All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E16.170702.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,180 --> 00:00:23,580 ♪ I am a happy man. ♪ 2 00:00:24,310 --> 00:00:27,750 ♪ For loving you. ♪ 3 00:00:29,510 --> 00:00:31,610 ♪ Even if ♪ 4 00:00:31,850 --> 00:00:35,580 ♪ I might be forgotten one day ♪ 5 00:00:38,880 --> 00:00:43,050 ♪ I'm a happy man. ♪ 6 00:00:43,410 --> 00:00:46,010 ♪ For being loved by you. ♪ 7 00:00:48,010 --> 00:00:53,410 ♪ Even if you might leave me one day. ♪ 8 00:00:55,810 --> 00:00:59,349 ♪ I sit by. ♪ 9 00:00:59,350 --> 00:01:03,980 ♪ A dark window. ♪ 10 00:01:04,250 --> 00:01:08,480 ♪ And I look out. ♪ 11 00:01:08,750 --> 00:01:12,520 ♪ The window. ♪ 12 00:01:13,020 --> 00:01:16,649 ♪ When I. ♪ 13 00:01:16,650 --> 00:01:20,580 ♪ Think about you. ♪ 14 00:01:21,020 --> 00:01:27,450 ♪ I realize that I am such a lucky man ♪ 15 00:01:29,610 --> 00:01:36,150 ♪ I'm not envious of anyone ♪ ♪ else in the world. ♪ 16 00:01:36,780 --> 00:01:38,309 Gosh, stop staring at me! 17 00:01:38,310 --> 00:01:43,250 ♪ Because I'm happy now. ♪ 18 00:01:45,100 --> 00:01:46,170 Dol Mok. 19 00:01:50,300 --> 00:01:51,600 Gosh. 20 00:01:51,700 --> 00:01:55,440 I want to eat ramyeon too. Please? Please? 21 00:01:56,000 --> 00:01:57,700 I looked at her closely... 22 00:01:58,670 --> 00:01:59,770 and realized she's pretty. 23 00:02:00,800 --> 00:02:02,770 Why didn't I know that? 24 00:02:04,300 --> 00:02:06,300 What are you doing here? 25 00:02:06,540 --> 00:02:07,970 Gosh, hey! 26 00:02:08,240 --> 00:02:09,270 Dol Mok. 27 00:02:11,240 --> 00:02:12,670 For the time being, 28 00:02:13,800 --> 00:02:16,500 let's only think about what makes So Joo happy. 29 00:02:19,040 --> 00:02:22,516 When I. 30 00:02:22,540 --> 00:02:26,400 Think about you. 31 00:02:26,940 --> 00:02:30,499 I realize that I am such a lucky man. 32 00:02:30,500 --> 00:02:32,476 Dad, come home early today. 33 00:02:32,500 --> 00:02:34,440 I'll cook the pork stir-fry you like. 34 00:02:34,640 --> 00:02:35,740 Let's have some soju too. 35 00:02:35,900 --> 00:02:38,140 You're my darling. 36 00:02:42,140 --> 00:02:44,240 My dad sang me a song on my birthday. 37 00:02:45,800 --> 00:02:47,200 I miss him. 38 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Get him! 39 00:02:52,470 --> 00:02:53,499 Get him. 40 00:02:53,500 --> 00:02:55,370 - Let's go. - Come on. 41 00:02:55,740 --> 00:02:58,140 - What are you doing? - Search her body. 42 00:02:58,970 --> 00:03:00,200 She's my investigator. 43 00:03:01,070 --> 00:03:02,470 Who allowed you to search her body? 44 00:03:03,340 --> 00:03:04,440 Prosecutor. 45 00:03:04,600 --> 00:03:07,339 That wench colluded with the thief. She's not an investigator! 46 00:03:07,340 --> 00:03:10,569 Thief? What on earth are you talking about? 47 00:03:10,570 --> 00:03:12,570 How dare you play innocent? 48 00:03:12,770 --> 00:03:14,499 Take all her clothes off! 49 00:03:14,500 --> 00:03:15,970 I told you you can't do that. 50 00:03:16,840 --> 00:03:18,740 Don't you dare lay a hand on her. 51 00:03:19,100 --> 00:03:20,369 If you do, I will never let you get away with it. 52 00:03:20,370 --> 00:03:21,690 You don't know what you're doing. 53 00:03:24,100 --> 00:03:25,116 Sir. 54 00:03:25,140 --> 00:03:28,200 How dare you get in my way when I'm trying to catch a thief? 55 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 Get out. 56 00:03:30,200 --> 00:03:31,269 This is an order. 57 00:03:31,270 --> 00:03:33,699 - Take that away from him! - Then give me that file right now, 58 00:03:33,700 --> 00:03:35,170 you witch! 59 00:03:38,470 --> 00:03:39,700 This gun is loaded. 60 00:03:40,200 --> 00:03:42,616 I'll count to three. If you don't give me the file before that, 61 00:03:42,640 --> 00:03:44,500 you will lose one of your limbs. 62 00:03:44,940 --> 00:03:45,940 One, 63 00:03:46,540 --> 00:03:47,640 two! 64 00:03:49,440 --> 00:03:50,470 What is this? 65 00:04:01,740 --> 00:04:03,070 Stop what you're doing! 66 00:04:04,400 --> 00:04:05,900 Get him! 67 00:04:06,200 --> 00:04:07,270 Shoot him! 68 00:04:13,700 --> 00:04:14,740 We have to catch him! 69 00:04:14,840 --> 00:04:16,000 Get him! 70 00:04:16,500 --> 00:04:17,500 Darn it! 71 00:04:17,501 --> 00:04:18,540 Get him! 72 00:04:28,500 --> 00:04:29,569 You two, go that way. 73 00:04:29,570 --> 00:04:30,810 - Yes, sir. - I'll go this way. 74 00:04:46,000 --> 00:04:49,200 Tell me every single detail. 75 00:04:49,940 --> 00:04:51,800 You're on the same side with the thief, right? 76 00:04:51,970 --> 00:04:53,669 Don't be ridiculous. 77 00:04:53,670 --> 00:04:54,910 I wasn't talking to you! 78 00:04:59,770 --> 00:05:00,940 If not, 79 00:05:01,370 --> 00:05:03,440 why would he want to see you? 80 00:05:06,200 --> 00:05:07,270 I don't know. 81 00:05:08,740 --> 00:05:10,170 Do you think I will believe you? 82 00:05:11,070 --> 00:05:12,410 You'd better tell me the truth! 83 00:05:13,000 --> 00:05:16,700 J approached Investigator Kang because she was easy to deal with. 84 00:05:17,240 --> 00:05:19,699 Do you think he'd have contacted me or you unless he's stupid? 85 00:05:19,700 --> 00:05:21,970 Exactly. Why did he contact her? 86 00:05:22,140 --> 00:05:23,260 You know the answer to that. 87 00:05:24,440 --> 00:05:26,570 He approached us in order to give us information. 88 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 Oh, my. 89 00:05:28,670 --> 00:05:31,870 You just admitted that you and J are working together. 90 00:05:32,840 --> 00:05:34,840 Can a prosecutor work with a thief? 91 00:05:35,240 --> 00:05:36,946 How can you side with a thief... 92 00:05:36,970 --> 00:05:38,846 and destroy the legal system? 93 00:05:38,870 --> 00:05:40,770 It was an operation to catch J. 94 00:05:41,040 --> 00:05:42,840 It was you who tanked our plan. 95 00:05:43,440 --> 00:05:46,416 We lost him because of you! Whom are you trying to blame now? 96 00:05:46,440 --> 00:05:47,446 Shut your mouth. 97 00:05:47,470 --> 00:05:49,776 How can you say that after you saw me fire a gun at him? 98 00:05:49,800 --> 00:05:52,300 While I shot at him, what did you do? 99 00:05:52,840 --> 00:05:55,270 - What did you do? - Using a gun is illegal. 100 00:05:55,500 --> 00:05:57,040 There is no regulation that says... 101 00:05:57,300 --> 00:06:00,570 prosecutors can fire a gun at a suspect who isn't life threatening. 102 00:06:00,870 --> 00:06:02,400 Regulation, my foot. 103 00:06:03,370 --> 00:06:04,940 Whatever you say, 104 00:06:06,100 --> 00:06:07,440 I am going to... 105 00:06:08,270 --> 00:06:09,940 put her in prison... 106 00:06:10,140 --> 00:06:11,970 for conspiring with the thief. 107 00:06:14,870 --> 00:06:15,870 Hey, Choi Kang Gyu. 108 00:06:17,170 --> 00:06:19,040 What are you doing this for? 109 00:06:20,100 --> 00:06:21,739 - What did you say? - Is this how badly... 110 00:06:21,740 --> 00:06:23,140 you want to protect Cheonmun Group? 111 00:06:23,400 --> 00:06:24,539 This jerk. 112 00:06:24,540 --> 00:06:28,200 I have the amount you received from Cheonwoohoe in writing. 113 00:06:30,540 --> 00:06:31,870 Should I reveal it? 114 00:06:35,300 --> 00:06:37,940 You are a thief just like J. 115 00:06:38,470 --> 00:06:40,840 I am going to personally put both of you in prison. 116 00:06:41,170 --> 00:06:43,440 Don't ever tank my operation and get out of my sight. 117 00:06:43,970 --> 00:06:45,040 You scum. 118 00:06:45,340 --> 00:06:47,440 I won't let you off. 119 00:06:56,000 --> 00:06:58,270 Investigator Kang, Investigator Kang! 120 00:07:00,700 --> 00:07:01,900 Kang So Joo! 121 00:07:06,340 --> 00:07:07,380 Hear me out before you go. 122 00:07:11,470 --> 00:07:12,540 Prosecutor. 123 00:07:13,640 --> 00:07:16,240 You knew J is the thief. 124 00:07:17,500 --> 00:07:19,140 Why didn't you tell me then? 125 00:07:20,540 --> 00:07:21,670 If you did, 126 00:07:22,770 --> 00:07:24,940 do you think I would have rejected his help? 127 00:07:25,370 --> 00:07:27,070 You already know what my answer is. 128 00:07:29,770 --> 00:07:30,770 So... 129 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 that means... 130 00:07:34,500 --> 00:07:36,869 you used me in order to catch a thief? 131 00:07:36,870 --> 00:07:37,870 That's not it. 132 00:07:38,900 --> 00:07:41,800 J approached you first and gave you information. 133 00:07:42,600 --> 00:07:45,000 We arrested Park Sang Wook using the information he gave us. 134 00:07:46,540 --> 00:07:48,346 You are going to catch a thief by being just like one? 135 00:07:48,370 --> 00:07:50,640 Why not? I can't do that? 136 00:07:50,770 --> 00:07:51,770 No. 137 00:07:52,940 --> 00:07:55,040 The end doesn't justify the means. 138 00:07:56,240 --> 00:07:58,646 In order to catch the thieves who are out of the law's reach, 139 00:07:58,670 --> 00:08:00,390 we at least have to be different from them. 140 00:08:00,600 --> 00:08:01,970 We must play by the law. 141 00:08:02,700 --> 00:08:03,700 But... 142 00:08:04,170 --> 00:08:06,410 we are going to catch criminals with stolen information? 143 00:08:06,700 --> 00:08:07,900 Do you think that makes sense? 144 00:08:09,040 --> 00:08:11,600 You call yourself a prosecutor? How does that make sense to you? 145 00:08:13,040 --> 00:08:14,470 You said it yourself. 146 00:08:15,370 --> 00:08:18,600 No matter how hard you try, you only arrest small time criminals. 147 00:08:20,000 --> 00:08:22,039 This was the only way to catch those criminals. 148 00:08:22,040 --> 00:08:23,700 I can't believe that. 149 00:08:23,870 --> 00:08:25,570 Whether J helped or not, 150 00:08:26,070 --> 00:08:29,300 the information we got after hacking into the server of Gold Mountain... 151 00:08:30,900 --> 00:08:32,440 That is also considered stealing... 152 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 just like J did. 153 00:08:35,840 --> 00:08:38,370 Hadn't we done that, we couldn't have arrested Park Sang Wook. 154 00:08:38,770 --> 00:08:39,770 No. 155 00:08:40,440 --> 00:08:42,340 Even if we did, he would have gotten away. 156 00:08:43,670 --> 00:08:45,440 This doesn't mean that I support J. 157 00:08:46,300 --> 00:08:47,840 However if we catch J, 158 00:08:48,600 --> 00:08:51,770 we will get to catch big fish like Hong Il Gwon and many more. 159 00:08:52,840 --> 00:08:53,870 So... 160 00:08:55,600 --> 00:08:57,470 I was nothing more than a bait to catch J. 161 00:09:00,470 --> 00:09:01,470 Prosecutor. 162 00:09:03,040 --> 00:09:04,940 I respected you a lot. 163 00:09:07,770 --> 00:09:09,690 When you mentioned about being a good colleague, 164 00:09:10,900 --> 00:09:12,600 I took it to heart. 165 00:09:13,240 --> 00:09:15,040 I wanted us to be colleagues for a long time. 166 00:09:19,470 --> 00:09:20,940 But to you, 167 00:09:22,840 --> 00:09:23,940 I wasn't a colleague. 168 00:09:25,570 --> 00:09:27,570 I was just a bait to catch J. 169 00:10:13,510 --> 00:10:16,300 (Kang So Joo) 170 00:10:36,510 --> 00:10:37,570 Hello. 171 00:10:37,670 --> 00:10:38,900 Hey, Dol Mok. 172 00:10:39,370 --> 00:10:41,040 Why didn't you answer my calls? 173 00:10:41,800 --> 00:10:44,940 I guess I must have fallen asleep. 174 00:10:45,140 --> 00:10:46,270 Come here now. 175 00:10:46,670 --> 00:10:47,870 Play a game with me. 176 00:10:49,010 --> 00:10:50,010 What game? 177 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Something... 178 00:10:52,240 --> 00:10:54,570 urgent came up. I don't think I can come. 179 00:10:54,970 --> 00:10:56,840 Don't be like that. 180 00:10:57,240 --> 00:10:58,870 I'm feeling really depressed right now. 181 00:10:59,600 --> 00:11:01,340 I don't think I can come today. 182 00:11:03,170 --> 00:11:05,570 I will use the One-day Jang Dol Mok Pass. 183 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 It's you, Dol Mok. 184 00:11:38,240 --> 00:11:39,540 What is today's menu? 185 00:11:41,400 --> 00:11:42,440 Betrayal. 186 00:11:47,640 --> 00:11:48,670 Dol Mok, 187 00:11:50,570 --> 00:11:51,870 J who has been... 188 00:11:52,400 --> 00:11:54,270 helping me out. 189 00:11:58,370 --> 00:11:59,500 He's a thief. 190 00:12:02,370 --> 00:12:03,370 But... 191 00:12:03,740 --> 00:12:06,140 in order to catch that thief, 192 00:12:07,400 --> 00:12:08,570 Prosecutor Han... 193 00:12:10,070 --> 00:12:11,300 used me. 194 00:12:20,900 --> 00:12:21,970 How... 195 00:12:22,800 --> 00:12:25,000 can he betray me like this? 196 00:12:29,400 --> 00:12:30,470 Get up. Let's go. 197 00:12:31,100 --> 00:12:33,340 - Come on. Let's go. - No, I won't go. 198 00:12:36,170 --> 00:12:37,370 Goodness. 199 00:12:38,400 --> 00:12:40,340 - Climb on my back. - I don't want to. 200 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 I'll give you a piggyback ride. Take it when you can. 201 00:12:43,370 --> 00:12:44,840 I said I don't want to. 202 00:12:47,800 --> 00:12:49,370 What if I get used to this? 203 00:12:51,000 --> 00:12:52,570 What if I start to expect this? 204 00:12:55,370 --> 00:12:57,140 I really liked you. 205 00:12:59,770 --> 00:13:01,740 I expected more from you. 206 00:13:14,000 --> 00:13:15,470 Did you sweep the place for bugs? 207 00:13:16,240 --> 00:13:18,340 Yes, we didn't find any bugs. 208 00:13:19,170 --> 00:13:20,940 The information did get leaked. 209 00:13:21,700 --> 00:13:24,340 If not, Senior Prosecutor Choi wouldn't have shown up at the park. 210 00:13:24,970 --> 00:13:26,270 Prosecutor, 211 00:13:26,800 --> 00:13:29,846 you are not suspecting us to be moles, right? 212 00:13:29,870 --> 00:13:31,770 - We are not... - I know you didn't leak it. 213 00:13:32,470 --> 00:13:34,000 To me, you are my family. 214 00:13:34,900 --> 00:13:37,060 I have to trust my own family. If not, who else would? 215 00:13:40,340 --> 00:13:41,439 - Did you bring it? - Yes. 216 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Bring it. 217 00:13:46,540 --> 00:13:48,540 We didn't find any fingerprint. 218 00:13:53,600 --> 00:13:55,300 Wait. What? 219 00:13:56,040 --> 00:13:58,140 What are you doing, Prosecutor? 220 00:13:58,370 --> 00:13:59,770 We didn't get the information. 221 00:14:00,100 --> 00:14:02,440 This is the only thing Investigator Kang received. 222 00:14:09,940 --> 00:14:12,040 I don't think there's anything in here. 223 00:14:19,900 --> 00:14:20,900 Wait. 224 00:14:29,470 --> 00:14:31,900 - What do you think this is? - It looks like a camera. 225 00:14:46,440 --> 00:14:49,070 - Let go of me! - What? What is this? 226 00:14:49,170 --> 00:14:50,940 Why did he film this? 227 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 Is he Investigator Kang's stalker? 228 00:14:53,170 --> 00:14:54,670 No, I think... 229 00:14:55,170 --> 00:14:57,499 he might have filmed it to keep tabs on. 230 00:14:57,500 --> 00:14:59,380 First of all, run this for facial recognitions. 231 00:15:02,770 --> 00:15:04,070 I don't think he's blind. 232 00:15:04,400 --> 00:15:05,540 He's in disguise too. 233 00:15:20,500 --> 00:15:21,570 Dol Mok. 234 00:15:30,600 --> 00:15:33,070 Don't ever betray me again. 235 00:15:35,540 --> 00:15:38,200 I didn't betray you. 236 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 Okay. 237 00:15:48,370 --> 00:15:49,370 I... 238 00:15:52,000 --> 00:15:54,970 Being stabbed in the back... 239 00:15:57,040 --> 00:15:59,540 and being betrayed by someone I trusted... 240 00:16:01,200 --> 00:16:02,400 hurt so much. 241 00:16:06,970 --> 00:16:08,100 So... 242 00:16:11,170 --> 00:16:12,900 do not betray me. 243 00:16:14,740 --> 00:16:15,940 Don't fool me... 244 00:16:16,840 --> 00:16:18,040 or lie to me. 245 00:16:19,540 --> 00:16:20,570 Okay? 246 00:16:23,600 --> 00:16:24,700 Say yes. 247 00:17:07,970 --> 00:17:09,669 (Sanwoonyul) 248 00:17:09,670 --> 00:17:12,710 Hey! Come down quickly! 249 00:17:13,140 --> 00:17:14,799 Will we be able to have breakfast in time... 250 00:17:14,800 --> 00:17:16,399 after exercising? 251 00:17:16,400 --> 00:17:17,500 Gosh. 252 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 You... 253 00:17:18,801 --> 00:17:20,770 I'm sorry. I'm under the weather. 254 00:17:20,870 --> 00:17:23,739 What's wrong with you? You're still very young. 255 00:17:23,740 --> 00:17:25,060 You drank last night, didn't you? 256 00:17:25,210 --> 00:17:26,270 I didn't. 257 00:17:26,710 --> 00:17:27,870 Where is So Joo? 258 00:17:27,970 --> 00:17:29,140 Is she not here yet? 259 00:17:29,840 --> 00:17:31,339 I thought we were the last ones to get here. 260 00:17:31,340 --> 00:17:32,970 She left early in the morning. 261 00:17:33,270 --> 00:17:35,616 She said she'll stay in Chuncheon for a couple of days. 262 00:17:35,640 --> 00:17:36,740 Chuncheon? 263 00:17:37,140 --> 00:17:38,339 What about her work? 264 00:17:38,340 --> 00:17:40,940 I'm sure she notified the office before she left. 265 00:17:41,040 --> 00:17:42,670 Did something happen to her? 266 00:17:42,940 --> 00:17:44,939 I called her to eat fried chicken with me, but she didn't answer... 267 00:17:44,940 --> 00:17:47,600 Hey, maybe she has things to take care of in Chuncheon. 268 00:17:47,900 --> 00:17:49,939 And she'd better quit her job. 269 00:17:49,940 --> 00:17:51,816 She has to work until late at night every day. 270 00:17:51,840 --> 00:17:53,869 She's so stressed out that she drinks so much these days. 271 00:17:53,870 --> 00:17:55,939 Come on. Stop such nonsense. 272 00:17:55,940 --> 00:17:57,316 Why did you hit me? 273 00:17:57,340 --> 00:17:59,800 Do you think it's easy to be hired by the government? 274 00:18:00,000 --> 00:18:01,639 Don't be a crybaby. 275 00:18:01,640 --> 00:18:03,720 I know you're trying weasel out of morning exercise. 276 00:18:04,400 --> 00:18:05,670 Did you get hurt? 277 00:18:06,210 --> 00:18:07,650 You look like you're really in pain. 278 00:18:08,370 --> 00:18:10,840 I'm fine. It's because she hit me all of a sudden. 279 00:18:11,100 --> 00:18:12,140 He's fine. 280 00:18:12,570 --> 00:18:13,600 Let's go. 281 00:18:14,470 --> 00:18:15,570 She took sick leave? 282 00:18:15,740 --> 00:18:18,799 Yes. She said she'll take two days off as she's sick, 283 00:18:18,800 --> 00:18:20,740 but I think... 284 00:18:20,840 --> 00:18:22,840 her heart is broken. 285 00:18:24,340 --> 00:18:26,439 She somehow lacks flexibility. 286 00:18:26,440 --> 00:18:28,100 She seemed to have found it shocking... 287 00:18:28,470 --> 00:18:30,100 that she had help from the thief. 288 00:18:32,770 --> 00:18:34,369 Is the result of J's photo analysis ready? 289 00:18:34,370 --> 00:18:35,400 Yes. 290 00:18:39,640 --> 00:18:41,300 We asked an expert for analysis, 291 00:18:41,540 --> 00:18:44,340 and he says he's definitely in disguise like you said. 292 00:18:44,570 --> 00:18:46,170 He's very tall... 293 00:18:46,370 --> 00:18:49,369 and relatively young although he disguised to look old. 294 00:18:49,370 --> 00:18:51,240 He must be in his 30s. 295 00:18:51,870 --> 00:18:54,340 However, as he was wearing sunglasses, 296 00:18:54,440 --> 00:18:56,270 it's hard to make a composite sketch. 297 00:18:58,300 --> 00:19:00,169 Okay. Get back to work. 298 00:19:00,170 --> 00:19:01,170 Yes, sir. 299 00:19:19,500 --> 00:19:20,600 Look. 300 00:19:21,540 --> 00:19:22,899 Hello, Dad. 301 00:19:22,900 --> 00:19:25,099 (Late Kang Seong Il) 302 00:19:25,100 --> 00:19:26,440 It's been a while. 303 00:19:27,070 --> 00:19:30,170 I visited you very often when I was in Chuncheon. 304 00:19:31,300 --> 00:19:33,400 I couldn't spare time to visit you... 305 00:19:33,870 --> 00:19:35,600 as my life has been hectic. 306 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 I'm sorry. 307 00:19:44,840 --> 00:19:46,070 I miss you. 308 00:20:36,640 --> 00:20:40,400 (Happy birthday on your 18th birthday.) 309 00:20:51,070 --> 00:20:52,470 Gosh. 310 00:20:53,740 --> 00:20:54,900 Is it good? 311 00:20:55,500 --> 00:20:56,670 It's really good. 312 00:21:08,170 --> 00:21:09,440 Is So Joo here? 313 00:21:11,770 --> 00:21:13,000 Yes, I am. 314 00:21:20,470 --> 00:21:21,640 - Hello. - Hello. 315 00:21:22,140 --> 00:21:24,569 It's been so long. 316 00:21:24,570 --> 00:21:26,669 You should've visited me at the station. 317 00:21:26,670 --> 00:21:28,210 Why are you alone in this empty house? 318 00:21:29,300 --> 00:21:30,670 I missed this place. 319 00:21:31,400 --> 00:21:33,299 It feels like my dad's scent is still here. 320 00:21:33,300 --> 00:21:35,640 Gosh. It's already been 11 years. 321 00:21:36,470 --> 00:21:39,869 Did you come here after getting in trouble in Seoul? 322 00:21:39,870 --> 00:21:41,646 No, I didn't get in trouble. 323 00:21:41,670 --> 00:21:43,869 Do you think I'm a troublemaker? 324 00:21:43,870 --> 00:21:45,346 You are a troublemaker. 325 00:21:45,370 --> 00:21:47,240 I'm still worried about you. 326 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Sit down. 327 00:21:52,200 --> 00:21:54,240 I took everything when I moved out, 328 00:21:55,000 --> 00:21:56,600 so I don't even have some tea for you. 329 00:21:57,100 --> 00:21:59,070 Why don't we go out and have lunch together? 330 00:21:59,540 --> 00:22:00,540 So Joo, 331 00:22:01,570 --> 00:22:04,470 I wasn't going to say this as I didn't want you to worry... 332 00:22:07,540 --> 00:22:09,339 It's nothing. Never mind. 333 00:22:09,340 --> 00:22:11,739 Gosh. What is it? 334 00:22:11,740 --> 00:22:13,370 Why did you stop? 335 00:22:14,400 --> 00:22:17,000 It's about your dad's murderer. 336 00:22:17,770 --> 00:22:19,370 He served his sentence and was released. 337 00:22:19,800 --> 00:22:21,400 What do you mean? 338 00:22:22,500 --> 00:22:24,170 He was sentenced to 15 years in prison. 339 00:22:24,800 --> 00:22:27,520 He was selected as a model prisoner, and the sentence was mitigated. 340 00:22:27,740 --> 00:22:31,100 Darn it. He should've gotten a life sentence. 341 00:22:35,700 --> 00:22:38,470 J is a tall guy in his 30s. 342 00:22:38,770 --> 00:22:40,540 He must've learned martial arts. 343 00:22:40,800 --> 00:22:42,520 He knocked down not only Prosecutor Choi... 344 00:22:42,700 --> 00:22:44,499 but the two armed investigators... 345 00:22:44,500 --> 00:22:45,840 in an instant. 346 00:22:46,100 --> 00:22:48,716 He's a competent hacker who can infiltrate into Pentagon. 347 00:22:48,740 --> 00:22:50,500 He also has profound economic knowledge. 348 00:22:51,270 --> 00:22:52,300 To be honest, 349 00:22:53,000 --> 00:22:54,900 he doesn't seem like a real human being. 350 00:22:55,740 --> 00:22:58,740 That's why he could target Cheonmun Group. 351 00:22:59,740 --> 00:23:01,100 Prosecutor Han, 352 00:23:01,800 --> 00:23:03,570 if he's that competent, 353 00:23:04,040 --> 00:23:07,170 we might be able to cooperate with him on our investigation. 354 00:23:08,370 --> 00:23:09,540 What do you mean by that? 355 00:23:10,370 --> 00:23:12,599 I thought about this since he stole the ledger... 356 00:23:12,600 --> 00:23:15,040 from Cheonmun Group's Chairman's office. 357 00:23:15,200 --> 00:23:17,240 He can help us with the things... 358 00:23:17,370 --> 00:23:18,940 we cannot do legally. 359 00:23:19,100 --> 00:23:22,400 If we collaborate with him, we can capture more criminals. 360 00:23:22,570 --> 00:23:23,600 Sir, 361 00:23:24,040 --> 00:23:25,300 that's nonsense. 362 00:23:25,800 --> 00:23:27,300 He's also a criminal. 363 00:23:27,540 --> 00:23:29,069 How can we cooperate with... 364 00:23:29,070 --> 00:23:31,070 We've already done it... 365 00:23:31,470 --> 00:23:33,100 for Congressman Park's case, didn't we? 366 00:23:34,540 --> 00:23:36,000 It was a special case. 367 00:23:36,700 --> 00:23:39,270 We can't partner with a criminal officially. 368 00:23:39,370 --> 00:23:41,270 I never said it has to be official. 369 00:23:41,440 --> 00:23:43,870 It should be conducted privately and unofficially. 370 00:23:44,940 --> 00:23:46,000 Sir. 371 00:23:47,200 --> 00:23:48,316 That's a crime. 372 00:23:48,340 --> 00:23:51,546 Can't you see it as a way to arrest a bigger fish? 373 00:23:51,570 --> 00:23:54,639 We've missed so many serious offenders because of the formality. 374 00:23:54,640 --> 00:23:56,840 If it becomes problematic, we'll abandon him. 375 00:23:58,670 --> 00:23:59,700 We can't do that. 376 00:24:00,370 --> 00:24:01,799 I can never agree with your idea. 377 00:24:01,800 --> 00:24:04,246 There's no need to decline it now. I want you to sleep on it. 378 00:24:04,270 --> 00:24:06,639 Of course, it will only work if we can find him first... 379 00:24:06,640 --> 00:24:08,500 without letting Prosecutor Choi notice. 380 00:24:12,770 --> 00:24:14,599 I gave you the full support. 381 00:24:14,600 --> 00:24:16,500 How could you miss him at the scene? 382 00:24:17,170 --> 00:24:18,346 I apologize. 383 00:24:18,370 --> 00:24:21,246 I gave you everything from the bait to the net to catch him, 384 00:24:21,270 --> 00:24:23,399 and you failed it. How can I trust you any longer? 385 00:24:23,400 --> 00:24:25,399 I'll make sure to arrest him next time. 386 00:24:25,400 --> 00:24:28,770 Han Joon Hee will be even more cautious next time. 387 00:24:29,500 --> 00:24:30,600 Sir, 388 00:24:31,400 --> 00:24:32,640 may I... 389 00:24:33,800 --> 00:24:36,440 go see a doctor first? 390 00:24:37,400 --> 00:24:39,669 I don't think I can even dream about marrying Hwa Young... 391 00:24:39,670 --> 00:24:40,870 in this condition. 392 00:24:42,100 --> 00:24:44,500 I might not be able to function... 393 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 It hurts so much. 394 00:24:49,041 --> 00:24:50,200 Leave. 395 00:24:53,940 --> 00:24:55,970 How sloppy you are. 396 00:24:56,470 --> 00:24:57,470 Gosh. 397 00:24:58,740 --> 00:24:59,800 Seriously. 398 00:25:03,000 --> 00:25:04,100 It feels great. 399 00:25:05,070 --> 00:25:06,270 - All right. - Mr. Jang. 400 00:25:06,670 --> 00:25:08,500 Why would you put your clothes... 401 00:25:09,770 --> 00:25:11,640 What are you doing? 402 00:25:11,870 --> 00:25:15,040 Why are you naked? 403 00:25:15,140 --> 00:25:17,700 What's wrong with being naked in my own room? 404 00:25:18,600 --> 00:25:21,846 You're not the only one who comes into this room. 405 00:25:21,870 --> 00:25:24,340 Where should I get changed then? 406 00:25:24,440 --> 00:25:25,946 If you had gotten changed in the bathroom... 407 00:25:25,970 --> 00:25:28,276 after the shower, this wouldn't have happened. 408 00:25:28,300 --> 00:25:30,100 All right. Get out. 409 00:25:30,640 --> 00:25:32,299 Why are you standing there? 410 00:25:32,300 --> 00:25:35,400 There's a reason why I came in here. 411 00:25:35,870 --> 00:25:38,100 We got radish today, 412 00:25:39,070 --> 00:25:42,000 and we need to make kimchi. So come out and help us. 413 00:25:42,670 --> 00:25:44,076 Goodness, woman. 414 00:25:44,100 --> 00:25:45,970 Why do you keep looking up and down? 415 00:25:46,570 --> 00:25:49,040 Are you not leaving because you want to see my body? 416 00:25:49,140 --> 00:25:50,170 Be mature. 417 00:25:50,640 --> 00:25:53,169 Your body is so unattractive that nobody will possibly take interest. 418 00:25:53,170 --> 00:25:54,300 Who would want to see it? 419 00:25:55,770 --> 00:25:58,970 My hand has gone bad. My eyes have gone bad too. 420 00:25:59,440 --> 00:26:00,670 Wear your clothes. 421 00:26:01,940 --> 00:26:03,940 Gosh, that woman. 422 00:26:04,470 --> 00:26:06,940 She's driving me crazy. 423 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 He's different when he's naked. 424 00:26:11,140 --> 00:26:12,540 Goodness. 425 00:26:14,740 --> 00:26:15,770 Come to your senses. 426 00:26:16,740 --> 00:26:18,870 Don't you remember what you went through... 427 00:26:19,140 --> 00:26:20,460 after falling for handsome looks? 428 00:26:22,640 --> 00:26:25,140 Let's think of his flaws. His flaws. 429 00:26:31,770 --> 00:26:32,770 Seon Jin. 430 00:26:33,400 --> 00:26:34,900 What happened to you? 431 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 Seon Jin. 432 00:26:37,370 --> 00:26:38,370 Move her this way. 433 00:26:39,340 --> 00:26:41,100 Shouldn't we call the police? 434 00:26:41,400 --> 00:26:43,480 Bring the first aid. Bring some ice and a towel too. 435 00:26:47,640 --> 00:26:48,870 My Yeo Wool... 436 00:26:49,470 --> 00:26:50,700 Where is Yeo Wool? 437 00:26:55,770 --> 00:26:57,240 Mom! 438 00:26:57,370 --> 00:26:59,000 Yeo Wool! 439 00:27:00,570 --> 00:27:03,770 I thought I lost you. 440 00:27:04,570 --> 00:27:07,369 I am sorry. Mommy is sorry. 441 00:27:07,370 --> 00:27:09,100 I am sorry, Yeo Wool. 442 00:27:09,570 --> 00:27:13,000 I will never leave you. 443 00:27:13,700 --> 00:27:15,376 Yeo Wool. 444 00:27:15,400 --> 00:27:17,770 We thought you weren't coming back. 445 00:27:18,100 --> 00:27:19,999 She was downcast for a few days, 446 00:27:20,000 --> 00:27:21,920 and she's lively again now that her mom is here. 447 00:27:22,040 --> 00:27:25,070 Her heart must've burnt to ashes. 448 00:27:25,770 --> 00:27:28,070 Dol Mok, can I see you in private? 449 00:27:32,670 --> 00:27:33,940 Goodness. 450 00:27:37,370 --> 00:27:40,070 Her husband cheated on her. 451 00:27:40,500 --> 00:27:43,176 He damaged the girl's face so badly. 452 00:27:43,200 --> 00:27:44,640 Are you going to just sit and watch? 453 00:27:45,800 --> 00:27:47,840 Seon Jin doesn't want to take it to the court. 454 00:27:49,170 --> 00:27:50,840 I think it's because of Yeo Wool. 455 00:27:51,500 --> 00:27:53,840 And it seems she's expecting him to come back to her. 456 00:27:54,370 --> 00:27:56,170 He abused her. 457 00:27:57,100 --> 00:27:58,400 Even if he comes back to her, 458 00:27:58,570 --> 00:28:00,140 she shouldn't accept him. 459 00:28:01,400 --> 00:28:02,840 It's complicated. 460 00:28:03,240 --> 00:28:04,570 You know Cheonmun Group, right? 461 00:28:05,500 --> 00:28:06,676 Cheonmun Group? 462 00:28:06,700 --> 00:28:09,900 The chairman's daughter Hong Mi Ae lured her husband. 463 00:28:10,970 --> 00:28:12,240 She promised him... 464 00:28:12,500 --> 00:28:14,740 to fund his business. 465 00:28:15,140 --> 00:28:16,170 And he believed that lie. 466 00:28:21,300 --> 00:28:22,340 I'm worried. 467 00:28:23,000 --> 00:28:26,100 Her husband sold everything before disappearing. 468 00:28:26,500 --> 00:28:28,040 They've got nowhere to go. 469 00:28:35,140 --> 00:28:36,600 Did you miss me? 470 00:28:40,200 --> 00:28:41,500 Where do you live? 471 00:28:42,140 --> 00:28:43,570 It's already late. 472 00:28:43,970 --> 00:28:45,640 Can you go home alone? 473 00:28:46,540 --> 00:28:48,040 If she doesn't go home, 474 00:28:48,200 --> 00:28:50,070 will you let her sleep in your room? 475 00:28:51,170 --> 00:28:52,740 Yeo Wool. 476 00:28:55,500 --> 00:28:56,539 - Goodness. - Oh, dear. 477 00:28:56,540 --> 00:28:58,340 Mom, are you okay? 478 00:29:00,500 --> 00:29:02,940 It's because I haven't eaten all day. 479 00:29:03,140 --> 00:29:04,470 Mommy is okay. 480 00:29:06,640 --> 00:29:10,440 Thank you for watching Yeo Wool for two days. 481 00:29:10,640 --> 00:29:13,440 I'm sorry for causing you trouble until this late hour. 482 00:29:13,870 --> 00:29:15,170 Let's go, Yeo Wool. 483 00:29:15,340 --> 00:29:17,040 Wait. 484 00:29:17,300 --> 00:29:20,700 Where would you go with a little girl at this late hour? 485 00:29:20,900 --> 00:29:23,140 You should spend the night here. 486 00:29:23,500 --> 00:29:24,776 - Mr. Oh. - Yes? 487 00:29:24,800 --> 00:29:27,240 - Give her the spare room. - Okay. 488 00:29:29,440 --> 00:29:32,000 Thank you. Thank you so much. 489 00:29:32,500 --> 00:29:34,270 Thank you. 490 00:29:42,370 --> 00:29:43,440 Who are you? 491 00:29:46,540 --> 00:29:47,540 Hey. 492 00:29:47,800 --> 00:29:49,240 I'm asking who you are. 493 00:29:52,100 --> 00:29:53,700 - Who are you? - What? 494 00:29:54,940 --> 00:29:55,940 Gosh. 495 00:29:56,040 --> 00:29:58,939 You're one rude young man. 496 00:29:58,940 --> 00:30:00,700 Hey, I asked you first. 497 00:30:01,940 --> 00:30:03,240 You are a funny man. 498 00:30:04,600 --> 00:30:06,876 No matter what you are babbling about, 499 00:30:06,900 --> 00:30:10,170 you have to answer me with respect. 500 00:30:10,340 --> 00:30:12,400 - Do you understand? - Hey! 501 00:30:12,900 --> 00:30:15,240 Who do you think you are, you little jerk? 502 00:30:15,870 --> 00:30:18,300 Look at that. You're strong, aren't you? 503 00:30:19,070 --> 00:30:20,640 Let go when I talk nicely. 504 00:30:21,000 --> 00:30:22,670 You punk. 505 00:30:23,170 --> 00:30:26,269 I don't look it now, but I used to be a professional golfer. 506 00:30:26,270 --> 00:30:27,946 Do you want to get killed by my driver? 507 00:30:27,970 --> 00:30:30,000 - Do you? - Let go. 508 00:30:30,940 --> 00:30:33,770 Oh, my gosh! What's going on? 509 00:30:33,940 --> 00:30:36,200 I'm glad you're here, darling. Do you know this jerk? 510 00:30:36,540 --> 00:30:38,499 He must've gotten no home education at all. 511 00:30:38,500 --> 00:30:40,076 He's unbelievably rude. 512 00:30:40,100 --> 00:30:41,170 So I am... 513 00:30:42,140 --> 00:30:43,869 starting to educate him. 514 00:30:43,870 --> 00:30:45,940 Mom, tell him to let go. Mom. 515 00:30:46,100 --> 00:30:47,970 What? Mom? 516 00:30:48,400 --> 00:30:50,700 My goodness, my darling Yoon Ho. 517 00:30:50,940 --> 00:30:52,670 What did you just do to my son? 518 00:30:53,240 --> 00:30:54,240 I didn't know. 519 00:30:54,800 --> 00:30:56,739 I am sorry. Are you okay? 520 00:30:56,740 --> 00:30:58,569 I will kill you! Come here! 521 00:30:58,570 --> 00:31:00,699 - Stop it. Stop it. - You... 522 00:31:00,700 --> 00:31:03,570 You can't do this at the office. Stop it, Yoon Ho. 523 00:31:04,500 --> 00:31:06,340 Who is this guy? 524 00:31:06,440 --> 00:31:07,799 Why is he here? 525 00:31:07,800 --> 00:31:11,170 He's our director. 526 00:31:11,340 --> 00:31:13,640 That's a joke. 527 00:31:13,840 --> 00:31:16,269 He said he was a professional golfer. 528 00:31:16,270 --> 00:31:18,269 Hey. 529 00:31:18,270 --> 00:31:20,739 There's no law that says an athlete can't become a director. 530 00:31:20,740 --> 00:31:21,999 That's a prejudice. 531 00:31:22,000 --> 00:31:24,300 I don't care. Just fire that guy. 532 00:31:24,540 --> 00:31:25,540 Fire him right now! 533 00:31:27,040 --> 00:31:30,370 Son, this is my office. Why are you telling me to sack him? 534 00:31:30,570 --> 00:31:33,599 Sacking people is what you do best. So sack him. 535 00:31:33,600 --> 00:31:34,640 You should... 536 00:31:35,700 --> 00:31:37,870 raise the awareness of human rights. 537 00:31:38,040 --> 00:31:40,446 You have to manage a big corporation soon. 538 00:31:40,470 --> 00:31:43,099 You have to be a generous man. 539 00:31:43,100 --> 00:31:45,100 How can you care about these things, son? 540 00:31:46,740 --> 00:31:48,100 I get it. 541 00:31:49,040 --> 00:31:50,140 Director, did you say? 542 00:31:53,140 --> 00:31:54,740 What a joke that is. 543 00:31:55,140 --> 00:31:57,900 Goodness. Yoon Ho. 544 00:32:02,300 --> 00:32:03,300 How... 545 00:32:04,400 --> 00:32:06,540 How can you call me "darling" in front of my son? 546 00:32:06,670 --> 00:32:07,670 Why are you... 547 00:32:08,000 --> 00:32:10,269 so slow-witted? 548 00:32:10,270 --> 00:32:11,270 I am sorry. 549 00:32:11,970 --> 00:32:14,339 I really didn't know. I'm sorry. 550 00:32:14,340 --> 00:32:15,500 Gosh. 551 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Darn it. 552 00:32:24,800 --> 00:32:26,940 The end doesn't justify the means. 553 00:32:27,540 --> 00:32:29,980 In order to catch the thieves who are out of the law's reach, 554 00:32:30,240 --> 00:32:32,100 we at least have to be different from them. 555 00:32:32,240 --> 00:32:33,700 We must play by the law. 556 00:32:34,500 --> 00:32:36,420 When you mentioned about being a good colleague, 557 00:32:37,740 --> 00:32:39,370 I took it to heart. 558 00:32:39,900 --> 00:32:41,700 I wanted us to be colleagues for a long time. 559 00:32:45,470 --> 00:32:46,900 But to you, 560 00:32:48,800 --> 00:32:49,900 I wasn't a colleague. 561 00:32:51,600 --> 00:32:53,540 I was just a bait to catch J. 562 00:33:08,400 --> 00:33:10,670 The number you're calling is currently unavailable. 563 00:33:26,270 --> 00:33:27,500 When did you get out? 564 00:33:29,500 --> 00:33:31,340 Two weeks ago. 565 00:33:33,600 --> 00:33:35,200 Are you happy that you're released... 566 00:33:35,670 --> 00:33:37,100 after murdering my dad? 567 00:33:39,940 --> 00:33:41,400 Why can't you answer me? 568 00:33:42,900 --> 00:33:44,640 Hey. 569 00:33:46,870 --> 00:33:49,100 I didn't kill him. 570 00:33:51,200 --> 00:33:52,280 What are you talking about? 571 00:33:53,240 --> 00:33:54,776 I don't think I killed him. 572 00:33:54,800 --> 00:33:56,140 You killed him. 573 00:33:56,400 --> 00:33:59,616 I was very drunk at the time. 574 00:33:59,640 --> 00:34:01,100 So I thought I did. 575 00:34:01,400 --> 00:34:03,940 I actually wanted to kill him. 576 00:34:05,900 --> 00:34:08,739 But no matter how much I thought about it in prison, 577 00:34:08,740 --> 00:34:10,570 - I couldn't believe I killed him. - You... 578 00:34:11,170 --> 00:34:13,290 killed my dad in front of the pork cutlet restaurant. 579 00:34:13,640 --> 00:34:17,000 You loaded him on a freezer truck and left him on the mountain. 580 00:34:18,110 --> 00:34:19,676 They got your fingerprints from the truck, 581 00:34:19,700 --> 00:34:21,546 and they found the murder weapon in your house. 582 00:34:21,570 --> 00:34:22,840 So how can you deny it? 583 00:34:23,110 --> 00:34:24,899 I don't know. I don't know. 584 00:34:24,900 --> 00:34:26,876 My driver's license was canceled at the time. 585 00:34:26,900 --> 00:34:29,040 So I didn't drive. 586 00:34:29,200 --> 00:34:32,340 I don't remember anything about that day. 587 00:34:32,500 --> 00:34:34,270 When I woke up in the morning, 588 00:34:34,400 --> 00:34:36,116 I found my hand covered in blood. 589 00:34:36,140 --> 00:34:39,640 That's why I thought I must have killed him. 590 00:34:39,970 --> 00:34:41,399 It really wasn't me. 591 00:34:41,400 --> 00:34:43,000 Then who killed him? 592 00:34:43,340 --> 00:34:44,440 So I... 593 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 I don't know. 594 00:34:48,700 --> 00:34:50,570 It's not me. It's not me. 595 00:34:52,500 --> 00:34:53,940 Gosh, why did I drink? 596 00:34:54,440 --> 00:34:55,700 I don't know. 597 00:35:06,300 --> 00:35:07,400 Investigator Kang. 598 00:35:13,800 --> 00:35:15,000 I'm here to make an excuse. 599 00:35:17,070 --> 00:35:18,840 Please spare a moment to hear me out. 600 00:35:44,610 --> 00:35:46,570 The day we released Congressman Park, 601 00:35:47,700 --> 00:35:49,800 you cried on the street after drinking. 602 00:35:50,900 --> 00:35:53,060 You said you wanted to become a decent police officer. 603 00:35:54,400 --> 00:35:55,900 You liked your dad, 604 00:35:56,640 --> 00:35:58,276 but you were ashamed of him. 605 00:35:58,300 --> 00:36:00,370 So you wanted to catch all the criminals. 606 00:36:04,240 --> 00:36:05,300 I felt the same way. 607 00:36:07,610 --> 00:36:09,240 My father was a thief. 608 00:36:18,700 --> 00:36:21,540 I loved my dad, but I was ashamed of him. 609 00:36:23,200 --> 00:36:24,840 That's why I became a prosecutor. 610 00:36:25,700 --> 00:36:28,269 I wanted to catch all the people who have no sense of shame... 611 00:36:28,270 --> 00:36:29,610 after they've committed crimes. 612 00:36:31,400 --> 00:36:33,800 Crime breaks apart families and destroys everything. 613 00:36:36,470 --> 00:36:37,500 But... 614 00:36:38,640 --> 00:36:40,500 the world is full of thieves. 615 00:36:42,000 --> 00:36:43,670 There are thieves like my dad, 616 00:36:44,770 --> 00:36:47,270 but there are also thieves way worse than that. 617 00:36:49,540 --> 00:36:51,070 I've tried my best to catch... 618 00:36:51,570 --> 00:36:53,940 those thieves as a prosecutor for the past eight years. 619 00:36:56,270 --> 00:36:57,670 Sometimes I was ostracized, 620 00:36:58,570 --> 00:37:00,470 and I was conciliated at other times. 621 00:37:01,800 --> 00:37:02,870 But... 622 00:37:04,070 --> 00:37:07,200 there are people I can't catch no matter how hard I try. 623 00:37:09,340 --> 00:37:12,340 No matter how hard I try using all my legal knowledge, 624 00:37:13,840 --> 00:37:15,600 they take advantage of loopholes in the law. 625 00:37:17,900 --> 00:37:18,940 Right. 626 00:37:19,240 --> 00:37:20,370 I admit it. 627 00:37:21,340 --> 00:37:23,200 I wanted to catch him so bad. 628 00:37:24,540 --> 00:37:25,800 It's all I had in mind. 629 00:37:26,240 --> 00:37:29,700 I want to catch the thieves who get away with what they've done. 630 00:37:30,110 --> 00:37:31,300 That's it. 631 00:37:32,800 --> 00:37:35,570 I didn't mean to use you as a bait. 632 00:37:37,200 --> 00:37:38,740 But you did. 633 00:37:39,270 --> 00:37:40,300 All right. 634 00:37:40,740 --> 00:37:41,770 I agree. 635 00:37:42,800 --> 00:37:44,300 Even though it ended up that way, 636 00:37:45,240 --> 00:37:47,239 I didn't mean to use you... 637 00:37:47,240 --> 00:37:48,609 as a bait from the beginning. 638 00:37:48,610 --> 00:37:49,670 That's enough. 639 00:37:50,800 --> 00:37:52,440 That's enough for your excuse. 640 00:37:58,440 --> 00:37:59,440 It's an excuse, 641 00:38:02,300 --> 00:38:03,540 but I really mean it. 642 00:38:04,440 --> 00:38:05,500 Are you done? 643 00:38:06,900 --> 00:38:08,110 I should get going. 644 00:38:08,500 --> 00:38:10,200 I don't want to lose you. 645 00:38:14,000 --> 00:38:16,939 I thought you'd be my good colleague who'd be with me until the end. 646 00:38:16,940 --> 00:38:17,970 So what? 647 00:38:18,670 --> 00:38:20,740 It's you who ruined the whole thing. 648 00:38:23,200 --> 00:38:24,276 So Joo. 649 00:38:24,300 --> 00:38:25,640 Why are you doing this to me? 650 00:38:26,110 --> 00:38:27,876 You can still do your job... 651 00:38:27,900 --> 00:38:29,700 without an investigator like me. 652 00:38:30,440 --> 00:38:32,500 But why are you here saying all that? 653 00:38:33,540 --> 00:38:35,400 Because I need you. 654 00:38:38,400 --> 00:38:40,900 I just don't want to lose you. Can't you see that? 655 00:38:49,670 --> 00:38:50,716 So I mean... 656 00:38:50,740 --> 00:38:51,740 I get it. 657 00:38:53,540 --> 00:38:55,070 But it's my decision alone... 658 00:38:56,370 --> 00:38:58,540 whether I'll leave Supreme Prosecutors' Office or not. 659 00:39:11,170 --> 00:39:12,469 (One-Day Jang Dol Mok Pass) 660 00:39:12,470 --> 00:39:13,500 So Joo. 661 00:39:14,000 --> 00:39:15,370 Are you happy being alone? 662 00:39:16,300 --> 00:39:17,500 When are you coming back? 663 00:39:18,800 --> 00:39:19,870 How do you feel? 664 00:39:21,670 --> 00:39:22,770 What were you doing? 665 00:39:26,970 --> 00:39:27,970 So Joo. 666 00:39:28,240 --> 00:39:30,109 You should answer me. 667 00:39:30,110 --> 00:39:31,170 Answering you. 668 00:39:32,340 --> 00:39:33,470 What's wrong? 669 00:39:34,040 --> 00:39:35,500 Are you still upset? 670 00:39:35,840 --> 00:39:36,900 Upset. 671 00:39:37,700 --> 00:39:40,500 Gosh, you should've called me. 672 00:39:41,740 --> 00:39:45,116 If something happens 673 00:39:45,140 --> 00:39:48,340 to So Joo somewhere. 674 00:39:48,470 --> 00:39:49,540 I... 675 00:39:53,070 --> 00:39:54,770 Gosh. 676 00:39:55,740 --> 00:39:57,570 I'm coming. Okay? 677 00:39:58,970 --> 00:40:00,839 - What are you doing here so late? - Hey. 678 00:40:00,840 --> 00:40:03,469 I left my stuff here the other day. I need them now. 679 00:40:03,470 --> 00:40:05,799 You should've called me first. Come on in. 680 00:40:05,800 --> 00:40:08,669 No, I'm too busy. I don't have time for this. 681 00:40:08,670 --> 00:40:09,800 Come on in. 682 00:40:10,900 --> 00:40:11,940 Okay. 683 00:40:14,200 --> 00:40:15,540 Who is he? 684 00:40:15,640 --> 00:40:17,939 Did you think I'd carry them... 685 00:40:17,940 --> 00:40:19,610 all by myself? 686 00:40:20,240 --> 00:40:22,970 You just hired a new driver. Did you already fire him? 687 00:40:23,110 --> 00:40:25,239 Well, I'm a director in her company. 688 00:40:25,240 --> 00:40:26,270 It's nice to meet you. 689 00:40:27,140 --> 00:40:28,870 Director? 690 00:40:29,110 --> 00:40:31,899 Don't you think you're giving him too much work? 691 00:40:31,900 --> 00:40:33,699 You can't make a slave of your employee until this late time. 692 00:40:33,700 --> 00:40:36,239 Hey, I'm paying him for all that. 693 00:40:36,240 --> 00:40:38,770 What's wrong with it? 694 00:40:39,110 --> 00:40:42,640 By the way, he's very young to be a director. 695 00:40:42,900 --> 00:40:44,540 And he is good-looking. 696 00:40:45,240 --> 00:40:46,609 Are you married? 697 00:40:46,610 --> 00:40:47,640 What? 698 00:40:48,270 --> 00:40:49,669 No. Not yet. 699 00:40:49,670 --> 00:40:52,169 Hey, look at her. Why are you interested in him? 700 00:40:52,170 --> 00:40:53,499 Look at her. Hey! 701 00:40:53,500 --> 00:40:56,739 You have your husband. Don't be ridiculous. 702 00:40:56,740 --> 00:40:59,846 I'm just saying that because he's your type. 703 00:40:59,870 --> 00:41:01,969 You like pretty guys. 704 00:41:01,970 --> 00:41:03,939 Gosh, what are you talking about? 705 00:41:03,940 --> 00:41:06,169 I don't like pretty boys. Gosh. 706 00:41:06,170 --> 00:41:07,339 You don't know anything about my type. 707 00:41:07,340 --> 00:41:09,739 I like intelligent guys. 708 00:41:09,740 --> 00:41:12,499 I really hate guys who have pretty faces. 709 00:41:12,500 --> 00:41:15,646 Then why do you have him around you as a director? 710 00:41:15,670 --> 00:41:17,476 You can't work with people you hate. 711 00:41:17,500 --> 00:41:18,900 Gosh, you're being... 712 00:41:19,000 --> 00:41:22,239 I'm working with him because he's a competent man. 713 00:41:22,240 --> 00:41:25,816 Why are you being so talkative and tenacious today? 714 00:41:25,840 --> 00:41:28,800 You're so hateful. 715 00:41:29,340 --> 00:41:31,639 - Director. Let's go. - Okay. 716 00:41:31,640 --> 00:41:32,970 Aren't you taking your stuff? 717 00:41:33,940 --> 00:41:36,540 Gosh, you! You can keep them. 718 00:41:37,040 --> 00:41:40,610 I can't stay in this house even for a second. 719 00:41:40,870 --> 00:41:41,900 Gosh. 720 00:41:43,470 --> 00:41:45,270 - Let's go. - Okay. 721 00:41:47,470 --> 00:41:49,670 Thank you. Thank you. 722 00:41:51,500 --> 00:41:52,700 I got you. 723 00:42:00,170 --> 00:42:03,640 Your dad got you the perfect name. 724 00:42:04,400 --> 00:42:07,340 I knew you'd be doing this. 725 00:42:08,110 --> 00:42:10,670 I brought Korean food, Chinese food, Western food, 726 00:42:10,870 --> 00:42:14,200 and Japanese food. I cooked them myself. 727 00:42:14,870 --> 00:42:16,800 Look. 728 00:42:22,770 --> 00:42:24,170 If she looks pretty to me even now, 729 00:42:24,740 --> 00:42:26,240 that means I'm blinded... 730 00:42:27,200 --> 00:42:28,370 by love. 731 00:42:32,400 --> 00:42:33,440 Did you like me? 732 00:42:36,340 --> 00:42:38,970 What makes you act stuck-up like that? 733 00:42:39,400 --> 00:42:40,540 Gosh. 734 00:42:40,740 --> 00:42:42,339 You still have... 735 00:42:42,340 --> 00:42:44,540 the One-day Jang Dol Mok Pass. 736 00:42:44,900 --> 00:42:46,899 You didn't even throw away the boxes. 737 00:42:46,900 --> 00:42:49,940 Hey, I just stuck it down somewhere 11 years ago. 738 00:42:50,340 --> 00:42:53,470 I wouldn't have known it if I didn't move. 739 00:42:53,900 --> 00:42:54,970 Are you serious? 740 00:42:55,700 --> 00:42:56,776 Are you sure? 741 00:42:56,800 --> 00:42:58,369 Yes. I'm 100 percent sure. 742 00:42:58,370 --> 00:43:00,470 That's really weird. 743 00:43:00,970 --> 00:43:03,270 You just looked so dejected a minute ago. 744 00:43:03,400 --> 00:43:05,700 But your eyes are shining when you nag me. 745 00:43:06,440 --> 00:43:09,176 Maybe I'm your energizer. 746 00:43:09,200 --> 00:43:11,500 Right? Don't you think so? 747 00:43:13,110 --> 00:43:15,770 If you come close to me like this ever again, 748 00:43:18,240 --> 00:43:19,970 I don't know what I'm going to do to you. 749 00:43:23,500 --> 00:43:25,339 Hey, this is foul. 750 00:43:25,340 --> 00:43:27,470 Foul, my foot. 751 00:43:28,200 --> 00:43:31,040 You'd better not cross the line. 752 00:43:31,800 --> 00:43:33,040 What line? 753 00:43:34,200 --> 00:43:35,900 You're just my male friend. 754 00:43:36,570 --> 00:43:39,340 You already stabbed me in the back 11 years ago. 755 00:43:40,840 --> 00:43:43,240 You just come up to me acting like as if it means nothing... 756 00:43:43,440 --> 00:43:45,100 and make my heart flutter... 757 00:43:45,200 --> 00:43:47,470 acting like my friend and all. 758 00:43:47,600 --> 00:43:48,970 I hate it. 759 00:43:49,200 --> 00:43:52,100 Don't you dare hurt me by confusing me. 760 00:43:54,100 --> 00:43:55,900 That's where you belong. 761 00:43:57,670 --> 00:43:58,970 Don't cross the line ever again. 762 00:44:00,170 --> 00:44:01,270 Okay? 763 00:44:10,640 --> 00:44:11,640 Am I a fool? 764 00:44:13,640 --> 00:44:14,760 Now that she draws the line, 765 00:44:15,640 --> 00:44:16,870 I want to cross it. 766 00:44:20,600 --> 00:44:24,370 Honey, are you busy? You must be hungry. 767 00:44:24,670 --> 00:44:26,640 What do you want to eat? Sundae? 768 00:44:27,040 --> 00:44:28,276 Sundae? Hello. 769 00:44:28,300 --> 00:44:30,116 - You're here again. - Sundae please. With liver. 770 00:44:30,140 --> 00:44:31,439 Okay. With intestines? 771 00:44:31,440 --> 00:44:32,670 Okay. I get it. 772 00:44:32,770 --> 00:44:34,816 - Sundae and liver? Yes. - Was that your boyfriend? 773 00:44:34,840 --> 00:44:36,469 Sundae and liver, please. 774 00:44:36,470 --> 00:44:37,470 Okay. 775 00:44:37,471 --> 00:44:38,670 You're eating alone again. 776 00:44:39,000 --> 00:44:40,800 You're eating ramyeon now. 777 00:44:40,970 --> 00:44:42,169 I'm trying to save time. 778 00:44:42,170 --> 00:44:45,370 Still, you eat too poorly. 779 00:44:46,100 --> 00:44:48,570 Ta-da. We're eating separately, but together. 780 00:44:48,840 --> 00:44:51,100 It's on the line of eating alone and together. 781 00:44:52,140 --> 00:44:54,270 - Cheers. - Thank you. 782 00:44:54,540 --> 00:44:57,600 - Let's go for another round. - All right. 783 00:44:57,840 --> 00:45:01,669 All right. Just forget everything and drink it up. 784 00:45:01,670 --> 00:45:03,540 Bottom up! No heeltaps! 785 00:45:10,470 --> 00:45:13,540 I wanted to catch all the bad people. 786 00:45:14,840 --> 00:45:17,770 But I always get tricked. 787 00:45:17,970 --> 00:45:19,200 Why can't I... 788 00:45:19,340 --> 00:45:21,600 win even once? 789 00:45:23,170 --> 00:45:25,800 - Why? - I know how that feels. 790 00:45:26,540 --> 00:45:28,000 I wish Dad was alive. 791 00:45:29,570 --> 00:45:31,400 He'd have said he was proud of me. 792 00:45:33,300 --> 00:45:35,140 But he's not here. 793 00:45:36,900 --> 00:45:39,616 - Let's go for another round. - All right. 794 00:45:39,640 --> 00:45:41,140 Let's go for a second round. 795 00:45:51,340 --> 00:45:54,500 But when you look at So Joo closely and for a long time, 796 00:45:55,470 --> 00:45:57,040 you will realize she's pretty. 797 00:45:58,200 --> 00:45:59,240 So... 798 00:46:00,200 --> 00:46:01,200 take your time... 799 00:46:01,840 --> 00:46:04,340 and look at her closely, if you don't want to regret later. 800 00:46:04,840 --> 00:46:07,070 If you hate me, just say so. 801 00:46:07,440 --> 00:46:09,069 He's trying to catch the person who took bribes. 802 00:46:09,070 --> 00:46:10,840 What has Prosecutor Han done wrong? 803 00:46:12,040 --> 00:46:13,700 I'll just quit. 804 00:46:13,840 --> 00:46:14,840 Ta-da. 805 00:46:18,070 --> 00:46:20,399 Wait. You can't wish to catch someone... 806 00:46:20,400 --> 00:46:22,440 or to solve a corruption case. 807 00:46:23,100 --> 00:46:25,470 Make a very personal wish. Okay? 808 00:46:25,670 --> 00:46:27,370 - Hey! - Take that. 809 00:46:27,500 --> 00:46:28,640 Prosecutor! 810 00:46:29,040 --> 00:46:30,716 Let's attack him together. 811 00:46:30,740 --> 00:46:33,070 Hey! Let's play together. 812 00:46:35,300 --> 00:46:37,220 When you mentioned about being a good colleague, 813 00:46:38,600 --> 00:46:40,070 I took it to heart. 814 00:46:40,670 --> 00:46:42,470 I wanted us to be colleagues for a long time. 815 00:46:51,900 --> 00:46:56,070 (Yoon Hwa Young) 816 00:46:58,600 --> 00:46:59,670 Now I know. 817 00:47:01,500 --> 00:47:02,900 Now I know why I hesitated... 818 00:47:05,240 --> 00:47:08,040 dating you for such a long time. 819 00:47:13,070 --> 00:47:14,970 I never felt like this with you. 820 00:47:54,240 --> 00:47:55,500 Why is she here? 821 00:48:08,700 --> 00:48:10,940 Goodness. 822 00:48:13,270 --> 00:48:14,540 Good night. 823 00:48:17,740 --> 00:48:18,800 It's hot. 824 00:48:22,200 --> 00:48:24,070 It's too hot. It's hot. 825 00:48:30,370 --> 00:48:31,700 It's hot. 826 00:48:39,470 --> 00:48:42,240 It's so hot. Gosh! 827 00:48:59,570 --> 00:49:00,770 Gosh. 828 00:49:12,570 --> 00:49:13,670 It's so cool here. 829 00:49:53,570 --> 00:49:55,370 You puppy. 830 00:49:58,940 --> 00:50:00,440 Gosh, my head! 831 00:50:01,000 --> 00:50:02,500 You scammer. 832 00:50:02,940 --> 00:50:04,776 You were pretending to be asleep, weren't you? 833 00:50:04,800 --> 00:50:06,400 I just woke up too. 834 00:50:07,040 --> 00:50:08,616 I was worried you might get embarrassed. 835 00:50:08,640 --> 00:50:10,640 So I kept my eyes closed like a gentleman. 836 00:50:10,970 --> 00:50:12,500 Gentleman, did you say? 837 00:50:12,970 --> 00:50:14,946 Do you want me to break your arm? 838 00:50:14,970 --> 00:50:16,999 I let you rest your head on my arm, 839 00:50:17,000 --> 00:50:18,270 and now my arm feels numb. 840 00:50:18,540 --> 00:50:19,916 My arm might have to be cut off. 841 00:50:19,940 --> 00:50:21,999 - I'll cut it off. - So Joo. 842 00:50:22,000 --> 00:50:23,040 - Come here. - So Joo. 843 00:50:23,200 --> 00:50:25,370 Gosh. Hey! 844 00:50:25,600 --> 00:50:26,740 This is wrong. 845 00:50:27,800 --> 00:50:28,800 Gosh. 846 00:50:29,340 --> 00:50:31,169 - Hey! - Thanks for letting me sleep over. 847 00:50:31,170 --> 00:50:33,870 Hey! I'm going to bury you. 848 00:50:37,300 --> 00:50:38,770 Darn it. 849 00:50:43,440 --> 00:50:45,840 (Please bury me in your heart forever.) 850 00:50:46,200 --> 00:50:49,500 Has he gone mad? 851 00:51:03,870 --> 00:51:05,340 Wake up. 852 00:51:06,170 --> 00:51:07,400 Bye. 853 00:51:11,740 --> 00:51:15,000 How can she ruin this romantic moment? 854 00:51:25,140 --> 00:51:26,140 Where's Dol Mok? 855 00:51:26,400 --> 00:51:28,900 Dol Mok is very ill. 856 00:51:29,470 --> 00:51:31,040 He's burning up with fever. 857 00:51:31,140 --> 00:51:32,470 That doesn't make sense. 858 00:51:32,940 --> 00:51:35,340 He was just fine when he was leaving the office. 859 00:51:37,240 --> 00:51:39,470 He suddenly got down with enteritis last night. 860 00:51:39,640 --> 00:51:42,799 Didn't Dol Mok eat out yesterday? 861 00:51:42,800 --> 00:51:44,476 Right. He must've eaten something strange. 862 00:51:44,500 --> 00:51:47,040 He went in and out of the bathroom all night. 863 00:51:49,000 --> 00:51:51,340 He had diarrhea the whole night. 864 00:51:51,670 --> 00:51:54,170 He's almost passed out right now. 865 00:51:54,970 --> 00:51:56,570 Shouldn't he go see a doctor? 866 00:51:56,770 --> 00:51:58,969 He will be fine when he gets good rest. 867 00:51:58,970 --> 00:52:02,670 I don't think that will cure him. 868 00:52:30,500 --> 00:52:32,570 Don't you think you're too harsh on me, Great Aunt? 869 00:52:32,700 --> 00:52:35,040 I have a sour stomach. Let me have some soup. 870 00:52:35,640 --> 00:52:36,640 You can't. 871 00:52:37,070 --> 00:52:38,400 You broke the rule. 872 00:52:39,470 --> 00:52:42,140 You can't eat breakfast if you unexpectedly sleep out. 873 00:52:42,300 --> 00:52:44,070 Since he slept out after drinking, 874 00:52:44,400 --> 00:52:45,976 he needs to be punished more severely. 875 00:52:46,000 --> 00:52:48,440 Isn't it too harsh to punish him... 876 00:52:48,670 --> 00:52:50,240 when he's a grown-up man? 877 00:52:50,740 --> 00:52:51,916 I agree. 878 00:52:51,940 --> 00:52:53,640 I know because I used to drink. 879 00:52:53,940 --> 00:52:55,270 When you black out, 880 00:52:55,670 --> 00:52:58,070 you can't find your house. 881 00:52:58,370 --> 00:53:00,740 We should be thankful that he's in one piece. 882 00:53:01,370 --> 00:53:03,516 - Let's forgive him. - If we'd forgive him, 883 00:53:03,540 --> 00:53:05,420 why would we have the rules in the first place? 884 00:53:05,800 --> 00:53:07,440 We have to punish him seriously. 885 00:53:07,640 --> 00:53:09,000 She's right. 886 00:53:10,540 --> 00:53:12,400 The breakfast is unusually good this morning. 887 00:53:13,340 --> 00:53:15,240 The soup is so refreshing. 888 00:53:15,340 --> 00:53:16,870 It instantly comforts my stomach. 889 00:53:19,000 --> 00:53:21,200 She's the master of this house. 890 00:53:23,840 --> 00:53:25,370 The second person in power... 891 00:53:25,970 --> 00:53:28,270 is that woman who looks like a North Korean spy. 892 00:53:29,800 --> 00:53:32,400 Those two are just underlings. 893 00:53:34,070 --> 00:53:35,870 She's the disloyal one. 894 00:53:36,840 --> 00:53:38,240 And he's just tall. 895 00:53:38,700 --> 00:53:39,970 He's an idiot. 896 00:53:48,170 --> 00:53:50,176 Grandma, try this. 897 00:53:50,200 --> 00:53:51,500 It's really good. 898 00:53:52,140 --> 00:53:54,840 I cooked it for you though. 899 00:53:55,070 --> 00:53:57,640 Can I eat it? 900 00:53:57,970 --> 00:53:59,770 Let met try it then. 901 00:54:03,970 --> 00:54:06,300 It is really good indeed. 902 00:54:06,800 --> 00:54:10,240 Grandma, can I sleep in your room again? 903 00:54:10,370 --> 00:54:12,570 I really enjoyed listening to your stories... 904 00:54:12,670 --> 00:54:15,639 when Mom wasn't here. 905 00:54:15,640 --> 00:54:17,839 Hey, are you going to settle down here? 906 00:54:17,840 --> 00:54:19,116 You should go home. 907 00:54:19,140 --> 00:54:20,770 We don't have a home. 908 00:54:21,070 --> 00:54:23,240 We sleep at a motel. 909 00:54:24,270 --> 00:54:26,340 Do you really have nowhere to go? 910 00:54:27,970 --> 00:54:28,970 No. 911 00:54:31,070 --> 00:54:34,240 Then why don't you just live here? 912 00:54:34,440 --> 00:54:37,400 Don't wander around with this young girl. 913 00:54:38,670 --> 00:54:40,470 Can I do that? 914 00:54:42,600 --> 00:54:43,640 Thank you. 915 00:54:44,440 --> 00:54:46,000 Thank you, ma'am. 916 00:54:53,500 --> 00:54:54,600 Idiot. 917 00:54:55,900 --> 00:54:57,400 While trying to help So Joo, 918 00:54:58,240 --> 00:54:59,570 I only hurt her. 919 00:55:01,340 --> 00:55:03,770 I can't give information through So Joo now. 920 00:55:04,970 --> 00:55:06,040 But... 921 00:55:06,500 --> 00:55:08,170 I can't give information... 922 00:55:08,540 --> 00:55:11,140 to Prosecutor Han Joon Hee who is desperately trying to catch me. 923 00:55:12,600 --> 00:55:14,700 I need the help of the prosecution. 924 00:55:17,170 --> 00:55:18,546 - Hey, Jong Beom. - What? 925 00:55:18,570 --> 00:55:21,399 Do you remember Chief Prosecutor Yoon Joong Tae? 926 00:55:21,400 --> 00:55:22,500 Yoon Joong Tae? 927 00:55:22,940 --> 00:55:24,269 Who is that? 928 00:55:24,270 --> 00:55:25,940 When we were in high school, 929 00:55:26,370 --> 00:55:28,916 you know the case when Lee Yoon Ho manipulated the fencing games? 930 00:55:28,940 --> 00:55:31,500 He was in charge of investigating the case. He was on TV too. 931 00:55:32,500 --> 00:55:33,639 I don't remember him. 932 00:55:33,640 --> 00:55:35,670 All I remember is selling the bread. 933 00:55:36,370 --> 00:55:39,100 Hey, what do you think the principal is doing nowadays? 934 00:55:39,400 --> 00:55:40,970 Hey, it is Yoon Joong Tae... 935 00:55:41,400 --> 00:55:43,569 who arrested the principal. 936 00:55:43,570 --> 00:55:45,376 He was at the eastern branch. You don't remember him? 937 00:55:45,400 --> 00:55:47,839 I said I don't remember. What's with you today? 938 00:55:47,840 --> 00:55:49,570 Gosh, that dummy. 939 00:55:50,000 --> 00:55:51,570 Stop playing games. 940 00:55:53,540 --> 00:55:54,600 Hello, ma'am. 941 00:55:55,040 --> 00:55:56,370 I'm sorry, who are you? 942 00:55:56,800 --> 00:55:58,540 I am a colleague of Hwa Young. 943 00:55:59,670 --> 00:56:02,439 Hwa Young did say that someone was going to pay a visit. 944 00:56:02,440 --> 00:56:03,616 Did you call her? 945 00:56:03,640 --> 00:56:04,716 I did. 946 00:56:04,740 --> 00:56:07,340 I brought this for you. 947 00:56:07,740 --> 00:56:09,140 I think I should take it back. 948 00:56:10,170 --> 00:56:13,000 They aren't flowers compared to your beauty. 949 00:56:13,370 --> 00:56:16,040 These are like fireflies in front of the moon. 950 00:56:17,300 --> 00:56:19,140 You sure can talk since you are an attorney. 951 00:56:19,540 --> 00:56:20,640 Thank you. 952 00:56:33,340 --> 00:56:35,100 Hwa Young, you have a visitor. 953 00:56:36,640 --> 00:56:37,840 Welcome. 954 00:56:38,640 --> 00:56:40,370 - I'll leave you two alone. - Thank you. 955 00:56:43,340 --> 00:56:44,440 Are you still sick? 956 00:56:45,900 --> 00:56:47,870 I think I have gotten much better. 957 00:56:48,140 --> 00:56:50,440 I was sick for days. 958 00:56:50,700 --> 00:56:52,840 But you look prettier though. 959 00:56:53,440 --> 00:56:56,370 I knew it. Pretty ladies are still alluring even when they are sick. 960 00:56:58,640 --> 00:56:59,970 Don't stare at me. 961 00:57:00,070 --> 00:57:02,800 Why? I'm admiring the beauty. 962 00:57:02,900 --> 00:57:05,446 Whenever I think about that day, I am so embarrassed. 963 00:57:05,470 --> 00:57:07,776 Hey, that's just a bodily function. What's bad about it? 964 00:57:07,800 --> 00:57:10,440 After that day, I think I have gotten closer to you. 965 00:57:10,670 --> 00:57:14,000 Before that day, I didn't feel like you were part of this world. 966 00:57:14,570 --> 00:57:16,290 I guess even fairies who only drink dews... 967 00:57:16,640 --> 00:57:17,899 also go to the toilet just like me. 968 00:57:17,900 --> 00:57:19,970 Stop teasing. 969 00:57:21,970 --> 00:57:23,040 Don't be sick. 970 00:57:24,070 --> 00:57:25,640 You are my first love. 971 00:57:26,440 --> 00:57:28,540 I'd be sad if you were to leave this world. 972 00:57:53,640 --> 00:57:54,800 Are you looking for someone? 973 00:57:57,840 --> 00:57:59,840 Is this Investigator Kang's... 974 00:58:00,270 --> 00:58:01,300 I mean... 975 00:58:02,040 --> 00:58:03,940 Ms. Kang So Joo lives here, right? 976 00:58:04,470 --> 00:58:05,540 Who are you? 977 00:58:05,770 --> 00:58:08,600 I am her boss. 978 00:58:09,240 --> 00:58:10,839 She's supposed to come back to work by tomorrow. 979 00:58:10,840 --> 00:58:12,340 You are that prosecutor? 980 00:58:12,570 --> 00:58:16,400 Goodness! I really wanted to meet you. 981 00:58:16,600 --> 00:58:18,700 Well... Please come in. 982 00:58:19,300 --> 00:58:20,300 Please. 983 00:58:20,470 --> 00:58:23,300 Come in. Come inside. 984 00:58:23,470 --> 00:58:25,070 You can come inside. 985 00:58:25,340 --> 00:58:27,670 You can go in. It's all right. 986 00:58:31,470 --> 00:58:33,751 This is your first time coming into a lady's room, right? 987 00:58:35,800 --> 00:58:37,469 Since So Joo isn't feminine, 988 00:58:37,470 --> 00:58:39,770 there's not much for you to see. 989 00:58:42,370 --> 00:58:44,700 She just stepped outside. She'll be back soon. 990 00:58:45,170 --> 00:58:46,970 Okay. I see. 991 00:58:50,170 --> 00:58:52,940 Prosecutor, you are handsome. 992 00:58:54,270 --> 00:58:55,300 I support you. 993 00:59:23,370 --> 00:59:24,470 You are Jang Dol Mok? 994 00:59:25,840 --> 00:59:27,900 - Yes. - Dad, don't you remember? 995 00:59:28,540 --> 00:59:31,670 He's the opposing fencing player Yoon Ho went up against. 996 00:59:31,770 --> 00:59:34,290 He's the friend who saved my life at the mine when I was young. 997 00:59:36,940 --> 00:59:38,600 I do remember him. 998 00:59:39,100 --> 00:59:41,270 You became a lawyer? 999 00:59:41,840 --> 00:59:43,670 He's not just a lawyer. 1000 00:59:43,940 --> 00:59:45,569 He is a certified accountant. 1001 00:59:45,570 --> 00:59:48,770 You must be really smart. 1002 00:59:49,000 --> 00:59:51,816 It was a fruit of my hard work. 1003 00:59:51,840 --> 00:59:54,269 To help me become who I am, my master gave me a hard time. 1004 00:59:54,270 --> 00:59:56,976 I guess you must have had a good teacher. 1005 00:59:57,000 --> 00:59:58,999 Not really. When we were in elementary school, 1006 00:59:59,000 --> 01:00:00,970 he beat me in the math competition. 1007 01:00:01,200 --> 01:00:02,970 He's really gifted. 1008 01:00:03,970 --> 01:00:05,500 I didn't know we knew each other. 1009 01:00:05,840 --> 01:00:07,070 It's nice to meet you again. 1010 01:00:07,540 --> 01:00:08,900 The pleasure is all mine. 1011 01:00:09,400 --> 01:00:10,970 I really wanted to meet you once. 1012 01:00:12,240 --> 01:00:13,276 Why? 1013 01:00:13,300 --> 01:00:15,640 You are the most respected prosecutor. 1014 01:00:17,270 --> 01:00:18,340 Thank you. 1015 01:00:19,270 --> 01:00:22,300 Hwa Young, it seems you can eat some food today. 1016 01:00:23,340 --> 01:00:25,700 Yes, I got my appetite back. 1017 01:00:26,470 --> 01:00:27,940 Eat slowly though. 1018 01:00:28,170 --> 01:00:29,730 Or you'll seriously get sick this time. 1019 01:00:38,100 --> 01:00:40,670 When you were in elementary school, we met once. 1020 01:00:41,070 --> 01:00:42,500 I don't know if you remember. 1021 01:00:43,340 --> 01:00:44,500 Yes, I do. 1022 01:00:44,770 --> 01:00:46,200 We met twice to be precise. 1023 01:00:46,600 --> 01:00:49,316 Once at my house and another at the prosecutor's office in Chuncheon. 1024 01:00:49,340 --> 01:00:51,100 You do have an excellent memory. 1025 01:00:52,370 --> 01:00:53,870 Thanks to you, 1026 01:00:54,100 --> 01:00:56,600 I am aware that my dad's indictment got suspended and got out. 1027 01:00:56,840 --> 01:00:59,540 This is late, but thank you for your help. 1028 01:01:00,400 --> 01:01:02,900 He was released because the real culprit was caught. 1029 01:01:03,470 --> 01:01:04,739 Is your father well? 1030 01:01:04,740 --> 01:01:06,870 Yes, he is well. 1031 01:01:08,900 --> 01:01:10,170 By the way, 1032 01:01:11,240 --> 01:01:12,670 I have a question. 1033 01:01:13,900 --> 01:01:15,370 When I was in high school, 1034 01:01:16,070 --> 01:01:19,570 I know you led the investigation for Lee Yoon Ho's fencing case... 1035 01:01:20,200 --> 01:01:22,000 even though he was your nephew-in-law. 1036 01:01:23,240 --> 01:01:24,540 That's a sore spot. 1037 01:01:25,040 --> 01:01:28,370 In a nutshell, we didn't even get to investigate properly. 1038 01:01:28,600 --> 01:01:31,670 The power of the wealth is bigger than you think. 1039 01:01:33,300 --> 01:01:34,540 If... 1040 01:01:35,600 --> 01:01:38,070 Yoon Ho is still committing illegal acts, 1041 01:01:39,070 --> 01:01:40,540 can you investigate him? 1042 01:01:42,240 --> 01:01:43,240 What is it? 1043 01:01:43,640 --> 01:01:44,870 Do you know something? 1044 01:01:45,100 --> 01:01:48,000 I will answer after I hear your answer. 1045 01:01:54,670 --> 01:01:55,716 Bye. 1046 01:01:55,740 --> 01:01:56,740 Thank you. 1047 01:01:59,370 --> 01:02:00,470 By the way, 1048 01:02:02,140 --> 01:02:03,400 now that I am at your house. 1049 01:02:04,140 --> 01:02:05,640 It reminds of my high school days. 1050 01:02:06,440 --> 01:02:07,940 I waited for you all day long. 1051 01:02:08,470 --> 01:02:10,470 Had I known, I would have come out right away. 1052 01:02:11,170 --> 01:02:12,700 - Really? - Of course. 1053 01:02:12,870 --> 01:02:15,740 I still remember the day when we rode the motorcycle together. 1054 01:02:17,040 --> 01:02:19,440 By the way, is So Joo well? 1055 01:02:20,540 --> 01:02:22,270 Yes, she is. 1056 01:02:22,500 --> 01:02:23,770 She's in Chuncheon now. 1057 01:02:25,640 --> 01:02:28,076 You two must have gotten close since you live in the same house. 1058 01:02:28,100 --> 01:02:29,440 We are just friends. 1059 01:02:30,370 --> 01:02:31,770 Go back inside. You are still sick. 1060 01:02:32,770 --> 01:02:34,000 Thank you for coming. 1061 01:02:34,270 --> 01:02:37,470 I am not just saying it. I think I got better because you are here. 1062 01:02:37,670 --> 01:02:40,500 I do have that effect on people. I stimulate people's endorphins. 1063 01:02:41,300 --> 01:02:42,970 Let's grab a drink next time. 1064 01:02:43,100 --> 01:02:44,799 I'm in. Take care of yourself. 1065 01:02:44,800 --> 01:02:45,840 Okay. 1066 01:02:47,370 --> 01:02:48,900 - See you later. - Bye. 1067 01:03:11,500 --> 01:03:13,240 Hey, Eun Ji. 1068 01:03:14,170 --> 01:03:16,600 You should be working. Why are you here? 1069 01:03:16,770 --> 01:03:18,770 Dol Mok told me that I can go home. 1070 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 Mr. Jang, 1071 01:03:21,770 --> 01:03:24,140 do you know who is in that room? 1072 01:03:25,070 --> 01:03:26,270 Is So Joo home? 1073 01:03:26,370 --> 01:03:29,570 So Joo's boyfriend is here! 1074 01:03:30,600 --> 01:03:32,369 He's really handsome. 1075 01:03:32,370 --> 01:03:34,169 His face is like a fine sculpture. 1076 01:03:34,170 --> 01:03:36,100 He has a great figure. 1077 01:03:36,270 --> 01:03:38,416 On top of his amazing looks, 1078 01:03:38,440 --> 01:03:39,739 he's a prosecutor. 1079 01:03:39,740 --> 01:03:41,770 Don't you think he's perfect? 1080 01:03:43,000 --> 01:03:44,740 What should I do? 1081 01:04:01,900 --> 01:04:05,000 Hey, what are you doing in this room? So Joo isn't even here. 1082 01:04:10,770 --> 01:04:12,176 I was told she'd be here soon. 1083 01:04:12,200 --> 01:04:15,100 Regardless of that, you can't be in a lady's room without the owner. 1084 01:04:15,800 --> 01:04:16,900 You are a prosecutor. 1085 01:04:17,640 --> 01:04:19,370 You should know better. 1086 01:04:21,400 --> 01:04:23,070 Okay. I'm sorry. 1087 01:04:23,540 --> 01:04:24,640 Do you want some tea? 1088 01:04:28,500 --> 01:04:29,540 No. 1089 01:04:30,170 --> 01:04:31,216 I'll get going. 1090 01:04:31,240 --> 01:04:33,500 You should have tea when an elder asks you to. 1091 01:04:33,700 --> 01:04:35,370 You are rude too. 1092 01:04:45,940 --> 01:04:47,170 What do your parents do? 1093 01:04:49,470 --> 01:04:51,800 Why can't you answer my question? 1094 01:04:54,940 --> 01:04:55,940 I'm an orphan. 1095 01:04:57,540 --> 01:04:59,040 You are? 1096 01:04:59,500 --> 01:05:00,540 I see. 1097 01:05:01,570 --> 01:05:03,100 Do you have siblings? 1098 01:05:03,640 --> 01:05:05,539 Why do I have to answer these questions? 1099 01:05:05,540 --> 01:05:08,440 I heard that you are seeing So Joo, 1100 01:05:08,800 --> 01:05:11,800 so I wanted to know what kind of person you are. 1101 01:05:12,040 --> 01:05:15,040 To So Joo, I'm like her father. 1102 01:05:19,000 --> 01:05:20,500 There must be a misunderstanding, 1103 01:05:21,140 --> 01:05:23,470 I'm not in a romantic relationship with Investigator Kang. 1104 01:05:24,570 --> 01:05:27,140 You are not? Then why are you here? 1105 01:05:28,500 --> 01:05:30,781 She didn't come to work for a few days, so I was worried. 1106 01:05:32,040 --> 01:05:33,480 Please tell her to return to work... 1107 01:05:33,640 --> 01:05:35,170 if her sick leave is over. 1108 01:05:37,140 --> 01:05:38,670 - Goodbye. - Wait. 1109 01:05:41,270 --> 01:05:43,700 Haven't we met before? 1110 01:05:44,700 --> 01:05:45,800 You look familiar to me. 1111 01:05:50,470 --> 01:05:51,500 No, we haven't. 1112 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 What is this? 1113 01:06:03,500 --> 01:06:06,070 There's nothing going on between the two. 1114 01:06:06,670 --> 01:06:08,600 There was no need to be nervous at all. 1115 01:06:09,400 --> 01:06:10,400 Goodness. 1116 01:06:14,040 --> 01:06:15,040 An orphan? 1117 01:06:19,370 --> 01:06:20,370 Wait. 1118 01:06:34,500 --> 01:06:35,500 Please tell me... 1119 01:06:36,400 --> 01:06:37,670 how old you are. 1120 01:06:40,640 --> 01:06:41,740 Where is your hometown? 1121 01:06:45,740 --> 01:06:46,740 Isn't it... 1122 01:06:47,670 --> 01:06:48,940 Chuncheon? 1123 01:06:53,900 --> 01:06:54,940 Dad. 1124 01:07:03,370 --> 01:07:04,400 Wait. 1125 01:07:05,000 --> 01:07:06,200 Why are you here? 1126 01:07:07,240 --> 01:07:08,240 Min Jae. 1127 01:07:13,770 --> 01:07:15,940 - Get off. - Don't leave. 1128 01:07:17,040 --> 01:07:18,440 I'll be a good brother. 1129 01:07:18,840 --> 01:07:20,470 I'll do everything you tell me to do. 1130 01:07:22,600 --> 01:07:23,976 What do you mean you'll be a good brother? 1131 01:07:24,000 --> 01:07:25,340 I'm not your brother. 1132 01:07:26,040 --> 01:07:27,240 I'm sorry. 1133 01:07:28,100 --> 01:07:29,770 I'm so sorry. 1134 01:08:09,140 --> 01:08:10,370 (The Good Thieves) 1135 01:08:10,540 --> 01:08:12,016 Don't you think he looks like Min Jae? 1136 01:08:12,040 --> 01:08:13,439 He has your mom's eyes. 1137 01:08:13,440 --> 01:08:15,370 By the way, why did he come here? 1138 01:08:15,500 --> 01:08:18,099 Your Prosecutor boyfriend came here. 1139 01:08:18,100 --> 01:08:19,676 - Is Dol Mok in? - So Joo. 1140 01:08:19,700 --> 01:08:22,200 Good job. You're a good girl. 1141 01:08:22,600 --> 01:08:24,570 He must be out of his mind. He's even sober. 1142 01:08:24,670 --> 01:08:25,670 Did we sleep together? 1143 01:08:26,670 --> 01:08:27,869 My heart pounded so fast. 1144 01:08:27,870 --> 01:08:31,246 You can't live with a guy who beats his child's mom. 1145 01:08:31,270 --> 01:08:33,640 You can do house chores and stay here for a while. 1146 01:08:33,940 --> 01:08:36,410 We should meet soon. Let's say we got divorced. 1147 01:08:36,640 --> 01:08:38,476 Whenever I think of him, 1148 01:08:38,500 --> 01:08:40,570 it breaks my heart. 1149 01:08:40,840 --> 01:08:42,339 Cheer up. 1150 01:08:42,340 --> 01:08:43,886 I understand how you feel. 1151 01:08:43,910 --> 01:08:45,300 Will we be able to meet again... 1152 01:08:45,770 --> 01:08:47,500 before I die? 78891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.