding.
That's not true.
452
00:29:49,485 --> 00:29:51,514
Are you going to keep
playing innocent like this?
453
00:29:51,515 --> 00:29:54,276
Do not bring a false charge against
an innocent man without evidence.
454
00:29:54,985 --> 00:29:57,255
I'll hold you legally accountable for this.
455
00:29:58,255 --> 00:30:00,325
- Hey, connect it.
- Yes, sir.
456
00:30:08,935 --> 00:30:11,435
- What are you doing?
- It's a lie detector.
457
00:30:12,275 --> 00:30:15,175
I want to see how much
longer you'd play innocent.
458
00:30:18,715 --> 00:30:20,685
Where were you and what were you doing...
459
00:30:21,515 --> 00:30:23,155
on the day Hong Mi Ae's villa was robbed?
460
00:30:24,655 --> 00:30:26,225
I was drinking...
461
00:30:26,855 --> 00:30:29,095
with Chief Prosecutor
Yoon in a pub named Rain.
462
00:30:33,625 --> 00:30:35,495
What about in the afternoon on June 17...
463
00:30:35,865 --> 00:30:38,981
when a Cheonwoohoe file was stolen
from the chairman's office?
464
00:30:39,005 --> 00:30:40,165
It was my day off,
465
00:30:40,605 --> 00:30:43,505
so I had a nap in the room you've seen.
466
00:30:46,945 --> 00:30:48,265
What about at night on June 10...
467
00:30:48,545 --> 00:30:50,514
when Congressman Park's office was robbed?
468
00:30:50,515 --> 00:30:52,015
I don't remember clearly,
469
00:30:53,115 --> 00:30:55,431
but I must've been sleeping in my
house as it was late at night.
470
00:30:55,455 --> 00:30:56,495
What about on January 5...
471
00:30:57,055 --> 00:30:58,455
when Pastor Lee's house was robbed?
472
00:30:58,655 --> 00:31:00,224
Then what about October 20, 2016...
473
00:31:00,225 --> 00:31:02,425
when Mayor Kim's office was robbed?
474
00:31:03,655 --> 00:31:05,695
- I don't remember.
- Why not?
475
00:31:06,365 --> 00:31:07,694
I know you're pretending.
476
00:31:07,695 --> 00:31:09,441
Do you remember what you did...
477
00:31:09,465 --> 00:31:11,795
six months ago or a year ago by the date?
478
00:31:12,335 --> 00:31:14,835
- Ask a question that makes sense.
- How dare you...
479
00:31:18,905 --> 00:31:21,645
I know it's you. Say it. Confess!
480
00:31:22,115 --> 00:31:24,575
Confess it now! Say it!
481
00:31:30,015 --> 00:31:31,085
What are you doing?
482
00:31:31,815 --> 00:31:34,855
This guy is suspected to be J.
483
00:31:36,395 --> 00:31:38,355
- Did you secure any evidence?
- Not yet, sir.
484
00:31:38,665 --> 00:31:41,525
I told you that I was with him
on the day of the incident.
485
00:31:41,725 --> 00:31:43,195
You don't trust me?
486
00:31:43,995 --> 00:31:46,205
- Of course not, sir.
- Then release him.
487
00:31:47,005 --> 00:31:49,435
You can't question an innocent
citizen without evidence.
488
00:31:57,345 --> 00:31:58,345
Yes, sir.
489
00:31:59,685 --> 00:32:00,845
Not yet, sir.
490
00:32:02,185 --> 00:32:03,185
Well...
491
00:32:04,055 --> 00:32:05,425
Chief Prosecutor Yoon is here.
492
00:32:06,085 --> 00:32:07,085
Pardon?
493
00:32:10,195 --> 00:32:11,455
It's Chairman Hong.
494
00:32:17,835 --> 00:32:19,005
Yes, it's me.
495
00:32:19,165 --> 00:32:21,605
Don't interrupt Prosecutor
Choi's investigation.
496
00:32:22,305 --> 00:32:23,305
Father.
497
00:32:23,935 --> 00:32:26,405
The prosecution's in charge
of investigating criminals.
498
00:32:26,945 --> 00:32:28,545
It's not something you can meddle in.
499
00:32:28,645 --> 00:32:30,321
I'm the victim.
500
00:32:30,345 --> 00:32:32,185
But victims cannot direct
the investigation.
501
00:32:32,715 --> 00:32:34,214
I'm the head of the investigation.
502
00:32:34,215 --> 00:32:36,015
If you keep acting like this,
503
00:32:36,955 --> 00:32:39,954
I'll regard that you're behind the thief.
504
00:32:39,955 --> 00:32:41,025
Please go ahead.
505
00:32:43,125 --> 00:32:44,125
Release him.
506
00:32:45,695 --> 00:32:47,825
What are you doing?
Release the suspect now.
507
00:32:50,395 --> 00:32:51,535
I can't do that, sir.
508
00:32:55,005 --> 00:32:57,205
- What?
- The allegation is reasonable.
509
00:32:57,805 --> 00:32:59,275
I'll make sure to prove it.
510
00:33:00,275 --> 00:33:03,515
I have a right to interrogate
him for 48 hours.
511
00:33:05,545 --> 00:33:06,705
What if you fail to prove it?
512
00:33:07,415 --> 00:33:08,585
Will you take responsibility?
513
00:33:09,055 --> 00:33:10,985
Yes, I will.
514
00:33:36,975 --> 00:33:38,045
Prosecutor Han,
515
00:33:38,345 --> 00:33:40,715
don't you think Prosecutor
Choi's cooking up a scheme?
516
00:33:41,645 --> 00:33:44,485
He claimed that I'm the accomplice
of J, and it didn't work out.
517
00:33:44,855 --> 00:33:47,555
Dol Mok defended me, so it
didn't go as he intended.
518
00:33:48,325 --> 00:33:50,825
Isn't he trying to get Dol
Mok first because of that?
519
00:33:54,095 --> 00:33:57,195
Or he might have found out that
we investigated Cheonmun Group.
520
00:33:57,835 --> 00:33:59,981
He failed to drive you to the corner,
521
00:34:00,005 --> 00:34:02,735
so he might be trying to
threaten you by getting Dol Mok.
522
00:34:04,805 --> 00:34:08,005
Prosecutor Han, please say something.
523
00:34:09,775 --> 00:34:12,845
Let's watch the situation
for little longer.
524
00:34:13,645 --> 00:34:15,015
You're not...
525
00:34:16,085 --> 00:34:18,485
suspecting Dol Mok to be J, are you?
526
00:34:23,195 --> 00:34:24,325
No way.
527
00:34:25,825 --> 00:34:27,625
How could you suspect him?
528
00:34:27,725 --> 00:34:29,465
We're a team.
529
00:34:29,865 --> 00:34:32,105
How can you suspect your family?
530
00:34:35,905 --> 00:34:37,735
If you just sit back like this,
531
00:34:38,235 --> 00:34:39,555
I'll have to do something myself.
532
00:34:42,575 --> 00:34:44,315
You can't gain anything...
533
00:34:44,745 --> 00:34:46,285
by responding recklessly.
534
00:34:46,385 --> 00:34:48,445
But they're using every means against us.
535
00:34:48,885 --> 00:34:50,715
They arrested Dol Mok for an absurd reason.
536
00:34:50,815 --> 00:34:52,295
Let's think about it more rationally.
537
00:34:52,785 --> 00:34:54,985
- Let's wait until...
- You wait.
538
00:35:07,865 --> 00:35:08,905
Where are you going?
539
00:35:09,535 --> 00:35:11,781
I'm Investigator Kang So Joo from
the special investigation unit.
540
00:35:11,805 --> 00:35:12,905
Let me meet him.
541
00:35:13,245 --> 00:35:14,674
The senior prosecutor...
542
00:35:14,675 --> 00:35:17,291
the prosecutor from the criminal
division are interrogating him.
543
00:35:17,315 --> 00:35:19,314
They told me never to let anyone in.
544
00:35:19,315 --> 00:35:22,585
If they're that confident about his
charges, do it in an open space.
545
00:35:23,085 --> 00:35:24,514
Why can't I see him?
546
00:35:24,515 --> 00:35:27,485
You should give in, or you'll
be charged with mutiny.
547
00:35:34,125 --> 00:35:36,565
Sir, have you heard?
548
00:35:37,135 --> 00:35:40,135
Attorney Jang is arrested
and suspected to be J.
549
00:35:40,865 --> 00:35:43,835
I'm sure this is Prosecutor Choi's
desperate attempt to take you down.
550
00:35:43,935 --> 00:35:46,821
How could such an eccentric attorney be J?
551
00:35:46,845 --> 00:35:48,675
Why? Attorney Jang is quite stylish.
552
00:35:49,545 --> 00:35:51,445
And from what I've seem...
553
00:35:51,575 --> 00:35:54,515
he's super smart. Hold on.
554
00:35:55,855 --> 00:35:57,455
If Attorney Jang is J,
555
00:35:57,885 --> 00:36:00,231
that means I've met my idol hacker
who broke into the Pentagon.
556
00:36:00,255 --> 00:36:01,255
I'm so nervous.
557
00:36:01,825 --> 00:36:03,955
Wake up, you brat.
558
00:36:04,155 --> 00:36:06,325
If he turns out to be J,
559
00:36:06,425 --> 00:36:09,895
he'll have to stay in prison for up
to 10 years for special larceny.
560
00:36:10,465 --> 00:36:11,465
That's right.
561
00:36:21,145 --> 00:36:23,051
Mom, this is so tasty.
562
00:36:23,075 --> 00:36:24,674
Is it good?
563
00:36:24,675 --> 00:36:26,915
Is that why you put it all
over your face like a baby?
564
00:36:28,515 --> 00:36:30,615
- Look at me.
- Ms. Park Seon Jin?
565
00:36:31,815 --> 00:36:33,185
Yes. What is it?
566
00:36:34,485 --> 00:36:36,755
We're here to arrest you
on the charge of fraud.
567
00:36:37,025 --> 00:36:40,271
Sorry? Fraud? What do you mean?
568
00:36:40,295 --> 00:36:42,671
Stop it! Let go! Yeo Wool!
569
00:36:42,695 --> 00:36:44,164
- Mom! Let go!
- Leave Yeo Wool alone!
570
00:36:44,165 --> 00:36:47,135
- Mom!
- Stop it!
571
00:36:47,905 --> 00:36:49,705
Where am I?
572
00:36:50,105 --> 00:36:51,805
You're not the police, are you?
573
00:36:52,275 --> 00:36:53,515
What do you think you're doing?
574
00:36:54,345 --> 00:36:56,075
Where is my Yeo Wool?
575
00:36:59,585 --> 00:37:00,585
Honey!
576
00:37:01,015 --> 00:37:03,115
What on earth is going on?
577
00:37:05,855 --> 00:37:09,255
Fine. Let's get divorced.
578
00:37:09,995 --> 00:37:10,995
Hey.
579
00:37:12,465 --> 00:37:14,464
Stop with your acting.
580
00:37:14,465 --> 00:37:16,435
You fooled me with a fake marriage,
581
00:37:17,365 --> 00:37:19,265
and now you're about to get a fake divorce?
582
00:37:19,635 --> 00:37:21,465
What are you talking about?
583
00:37:21,975 --> 00:37:24,335
- Honey.
- How dare you.
584
00:37:24,935 --> 00:37:26,475
Listen!
585
00:37:26,905 --> 00:37:30,645
You know that Dol Mok is J, don't you?
586
00:37:34,585 --> 00:37:36,454
There's no use in looking at him.
587
00:37:36,455 --> 00:37:38,515
He told me everything already.
588
00:37:39,085 --> 00:37:40,855
He told me...
589
00:37:40,955 --> 00:37:45,325
you colluded with him to rip me off!
590
00:37:47,165 --> 00:37:50,265
How dare you look at me
straight in the eyes?
591
00:37:51,935 --> 00:37:52,935
Hey.
592
00:37:55,375 --> 00:37:56,375
Do you know...
593
00:37:57,135 --> 00:37:58,435
where your daughter is?
594
00:37:59,745 --> 00:38:01,405
Where did you take Yeo Wool?
595
00:38:02,345 --> 00:38:04,475
She has done nothing wrong!
596
00:38:06,385 --> 00:38:09,155
Sure. She hasn't done anything wrong...
597
00:38:09,255 --> 00:38:10,355
except for one thing,
598
00:38:11,015 --> 00:38:14,655
which is the fact that her
mother is a swindler.
599
00:38:17,855 --> 00:38:18,865
Please...
600
00:38:19,295 --> 00:38:20,895
Please give her back to me.
601
00:38:21,795 --> 00:38:24,165
Please do not hurt her.
602
00:38:24,435 --> 00:38:26,241
I'll do anything you say.
603
00:38:26,265 --> 00:38:27,435
Great.
604
00:38:28,935 --> 00:38:31,135
That's what I expected from you.
605
00:38:32,505 --> 00:38:35,245
Your task is simple.
606
00:38:36,175 --> 00:38:38,721
Just tell me everything.
607
00:38:38,745 --> 00:38:41,785
Tell me that Dol Mok is J.
608
00:38:43,015 --> 00:38:46,084
Just say he lied that he specialized
in inheritance suits...
609
00:38:46,085 --> 00:38:49,825
and intentionally approached me.
That's all you need to do.
610
00:38:50,225 --> 00:38:52,725
What do you think? Isn't it very simple?
611
00:38:53,765 --> 00:38:55,795
(Tight security)
612
00:39:36,805 --> 00:39:38,075
Are you sure you can do this?
613
00:39:38,175 --> 00:39:41,145
Don't worry. I'm the one who
built the security system here.
614
00:39:41,605 --> 00:39:43,421
It's just that Hong Il
Gwon took it from me.
615
00:39:43,445 --> 00:39:45,321
Take this with you.
616
00:39:45,345 --> 00:39:47,985
I'll leave one surveillance
camera on for evidence.
617
00:39:48,545 --> 00:39:52,025
- Thank you, Song Sik.
- Be careful.
618
00:40:05,735 --> 00:40:08,405
(Youngin Daily)
619
00:40:20,885 --> 00:40:23,015
My dad sang me a song on my birthday.
620
00:40:27,025 --> 00:40:30,624
I'm sitting.
621
00:40:30,625 --> 00:40:35,565
On the dark windowsill
622
00:40:35,695 --> 00:40:39,965
I was looking.
623
00:40:40,105 --> 00:40:44,035
Out the window.
624
00:40:44,405 --> 00:40:48,004
When I think.
625
00:40:48,005 --> 00:40:52,185
About you
626
00:40:52,345 --> 00:40:59,255
I'm a happy man.
627
00:41:00,955 --> 00:41:01,955
No.
628
00:41:03,955 --> 00:41:05,095
No way.
629
00:41:06,725 --> 00:41:08,095
It can't be him.
630
00:42:11,055 --> 00:42:12,895
In the end, you're repeating
the same mistake.
631
00:42:14,695 --> 00:42:15,735
Min Jae.
632
00:42:15,895 --> 00:42:17,735
The same thing happened 25 years ago.
633
00:42:19,465 --> 00:42:22,105
The day you stole from a store,
pushed me away, and left me alone.
634
00:42:23,675 --> 00:42:26,705
The day you put me in despair
as you ran over to Dol Mok.
635
00:42:31,345 --> 00:42:32,945
Do you know how I felt that day?
636
00:42:41,455 --> 00:42:42,495
Okay.
637
00:42:43,825 --> 00:42:45,395
Arrest me, Min Jae.
638
00:42:48,595 --> 00:42:49,795
I'm J.
639
00:42:53,665 --> 00:42:55,975
I robbed Chairman Hong's office...
640
00:42:58,005 --> 00:42:59,575
and I robbed his villa too.
641
00:43:02,545 --> 00:43:03,645
Arrest me.
642
00:43:06,685 --> 00:43:08,715
Is this how badly you want to save Dol Mok?
643
00:43:10,915 --> 00:43:12,085
You've never...
644
00:43:13,125 --> 00:43:14,285
not once...
645
00:43:16,955 --> 00:43:18,825
thought about my feelings, have you?
646
00:43:21,935 --> 00:43:24,365
Do you think I'd be happy
if I arrest you...
647
00:43:24,665 --> 00:43:26,005
and get rewarded?
648
00:43:28,635 --> 00:43:30,875
Why are you putting me in such pain?
649
00:43:31,635 --> 00:43:33,505
What have you ever done for me, Dad?
650
00:43:37,515 --> 00:43:38,685
I'm sorry.
651
00:43:40,045 --> 00:43:41,485
And thank you...
652
00:43:43,815 --> 00:43:45,555
for calling me your dad.
653
00:43:54,925 --> 00:43:56,865
Let me ask you one last favor.
654
00:43:58,805 --> 00:44:00,405
Please arrest me, Min Jae.
655
00:44:01,705 --> 00:44:02,805
I will...
656
00:44:04,235 --> 00:44:05,235
pretend that...
657
00:44:06,845 --> 00:44:08,715
I don't know you next time.
658
00:44:09,775 --> 00:44:11,275
I'm sorry, Min Jae.
659
00:44:56,155 --> 00:44:57,595
Goodness.
660
00:44:59,165 --> 00:45:00,565
Mr. Jang Dol Mok,
661
00:45:01,695 --> 00:45:02,735
how do you feel?
662
00:45:03,395 --> 00:45:05,435
Do you feel like telling me the truth...
663
00:45:05,605 --> 00:45:09,305
now that you spent a night
in the interrogation room?
664
00:45:10,705 --> 00:45:12,951
Without any proper evidence,
665
00:45:12,975 --> 00:45:16,744
I'll be released after 48
hours, aren't I right?
666
00:45:16,745 --> 00:45:19,215
Exactly. That's why I'm brought a witness.
667
00:45:36,335 --> 00:45:38,135
Park Seon Jin. Lee Eun Seok.
668
00:45:38,435 --> 00:45:41,304
Is it true that you approached
Hong Mi Ae on purpose...
669
00:45:41,305 --> 00:45:44,475
with the intent to con her
after having a sham marriage?
670
00:45:45,705 --> 00:45:47,605
Yes, it's true.
671
00:45:48,875 --> 00:45:50,575
What are you doing? Answer him.
672
00:45:51,445 --> 00:45:54,015
Ms. Park Seon Jin, did you
witness that Jang Dol Mok...
673
00:45:54,145 --> 00:45:55,615
was in disguise...
674
00:45:55,915 --> 00:45:58,285
when he approached Ms. Hong Mi Ae?
675
00:45:58,455 --> 00:45:59,584
And you told Mr. Lee that...
676
00:45:59,585 --> 00:46:01,785
Jang Dol Mok is J.
677
00:46:05,095 --> 00:46:06,095
Right?
678
00:46:15,035 --> 00:46:16,075
Hello.
679
00:46:16,505 --> 00:46:18,505
Mom? Mom!
680
00:46:18,645 --> 00:46:19,721
Yeo Wool.
681
00:46:19,745 --> 00:46:21,444
Mom, where are you?
682
00:46:21,445 --> 00:46:23,245
I'm scared.
683
00:46:24,075 --> 00:46:26,415
Okay. Yeo Wool.
684
00:46:27,045 --> 00:46:30,185
I will be there soon, Yeo Wool.
685
00:46:46,035 --> 00:46:47,035
Sir.
686
00:46:48,065 --> 00:46:49,805
Investigator Kang is here.
687
00:46:51,705 --> 00:46:52,774
Send her in.
688
00:46:52,775 --> 00:46:53,845
Yes, sir.
689
00:46:55,105 --> 00:46:58,415
Don't you think it'd be
better if you admit you're J?
690
00:47:07,125 --> 00:47:08,155
Dol Mok.
691
00:47:09,455 --> 00:47:10,625
You're not J, are you?
692
00:47:12,295 --> 00:47:13,725
You're not J, right?
693
00:47:16,695 --> 00:47:18,095
Tell me.
694
00:47:18,565 --> 00:47:20,035
You're not J.
695
00:47:20,635 --> 00:47:22,205
Tell me that you're not!
696
00:47:25,005 --> 00:47:26,205
Look at me.
697
00:47:27,005 --> 00:47:29,075
Look me in the eyes and tell me.
698
00:47:36,215 --> 00:47:38,925
Don't betray me ever again.
699
00:47:39,455 --> 00:47:42,625
Getting stabbed in the back...
700
00:47:44,695 --> 00:47:47,065
and getting betrayed by someone I trust...
701
00:47:48,765 --> 00:47:49,895
hurt so much.
702
00:47:51,065 --> 00:47:52,165
So...
703
00:47:55,165 --> 00:47:56,905
you can't betray me, okay?
704
00:47:58,775 --> 00:47:59,875
Don't trick me...
705
00:48:00,505 --> 00:48:01,945
or lie to me.
706
00:48:03,375 --> 00:48:04,375
Okay?
707
00:48:07,045 --> 00:48:09,015
Just at least tell me the truth.
708
00:48:10,515 --> 00:48:11,715
You're not J, are you?
709
00:48:12,385 --> 00:48:13,525
Right?
710
00:48:24,065 --> 00:48:25,095
Sir.
711
00:48:25,195 --> 00:48:28,035
J was spotted at Youngin Daily last night.
712
00:48:39,185 --> 00:48:40,865
All the security systems in the company...
713
00:48:40,985 --> 00:48:43,015
stopped at midnight yesterday.
714
00:48:43,385 --> 00:48:44,625
They don't know what caused it.
715
00:48:45,585 --> 00:48:46,685
By the look of it,
716
00:48:47,425 --> 00:48:49,455
an expert must have been involved.
717
00:48:50,355 --> 00:48:53,625
Sir, J was caught in one of
the surveillance footages.
718
00:48:57,865 --> 00:48:59,805
The height is about 185cm.
719
00:49:00,235 --> 00:49:01,835
Considering the method and skills,
720
00:49:02,335 --> 00:49:03,975
it must be the same guy.
721
00:49:04,335 --> 00:49:05,575
I must have made a mistake.
722
00:49:06,005 --> 00:49:07,105
I'm sorry.
723
00:49:21,125 --> 00:49:23,055
Do you know the real mistake you made?
724
00:49:23,495 --> 00:49:26,264
You didn't obey the rules of an
organization. For your own benefits,
725
00:49:26,265 --> 00:49:28,735
you followed an order outside
the prosecution. Got that?
726
00:49:29,235 --> 00:49:30,335
I'm sorry.
727
00:49:30,495 --> 00:49:31,765
The personnel committee...
728
00:49:32,365 --> 00:49:33,965
will handle this matter officially.
729
00:49:34,165 --> 00:49:36,751
You will wait to be transferred
until the decision has been made.
730
00:49:36,775 --> 00:49:37,975
Get out.
731
00:50:01,095 --> 00:50:03,595
Hey, So Joo. What are you doing here?
732
00:50:12,205 --> 00:50:13,445
I'm so relieved.
733
00:50:17,245 --> 00:50:20,515
I was so worried that you'd be J.
734
00:50:21,785 --> 00:50:23,785
I cried so much...
735
00:50:24,715 --> 00:50:26,985
because I thought I'd never get to see you.
736
00:50:32,065 --> 00:50:33,965
You shouldn't be J.
737
00:50:35,765 --> 00:50:37,635
You can't be J.
738
00:50:41,205 --> 00:50:43,005
I was so worried...
739
00:50:43,805 --> 00:50:45,575
that you might be J.
740
00:51:24,415 --> 00:51:26,145
Hey. Hey.
741
00:51:26,685 --> 00:51:29,015
You told me Jang Dol Mok is J.
742
00:51:30,555 --> 00:51:32,385
I'm serious.
743
00:51:32,785 --> 00:51:34,255
That's what she told me.
744
00:51:34,525 --> 00:51:38,154
She told me the disguised
lawyer is Jang Dol Mok.
745
00:51:38,155 --> 00:51:39,895
What is wrong with you?
746
00:51:40,095 --> 00:51:42,395
When did I ever tell you that?
747
00:51:43,065 --> 00:51:45,235
Are you doing this...
748
00:51:45,965 --> 00:51:48,905
so that you can get rid of me and
take all that money yourself?
749
00:51:49,205 --> 00:51:51,945
Hey. Why are you lying?
750
00:51:52,205 --> 00:51:53,981
Did you tell him you'll give him the store?
751
00:51:54,005 --> 00:51:55,675
What else did you say you'll give me?
752
00:51:56,545 --> 00:51:59,245
He's doing this because
he doesn't want to share.
753
00:51:59,345 --> 00:52:01,931
Seriously, I don't have
any relationship with J,
754
00:52:01,955 --> 00:52:04,191
and Dol Mok is not J.
755
00:52:04,215 --> 00:52:06,131
Hey, what are you talking about?
756
00:52:06,155 --> 00:52:08,031
You even got a cafe from J.
757
00:52:08,055 --> 00:52:11,225
I earned that money. Why are
you putting this on me?
758
00:52:11,965 --> 00:52:14,494
You are the one who said
you'll get money...
759
00:52:14,495 --> 00:52:16,735
by telling her husband about
your relationship with her!
760
00:52:17,965 --> 00:52:20,065
Hey, you...
761
00:52:20,705 --> 00:52:22,911
- Is that true?
- Not at all.
762
00:52:22,935 --> 00:52:25,781
No, honey. That's not true.
763
00:52:25,805 --> 00:52:27,205
- You jerk.
- Honestly, I...
764
00:52:27,605 --> 00:52:28,645
Hey.
765
00:52:29,215 --> 00:52:30,715
I can't believe you.
766
00:52:30,945 --> 00:52:32,815
- I mean...
- Drag this jerk out now.
767
00:52:32,915 --> 00:52:34,891
- I really...
- Do you want me to beat you?
768
00:52:34,915 --> 00:52:36,231
I'm not lying.
769
00:52:36,255 --> 00:52:37,815
She's lying right now.
770
00:52:37,915 --> 00:52:39,784
Hey, Park Seon Jin. Tell her the truth.
771
00:52:39,785 --> 00:52:42,225
- I'm telling the truth!
- I can't believe these dirty jerks.
772
00:52:42,755 --> 00:52:44,955
- Mom.
- Hey, Yeo Wool.
773
00:52:45,865 --> 00:52:46,895
Yeo Wool.
774
00:52:47,595 --> 00:52:50,371
Are you hurt? Are you okay?
775
00:52:50,395 --> 00:52:52,904
I'm not hurt. Are you okay, Mom?
776
00:52:52,905 --> 00:52:55,405
I'm okay. I'm okay.
777
00:52:57,905 --> 00:52:59,075
I'm sorry, Yeo Wool.
778
00:52:59,205 --> 00:53:01,344
I'm sorry...
779
00:53:01,345 --> 00:53:03,415
I'm a really bad mother.
780
00:53:03,845 --> 00:53:06,615
I'm sorry, Yeo Wool.
781
00:53:07,815 --> 00:53:10,055
He's not the guy?
782
00:53:10,915 --> 00:53:14,055
No, we found the real criminal
and there was no evidence,
783
00:53:14,385 --> 00:53:16,331
so they had no choice but
to let Jang Dol Mok go.
784
00:53:16,355 --> 00:53:18,355
There might be accomplices.
785
00:53:18,595 --> 00:53:20,165
That's possible,
786
00:53:20,625 --> 00:53:22,235
but unless we catch accomplices,
787
00:53:22,735 --> 00:53:24,965
they cannot prove Jang Dol Mok is J.
788
00:53:28,735 --> 00:53:29,775
What should we do now?
789
00:53:31,035 --> 00:53:32,045
For now,
790
00:53:32,575 --> 00:53:34,175
keep an eye on Sanwoonyul.
791
00:53:36,445 --> 00:53:38,015
The map is more important to us...
792
00:53:38,985 --> 00:53:40,345
than J.
793
00:53:42,585 --> 00:53:44,585
Since we went through the bushes,
794
00:53:45,855 --> 00:53:48,085
the snake might peek its head out.
795
00:53:51,625 --> 00:53:53,765
Kim Soon Chun and Kwon Jeong Hee...
796
00:53:54,525 --> 00:53:56,895
must have that map.
797
00:53:58,165 --> 00:53:59,165
Yes, sir.
798
00:54:01,265 --> 00:54:02,305
Father.
799
00:54:07,645 --> 00:54:09,145
- Are you busy?
- Hey.
800
00:54:09,575 --> 00:54:10,945
What brings you here?
801
00:54:11,245 --> 00:54:14,085
I was here to see Hwa Young, then I
stopped by to see you on the way.
802
00:54:14,645 --> 00:54:16,185
I have some questions to ask you too.
803
00:54:18,485 --> 00:54:21,031
My goodness.
804
00:54:21,055 --> 00:54:23,994
My goodness. Dol Mok.
805
00:54:23,995 --> 00:54:25,395
My goodness.
806
00:54:25,665 --> 00:54:28,465
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
807
00:54:28,765 --> 00:54:32,005
Let's just think it could've been worse.
808
00:54:32,365 --> 00:54:35,035
Ma'am. Dol Mok is a martial artist.
809
00:54:35,475 --> 00:54:37,405
He probably endured it with his mentality.
810
00:54:37,605 --> 00:54:40,445
I'm sorry. Everyone must've
been worried because of me.
811
00:54:40,705 --> 00:54:41,775
My gosh.
812
00:54:48,585 --> 00:54:50,484
Isn't Yeo Wool's mom here yet?
813
00:54:50,485 --> 00:54:52,031
That woman is strange.
814
00:54:52,055 --> 00:54:55,355
She keeps asking if you're J. I hate her.
815
00:55:05,505 --> 00:55:07,805
Mom. Mom.
816
00:55:08,435 --> 00:55:10,135
Have you heard?
817
00:55:10,605 --> 00:55:12,965
Jang Dol Mok was accused of J
and prosecutors arrested him.
818
00:55:13,645 --> 00:55:15,715
He was found innocent, and
they already let him go.
819
00:55:16,075 --> 00:55:17,075
Really?
820
00:55:17,945 --> 00:55:19,185
I was worried...
821
00:55:19,615 --> 00:55:21,445
they would arrest me too.
822
00:55:22,685 --> 00:55:24,115
- Why would they?
- What?
823
00:55:25,325 --> 00:55:28,025
- Nothing.
- Hey.
824
00:55:29,055 --> 00:55:31,055
How are you involved with him?
825
00:55:31,555 --> 00:55:33,495
Oh, right. You said he's your lawyer.
826
00:55:35,335 --> 00:55:37,095
Actually,
827
00:55:37,895 --> 00:55:40,005
I didn't borrow money from him,
828
00:55:40,465 --> 00:55:42,905
but he got me Cheonmun Distribution funds.
829
00:55:45,405 --> 00:55:46,505
What?
830
00:55:47,445 --> 00:55:48,475
- I mean...
- What?
831
00:55:49,345 --> 00:55:51,515
You siphoned off the company fund?
832
00:55:51,615 --> 00:55:54,485
He gave it to me as pocket money.
833
00:55:54,985 --> 00:55:57,255
Hey, Lee Yoon Ho. Come here.
834
00:55:57,685 --> 00:56:00,425
Tell me the truth from scratch.
835
00:56:00,785 --> 00:56:03,654
How did he siphon the fund?
836
00:56:03,655 --> 00:56:04,695
That's...
837
00:56:06,465 --> 00:56:07,465
I don't know.
838
00:56:08,225 --> 00:56:11,765
Hwa Young told me she'll stand
surety, so I trusted her.
839
00:56:12,005 --> 00:56:13,541
What? Hwa Young?
840
00:56:13,565 --> 00:56:17,151
Yes, Hwa Young. She told
me he's her old friend,
841
00:56:17,175 --> 00:56:19,474
and complimented him so much
about how he's her junior,
842
00:56:19,475 --> 00:56:20,995
so I trusted him and left it with him.
843
00:56:23,275 --> 00:56:25,045
Look at this little kid.
844
00:56:26,215 --> 00:56:27,715
Yoon Hwa Young.
845
00:56:29,455 --> 00:56:30,655
I can't believe you.
846
00:56:34,225 --> 00:56:36,825
Aunt. What brings you here...
847
00:56:38,125 --> 00:56:40,165
You fox. Come here.
848
00:56:43,435 --> 00:56:46,735
- Are you crazy? What are you doing?
- Let go.
849
00:56:47,435 --> 00:56:49,051
I'll kill you today.
850
00:56:49,075 --> 00:56:51,675
Please let this go and let's talk.
851
00:56:51,775 --> 00:56:53,145
Seriously, what's wrong with you?
852
00:56:53,805 --> 00:56:57,875
I knew you'd do this when
you came back so early.
853
00:56:57,975 --> 00:56:59,614
I should've known...
854
00:56:59,615 --> 00:57:01,644
when you rejected all those law firms,
855
00:57:01,645 --> 00:57:04,084
and asked for a job at Cheonmun Group.
856
00:57:04,085 --> 00:57:05,624
What are you talking about?
857
00:57:05,625 --> 00:57:07,125
Ask your daughter.
858
00:57:07,925 --> 00:57:09,631
Whose idea was it to introduce
some weird lawyer...
859
00:57:09,655 --> 00:57:13,364
to Yoon Ho to fool him?
860
00:57:13,365 --> 00:57:15,124
Dol Mok was only helping Yoon Ho...
861
00:57:15,125 --> 00:57:17,735
Stop lying.
862
00:57:18,365 --> 00:57:22,481
Hey. Weren't you trying to...
863
00:57:22,505 --> 00:57:23,535
get Yoon Ho...
864
00:57:23,975 --> 00:57:27,645
arrested for embezzling
Cheonmun Distribution funds?
865
00:57:27,905 --> 00:57:29,445
Did you think you could have...
866
00:57:29,575 --> 00:57:31,775
Cheonmun Group by kicking
Yoon Ho out like that?
867
00:57:32,215 --> 00:57:33,485
What are you talking about?
868
00:57:33,585 --> 00:57:36,515
- He embezzled money?
- Stop lying.
869
00:57:37,115 --> 00:57:41,055
Look at you, trying to fool me again.
870
00:57:41,185 --> 00:57:44,325
Aunt. I really don't know what's going on.
871
00:57:44,495 --> 00:57:46,124
When Dol Mok came to see me,
872
00:57:46,125 --> 00:57:48,364
I didn't do anything but
letting Yoon Ho join.
873
00:57:48,365 --> 00:57:50,634
Stop yelling at her when
you don't know anything.
874
00:57:50,635 --> 00:57:51,935
Seriously.
875
00:57:53,435 --> 00:57:54,935
Look at you.
876
00:57:55,435 --> 00:57:58,035
You think I'm that stupid?
877
00:57:58,645 --> 00:58:01,545
Hey, I won't be fooled by you anymore.
878
00:58:02,915 --> 00:58:04,145
Remember,
879
00:58:05,315 --> 00:58:06,415
you started...
880
00:58:07,145 --> 00:58:08,915
this fight.
881
00:58:09,785 --> 00:58:11,615
Look forward to...
882
00:58:12,455 --> 00:58:13,585
what I'll do now.
883
00:58:14,485 --> 00:58:15,495
Get it?
884
00:58:45,725 --> 00:58:46,825
Sorry about...
885
00:58:47,855 --> 00:58:48,955
what happened yesterday.
886
00:58:50,125 --> 00:58:51,625
I went too far.
887
00:58:53,325 --> 00:58:56,195
It was Senior Prosecutor's fault
for crossing over the line.
888
00:58:57,095 --> 00:58:58,835
I'll take care of the prosecution.
889
00:59:00,005 --> 00:59:01,035
Sure.
890
00:59:03,505 --> 00:59:04,705
Do you know...
891
00:59:06,005 --> 00:59:07,145
what this tea bowl is?
892
00:59:08,005 --> 00:59:09,075
Shin Ae...
893
00:59:10,175 --> 00:59:12,785
brought this to me to appraise the value.
894
00:59:13,615 --> 00:59:15,915
She said you got it from your father.
895
00:59:17,385 --> 00:59:19,455
This pairs with...
896
00:59:20,625 --> 00:59:22,925
an inlaid celadon tea bowl.
897
00:59:23,725 --> 00:59:24,755
It's actually...
898
00:59:25,595 --> 00:59:27,195
my father's.
899
00:59:29,195 --> 00:59:32,935
Why is this in your house?
900
00:59:36,375 --> 00:59:38,335
I thought it was just a simple tea bowl...
901
00:59:39,505 --> 00:59:41,605
because I'm not interested in pottery.
902
00:59:43,445 --> 00:59:45,521
I didn't know it was your father's.
903
00:59:45,545 --> 00:59:46,615
Is that so?
904
00:59:47,945 --> 00:59:49,085
All right then.
905
00:59:51,515 --> 00:59:52,885
This book is...
906
00:59:57,695 --> 00:59:59,295
called "Samdaemok".
907
00:59:59,795 --> 01:00:02,035
It's worth 100 million dollars.
908
01:00:04,435 --> 01:00:06,335
The person who sold this book to me...
909
01:00:08,235 --> 01:00:11,235
said he bought this book from your father.
910
01:00:12,605 --> 01:00:13,675
No way.
911
01:00:14,575 --> 01:00:16,515
If I had such things in my house,
912
01:00:16,845 --> 01:00:19,614
I wouldn't have suffered
so much when I was young.
913
01:00:19,615 --> 01:00:21,915
Right. Your father probably didn't know...
914
01:00:22,215 --> 01:00:24,755
the value of this book.
915
01:00:25,625 --> 01:00:28,055
He was only an alcoholic and a gambler.
916
01:00:29,295 --> 01:00:30,755
What I want to know is...
917
01:00:31,155 --> 01:00:34,225
where your father got them from.
918
01:00:34,695 --> 01:00:35,735
It must be...
919
01:00:36,435 --> 01:00:38,295
your grandfather.
920
01:00:39,535 --> 01:00:40,705
If so,
921
01:00:41,305 --> 01:00:44,675
why did your grandfather have all this?
922
01:00:47,175 --> 01:00:50,645
Are you asking me about
something that happened...
923
01:00:50,945 --> 01:00:52,544
even before I was born?
924
01:00:52,545 --> 01:00:55,715
Then I'll tell you what I think.
925
01:00:56,255 --> 01:00:58,255
Your grandfather, Yoon Jae Hong...
926
01:01:00,185 --> 01:01:02,055
smuggled them out.
927
01:01:04,555 --> 01:01:05,994
What do you mean?
928
01:01:05,995 --> 01:01:08,395
Should I go in detail?
929
01:01:10,365 --> 01:01:11,635
Yoon Jae Hong...
930
01:01:12,365 --> 01:01:14,035
betrayed those thieves,
931
01:01:14,205 --> 01:01:16,134
Heroic Corps.
932
01:01:16,135 --> 01:01:19,404
You should watch your mouth.
What's your evidence?
933
01:01:19,405 --> 01:01:20,945
That blood is still flowing...
934
01:01:21,475 --> 01:01:24,115
for years...
935
01:01:24,575 --> 01:01:26,544
just like how you betrayed me.
936
01:01:26,545 --> 01:01:28,115
- Father.
- I...
937
01:01:28,855 --> 01:01:32,185
warned you so many times not
to point your sword at me.
938
01:01:33,525 --> 01:01:34,785
But you...
939
01:01:35,295 --> 01:01:37,255
had Han Joon Hee in the front...
940
01:01:37,925 --> 01:01:41,195
and try to put me and
Yoon Ho stand in a trial.
941
01:01:43,735 --> 01:01:45,165
Do you think...
942
01:01:46,435 --> 01:01:49,081
I'm just a wildcat with
no teeth because I'm old?
943
01:01:49,105 --> 01:01:52,375
I put Prosecutor Han on the waiting
list just like what you said.
944
01:01:53,605 --> 01:01:55,244
But you not only intervened...
945
01:01:55,245 --> 01:01:57,565
the prosecutors' investigation
by using Senior Prosecutor,
946
01:01:58,945 --> 01:02:01,145
but insult my ancestors now?
947
01:02:01,515 --> 01:02:02,955
If you want to do this,
948
01:02:04,315 --> 01:02:06,625
I cannot look after you anymore.
949
01:02:06,885 --> 01:02:08,125
So,
950
01:02:09,625 --> 01:02:11,524
does that mean you want to fight again?
951
01:02:11,525 --> 01:02:13,524
Money may be everything for you,
952
01:02:13,525 --> 01:02:15,165
but reputation is everything for me.
953
01:02:18,265 --> 01:02:19,635
If you insult my reputation,
954
01:02:22,135 --> 01:02:23,905
that means a war.
955
01:02:36,955 --> 01:02:38,485
Hey, Jang Pan Soo.
956
01:02:42,925 --> 01:02:43,995
Long time no see.
957
01:02:45,025 --> 01:02:46,465
What are you doing here?
958
01:02:46,895 --> 01:02:49,165
We should talk.
959
01:02:50,395 --> 01:02:51,665
I have nothing to talk about.
960
01:02:53,005 --> 01:02:56,475
What's wrong with you? It's
been a while since we met.
961
01:03:00,145 --> 01:03:01,705
What is it that you want to talk about?
962
01:03:04,445 --> 01:03:07,145
Since when did you live here?
963
01:03:08,285 --> 01:03:09,961
What's that got to do with you?
964
01:03:09,985 --> 01:03:11,885
I'm just curious because a homeless...
965
01:03:12,185 --> 01:03:15,395
with three previous convictions
lives in a nice house like this.
966
01:03:15,755 --> 01:03:18,531
Did you win the lottery or something?
967
01:03:18,555 --> 01:03:20,065
Don't mind other people's business,
968
01:03:20,925 --> 01:03:23,465
and just keep sucking up
to Chairman Hong Il Gwon.
969
01:03:28,535 --> 01:03:29,805
Hey, Jang Pan Soo.
970
01:03:30,235 --> 01:03:31,375
You've gotten braver.
971
01:03:32,575 --> 01:03:34,674
You used to be just a homeless...
972
01:03:34,675 --> 01:03:36,275
who lived off by selling your friend,
973
01:03:37,045 --> 01:03:38,645
but now you can talk back...
974
01:03:39,285 --> 01:03:41,684
with your head so high up?
975
01:03:41,685 --> 01:03:42,885
Hey, you jerk.
976
01:03:43,055 --> 01:03:44,955
Why would you bring that up now?
977
01:03:45,085 --> 01:03:48,255
There was something I wanted
to ask when I see you.
978
01:03:48,455 --> 01:03:49,895
You killed Chan Gi, didn't you?
979
01:03:50,195 --> 01:03:52,635
You have something to do with
my wife's death too, don't you?
980
01:03:53,025 --> 01:03:54,595
What are you doing?
981
01:03:54,825 --> 01:03:56,464
Are you crazy?
982
01:03:56,465 --> 01:03:59,365
Tell me. You even killed
Detective Kang Seong Il.
983
01:04:05,405 --> 01:04:07,045
If you keep talking nonsense,
984
01:04:07,605 --> 01:04:10,375
you will end up dead like the rest of them.
985
01:04:13,285 --> 01:04:14,385
I still think...
986
01:04:15,455 --> 01:04:18,415
you smuggled Kim Chan Gi's son.
987
01:04:20,085 --> 01:04:21,455
Where is he?
988
01:04:22,255 --> 01:04:23,525
Where's Soo Yeon?
989
01:04:24,955 --> 01:04:26,425
What are you talking about?
990
01:04:28,995 --> 01:04:31,464
Is Soo Yeon...
991
01:04:31,465 --> 01:04:32,535
Father.
992
01:04:44,475 --> 01:04:45,785
What are you doing here?
993
01:04:46,815 --> 01:04:47,945
I met a guy...
994
01:04:48,685 --> 01:04:51,215
from my hometown.
995
01:04:51,785 --> 01:04:53,185
We were talking about our old days.
996
01:04:56,025 --> 01:04:57,955
Father. What's going on?
997
01:04:59,025 --> 01:05:00,925
Oh, it's nothing.
998
01:05:01,895 --> 01:05:04,495
Let's meet again later.
999
01:05:04,995 --> 01:05:06,065
It was good to see you.
1000
01:05:19,985 --> 01:05:21,021
Let's go in.
1001
01:05:21,045 --> 01:05:22,155
Sure.
1002
01:05:26,885 --> 01:05:27,925
Father.
1003
01:05:29,155 --> 01:05:30,495
- What?
- Is that guy...
1004
01:05:30,925 --> 01:05:32,325
from your hometown?
1005
01:05:32,495 --> 01:05:33,665
Yes.
1006
01:05:34,665 --> 01:05:36,795
He works for Chairman Hong Il Gwon.
1007
01:05:37,665 --> 01:05:38,835
Did you know that?
1008
01:05:40,905 --> 01:05:42,734
He visited us when I was in high school...
1009
01:05:42,735 --> 01:05:44,505
to solve Lee Yoon Ho problem.
1010
01:05:44,775 --> 01:05:47,245
Oh, yes. Right. I remember.
1011
01:05:47,545 --> 01:05:48,991
Why did he come here?
1012
01:05:49,015 --> 01:05:51,375
It was just a coincidence.
1013
01:05:53,645 --> 01:05:54,645
Hey, Mr. Jang.
1014
01:05:54,915 --> 01:05:56,514
- Yes.
- Ma'am wants to see you.
1015
01:05:56,515 --> 01:05:57,585
Sure.
1016
01:06:11,135 --> 01:06:12,265
Ma'am.
1017
01:06:12,835 --> 01:06:14,004
- Ma'am.
- Hey, Soo Yeon.
1018
01:06:14,005 --> 01:06:15,775
I'm not a bad guy.
1019
01:06:16,005 --> 01:06:18,175
Let's go with me, Soo Yeon.
1020
01:06:18,305 --> 01:06:20,944
I've already put all the
blames on Jang Pan Soo.
1021
01:06:20,945 --> 01:06:22,114
Jang Pan Soo?
1022
01:06:22,115 --> 01:06:25,515
Don't you remember? He was
a friend of Kim Chan Gi.
1023
01:06:31,355 --> 01:06:32,584
I'm getting a headache.
1024
01:06:32,585 --> 01:06:33,825
What's wrong with you, Dol Mok?
1025
01:06:34,385 --> 01:06:35,594
Oh, my head.
1026
01:06:35,595 --> 01:06:38,355
- Dad.
- I finally got it.
1027
01:06:38,595 --> 01:06:39,725
Hey, Soo Yeon.
1028
01:06:43,265 --> 01:06:44,435
What's wrong with me?
1029
01:07:11,255 --> 01:07:12,564
(The Good Thieves)
1030
01:07:12,565 --> 01:07:14,241
Are you still...
1031
01:07:14,265 --> 01:07:15,934
doubting Dol Mok?
1032
01:07:15,935 --> 01:07:18,605
Dol Mok would never betray me.
1033
01:07:18,865 --> 01:07:20,134
Kang Seong Il?
1034
01:07:20,135 --> 01:07:22,835
He's the one from Chuncheon Police Station.
1035
01:07:22,935 --> 01:07:25,504
Everyone with ill-fated
relationships are all there.
1036
01:07:25,505 --> 01:07:27,844
If that old man noticed us,
1037
01:07:27,845 --> 01:07:29,445
we should not wait anymore.
1038
01:07:29,745 --> 01:07:30,944
Let's counterattack.
1039
01:07:30,945 --> 01:07:32,015
Counterattack?
1040
01:07:32,445 --> 01:07:33,584
Let's go find the map.
1041
01:07:33,585 --> 01:07:36,155
Who's the head of this house?
1042
01:07:36,385 --> 01:07:39,054
Old people are weak.
1043
01:07:39,055 --> 01:07:41,684
Both Jang Pan Soo and dead Kang Seong Il...
1044
01:07:41,685 --> 01:07:43,694
think that I killed Kim Chan Gi.
1045
01:07:43,695 --> 01:07:45,925
Father, do you know a name...
1046
01:07:46,525 --> 01:07:48,225
Soo Yeon by any chance?
72463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.