Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,026 --> 00:00:14,486
Freeze. Put your hands up.
2
00:00:15,686 --> 00:00:17,256
Drop your weapon and put your hands up!
3
00:00:25,456 --> 00:00:26,926
Turn around and put down the bag.
4
00:01:10,056 --> 00:01:11,156
You're J, aren't you?
5
00:01:28,186 --> 00:01:29,286
I have an older brother.
6
00:01:30,256 --> 00:01:32,056
Someone I like a lot.
7
00:01:32,286 --> 00:01:35,386
I was really happy when you
held my hand that day.
8
00:01:38,526 --> 00:01:39,526
You punk.
9
00:02:18,226 --> 00:02:19,226
Thief!
10
00:02:23,656 --> 00:02:26,156
Han Joon Hee, why are you here?
11
00:02:27,426 --> 00:02:28,726
Did you see his face?
12
00:02:31,326 --> 00:02:32,326
Where is he?
13
00:02:33,556 --> 00:02:34,756
Where is he?
14
00:02:44,156 --> 00:02:45,156
Chase him.
15
00:02:55,426 --> 00:02:56,426
By the way,
16
00:02:57,686 --> 00:02:59,356
how did you know he was here?
17
00:03:01,856 --> 00:03:03,686
Did you tail me?
18
00:03:18,186 --> 00:03:19,186
Dol Mok.
19
00:03:20,656 --> 00:03:22,256
Are you all right?
20
00:03:22,456 --> 00:03:25,656
Yes, it was a taser. I'm doing
better than the first time.
21
00:03:26,186 --> 00:03:28,755
I really thought I was going to die.
22
00:03:28,756 --> 00:03:30,685
Yoon Ho showed up out of nowhere...
23
00:03:30,686 --> 00:03:31,955
and swung the sword.
24
00:03:31,956 --> 00:03:33,602
On top of that, the police showed up too.
25
00:03:33,626 --> 00:03:35,185
I was dying in there.
26
00:03:35,186 --> 00:03:37,626
They weren't police officers.
They were from the prosecution.
27
00:03:38,326 --> 00:03:40,155
Those jerks knew I was coming.
28
00:03:40,156 --> 00:03:41,256
How?
29
00:03:42,356 --> 00:03:43,386
I don't know.
30
00:03:44,426 --> 00:03:47,186
Hey, Dol Mok. What if
something bad happens?
31
00:03:47,326 --> 00:03:49,425
I don't want to go to prison.
32
00:03:49,426 --> 00:03:50,586
Do you think I want to?
33
00:03:57,126 --> 00:03:58,386
Sweet!
34
00:03:58,656 --> 00:04:00,386
How much did you steal?
35
00:04:05,456 --> 00:04:06,785
(Cheonmun Group Borrowed-Name Accounts)
36
00:04:06,786 --> 00:04:09,925
Dol Mok, let's stop stealing now. Okay?
37
00:04:09,926 --> 00:04:12,125
People say evil deeds
eventually catch up. Please?
38
00:04:12,126 --> 00:04:13,956
We have enough now.
39
00:04:14,086 --> 00:04:17,195
Let's stop it here. What do you think?
40
00:04:17,196 --> 00:04:18,585
I don't plan on stealing again.
41
00:04:18,586 --> 00:04:19,696
This is the last time.
42
00:04:20,156 --> 00:04:21,696
That's great, my friend.
43
00:04:21,886 --> 00:04:24,386
Gosh, how much do we have?
44
00:04:43,926 --> 00:04:45,626
What have you done?
45
00:04:46,526 --> 00:04:48,086
How can you call yourself a prosecutor?
46
00:04:49,486 --> 00:04:51,196
He's just a criminal.
47
00:04:52,086 --> 00:04:54,286
Why did you hesitate? Why?
48
00:05:23,286 --> 00:05:24,286
Why did he stop?
49
00:05:25,956 --> 00:05:28,456
He could have arrested me
after taking off my mask.
50
00:05:30,026 --> 00:05:31,226
Why did he hesitate?
51
00:05:40,386 --> 00:05:42,556
A thief broke into my house!
52
00:05:42,856 --> 00:05:44,756
The safe was completely empty.
53
00:05:44,986 --> 00:05:48,286
There was just the letter
"J", nothing else.
54
00:05:48,886 --> 00:05:50,962
What about the documents
on the inheritance?
55
00:05:50,986 --> 00:05:53,856
Goodness. I had so much cash in there.
56
00:05:54,186 --> 00:05:57,125
I put all my money in there...
57
00:05:57,126 --> 00:05:59,632
so that Chang Young couldn't mess with it.
58
00:05:59,656 --> 00:06:02,126
I'm asking where the documents
on the inheritance are!
59
00:06:03,856 --> 00:06:05,826
Why are you yelling at me?
60
00:06:06,056 --> 00:06:08,686
I told you, the safe was empty.
61
00:06:09,726 --> 00:06:11,556
And am I the only one
who got things stolen?
62
00:06:11,856 --> 00:06:14,556
A thief also stole things from you too.
Don't blame me.
63
00:06:15,386 --> 00:06:18,056
All you care about are the documents.
64
00:06:18,356 --> 00:06:19,685
The documents are useless.
65
00:06:19,686 --> 00:06:22,786
Yoon Ho's about to die before
he could inherit anything.
66
00:06:22,886 --> 00:06:24,186
What happened to him?
67
00:06:24,326 --> 00:06:28,056
Well, he had a party with his friends...
68
00:06:28,786 --> 00:06:30,586
and ran into the culprit.
69
00:06:31,426 --> 00:06:32,956
He was injured...
70
00:06:33,256 --> 00:06:35,156
and is in the hospital.
71
00:06:35,386 --> 00:06:38,056
How badly is he injured?
72
00:06:45,426 --> 00:06:47,526
Yoon Ho. What happened?
73
00:06:47,686 --> 00:06:49,286
- You scared me.
- Are you all right?
74
00:06:50,256 --> 00:06:51,486
I'm fine.
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,486
You startled me.
76
00:06:55,226 --> 00:06:57,702
I'm staying in the hospital
because it's too embarrassing.
77
00:06:57,726 --> 00:06:59,532
My arms and legs are sore,
but I'm fine otherwise.
78
00:06:59,556 --> 00:07:01,385
You were on the National Fencing Team.
79
00:07:01,386 --> 00:07:04,226
I know you didn't practice recently,
but how could you let him get you?
80
00:07:04,326 --> 00:07:07,156
This wouldn't have
happened if I were sober.
81
00:07:08,056 --> 00:07:09,786
I was drunk.
82
00:07:10,886 --> 00:07:13,985
Did you tell the prosecutor
that you fought...
83
00:07:13,986 --> 00:07:15,226
with a burglar?
84
00:07:15,326 --> 00:07:17,926
Are you crazy? That would be humiliating.
85
00:07:18,286 --> 00:07:19,326
And...
86
00:07:23,326 --> 00:07:26,526
I had some pep pills.
87
00:07:29,356 --> 00:07:31,486
Who could it have been?
88
00:07:32,956 --> 00:07:35,786
What did the police and prosecutor say?
89
00:07:35,926 --> 00:07:38,726
Nothing. They just kept asking me
the same things over and over.
90
00:07:38,886 --> 00:07:40,986
The police got there too late.
91
00:07:41,726 --> 00:07:44,726
I pay them with my taxes, but
they can't even catch a thief.
92
00:07:45,956 --> 00:07:47,762
Why did you throw the party a day earlier?
93
00:07:47,786 --> 00:07:49,826
I was excited because I
thought it was today.
94
00:07:50,656 --> 00:07:51,986
Listen.
95
00:07:52,426 --> 00:07:55,226
There is a really hot girl,
96
00:07:55,856 --> 00:07:57,426
and she keeps playing hard-to-get.
97
00:07:57,986 --> 00:08:01,386
So I just decided to do it impulsively.
98
00:08:01,856 --> 00:08:05,056
I was too selfish. I'm sorry, brother.
99
00:08:05,826 --> 00:08:07,885
- Any man would've done the same.
- Right?
100
00:08:07,886 --> 00:08:10,486
Men should understand each other, brother.
101
00:08:10,626 --> 00:08:11,686
Yes.
102
00:08:12,686 --> 00:08:14,155
- We'll go again next time.
- Sure.
103
00:08:14,156 --> 00:08:15,156
Good.
104
00:08:16,056 --> 00:08:17,886
What were you doing?
105
00:08:18,186 --> 00:08:21,155
It's you who said we can
capture the thief...
106
00:08:21,156 --> 00:08:22,926
if we just leave it there.
107
00:08:23,456 --> 00:08:25,932
But you let him steal the documents...
108
00:08:25,956 --> 00:08:27,126
and get away.
109
00:08:27,586 --> 00:08:31,386
How can you make such an absurd excuse?
110
00:08:32,186 --> 00:08:33,186
I'm sorry, sir.
111
00:08:33,187 --> 00:08:36,156
Sorry doesn't cut it. Not even close.
112
00:08:36,326 --> 00:08:37,826
If the documents are disclosed...
113
00:08:37,986 --> 00:08:40,326
to the public, I'll be arrested.
114
00:08:40,926 --> 00:08:43,556
Cheonmun Group is in danger.
115
00:08:44,226 --> 00:08:45,226
Goodness.
116
00:08:45,826 --> 00:08:47,856
Who's going to be accountable for this?
117
00:08:47,986 --> 00:08:50,126
We're checking all the
surveillance cameras...
118
00:08:50,386 --> 00:08:52,126
on the way to the villa.
119
00:08:52,826 --> 00:08:54,326
He couldn't have walked there.
120
00:08:54,686 --> 00:08:56,156
He must've driven.
121
00:08:57,526 --> 00:09:00,296
- Maybe an open investigation...
- No way!
122
00:09:00,956 --> 00:09:02,726
If he opens the documents to the public,
123
00:09:03,796 --> 00:09:05,562
everyone in the nation will know...
124
00:09:05,586 --> 00:09:07,226
that the documents are from us.
125
00:09:08,156 --> 00:09:10,886
We must hide that the
documents were stolen.
126
00:09:10,986 --> 00:09:13,856
Even if he discloses the documents,
127
00:09:14,756 --> 00:09:17,056
we'll declare that it has
nothing to do with us.
128
00:09:17,756 --> 00:09:19,426
We can't admit it.
129
00:09:19,856 --> 00:09:21,956
Considering what has happened so far,
130
00:09:22,626 --> 00:09:23,866
the thief always handed over...
131
00:09:24,386 --> 00:09:26,556
the documents to Han Joon Hee.
132
00:09:27,126 --> 00:09:28,686
We have to stop that.
133
00:09:29,296 --> 00:09:31,056
Before it's made public,
134
00:09:31,756 --> 00:09:34,856
we must take the documents
back no matter what.
135
00:09:35,756 --> 00:09:36,796
Understood?
136
00:09:38,986 --> 00:09:40,226
What do I do with this?
137
00:09:41,626 --> 00:09:43,986
If I send it to So Joo,
she'll be in danger.
138
00:09:45,226 --> 00:09:46,906
Should I send it to the media anonymously?
139
00:09:48,186 --> 00:09:49,186
No.
140
00:09:49,886 --> 00:09:51,886
Chairman Hong might have
the power over the media.
141
00:09:53,296 --> 00:09:54,886
I need the help of the prosecution.
142
00:09:58,226 --> 00:10:00,526
You went there by yourself?
143
00:10:00,886 --> 00:10:02,632
It's your fault too.
144
00:10:02,656 --> 00:10:04,926
You should've called me if J showed up.
145
00:10:05,156 --> 00:10:07,056
He had to deal with it all alone.
146
00:10:08,386 --> 00:10:09,926
Didn't Prosecutor Choi say anything?
147
00:10:10,796 --> 00:10:13,302
It might put Prosecutor Koo in
danger for leaking information.
148
00:10:13,326 --> 00:10:16,556
Don't worry. I won't tell anyone
about the source of the information.
149
00:10:16,986 --> 00:10:18,886
So you didn't see J's face?
150
00:10:20,796 --> 00:10:23,256
Hi, everyone.
151
00:10:25,326 --> 00:10:27,986
I have some key information.
152
00:10:28,726 --> 00:10:31,826
J showed up in a villa in Yangpyeong.
153
00:10:32,456 --> 00:10:34,756
How did you find that out?
154
00:10:35,156 --> 00:10:36,796
My client told me.
155
00:10:37,686 --> 00:10:38,826
Who's your client?
156
00:10:39,056 --> 00:10:40,326
Haven't I told you about him?
157
00:10:41,326 --> 00:10:44,302
Lee Yoon Ho, a vice president of
Cheonmun Electronics is my source.
158
00:10:44,326 --> 00:10:46,056
I'm his attorney.
159
00:10:46,226 --> 00:10:47,226
Lee Yoon Ho?
160
00:10:47,756 --> 00:10:48,926
Are you out of your mind?
161
00:10:49,126 --> 00:10:51,032
Why would you be his attorney?
162
00:10:51,056 --> 00:10:52,886
Calm down.
163
00:10:53,186 --> 00:10:54,355
I have a good reason for it.
164
00:10:54,356 --> 00:10:57,056
I don't care about reason.
You can't do that.
165
00:10:57,456 --> 00:10:59,556
You know what my dad went
through because of him.
166
00:11:00,626 --> 00:11:02,486
Do you like money that much, you jerk?
167
00:11:03,726 --> 00:11:05,826
I'm not his real attorney.
168
00:11:06,526 --> 00:11:08,686
I intentionally got close to
him to get information...
169
00:11:08,826 --> 00:11:09,932
from Cheonmun Group.
170
00:11:09,956 --> 00:11:11,456
Are you saying you're a mole then?
171
00:11:12,656 --> 00:11:14,486
That sounds too frivolous.
172
00:11:14,626 --> 00:11:16,156
Call me a spy.
173
00:11:16,756 --> 00:11:19,356
I carry out a high-end strategy
to extract information...
174
00:11:19,586 --> 00:11:21,556
while confusing the enemy.
175
00:11:22,226 --> 00:11:23,326
Please explain it to her.
176
00:11:25,186 --> 00:11:26,286
Is that true?
177
00:11:27,886 --> 00:11:28,986
We need to talk.
178
00:11:45,586 --> 00:11:46,986
Do you have something to say to me?
179
00:11:49,426 --> 00:11:50,886
Where were you last night?
180
00:11:54,056 --> 00:11:57,526
I drank beer with my friend as
the weather was too hot. Why?
181
00:11:59,356 --> 00:12:00,836
I need to discuss something with you.
182
00:12:01,856 --> 00:12:03,126
You could've called me then.
183
00:12:03,986 --> 00:12:05,126
What is it?
184
00:12:08,586 --> 00:12:09,886
It's about J.
185
00:12:12,186 --> 00:12:13,726
Do you know anything about him?
186
00:12:16,286 --> 00:12:18,056
I don't know as much as you do...
187
00:12:18,456 --> 00:12:19,986
about J.
188
00:12:21,356 --> 00:12:24,226
What you told me when I joined
this team is all I know.
189
00:12:25,186 --> 00:12:27,426
And Yoon Ho told me the new
information this morning.
190
00:12:28,356 --> 00:12:29,356
Is there anything new...
191
00:12:30,186 --> 00:12:31,456
other than that?
192
00:12:31,856 --> 00:12:33,956
I bumped into J in the villa in Yangpyeong.
193
00:12:34,186 --> 00:12:35,256
Really?
194
00:12:35,986 --> 00:12:37,526
Then how did you lose him?
195
00:12:38,456 --> 00:12:41,056
Yoon Ho said there were so many
investigators at the scene.
196
00:12:43,286 --> 00:12:45,156
What do you think about J?
197
00:12:48,126 --> 00:12:49,132
What do you mean?
198
00:12:49,156 --> 00:12:51,156
Do you think what he does can be justified?
199
00:12:54,626 --> 00:12:55,886
To be honest,
200
00:12:57,056 --> 00:12:58,456
I think J is cool.
201
00:12:59,856 --> 00:13:01,456
He does...
202
00:13:01,926 --> 00:13:03,162
what the prosecutors can't do.
203
00:13:03,186 --> 00:13:04,456
He's a criminal.
204
00:13:04,986 --> 00:13:08,455
A criminal who frequently violates
the 33rd clause of the criminal law.
205
00:13:08,456 --> 00:13:09,456
Still,
206
00:13:10,056 --> 00:13:12,556
did J cause any harm to civilians?
207
00:13:13,626 --> 00:13:16,285
He punishes those who use
the loopholes in the law...
208
00:13:16,286 --> 00:13:17,462
to commit more serious crimes.
209
00:13:17,486 --> 00:13:19,256
Everyone has the same desire as J.
210
00:13:19,986 --> 00:13:21,026
Even I can't help...
211
00:13:21,926 --> 00:13:25,056
but want to make felons confess their
wrongdoings by beating them...
212
00:13:25,956 --> 00:13:27,886
when there is no evidence found.
213
00:13:29,326 --> 00:13:31,226
But if I violate law,
214
00:13:32,056 --> 00:13:34,356
I'll be no different from the criminals.
215
00:13:34,786 --> 00:13:37,786
J is overindulging in heroism and
threatens the foundation of law.
216
00:13:39,756 --> 00:13:41,526
He might be proud of himself right now,
217
00:13:41,926 --> 00:13:44,432
but he will end up behind bars
regretting what he has done.
218
00:13:44,456 --> 00:13:45,956
If he's that bad,
219
00:13:47,056 --> 00:13:49,386
you shouldn't get information from him.
220
00:13:50,656 --> 00:13:53,026
Why do you use the information
you get from him then?
221
00:13:54,056 --> 00:13:56,956
Is it okay since you didn't
commit crimes yourself?
222
00:13:57,126 --> 00:13:58,926
I feel guilty about it.
223
00:14:00,286 --> 00:14:01,766
Even if he sends us more information,
224
00:14:03,256 --> 00:14:04,556
I will never use it again.
225
00:14:04,826 --> 00:14:06,486
Go ahead. It's up to you.
226
00:14:08,156 --> 00:14:10,326
But why are you telling me this?
227
00:14:13,056 --> 00:14:14,256
It's to warn you.
228
00:14:15,056 --> 00:14:17,156
Getting information from
Lee Yoon Ho is the same.
229
00:14:18,126 --> 00:14:19,886
Stay within the boundary of law.
230
00:14:20,426 --> 00:14:21,426
Or else,
231
00:14:23,226 --> 00:14:25,056
I will have to put
handcuffs on your wrists.
232
00:14:37,056 --> 00:14:38,056
No.
233
00:14:40,886 --> 00:14:41,886
Gosh.
234
00:14:43,186 --> 00:14:44,186
Go.
235
00:14:51,486 --> 00:14:52,986
Investigator Kang.
236
00:14:54,056 --> 00:14:55,756
You looked really mad.
237
00:14:56,286 --> 00:14:57,586
What happened to your dad?
238
00:14:59,626 --> 00:15:00,756
When I was young,
239
00:15:01,986 --> 00:15:03,726
my dad was beaten up...
240
00:15:04,486 --> 00:15:06,956
by Chairman Hong because
Yoon Ho told a lie.
241
00:15:08,656 --> 00:15:11,156
Dad! Why are you beating my dad?
242
00:15:11,386 --> 00:15:14,056
What did my dad do wrong?
243
00:15:14,186 --> 00:15:16,486
Why are you hitting him?
244
00:15:16,926 --> 00:15:20,226
He failed to educate you
properly, and that's his fault.
245
00:15:20,826 --> 00:15:23,226
You get punished if you do
something wrong at school, right?
246
00:15:23,686 --> 00:15:25,726
It's exactly the same.
247
00:15:31,626 --> 00:15:33,556
Whenever I think about that time,
248
00:15:34,926 --> 00:15:37,326
I wake up in the middle of the night.
249
00:15:38,786 --> 00:15:39,926
I promised myself...
250
00:15:40,626 --> 00:15:41,926
that I'd catch them one day...
251
00:15:42,326 --> 00:15:44,586
and make them pay for what they have done.
252
00:15:44,686 --> 00:15:47,386
I'm upset that he's that jerk's attorney.
253
00:15:47,656 --> 00:15:51,486
Attorney Jang intentionally
approached him to catch him.
254
00:15:52,156 --> 00:15:55,685
But he sure is a jerk, right?
255
00:15:55,686 --> 00:15:58,125
How could he hit her dad
in front of his daughter?
256
00:15:58,126 --> 00:16:00,055
- I know.
- Right?
257
00:16:00,056 --> 00:16:02,556
Let's make sure to catch them this time.
258
00:16:02,756 --> 00:16:05,025
Isn't that why Attorney
Jang joined us anyway?
259
00:16:05,026 --> 00:16:06,926
- Of course.
- Right?
260
00:16:11,726 --> 00:16:15,656
Mom, you should've gotten
it from the place I like.
261
00:16:15,756 --> 00:16:19,186
Do you think it's easy to find a
fried chicken place at this hour?
262
00:16:19,486 --> 00:16:22,026
By the way, are you really all right?
263
00:16:22,256 --> 00:16:25,056
It's a lie that I'm hurt.
264
00:16:25,456 --> 00:16:27,325
Grandpa must know that I had a party.
265
00:16:27,326 --> 00:16:28,956
I have to pretend to be injured.
266
00:16:29,686 --> 00:16:31,855
But he was here a while ago.
267
00:16:31,856 --> 00:16:32,926
So I am fine now.
268
00:16:34,356 --> 00:16:36,326
You must be happy that
you don't have to work.
269
00:16:37,256 --> 00:16:38,256
Hey.
270
00:16:38,926 --> 00:16:41,526
Watch your mouth.
271
00:16:41,956 --> 00:16:44,626
If Dad finds out about this,
I'll blame you for it.
272
00:16:45,326 --> 00:16:46,326
Do you understand?
273
00:16:46,486 --> 00:16:48,456
All right. Don't worry.
274
00:16:48,886 --> 00:16:51,485
By the way, what did you get stolen?
275
00:16:51,486 --> 00:16:54,655
It's just cash and some jewelry.
276
00:16:54,656 --> 00:16:56,956
Grandpa said an inheritance paper is lost.
277
00:16:57,186 --> 00:16:58,186
Hey!
278
00:16:58,187 --> 00:16:59,426
An inheritance paper?
279
00:17:00,526 --> 00:17:02,555
- That hurts.
- Hey. You...
280
00:17:02,556 --> 00:17:03,926
What?
281
00:17:04,496 --> 00:17:06,586
We are family. It's okay.
282
00:17:07,156 --> 00:17:11,355
The thief called J wrote
his initial on the wall...
283
00:17:11,356 --> 00:17:12,586
and took everything.
284
00:17:13,256 --> 00:17:16,925
How could you have put such an
important paper in the villa?
285
00:17:16,926 --> 00:17:19,055
Grandpa was really upset.
286
00:17:19,056 --> 00:17:20,585
Is this true, Mi Ae?
287
00:17:20,586 --> 00:17:24,126
No, it's not. It's not true.
288
00:17:24,386 --> 00:17:27,586
Anyway, Dad said this should never get out.
289
00:17:27,686 --> 00:17:28,932
So watch your mouth.
290
00:17:28,956 --> 00:17:30,655
You just have to watch your mouth.
291
00:17:30,656 --> 00:17:33,125
You spread news everywhere, you know?
292
00:17:33,126 --> 00:17:34,185
I am already so upset.
293
00:17:34,186 --> 00:17:36,832
Are you trying to make me feel worse?
What are you doing?
294
00:17:36,856 --> 00:17:39,656
Don't worry, Aunt. We will catch him soon.
295
00:17:39,856 --> 00:17:42,586
My dad is the chief prosecutor.
What are you worried about?
296
00:17:45,626 --> 00:17:46,626
It's hot.
297
00:18:07,426 --> 00:18:08,856
I won't buy it. Go.
298
00:18:09,786 --> 00:18:11,256
I said I'm not buying!
299
00:18:12,496 --> 00:18:13,496
Are you...
300
00:18:13,926 --> 00:18:15,026
Seon Jin?
301
00:18:16,996 --> 00:18:18,725
What's up with your outfit?
302
00:18:18,726 --> 00:18:21,286
Be quiet. Are you out of your mind?
303
00:18:21,956 --> 00:18:24,625
I told you Hong Mi Ae is not an easy woman.
304
00:18:24,626 --> 00:18:27,055
How can you come here dressed as yourself?
What if she finds out?
305
00:18:27,056 --> 00:18:29,585
Her son is injured, so she
went to the hospital.
306
00:18:29,586 --> 00:18:32,156
I just dropped her off at the hospital.
307
00:18:34,626 --> 00:18:36,026
Is Yoon Ho sick?
308
00:18:36,686 --> 00:18:39,686
Their villa got robbed yesterday.
309
00:18:40,386 --> 00:18:41,386
Hey,
310
00:18:42,286 --> 00:18:44,056
do you know what the thief stole?
311
00:18:44,256 --> 00:18:46,356
Yoon Ho's illegal inheritance papers.
312
00:18:49,026 --> 00:18:50,256
What?
313
00:18:51,156 --> 00:18:54,386
That means there are other
people trying to ruin her.
314
00:18:54,526 --> 00:18:58,726
And he wrote his initial "J" on the wall.
315
00:18:58,996 --> 00:19:00,496
- J?
- Hey.
316
00:19:01,456 --> 00:19:03,832
You said when you approached Mi Ae,
317
00:19:03,856 --> 00:19:06,455
some attorney disguised himself...
318
00:19:06,456 --> 00:19:08,325
and hit on Mi Ae.
319
00:19:08,326 --> 00:19:09,925
I think that's when...
320
00:19:09,926 --> 00:19:12,472
Mi Ae hid those papers in the villa.
321
00:19:12,496 --> 00:19:13,925
The times match.
322
00:19:13,926 --> 00:19:16,756
Wait. Wait.
323
00:19:17,996 --> 00:19:19,826
So you are saying...
324
00:19:20,156 --> 00:19:22,685
Dol Mok approached Mi Ae...
325
00:19:22,686 --> 00:19:24,756
in order to take those inheritance papers.
326
00:19:30,226 --> 00:19:31,726
Right. I remember.
327
00:19:32,626 --> 00:19:35,025
He introduced himself as
the inheritance attorney.
328
00:19:35,026 --> 00:19:39,125
Right? So you have to thoroughly
investigate Jang Dol Mok.
329
00:19:39,126 --> 00:19:42,225
Also, Yoon Ho is the national fencer,
330
00:19:42,226 --> 00:19:44,586
and he helplessly lost to J.
331
00:19:49,656 --> 00:19:50,956
Perhaps you're too busy.
332
00:19:51,826 --> 00:19:54,326
I was just about to call you.
333
00:19:54,586 --> 00:19:55,732
Nice timing.
334
00:19:55,756 --> 00:19:58,496
Is that right? I'm just dropping
by after seeing the chairman.
335
00:19:58,886 --> 00:19:59,886
Have a seat.
336
00:20:02,456 --> 00:20:03,456
Kang Gyu,
337
00:20:03,926 --> 00:20:05,226
do you want to play a game?
338
00:20:06,426 --> 00:20:08,185
- A game?
- Between Prosecutor Han...
339
00:20:08,186 --> 00:20:09,755
and Investigator Kang,
340
00:20:09,756 --> 00:20:11,226
who do you want to fire?
341
00:20:11,886 --> 00:20:12,996
Of course,
342
00:20:13,526 --> 00:20:14,786
it's that girl.
343
00:20:14,886 --> 00:20:17,626
Because of that nobody...
344
00:20:18,726 --> 00:20:19,726
No.
345
00:20:20,056 --> 00:20:23,326
If I kick Joon Hee out, who I've
been hating since the training days,
346
00:20:23,726 --> 00:20:25,326
I'd sleep well at night.
347
00:20:26,386 --> 00:20:27,526
Why do you ask?
348
00:20:27,956 --> 00:20:30,132
I thought you were smart.
349
00:20:30,156 --> 00:20:31,285
I guess you are not.
350
00:20:31,286 --> 00:20:32,386
What do you mean?
351
00:20:32,686 --> 00:20:35,826
I passed the bar exam as the
second best in the batch.
352
00:20:36,156 --> 00:20:37,226
Right.
353
00:20:37,826 --> 00:20:41,496
That's why Joon Hee, who came
first, always beats you.
354
00:20:43,586 --> 00:20:44,656
Hwa Young,
355
00:20:45,456 --> 00:20:47,025
you are out of line.
356
00:20:47,026 --> 00:20:48,666
You should kill two birds with one stone.
357
00:20:49,556 --> 00:20:51,125
Losing J is...
358
00:20:51,126 --> 00:20:53,386
still in your hands.
359
00:20:54,886 --> 00:20:58,056
Think about what to go after first...
360
00:20:58,286 --> 00:20:59,726
to catch both.
361
00:21:08,186 --> 00:21:11,225
I didn't come with J's news.
362
00:21:11,226 --> 00:21:13,496
I came because of something worth noticing.
363
00:21:13,786 --> 00:21:17,386
Please remember the list of these words.
364
00:21:17,756 --> 00:21:20,385
Jung Chang Hoon, Distribution
Director of Cheonmun Distribution.
365
00:21:20,386 --> 00:21:23,455
Cha Bong Soo, China Branch Manager
of Cheonmun Distribution.
366
00:21:23,456 --> 00:21:25,755
Song Tae Seob, Corporate Attorney.
367
00:21:25,756 --> 00:21:28,495
Nam Sang Jin, the driver
of Chairman Hong Il Gwon.
368
00:21:28,496 --> 00:21:30,855
Shin Na Mi, President of
Cheonmun Department Store.
369
00:21:30,856 --> 00:21:32,785
Mike Chandler, Head of TM Holdings.
370
00:21:32,786 --> 00:21:34,995
What about them? Are there
problems with them?
371
00:21:34,996 --> 00:21:37,656
I checked their payslips.
372
00:21:38,186 --> 00:21:40,026
And it turned out they were getting paid...
373
00:21:40,286 --> 00:21:42,655
2 to 3 times more than other
executives of the same level.
374
00:21:42,656 --> 00:21:43,656
Especially,
375
00:21:44,026 --> 00:21:45,886
in case of the driver Nam Sang Jin,
376
00:21:46,186 --> 00:21:48,855
he was getting paid more
than a CEO of a subsidiary.
377
00:21:48,856 --> 00:21:50,226
What?
378
00:21:50,686 --> 00:21:53,125
I think they lent Yoon Ho their accounts...
379
00:21:53,126 --> 00:21:55,155
and get paid for it.
380
00:21:55,156 --> 00:21:56,156
Wait.
381
00:21:56,856 --> 00:21:58,426
Are they directors of the board?
382
00:22:00,656 --> 00:22:01,855
- They are not.
- According to the law,
383
00:22:01,856 --> 00:22:04,416
they can only disclose the salary
of the directors of the board.
384
00:22:05,186 --> 00:22:07,256
Where did you get that data, Attorney Jang?
385
00:22:10,226 --> 00:22:12,485
That's my trade secret though.
386
00:22:12,486 --> 00:22:15,226
Did you get it illegally from Yoon Ho?
387
00:22:17,026 --> 00:22:18,786
Or did you get it through another way?
388
00:22:20,226 --> 00:22:23,056
But that's not what's important right now.
389
00:22:23,286 --> 00:22:25,056
Among them,
390
00:22:25,286 --> 00:22:27,925
summon one person as a
witness and investigate him.
391
00:22:27,926 --> 00:22:30,456
Then you can find out about
the borrowed accounts.
392
00:22:31,856 --> 00:22:33,032
I can't do that.
393
00:22:33,056 --> 00:22:35,056
Tell us where exactly
you got this data from.
394
00:22:35,326 --> 00:22:36,625
Then I will start the investigation.
395
00:22:36,626 --> 00:22:39,226
You are so frustrating.
396
00:22:39,586 --> 00:22:42,656
Are you trying to investigate
Cheonmun Group or not?
397
00:22:42,956 --> 00:22:46,055
You could check it officially.
398
00:22:46,056 --> 00:22:48,886
I told you to disclose
the source of this data.
399
00:22:51,456 --> 00:22:52,586
Goodness.
400
00:22:53,056 --> 00:22:55,785
Why are you getting worked
up in this hot weather?
401
00:22:55,786 --> 00:22:57,325
It's not even a big problem.
402
00:22:57,326 --> 00:22:58,755
I will find out.
403
00:22:58,756 --> 00:23:01,525
Prosecutor, it's almost time to go home.
404
00:23:01,526 --> 00:23:02,925
Don't you want some dinner?
405
00:23:02,926 --> 00:23:04,825
Never mind. You should go home.
406
00:23:04,826 --> 00:23:07,325
Attorney Jang just joined our team.
407
00:23:07,326 --> 00:23:08,785
We didn't even have a
welcome party for him.
408
00:23:08,786 --> 00:23:10,355
Let's eat dinner and do some team building.
409
00:23:10,356 --> 00:23:12,056
- That sounds good.
- Forget it.
410
00:23:12,526 --> 00:23:13,855
It won't go well anyway.
411
00:23:13,856 --> 00:23:15,756
I'll kill you.
412
00:23:17,656 --> 00:23:18,656
Okay!
413
00:23:19,526 --> 00:23:21,055
- Here you go.
- All right.
414
00:23:21,056 --> 00:23:22,926
Soju is my life.
415
00:23:24,726 --> 00:23:25,826
All right.
416
00:23:26,586 --> 00:23:28,125
Wait.
417
00:23:28,126 --> 00:23:30,886
I was always the bartender.
418
00:23:31,156 --> 00:23:33,826
I make the best soju and beer cocktail.
419
00:23:33,926 --> 00:23:37,286
I'll mix them in a perfect ratio.
420
00:23:37,726 --> 00:23:39,826
Ta-da.
421
00:23:41,356 --> 00:23:43,155
Investigator Kang, will
you drink soju straight?
422
00:23:43,156 --> 00:23:45,126
You don't even have to ask me.
423
00:23:54,756 --> 00:23:56,286
Even the lady is drinking it straight.
424
00:23:57,056 --> 00:23:58,456
I can't have a cocktail.
425
00:24:05,226 --> 00:24:06,226
Goodness.
426
00:24:07,756 --> 00:24:09,276
If you're scared, you can give up now.
427
00:24:09,756 --> 00:24:12,655
Attorney Jang, Investigator Kang
was born as a soju drinker.
428
00:24:12,656 --> 00:24:15,526
We don't have to drink it straight too.
429
00:24:20,656 --> 00:24:21,686
Prosecutor.
430
00:24:28,886 --> 00:24:32,726
Goodness, this is so lovely.
431
00:24:33,586 --> 00:24:34,586
Why are they...
432
00:24:41,156 --> 00:24:42,156
No way.
433
00:24:44,426 --> 00:24:46,232
Let's drink!
434
00:24:46,256 --> 00:24:47,685
Great.
435
00:24:47,686 --> 00:24:50,055
Tonight, we will...
436
00:24:50,056 --> 00:24:52,355
drink in my style until the end.
437
00:24:52,356 --> 00:24:53,825
- Cheers.
- Cheers.
438
00:24:53,826 --> 00:24:56,256
- Cheers.
- Cheers.
439
00:25:01,626 --> 00:25:03,386
You drink so well, Prosecutor.
440
00:25:03,956 --> 00:25:05,286
One more time.
441
00:25:39,156 --> 00:25:43,256
Prosecutor, it's your turn now!
442
00:25:43,626 --> 00:25:44,986
Sing your favorite song.
443
00:25:46,056 --> 00:25:47,626
No, I'm fine.
444
00:25:47,756 --> 00:25:50,026
- Come on.
- Attorney Jang should sing.
445
00:25:50,426 --> 00:25:52,786
The man of the hour usually sings last.
446
00:25:53,226 --> 00:25:55,302
- You can sing.
- Don't be shy.
447
00:25:55,326 --> 00:25:57,685
- Come on out.
- Come on out.
448
00:25:57,686 --> 00:26:00,386
- Prosecutor Han!
- Prosecutor Han!
449
00:26:00,656 --> 00:26:02,126
- Prosecutor Han!
- Prosecutor Han!
450
00:26:02,356 --> 00:26:03,856
- Prosecutor Han!
- Prosecutor Han!
451
00:26:04,656 --> 00:26:07,686
- Go, Prosecutor!
- Go for it!
452
00:26:28,826 --> 00:26:31,462
Who knows.
453
00:26:31,486 --> 00:26:36,186
The heart of a sad man?
454
00:26:36,786 --> 00:26:39,425
- Who - Who.
455
00:26:39,426 --> 00:26:42,626
- Would understand?
- Would understand?
456
00:26:43,126 --> 00:26:45,902
- The wind - The wind.
457
00:26:45,926 --> 00:26:49,856
- Shakes - Shakes.
458
00:26:50,256 --> 00:26:52,586
- The love - The love.
459
00:26:52,756 --> 00:26:56,486
- Of reeds - Of reeds.
460
00:26:56,986 --> 00:27:00,286
- Men get soft - Men get soft.
461
00:27:00,686 --> 00:27:03,856
- When it's about love.
- When it's about love.
462
00:27:04,056 --> 00:27:06,556
- Don't - Don't.
463
00:27:06,856 --> 00:27:10,786
- Cry - Cry.
464
00:27:18,886 --> 00:27:21,026
- This is the love - This is the love.
465
00:27:21,226 --> 00:27:24,986
- Of the reeds - Of the reeds.
466
00:27:26,256 --> 00:27:27,826
- Prosecutor!
- That was awesome!
467
00:27:28,886 --> 00:27:31,426
Goodness, you are a singer, aren't you?
468
00:27:32,586 --> 00:27:33,856
Nice.
469
00:27:41,356 --> 00:27:44,056
She left.
470
00:27:44,326 --> 00:27:48,526
Without saying anything.
471
00:27:49,286 --> 00:27:52,025
How can she.
472
00:27:52,026 --> 00:27:55,026
Understand what sadness is?
473
00:27:56,156 --> 00:28:00,156
The love.
474
00:28:00,586 --> 00:28:03,326
Of reeds.
475
00:28:04,226 --> 00:28:06,326
Pierces.
476
00:28:06,786 --> 00:28:09,286
Through my heart.
477
00:28:12,026 --> 00:28:15,456
- Men cry because - Men cry because.
478
00:28:15,586 --> 00:28:18,726
- They can't forget - They can't forget.
479
00:28:19,226 --> 00:28:21,526
- Don't - Don't.
480
00:28:21,626 --> 00:28:25,786
- Cry - Cry.
481
00:28:34,456 --> 00:28:36,486
- This is the love - This is the love.
482
00:28:36,826 --> 00:28:39,786
- Of the reeds - Of the reeds.
483
00:28:43,856 --> 00:28:46,186
Gosh, I miss you, Min Jae.
484
00:29:01,356 --> 00:29:04,055
Why am I crying? Let's sing.
485
00:29:04,056 --> 00:29:06,326
- Please have fun.
- Let's sing.
486
00:29:15,486 --> 00:29:16,526
Are you okay?
487
00:29:17,426 --> 00:29:18,856
Is that a question?
488
00:29:20,426 --> 00:29:23,126
I heard you started fencing
to find your brother.
489
00:29:23,626 --> 00:29:25,785
I thought you gave up
looking for your brother...
490
00:29:25,786 --> 00:29:27,432
when you stopped fencing.
491
00:29:27,456 --> 00:29:28,756
Why would I give up on it?
492
00:29:29,486 --> 00:29:30,656
For me and my dad,
493
00:29:31,256 --> 00:29:33,216
finding Min Jae is the
only hope we have in life.
494
00:29:34,786 --> 00:29:36,932
During the first eight years
after we left Chuncheon,
495
00:29:36,956 --> 00:29:39,556
we searched every orphanage in Korea,
496
00:29:40,226 --> 00:29:41,386
but we couldn't find him.
497
00:29:43,426 --> 00:29:44,786
After we moved to Seoul,
498
00:29:45,456 --> 00:29:47,986
I wanted to enter the Asian
Games or the Olympics...
499
00:29:48,726 --> 00:29:50,156
to find my brother.
500
00:29:50,626 --> 00:29:53,026
After I quit fencing,
501
00:29:54,426 --> 00:29:57,386
my dad pretended that he gave
up on finding my brother,
502
00:29:58,156 --> 00:29:59,876
but I know that he couldn't sleep at night.
503
00:30:00,856 --> 00:30:01,956
My dad still...
504
00:30:02,556 --> 00:30:04,476
holds my brother's photo
and cries time to time.
505
00:30:05,286 --> 00:30:08,186
Is it possible that he could have
been adopted to another country?
506
00:30:08,326 --> 00:30:09,326
I...
507
00:30:09,886 --> 00:30:12,326
started to learn about the
internet because of my brother.
508
00:30:13,056 --> 00:30:16,226
I searched Denmark, Sweden,
North America, South America,
509
00:30:16,686 --> 00:30:19,326
and every possible place that
a human being could live.
510
00:30:19,856 --> 00:30:21,826
- How?
- I looked into adoption agencies,
511
00:30:22,586 --> 00:30:23,686
adoption papers,
512
00:30:24,586 --> 00:30:26,986
and even families who adopted children.
513
00:30:28,026 --> 00:30:29,506
But I couldn't find any trace of him.
514
00:30:32,386 --> 00:30:34,926
You don't think something
bad happened to him, right?
515
00:30:35,826 --> 00:30:37,926
Hey, there's no way.
516
00:30:38,456 --> 00:30:40,456
I believe...
517
00:30:40,626 --> 00:30:43,186
that my brother is in Seoul.
518
00:30:43,956 --> 00:30:44,956
This time,
519
00:30:45,726 --> 00:30:47,056
he's going to come for me.
520
00:30:48,056 --> 00:30:49,056
I have a feeling.
521
00:31:20,956 --> 00:31:21,956
Mom,
522
00:31:23,526 --> 00:31:24,986
I really miss my brother.
523
00:31:27,786 --> 00:31:29,586
Can you help me...
524
00:31:32,456 --> 00:31:34,056
so that he can find me?
525
00:31:36,856 --> 00:31:38,726
Please show up in his dream...
526
00:31:41,156 --> 00:31:43,256
and tell him where I am.
527
00:32:32,326 --> 00:32:33,766
You want to be good at martial arts?
528
00:32:33,886 --> 00:32:34,956
Yes.
529
00:32:36,626 --> 00:32:37,886
If you want to be good at it,
530
00:32:38,426 --> 00:32:39,986
you have to listen to your inner sound.
531
00:32:41,726 --> 00:32:43,326
Question yourself.
532
00:32:43,926 --> 00:32:45,156
"Who am I?"
533
00:32:45,926 --> 00:32:47,586
"What do I do?"
534
00:32:48,256 --> 00:32:49,586
"What kind of person am I?"
535
00:32:51,426 --> 00:32:52,486
Now...
536
00:32:52,786 --> 00:32:53,826
close your eyes.
537
00:32:54,586 --> 00:32:55,856
Focus on the sound.
538
00:32:57,526 --> 00:32:58,556
Straighten your back.
539
00:33:00,326 --> 00:33:01,786
Don't frown.
540
00:33:03,586 --> 00:33:05,256
Open your mouth slightly.
541
00:33:06,526 --> 00:33:08,366
Push your tongue to the
ceiling of your mouth.
542
00:33:10,356 --> 00:33:11,626
The most important thing is...
543
00:33:12,126 --> 00:33:13,586
that you must never open your eyes.
544
00:33:30,986 --> 00:33:32,026
Hey!
545
00:33:33,256 --> 00:33:34,786
Martial arts don't require words.
546
00:33:35,726 --> 00:33:37,186
Get off me.
547
00:33:37,356 --> 00:33:39,756
- Come on. Seriously.
- My arms are getting weak.
548
00:33:40,226 --> 00:33:41,226
Goodness.
549
00:33:43,256 --> 00:33:46,326
You are saying Dol Mok likes So Joo?
550
00:33:46,486 --> 00:33:49,226
Can't you see it? It's so obvious.
551
00:33:49,986 --> 00:33:52,226
- Mr. Jang, aren't I right?
- You're right.
552
00:33:52,786 --> 00:33:54,926
But I don't think So Joo knows though.
553
00:33:55,156 --> 00:33:57,926
I don't think she catches on fast.
554
00:33:58,486 --> 00:34:01,256
Then Dol Mok ought to make a move.
555
00:34:01,686 --> 00:34:03,402
Is he a coward or what?
556
00:34:03,426 --> 00:34:06,056
Is he playing chess? What do you
mean he should make a move?
557
00:34:06,386 --> 00:34:08,456
Come on. I didn't mean it like that.
558
00:34:08,826 --> 00:34:10,786
What's wrong, Master Kwon?
You don't like So Joo?
559
00:34:11,256 --> 00:34:13,662
She doesn't act like a girl.
560
00:34:13,686 --> 00:34:16,526
Look who's talking. Does she
think she acts like one?
561
00:34:17,026 --> 00:34:18,285
What did you just say?
562
00:34:18,286 --> 00:34:20,956
No, I didn't say anything.
563
00:34:22,256 --> 00:34:25,056
What do you think about this, ma'am?
564
00:34:25,556 --> 00:34:28,155
Do you think she is right for Dol Mok?
565
00:34:28,156 --> 00:34:29,526
She's not bad.
566
00:34:29,656 --> 00:34:32,026
She's brave and kind.
567
00:34:32,186 --> 00:34:33,962
No, I'm against her.
568
00:34:33,986 --> 00:34:35,726
Dol Mok isn't just any guy.
569
00:34:35,826 --> 00:34:36,896
Stop now.
570
00:34:38,586 --> 00:34:40,762
Girls ought to be obedient...
571
00:34:40,786 --> 00:34:42,556
and modest.
572
00:34:43,396 --> 00:34:45,126
I'm not saying I don't like So Joo.
573
00:34:45,326 --> 00:34:47,456
Dol Mok is like my own son.
574
00:34:47,686 --> 00:34:49,725
I raised and taught him for 11 years.
575
00:34:49,726 --> 00:34:52,486
Look at you. You're acting like his mom.
576
00:34:52,756 --> 00:34:54,286
You can only be one under a premise.
577
00:34:54,526 --> 00:34:58,286
You have to marry Pan Soo for
you to become Dol Mok's mom.
578
00:34:59,026 --> 00:35:00,306
- Be quiet.
- Should I kill you?
579
00:35:00,456 --> 00:35:03,186
- Goodness, I was joking.
- That little...
580
00:35:03,356 --> 00:35:05,526
I don't think that's a bad idea.
581
00:35:06,056 --> 00:35:09,285
When a widow and a widower get
married, it's a happy occasion.
582
00:35:09,286 --> 00:35:10,286
Exactly.
583
00:35:10,287 --> 00:35:12,026
- Ma'am!
- Ma'am!
584
00:35:25,926 --> 00:35:27,262
- Hey, So Joo.
- Yes?
585
00:35:27,286 --> 00:35:29,486
Do you know how to tie this?
586
00:35:30,186 --> 00:35:31,526
Gosh. Give it to me.
587
00:35:34,956 --> 00:35:38,056
How old are you?
588
00:35:38,256 --> 00:35:39,956
How long have you been working?
589
00:35:40,226 --> 00:35:42,895
How can you still not
know how to tie a tie?
590
00:35:42,896 --> 00:35:44,556
- Seriously.
- Well,
591
00:35:44,786 --> 00:35:46,625
the clerk at the tie shop tied it for me...
592
00:35:46,626 --> 00:35:49,155
when I bought it, so I've
been wearing it as it is.
593
00:35:49,156 --> 00:35:51,625
But somehow it got untied today.
594
00:35:51,626 --> 00:35:53,726
You should learn it.
595
00:35:54,356 --> 00:35:57,026
What will you do if it gets untied again?
596
00:35:58,686 --> 00:35:59,686
Honey.
597
00:36:00,756 --> 00:36:03,186
Choose your words carefully.
598
00:36:03,356 --> 00:36:05,055
You might die a violent death.
599
00:36:05,056 --> 00:36:07,185
I said hello. Hello.
600
00:36:07,186 --> 00:36:09,826
You should've listened until the end.
601
00:36:12,486 --> 00:36:13,486
There you go.
602
00:36:19,656 --> 00:36:22,456
I'll only wear this tie from now on.
603
00:36:32,356 --> 00:36:33,786
What are you doing?
604
00:36:35,056 --> 00:36:38,396
Hey, what are you doing in our office?
605
00:36:40,356 --> 00:36:41,456
Don't say anything.
606
00:36:42,456 --> 00:36:44,136
Do you want me to tell you what I'm doing?
607
00:36:46,486 --> 00:36:48,756
Internal Affairs of Supreme
Prosecutors' Office...
608
00:36:48,956 --> 00:36:52,826
accepted that you are
working with a criminal.
609
00:36:54,726 --> 00:36:56,725
You are the major suspect.
610
00:36:56,726 --> 00:36:58,056
So...
611
00:36:58,626 --> 00:37:01,656
shut your mouth and stay quiet.
612
00:37:08,756 --> 00:37:10,002
The answer is easy.
613
00:37:10,026 --> 00:37:12,926
When I get caught, you
will come and rescue me.
614
00:37:13,326 --> 00:37:16,156
It's like a fake hostage game anyway.
615
00:37:16,896 --> 00:37:20,026
Making a tiger den without
a tiger comes first.
616
00:37:21,156 --> 00:37:22,896
I'm sure you will do a good job.
617
00:37:25,726 --> 00:37:27,156
What are you talking about?
618
00:37:27,326 --> 00:37:29,326
Internal Affairs from Supreme
Prosecutors' Office?
619
00:37:30,056 --> 00:37:31,526
Did you say they took So Joo?
620
00:37:32,156 --> 00:37:33,655
I don't know it.
621
00:37:33,656 --> 00:37:36,326
Just denying it won't do you any good.
622
00:37:38,056 --> 00:37:40,956
The suspect intentionally approached you.
623
00:37:42,056 --> 00:37:43,226
Who is this guy?
624
00:37:44,486 --> 00:37:46,126
How many times do I have to tell you?
625
00:37:46,256 --> 00:37:48,055
I really don't know who he is,
626
00:37:48,056 --> 00:37:50,525
and I don't know why he
sent me these messages.
627
00:37:50,526 --> 00:37:51,826
Hey, you witch!
628
00:37:52,586 --> 00:37:54,526
Do you think we are joking...
629
00:37:54,826 --> 00:37:56,395
because we treated you humanely?
630
00:37:56,396 --> 00:37:59,456
Will you come to your senses after
getting a good beating? You...
631
00:38:02,326 --> 00:38:03,326
Who are you?
632
00:38:03,327 --> 00:38:05,186
I'm Investigator Kang's attorney.
633
00:38:05,556 --> 00:38:07,126
Is this the '80s?
634
00:38:07,726 --> 00:38:10,202
How dare you raise your hand
and verbally abuse her?
635
00:38:10,226 --> 00:38:11,356
Dol Mok.
636
00:38:13,056 --> 00:38:14,726
Stay still. Don't say anything.
637
00:38:15,826 --> 00:38:16,826
What's her charge?
638
00:38:16,827 --> 00:38:19,755
We're investigating her because
she might be an accomplice.
639
00:38:19,756 --> 00:38:21,556
On what grounds are you
accusing her of this?
640
00:38:22,286 --> 00:38:23,786
Read the messages.
641
00:38:25,686 --> 00:38:27,662
"You look better without makeup."
642
00:38:27,686 --> 00:38:29,456
"I can feel you better."
643
00:38:29,756 --> 00:38:31,455
"I won't let go of you again."
644
00:38:31,456 --> 00:38:32,755
What would this mean?
645
00:38:32,756 --> 00:38:36,055
It means the suspect
knows Investigator Kang.
646
00:38:36,056 --> 00:38:38,056
Your logic is very strange.
647
00:38:38,856 --> 00:38:41,526
The suspect knowing Investigator Kang is...
648
00:38:41,656 --> 00:38:44,056
a whole different story from
her being his accomplice.
649
00:38:44,456 --> 00:38:46,186
Let's say I'm the suspect.
650
00:38:46,526 --> 00:38:48,526
What if I said this to Senior Prosecutor?
651
00:38:48,956 --> 00:38:50,985
"You look too thick-faced."
652
00:38:50,986 --> 00:38:52,585
"I can feel you."
653
00:38:52,586 --> 00:38:56,425
"You pervert. You disgust me."
Let's say I sent him those texts.
654
00:38:56,426 --> 00:38:58,526
Does that make him my accomplice?
655
00:38:59,626 --> 00:39:01,026
What?
656
00:39:01,556 --> 00:39:03,725
What are you saying, you punk?
657
00:39:03,726 --> 00:39:06,726
I'm talking to Internal Affairs
investigator as her attorney.
658
00:39:07,186 --> 00:39:08,786
What right do you have to interfere?
659
00:39:09,396 --> 00:39:11,076
Are you the internal affairs investigator?
660
00:39:18,686 --> 00:39:19,686
How about this?
661
00:39:20,026 --> 00:39:22,055
In order to protect this woman,
662
00:39:22,056 --> 00:39:24,156
he even attacked Senior Prosecutor Choi.
663
00:39:25,756 --> 00:39:28,056
Are you still saying they are not related?
664
00:39:29,026 --> 00:39:30,925
I don't know who he is,
665
00:39:30,926 --> 00:39:33,156
but he's 100 times better
than Senior Prosecutor.
666
00:39:34,256 --> 00:39:35,456
Can a prosecutor...
667
00:39:35,756 --> 00:39:39,126
take out his gun anywhere
and threaten a lady?
668
00:39:39,986 --> 00:39:43,686
Is there a law that allows
prosecutors to have guns?
669
00:39:44,126 --> 00:39:46,166
Haven't you chosen the wrong
person to investigate?
670
00:39:46,286 --> 00:39:48,202
Did you say you're from
Supreme Prosecutors' Office?
671
00:39:48,226 --> 00:39:51,426
I'm reporting it to the Internal
Affairs of Ministry of Justice.
672
00:39:52,426 --> 00:39:55,756
Why are you torturing her instead
of catching the suspect?
673
00:39:57,256 --> 00:39:58,426
Hey, Joon Hee.
674
00:39:59,896 --> 00:40:01,456
It's not your turn yet.
675
00:40:01,656 --> 00:40:02,656
Stay outside.
676
00:40:03,396 --> 00:40:04,956
Attorney Jang is right.
677
00:40:05,526 --> 00:40:06,966
I am the one you should investigate,
678
00:40:07,626 --> 00:40:08,826
not Investigator Kang.
679
00:40:09,326 --> 00:40:13,055
She's a major suspect who
got in contact with J.
680
00:40:13,056 --> 00:40:14,896
I'm the one who ordered
her to get in contact.
681
00:40:15,256 --> 00:40:17,486
Investigator Kang simply followed my order.
682
00:40:17,956 --> 00:40:19,686
She hasn't done anything wrong.
683
00:40:19,956 --> 00:40:21,056
If there's any problem,
684
00:40:21,826 --> 00:40:23,666
I will take the responsibility
for everything.
685
00:40:24,026 --> 00:40:26,456
Investigator Kang, you should leave.
686
00:40:27,056 --> 00:40:28,056
Then...
687
00:40:28,626 --> 00:40:30,256
are you admitting that...
688
00:40:30,686 --> 00:40:32,256
you worked with the suspect?
689
00:40:36,226 --> 00:40:37,756
I admit that I got his help...
690
00:40:38,856 --> 00:40:40,325
to solve other crimes.
691
00:40:40,326 --> 00:40:41,556
Prosecutor.
692
00:40:42,856 --> 00:40:45,286
Attorney Jang, take her with you.
693
00:40:47,056 --> 00:40:48,056
Get up.
694
00:40:48,057 --> 00:40:50,726
Wait. This is wrong.
695
00:40:51,396 --> 00:40:53,455
You never gave me any orders.
696
00:40:53,456 --> 00:40:55,285
You just told me to catch J.
697
00:40:55,286 --> 00:40:57,056
Didn't you hear me? Get out!
698
00:41:01,056 --> 00:41:02,556
I told you this was my problem.
699
00:41:11,896 --> 00:41:13,056
What happened?
700
00:41:13,586 --> 00:41:16,256
Prosecutor is trying to the fall.
701
00:41:16,626 --> 00:41:18,256
Do something.
702
00:41:18,456 --> 00:41:19,932
Are you going to just stand here?
703
00:41:19,956 --> 00:41:21,186
It's unfortunate.
704
00:41:21,756 --> 00:41:24,486
But we can't get involved in the
prosecution's internal affairs.
705
00:41:25,326 --> 00:41:26,725
Even a chief prosecutor
can't do anything about it.
706
00:41:26,726 --> 00:41:28,686
Then will we just sit and watch?
707
00:41:29,056 --> 00:41:31,155
He's trying to falsely accuse him...
708
00:41:31,156 --> 00:41:32,956
and take disciplinary action against him.
709
00:41:34,986 --> 00:41:36,186
We're in trouble.
710
00:41:36,396 --> 00:41:37,485
What is it now?
711
00:41:37,486 --> 00:41:40,026
Prosecutor Koo who used to work
with Prosecutor Choi contacted.
712
00:41:41,256 --> 00:41:44,155
They've got the evidence
unfavorable to Prosecutor Han.
713
00:41:44,156 --> 00:41:45,425
What does that mean?
714
00:41:45,426 --> 00:41:47,355
He didn't tell me the details.
715
00:41:47,356 --> 00:41:51,426
He said a dash cam is found from
the scene where J appeared.
716
00:42:03,856 --> 00:42:06,786
- Joon Hee, you are...
- Thief!
717
00:42:06,986 --> 00:42:09,056
Clearly helping the suspect. Right?
718
00:42:09,686 --> 00:42:12,225
Joon Hee, why are you here? Go after him.
719
00:42:12,226 --> 00:42:15,556
You directed us to a random direction.
720
00:42:16,896 --> 00:42:18,296
Do you still have something to say?
721
00:42:24,586 --> 00:42:26,625
The investigation is not the problem.
722
00:42:26,626 --> 00:42:30,055
You are a criminal who
helped the suspect get away.
723
00:42:30,056 --> 00:42:31,056
Do you understand?
724
00:42:36,756 --> 00:42:37,826
What's going on?
725
00:42:39,426 --> 00:42:41,326
Chief Prosecutor, I will report it.
726
00:42:41,756 --> 00:42:44,255
I am going to arrest Han
Joon Hee for helping...
727
00:42:44,256 --> 00:42:45,485
the suspect get away,
obstruction of justice,
728
00:42:45,486 --> 00:42:48,056
and conspiring with the suspect.
729
00:42:48,356 --> 00:42:49,426
Please allow it.
730
00:42:52,456 --> 00:42:53,756
None of it is true.
731
00:43:00,856 --> 00:43:02,956
You've seen the dash cam footage.
732
00:43:03,056 --> 00:43:05,155
Joon Hee was secretly working with J.
733
00:43:05,156 --> 00:43:07,225
I could have arrested J,
734
00:43:07,226 --> 00:43:09,956
but he followed me on purpose
and helped J get away.
735
00:43:10,986 --> 00:43:12,555
He doesn't belong here.
736
00:43:12,556 --> 00:43:14,025
He belongs in jail.
737
00:43:14,026 --> 00:43:16,185
J simply gave me the information.
738
00:43:16,186 --> 00:43:17,556
I didn't work with him.
739
00:43:17,726 --> 00:43:19,985
I gave the wrong direction
because I temporarily...
740
00:43:19,986 --> 00:43:23,225
lost my sense of direction
after getting attacked by J.
741
00:43:23,226 --> 00:43:24,555
Don't lie.
742
00:43:24,556 --> 00:43:25,955
Then why did you appear there?
743
00:43:25,956 --> 00:43:28,756
Then why did you appear in the
restaurant the other day?
744
00:43:28,856 --> 00:43:29,856
Hey.
745
00:43:30,486 --> 00:43:31,685
Will you play dirty like this?
746
00:43:31,686 --> 00:43:33,955
You should stop being so disgraceful.
747
00:43:33,956 --> 00:43:36,185
What did Cheonmun Group promise you?
748
00:43:36,186 --> 00:43:37,655
How dare you!
749
00:43:37,656 --> 00:43:38,656
Stop it!
750
00:43:39,986 --> 00:43:41,055
You can't even catch the suspect.
751
00:43:41,056 --> 00:43:43,186
And you are fighting in front of me?
752
00:43:43,586 --> 00:43:45,926
Do I look like a nobody to you?
753
00:43:54,956 --> 00:43:57,426
Hello.
754
00:44:02,326 --> 00:44:03,585
Uncle Dol Mok isn't here.
755
00:44:03,586 --> 00:44:04,925
Eun Ji isn't here either.
756
00:44:04,926 --> 00:44:05,986
Right.
757
00:44:06,726 --> 00:44:07,955
That's good.
758
00:44:07,956 --> 00:44:08,956
Why?
759
00:44:09,556 --> 00:44:11,825
It would bother them if I look around...
760
00:44:11,826 --> 00:44:13,585
while they are working.
761
00:44:13,586 --> 00:44:17,056
Why don't you sit here
and play with your doll?
762
00:44:48,986 --> 00:44:50,156
(Third Place)
763
00:44:55,386 --> 00:44:56,526
What are you doing there?
764
00:44:57,556 --> 00:44:59,756
Why are you taking pictures of our office?
765
00:45:00,456 --> 00:45:02,625
It's nothing.
766
00:45:02,626 --> 00:45:06,456
I was so fascinated by
all the certificates.
767
00:45:09,326 --> 00:45:10,526
Why did you come here?
768
00:45:11,826 --> 00:45:12,856
Well, I've come...
769
00:45:13,056 --> 00:45:15,785
to discuss about my husband.
770
00:45:15,786 --> 00:45:17,586
But I guess he's away.
771
00:45:17,986 --> 00:45:20,255
Dad? Which dad do you mean?
772
00:45:20,256 --> 00:45:23,056
The dad who went far away or Eun Seok?
773
00:45:23,486 --> 00:45:25,056
Does she have two dads?
774
00:45:28,056 --> 00:45:29,655
No.
775
00:45:29,656 --> 00:45:32,426
There's someone she's close
to that she calls "Dad."
776
00:45:33,386 --> 00:45:35,526
Let's go. See you later.
777
00:45:38,956 --> 00:45:40,386
What's her deal?
778
00:45:41,556 --> 00:45:43,026
Why was she taking a picture?
779
00:45:48,456 --> 00:45:49,456
Why'd you do it?
780
00:45:52,626 --> 00:45:54,426
Why did you let J escape?
781
00:45:55,926 --> 00:45:57,126
From what I hear,
782
00:45:57,886 --> 00:45:59,856
you could've caught him.
783
00:46:01,486 --> 00:46:03,126
Because I owe him a debt.
784
00:46:04,926 --> 00:46:06,056
What kind of a debt?
785
00:46:10,586 --> 00:46:11,686
Min Jae!
786
00:46:17,326 --> 00:46:18,326
Min Jae!
787
00:46:19,286 --> 00:46:20,286
Min Jae!
788
00:46:21,886 --> 00:46:22,926
Min Jae!
789
00:46:30,186 --> 00:46:32,526
He helped me catch
Congressman Park Sang Wook.
790
00:46:33,556 --> 00:46:35,516
But if I see him at the
scene of the crime again,
791
00:46:36,726 --> 00:46:37,886
I'll arrest him for sure.
792
00:46:54,956 --> 00:46:56,756
- What is it?
- Well...
793
00:46:57,326 --> 00:46:58,932
Will you be okay?
794
00:46:58,956 --> 00:47:00,026
Everything's fine.
795
00:47:00,486 --> 00:47:01,956
I summoned everyone to summon.
796
00:47:02,356 --> 00:47:04,056
There aren't any real problems.
797
00:47:04,626 --> 00:47:07,126
But there's the matter
with Internal Affairs,
798
00:47:07,526 --> 00:47:10,426
and they found evidence against
you at the crime scene.
799
00:47:10,556 --> 00:47:11,556
Not at all.
800
00:47:12,656 --> 00:47:13,686
Let's get to work.
801
00:47:16,256 --> 00:47:18,286
We've wasted too much
time on useless things.
802
00:47:18,626 --> 00:47:19,626
Get back to work.
803
00:47:20,656 --> 00:47:21,656
Okay.
804
00:47:37,986 --> 00:47:38,986
I know...
805
00:47:40,126 --> 00:47:41,886
you don't like it when
I enjoy having tea...
806
00:47:42,786 --> 00:47:44,786
dressed like this. Isn't that right?
807
00:47:45,686 --> 00:47:46,926
It's fine.
808
00:47:47,286 --> 00:47:48,726
To each his own.
809
00:47:49,056 --> 00:47:50,056
As you must know,
810
00:47:51,026 --> 00:47:52,586
I grew up learning Japanese culture...
811
00:47:54,886 --> 00:47:56,956
because of my father.
812
00:47:57,626 --> 00:48:00,726
It's been ingrained in me ever
since I was a small child.
813
00:48:01,056 --> 00:48:02,936
After Korea was freed
from Japanese occupation,
814
00:48:04,056 --> 00:48:07,056
people started to judge my father.
815
00:48:07,926 --> 00:48:09,826
I thought the world would come to an end.
816
00:48:11,156 --> 00:48:13,156
But not long after,
817
00:48:13,686 --> 00:48:15,826
they started to respect him again.
818
00:48:16,656 --> 00:48:17,986
If you have enough money,
819
00:48:18,826 --> 00:48:20,286
people are bound...
820
00:48:20,786 --> 00:48:22,326
to worship you.
821
00:48:23,526 --> 00:48:25,786
What is it that you wish to say?
822
00:48:26,026 --> 00:48:27,786
There's nothing you can do...
823
00:48:29,186 --> 00:48:30,426
when it comes to blood.
824
00:48:31,056 --> 00:48:32,256
You and I...
825
00:48:33,486 --> 00:48:35,606
were born with different
bloods flowing in our veins.
826
00:48:36,526 --> 00:48:37,956
So I can't care for you.
827
00:48:38,486 --> 00:48:39,846
But it's different with Hwa Young.
828
00:48:40,786 --> 00:48:44,226
A quarter of her blood is mine.
829
00:48:45,186 --> 00:48:46,456
I'd like...
830
00:48:47,556 --> 00:48:50,526
my blood to sit on the throne in my castle.
831
00:48:52,056 --> 00:48:53,056
Hwa Young...
832
00:48:54,056 --> 00:48:56,356
will receive her share for that quarter.
833
00:49:00,926 --> 00:49:02,386
I'll be honest.
834
00:49:04,126 --> 00:49:06,056
I want to protect Yoon Ho.
835
00:49:06,756 --> 00:49:09,486
Naturally, I don't want
to kick Hwa Young out.
836
00:49:10,426 --> 00:49:13,626
However, ignorant fools who have nothing...
837
00:49:14,686 --> 00:49:16,956
are trying to tear down my castle.
838
00:49:18,226 --> 00:49:19,526
Those thieves.
839
00:49:21,026 --> 00:49:24,526
All they did was sit at their
desks and memorize the law.
840
00:49:26,456 --> 00:49:27,856
Do you mean Prosecutor Han?
841
00:49:28,256 --> 00:49:29,886
Let's avoid a war.
842
00:49:31,126 --> 00:49:32,386
I'm old now.
843
00:49:34,056 --> 00:49:35,056
I don't have...
844
00:49:35,756 --> 00:49:37,186
the energy to fight anymore.
845
00:50:16,026 --> 00:50:17,906
- I'm going to go home...
- You should go home.
846
00:50:21,686 --> 00:50:24,355
Exactly. I think I'll go home now.
847
00:50:24,356 --> 00:50:25,626
You have a pass for the month.
848
00:50:26,226 --> 00:50:27,786
Let's go. I'll drive you.
849
00:50:29,286 --> 00:50:30,286
Okay.
850
00:50:38,186 --> 00:50:40,556
Good job today.
851
00:50:42,126 --> 00:50:43,156
You too.
852
00:50:44,256 --> 00:50:45,926
Get a good night's sleep.
853
00:50:46,856 --> 00:50:48,186
Don't think too much.
854
00:50:51,226 --> 00:50:52,556
Thank you for today.
855
00:50:53,286 --> 00:50:54,286
For what?
856
00:50:57,626 --> 00:50:58,726
What are you two doing?
857
00:50:59,326 --> 00:51:01,656
Hey. He drove me home.
858
00:51:06,056 --> 00:51:08,056
Okay, then. I'll see you tomorrow.
859
00:51:08,786 --> 00:51:09,926
Good night.
860
00:51:10,726 --> 00:51:11,726
Just a minute.
861
00:51:17,786 --> 00:51:18,926
Do you like pork?
862
00:51:19,986 --> 00:51:21,026
Do you want to join us?
863
00:51:21,226 --> 00:51:23,126
No thanks. I'm fine.
864
00:51:24,156 --> 00:51:25,486
Eat with us.
865
00:51:26,186 --> 00:51:27,902
You hardly ate your dinner.
866
00:51:27,926 --> 00:51:29,456
Yes, eat with us.
867
00:51:29,586 --> 00:51:32,762
- I'm fine.
- Don't be like that.
868
00:51:32,786 --> 00:51:35,625
Come in. Their pork is really good here.
869
00:51:35,626 --> 00:51:37,186
Come in. Okay?
870
00:51:37,286 --> 00:51:38,626
Come in.
871
00:51:41,026 --> 00:51:42,986
- Come in.
- Hey, So Joo...
872
00:51:43,626 --> 00:51:45,226
- Here.
- Dad.
873
00:51:46,456 --> 00:51:49,026
You've met, right? This is Prosecutor Han.
874
00:51:49,226 --> 00:51:51,526
- He's our team's leader.
- Yes. Sure.
875
00:51:52,656 --> 00:51:53,656
Hello.
876
00:51:55,986 --> 00:51:58,055
- Hello.
- Come this way.
877
00:51:58,056 --> 00:51:59,056
Wait a second.
878
00:52:00,056 --> 00:52:01,486
This is obviously family time.
879
00:52:01,956 --> 00:52:03,726
- I'd feel uncomfortable.
- Hey.
880
00:52:04,386 --> 00:52:06,686
Get off. I'm the one who invited him.
881
00:52:08,126 --> 00:52:10,826
You're already inside. Don't be shy.
Let's go.
882
00:52:12,456 --> 00:52:13,526
- Let's go.
- Yes.
883
00:52:14,926 --> 00:52:16,126
- Stairs.
- Watch out.
884
00:52:28,656 --> 00:52:30,586
He lives alone,
885
00:52:30,686 --> 00:52:33,656
so all he ever eats are
instant noodles and gimbap.
886
00:52:34,686 --> 00:52:35,726
Aren't you glad you came?
887
00:52:38,426 --> 00:52:39,426
You're right.
888
00:52:41,556 --> 00:52:42,626
If you live alone,
889
00:52:43,026 --> 00:52:45,186
you probably don't cook much.
890
00:52:45,686 --> 00:52:47,386
I'm glad you joined us.
891
00:52:49,356 --> 00:52:51,256
Too bad we don't have any soju.
892
00:52:52,126 --> 00:52:54,955
But at least we have these lettuce wraps...
893
00:52:54,956 --> 00:52:56,756
made by the real So Joo.
894
00:52:58,926 --> 00:53:00,186
Open wide.
895
00:53:03,386 --> 00:53:04,386
How is it?
896
00:53:04,387 --> 00:53:07,386
- Nothing beats So Joo's wraps!
- Right?
897
00:53:07,786 --> 00:53:08,786
Awesome.
898
00:53:10,256 --> 00:53:11,256
Now...
899
00:53:12,226 --> 00:53:15,356
There. 1 chili pepper, 1 garlic,
900
00:53:15,626 --> 00:53:17,686
and salted shrimp. That's it.
901
00:53:18,926 --> 00:53:20,056
Stop talking.
902
00:53:21,886 --> 00:53:23,056
Good, good.
903
00:53:25,856 --> 00:53:28,756
Prosecutor Han. Open wide. Come on.
904
00:53:29,126 --> 00:53:31,186
Come on. Oh no!
905
00:53:31,456 --> 00:53:32,502
Oh no.
906
00:53:32,526 --> 00:53:35,926
- Good going.
- The stain will set in.
907
00:53:36,126 --> 00:53:37,485
Take it off.
908
00:53:37,486 --> 00:53:39,732
- Why are you telling him to strip?
- I mean...
909
00:53:39,756 --> 00:53:41,256
That's not what I meant.
910
00:53:41,456 --> 00:53:43,556
Hey! Get your mind out of the gutter!
911
00:53:44,656 --> 00:53:45,656
I'm sorry.
912
00:53:47,356 --> 00:53:49,026
It's a little big, but it should fit.
913
00:53:49,526 --> 00:53:50,556
Change into that.
914
00:54:29,186 --> 00:54:30,356
Min Jae.
915
00:54:32,826 --> 00:54:34,886
When your dad isn't around,
916
00:54:36,756 --> 00:54:38,726
you're the head of the household.
917
00:54:44,486 --> 00:54:47,456
Through the good times and the bad,
918
00:54:48,426 --> 00:54:51,486
a family makes memories together.
919
00:54:52,556 --> 00:54:54,226
That's family.
920
00:54:56,756 --> 00:54:58,826
No matter what happens,
921
00:55:00,756 --> 00:55:03,026
don't hate each other.
922
00:55:05,586 --> 00:55:07,956
Always stay together.
923
00:55:15,356 --> 00:55:16,356
Are you almost done?
924
00:55:21,226 --> 00:55:23,186
Yes. I'll be there soon.
925
00:55:29,156 --> 00:55:31,726
What took you so long to change?
926
00:55:31,956 --> 00:55:33,325
Let me wash that.
927
00:55:33,326 --> 00:55:35,985
It's okay. I can do it when I get home.
928
00:55:35,986 --> 00:55:38,555
The stain will set if we
don't wash it right away.
929
00:55:38,556 --> 00:55:39,586
I'll be right back.
930
00:55:41,756 --> 00:55:42,756
Why don't you sit?
931
00:55:50,926 --> 00:55:51,926
Prosecutor Han.
932
00:55:52,726 --> 00:55:54,026
What's wrong with your eyes?
933
00:55:54,726 --> 00:55:55,756
Were you crying?
934
00:55:57,586 --> 00:56:00,156
- No.
- It looks like you were.
935
00:56:00,826 --> 00:56:02,156
What's wrong?
936
00:56:05,626 --> 00:56:06,626
It's because...
937
00:56:08,686 --> 00:56:10,526
I haven't had this in so long.
938
00:56:11,226 --> 00:56:13,356
It's been so long since I ate together...
939
00:56:14,886 --> 00:56:16,086
with my family.
940
00:56:17,656 --> 00:56:18,756
I'm sorry.
941
00:56:20,586 --> 00:56:23,255
Then come by often.
942
00:56:23,256 --> 00:56:25,486
It's no trouble to add an extra setting...
943
00:56:25,756 --> 00:56:26,926
for one more person.
944
00:56:35,086 --> 00:56:37,325
Are you saying you coaxed
Senior Prosecutor Choi?
945
00:56:37,326 --> 00:56:38,425
- Yes.
- Why?
946
00:56:38,426 --> 00:56:40,525
Because we have to get rid of Joon Hee.
947
00:56:40,526 --> 00:56:43,925
That's the best way to
gain Grandfather's trust.
948
00:56:43,926 --> 00:56:46,925
He's the only one who can
strike Cheonmun Group.
949
00:56:46,926 --> 00:56:48,485
What do we gain...
950
00:56:48,486 --> 00:56:50,526
by favoring him like that?
951
00:56:51,386 --> 00:56:54,086
Honey, I agree with her.
952
00:56:54,326 --> 00:56:55,556
Cheonmun Group...
953
00:56:55,756 --> 00:56:58,155
will not fall completely just
because someone like him...
954
00:56:58,156 --> 00:56:59,955
takes a few stabs at it.
955
00:56:59,956 --> 00:57:01,526
And it must not.
956
00:57:01,926 --> 00:57:03,656
Because Hwa Young must take it over...
957
00:57:04,086 --> 00:57:05,726
unharmed.
958
00:57:08,026 --> 00:57:10,385
I don't abandon my people that easily.
959
00:57:10,386 --> 00:57:12,826
I've spent over 10 years on Joon Hee.
960
00:57:13,426 --> 00:57:15,786
Rats like Senior Prosecutor
Choi are a dime a dozen,
961
00:57:16,526 --> 00:57:19,156
but Joon Hee is one of a kind.
962
00:57:19,256 --> 00:57:20,256
Then...
963
00:57:20,626 --> 00:57:23,156
take a step back just this one time.
964
00:57:23,826 --> 00:57:27,526
My father is starting to
give Hwa Young a chance.
965
00:57:27,726 --> 00:57:29,626
Every time Yoon Ho messes up,
966
00:57:29,886 --> 00:57:32,126
she needs to climb her way up.
967
00:57:41,726 --> 00:57:43,026
Did you enjoy your dinner?
968
00:57:43,826 --> 00:57:44,826
Yes.
969
00:57:45,826 --> 00:57:47,355
Why is it still so hot at night?
970
00:57:47,356 --> 00:57:49,156
Hey. Go back in.
971
00:57:49,356 --> 00:57:52,025
- You go in.
- Darn it.
972
00:57:52,026 --> 00:57:53,286
Thank you for dinner.
973
00:57:54,926 --> 00:57:56,562
See you at the office tomorrow.
974
00:57:56,586 --> 00:57:57,856
Just a minute.
975
00:57:59,356 --> 00:58:00,586
I was wondering,
976
00:58:01,256 --> 00:58:04,126
why won't you wear the
necktie that I gave you?
977
00:58:04,656 --> 00:58:05,986
Isn't it obvious?
978
00:58:06,356 --> 00:58:07,756
He clearly hates it.
979
00:58:09,426 --> 00:58:10,426
No.
980
00:58:11,356 --> 00:58:13,156
I've been saving it to wear...
981
00:58:14,326 --> 00:58:15,426
on a special occasion.
982
00:58:17,826 --> 00:58:19,486
Do you even know...
983
00:58:19,726 --> 00:58:22,886
what it means when a woman
gives a necktie to a man?
984
00:58:23,056 --> 00:58:24,685
Does it have a special meaning?
985
00:58:24,686 --> 00:58:26,825
"Mess up, and I'll kill you."
986
00:58:26,826 --> 00:58:28,386
Do you want to die?
987
00:58:29,086 --> 00:58:31,456
Don't listen to anything he says.
988
00:58:32,186 --> 00:58:33,386
Watch it.
989
00:58:36,586 --> 00:58:37,786
Get home safely.
990
00:58:38,456 --> 00:58:39,456
Bye.
991
00:58:40,186 --> 00:58:43,725
Hey, who are you to impinge
on my freedom of speech?
992
00:58:43,726 --> 00:58:46,526
Do you want to experience
punishment in the free world?
993
00:58:49,226 --> 00:58:50,285
I don't think so.
994
00:58:50,286 --> 00:58:51,626
Let go of me!
995
00:58:55,086 --> 00:58:56,086
Why that...
996
00:59:37,086 --> 00:59:39,026
Were you crying?
997
00:59:42,656 --> 00:59:43,656
It's because...
998
00:59:45,726 --> 00:59:47,486
I haven't had this in so long.
999
00:59:48,756 --> 00:59:50,926
It's been so long since I ate together...
1000
00:59:52,386 --> 00:59:53,626
with my family.
1001
00:59:54,486 --> 00:59:55,586
I'm sorry.
1002
00:59:56,086 --> 00:59:57,086
I...
1003
00:59:57,686 --> 00:59:59,286
hate you, Dad!
1004
01:00:32,986 --> 01:00:34,756
What do you mean?
1005
01:00:35,756 --> 01:00:39,126
I think you'll have to go to the suburbs.
1006
01:00:39,356 --> 01:00:41,325
I tried to protect you,
1007
01:00:41,326 --> 01:00:42,626
but I have my limits.
1008
01:00:44,756 --> 01:00:46,485
If you insist on fighting,
1009
01:00:46,486 --> 01:00:48,086
I'll fight with you.
1010
01:00:48,226 --> 01:00:49,986
We can take it all the way together.
1011
01:00:51,126 --> 01:00:53,326
Then you'll lose your job as well.
1012
01:00:54,226 --> 01:00:55,256
Who cares?
1013
01:00:55,786 --> 01:00:57,126
Even if I do,
1014
01:00:57,326 --> 01:00:59,326
at least I would've fought valiantly.
1015
01:00:59,686 --> 01:01:00,756
Please don't.
1016
01:01:01,456 --> 01:01:02,985
If something happens to you,
1017
01:01:02,986 --> 01:01:05,356
I'd really have to fight by myself.
1018
01:01:06,926 --> 01:01:08,226
We'll get another chance.
1019
01:01:10,956 --> 01:01:12,026
When...
1020
01:01:13,656 --> 01:01:14,756
should I leave?
1021
01:01:15,926 --> 01:01:17,686
The official transfer
order will be given...
1022
01:01:18,056 --> 01:01:20,686
after the Internal Affairs
committee meeting.
1023
01:01:21,826 --> 01:01:23,125
Take some time off.
1024
01:01:23,126 --> 01:01:24,755
You haven't taken a break
in the last eight years.
1025
01:01:24,756 --> 01:01:26,256
I have a request.
1026
01:01:27,856 --> 01:01:29,656
Senior Prosecutor Choi dislikes...
1027
01:01:30,656 --> 01:01:32,256
Inspector Kang on my team.
1028
01:01:33,256 --> 01:01:34,786
Please check on her to make sure...
1029
01:01:35,286 --> 01:01:36,586
she isn't mistreated.
1030
01:01:37,256 --> 01:01:40,925
Sure. I heard about her
from Hwa Young already.
1031
01:01:40,926 --> 01:01:43,026
I've been meaning to meet her.
1032
01:01:44,286 --> 01:01:46,256
I'll look after So Joo.
1033
01:01:46,656 --> 01:01:49,786
I know her father too.
1034
01:01:50,086 --> 01:01:51,086
Thank you.
1035
01:01:55,456 --> 01:01:57,326
You're leaving?
1036
01:01:57,486 --> 01:01:58,525
That's right.
1037
01:01:58,526 --> 01:02:00,625
Where are you going?
1038
01:02:00,626 --> 01:02:02,802
I haven't been transferred officially yet.
1039
01:02:02,826 --> 01:02:04,866
But I'll probably be sent
to the suburbs somewhere.
1040
01:02:05,156 --> 01:02:06,725
What about us?
1041
01:02:06,726 --> 01:02:08,486
You'll end up working for someone else.
1042
01:02:09,686 --> 01:02:11,785
You'll probably end up
joining the criminal unit.
1043
01:02:11,786 --> 01:02:13,586
They're not under Senior Prosecutor Choi,
1044
01:02:13,926 --> 01:02:15,432
so it shouldn't be too painful.
1045
01:02:15,456 --> 01:02:16,626
This is absurd.
1046
01:02:17,256 --> 01:02:18,955
How could they do this?
1047
01:02:18,956 --> 01:02:21,656
I told you, didn't I?
1048
01:02:21,756 --> 01:02:23,725
It was a losing battle.
1049
01:02:23,726 --> 01:02:26,325
You never should've taken
on Cheonmun Group.
1050
01:02:26,326 --> 01:02:28,156
I'm not on my way to die.
1051
01:02:28,556 --> 01:02:30,226
And I haven't given up.
1052
01:02:30,856 --> 01:02:32,856
I'll gather more evidence
for a few more years...
1053
01:02:33,226 --> 01:02:35,026
- and fight again.
- Can't I...
1054
01:02:35,256 --> 01:02:36,626
go with you?
1055
01:02:37,086 --> 01:02:38,785
You hired me.
1056
01:02:38,786 --> 01:02:40,226
You live here though.
1057
01:02:40,486 --> 01:02:42,926
I know your number, so
we can keep in touch.
1058
01:02:48,126 --> 01:02:49,326
How do you feel?
1059
01:02:50,226 --> 01:02:51,226
Hey.
1060
01:02:51,326 --> 01:02:52,725
I was in the hospital for one day,
1061
01:02:52,726 --> 01:02:54,956
and I felt like I was getting worse.
1062
01:02:55,456 --> 01:02:56,956
I feel so much better now.
1063
01:02:59,556 --> 01:03:01,162
Your grandfather isn't scolding you...
1064
01:03:01,186 --> 01:03:02,786
about the items that were stolen?
1065
01:03:04,156 --> 01:03:06,186
Hey. Don't get me started.
1066
01:03:06,356 --> 01:03:09,026
My grandpa and mom got into a
huge fight because of that.
1067
01:03:09,686 --> 01:03:11,286
My family's a mess right now.
1068
01:03:11,886 --> 01:03:13,286
Actually, it's always a mess.
1069
01:03:21,256 --> 01:03:22,426
Long time no see.
1070
01:03:23,956 --> 01:03:25,655
Couldn't you stop by to see me too?
1071
01:03:25,656 --> 01:03:27,226
I called so many times.
1072
01:03:27,756 --> 01:03:30,426
Sorry. I've been crazy busy.
1073
01:03:31,056 --> 01:03:32,216
Beauty is appreciated more...
1074
01:03:32,426 --> 01:03:33,785
the less you see them.
1075
01:03:33,786 --> 01:03:34,786
Whatever.
1076
01:03:37,556 --> 01:03:40,355
Yoon Ho. I talked to Grandfather.
1077
01:03:40,356 --> 01:03:43,526
The stuff that was stolen
shouldn't be a problem.
1078
01:03:43,726 --> 01:03:45,385
- Why not?
- We got rid of the jerk...
1079
01:03:45,386 --> 01:03:48,226
from the Prosecutors' Office
who was causing trouble.
1080
01:03:48,886 --> 01:03:49,926
Who's that?
1081
01:03:50,156 --> 01:03:52,356
His name is Han Joon Hee.
You don't know him.
1082
01:04:19,986 --> 01:04:21,126
What happened?
1083
01:04:22,056 --> 01:04:23,386
Hi.
1084
01:04:24,456 --> 01:04:26,586
I thought we were finally getting closer.
1085
01:04:27,156 --> 01:04:28,526
Nothing works out as planned.
1086
01:04:28,856 --> 01:04:29,956
What about our team?
1087
01:04:30,286 --> 01:04:31,656
Is this the end?
1088
01:04:33,986 --> 01:04:34,986
Sir.
1089
01:04:36,926 --> 01:04:39,285
J sent you a package.
1090
01:04:39,286 --> 01:04:40,286
What?
1091
01:04:43,156 --> 01:04:44,486
What are you doing? Open it.
1092
01:04:45,926 --> 01:04:47,426
I don't think I'll need to.
1093
01:04:48,456 --> 01:04:49,626
I'm leaving anyway.
1094
01:04:50,086 --> 01:04:51,185
I should let go.
1095
01:04:51,186 --> 01:04:52,826
What are you talking about?
1096
01:04:53,556 --> 01:04:55,385
It isn't over yet. Open it.
1097
01:04:55,386 --> 01:04:57,555
No. Let's stop.
1098
01:04:57,556 --> 01:04:58,956
I can't.
1099
01:05:05,886 --> 01:05:07,446
(Cheonmun Group Borrowed-Name Accounts)
1100
01:05:09,686 --> 01:05:10,686
Look at this.
1101
01:05:11,026 --> 01:05:13,026
It's the list of Yoon Ho's
borrowed-name accounts.
1102
01:05:14,256 --> 01:05:15,256
Throw it away.
1103
01:05:18,786 --> 01:05:19,786
Why?
1104
01:05:20,156 --> 01:05:21,785
You can get Cheonmun Group with this.
1105
01:05:21,786 --> 01:05:22,926
I told you.
1106
01:05:23,486 --> 01:05:25,285
I won't use material from a criminal.
1107
01:05:25,286 --> 01:05:27,086
You'd rather give up instead?
1108
01:05:27,526 --> 01:05:29,086
Is this all you amount to?
1109
01:05:30,226 --> 01:05:31,356
He's right.
1110
01:05:31,826 --> 01:05:34,056
Please, don't give up now.
1111
01:05:34,286 --> 01:05:36,862
If we get Cheonmun Group, they
may be unable to harm you...
1112
01:05:36,886 --> 01:05:38,226
because of how they would look.
1113
01:05:38,356 --> 01:05:41,126
That's right. If this really
is the list of borrowed names,
1114
01:05:41,326 --> 01:05:43,156
you may become a superstar.
1115
01:05:43,286 --> 01:05:44,556
I said I won't do it.
1116
01:05:46,556 --> 01:05:47,756
Are you afraid?
1117
01:05:48,226 --> 01:05:50,706
Are you afraid of Senior Prosecutor
Choi and Internal Affairs?
1118
01:05:52,156 --> 01:05:53,526
Then just leave.
1119
01:05:53,786 --> 01:05:55,526
I shouldn't have believed in you.
1120
01:05:57,156 --> 01:05:59,326
We'll do it ourselves, so get lost!
1121
01:06:08,626 --> 01:06:09,626
Come with me.
1122
01:06:27,756 --> 01:06:28,756
What?
1123
01:06:29,586 --> 01:06:30,626
What is it?
1124
01:06:35,486 --> 01:06:36,626
You're J, aren't you?
1125
01:06:59,556 --> 01:07:00,786
(The Good Thieves)
1126
01:07:01,156 --> 01:07:02,156
What's with your voice?
1127
01:07:02,157 --> 01:07:04,762
Prosecutor Han cleared
out his desk and left.
1128
01:07:04,786 --> 01:07:07,056
Is he really leaving like this?
1129
01:07:07,356 --> 01:07:08,756
I guess he won't come back, right?
1130
01:07:08,886 --> 01:07:11,386
I'd like you to be a man
and tell me the truth.
1131
01:07:11,586 --> 01:07:14,056
- What do you mean?
- Do you like So Joo?
1132
01:07:14,356 --> 01:07:16,055
Why must I tell you that?
1133
01:07:16,056 --> 01:07:17,826
J says he likes soju too.
1134
01:07:17,956 --> 01:07:19,686
You know how soju is transparent?
1135
01:07:20,026 --> 01:07:23,655
He said he can see everything
through it, so he likes it.
1136
01:07:23,656 --> 01:07:25,586
- That sounds like you.
- Me?
1137
01:07:25,956 --> 01:07:27,556
Could it be someone I know?
1138
01:07:27,826 --> 01:07:29,786
- What are you doing?
- I told you...
1139
01:07:30,226 --> 01:07:31,325
that I'd catch you.
1140
01:07:31,326 --> 01:07:32,626
I need...
1141
01:07:32,856 --> 01:07:35,026
to say bye to my dad first.
78907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.