Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,819 --> 00:00:08,119
So...
2
00:00:09,919 --> 00:00:12,349
all of these happened...
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,548
because I told you to
file that application.
4
00:00:14,549 --> 00:00:17,649
- Take Su Yeon with you. Pan Soo!
- Chan Gi.
5
00:00:17,849 --> 00:00:20,578
- Chan Gi, I'm sorry.
- Pan Soo.
6
00:00:20,579 --> 00:00:22,149
Do you want to remind...
7
00:00:22,279 --> 00:00:24,555
the people that you're the
descendant of traitors again?
8
00:00:24,579 --> 00:00:25,878
You have a lot.
9
00:00:25,879 --> 00:00:27,648
But why do you want the map so bad?
10
00:00:27,649 --> 00:00:30,649
I started everything because I
wanted to raise Min Jae well.
11
00:00:31,349 --> 00:00:32,579
But my friend died,
12
00:00:33,579 --> 00:00:35,349
and his wife died as well.
13
00:00:37,419 --> 00:00:39,419
You've always tried to deceive me.
14
00:00:39,689 --> 00:00:41,949
Even when I got upset because of Dol Mok,
15
00:00:42,149 --> 00:00:44,119
I tried to understand you...
16
00:00:44,549 --> 00:00:47,018
- because you're my dad.
- I'm sorry. Please listen to me.
17
00:00:47,019 --> 00:00:49,979
No! I'm sick of hearing you're sorry.
18
00:00:50,579 --> 00:00:53,548
You're a liar and a thief.
19
00:00:53,549 --> 00:00:55,018
You're impossible!
20
00:00:55,019 --> 00:00:57,079
We have to stop at Jang Pan Soo.
We have to.
21
00:00:57,449 --> 00:00:58,548
Jang Pan Soo.
22
00:00:58,549 --> 00:01:00,048
You're under arrest for special larceny.
23
00:01:00,049 --> 00:01:01,155
Why are you doing this?
24
00:01:01,179 --> 00:01:03,118
I brought the gold as I promised.
25
00:01:03,119 --> 00:01:04,179
Dad!
26
00:01:04,349 --> 00:01:06,119
- Dol Mok!
- Stay still!
27
00:01:06,679 --> 00:01:08,219
Don't worry, Dol Mok!
28
00:01:08,349 --> 00:01:10,018
I will come out soon.
29
00:01:10,019 --> 00:01:11,978
- Dad!
- Let go of me!
30
00:01:11,979 --> 00:01:13,079
Dad!
31
00:01:13,889 --> 00:01:17,078
The police arrested Jang Pan Soo
with two previous convictions...
32
00:01:17,079 --> 00:01:19,648
for suspicion of stealing
gold that was gathered...
33
00:01:19,649 --> 00:01:21,219
during the gold collection campaign.
34
00:01:21,719 --> 00:01:23,318
Jang robbed the warehouse of
Cheonmun Department Store...
35
00:01:23,319 --> 00:01:25,249
suffering from the hardships of life...
36
00:01:26,879 --> 00:01:28,979
No. That's a lie.
37
00:01:29,679 --> 00:01:31,949
He said he took the gold...
38
00:01:32,149 --> 00:01:34,048
from the bad people.
39
00:01:34,049 --> 00:01:35,049
Right.
40
00:01:36,079 --> 00:01:37,749
There's something wrong.
41
00:01:38,749 --> 00:01:39,919
I'm sure...
42
00:01:40,479 --> 00:01:43,449
your dad isn't that bad.
43
00:01:45,349 --> 00:01:46,779
Come to your senses.
44
00:01:47,419 --> 00:01:48,949
He confessed his crime.
45
00:01:52,479 --> 00:01:54,419
Min Jae. Min Jae.
46
00:01:59,849 --> 00:02:00,919
Min Jae.
47
00:02:01,749 --> 00:02:04,649
Min Jae. You forgot your lunch.
48
00:02:05,049 --> 00:02:06,049
Here.
49
00:02:06,419 --> 00:02:08,519
Gosh.
50
00:02:11,019 --> 00:02:13,179
You just wasted food.
51
00:02:13,419 --> 00:02:16,179
These are all the eggs we have.
52
00:02:17,079 --> 00:02:18,879
Why are you picking them up?
53
00:02:19,119 --> 00:02:21,949
If I wash them, you can still eat them.
54
00:02:24,179 --> 00:02:25,249
This is your problem.
55
00:02:25,879 --> 00:02:28,179
You shouldn't have tried to wash Dad...
56
00:02:28,679 --> 00:02:30,819
who's just a mere theft into a new person.
57
00:02:31,849 --> 00:02:33,449
What do you mean?
58
00:02:33,549 --> 00:02:35,379
You always say he's a good man...
59
00:02:35,949 --> 00:02:37,709
and he did it just because
life was so hard.
60
00:02:38,319 --> 00:02:39,749
That can't be an excuse.
61
00:02:40,789 --> 00:02:43,219
Life is hard for anyone, but
not everyone commits theft.
62
00:02:43,619 --> 00:02:46,179
Why would a good person steal
other people's things?
63
00:02:46,319 --> 00:02:47,319
Dad should...
64
00:02:48,219 --> 00:02:49,579
face life in prison.
65
00:02:54,879 --> 00:02:56,649
Gosh, Min Jae.
66
00:02:56,879 --> 00:02:58,559
- Min Jae, are you all right?
- I'm going.
67
00:02:59,949 --> 00:03:01,949
Min Jae. Min Jae!
68
00:03:04,949 --> 00:03:05,949
Okay.
69
00:03:08,749 --> 00:03:09,879
Like you said,
70
00:03:10,379 --> 00:03:12,219
your dad made a mistake.
71
00:03:13,519 --> 00:03:15,419
But it's not that...
72
00:03:16,079 --> 00:03:18,719
he did it only for himself.
73
00:03:19,119 --> 00:03:21,749
Even if everyone points an
accusing finger at your dad,
74
00:03:22,579 --> 00:03:25,379
you shouldn't do that to him.
75
00:03:26,479 --> 00:03:27,579
Don't you even know...
76
00:03:28,019 --> 00:03:30,649
how much your dad loves you?
77
00:03:31,649 --> 00:03:33,049
Do you have an idea...
78
00:03:33,549 --> 00:03:36,149
what your dad had to go
through because of you?
79
00:03:36,779 --> 00:03:38,019
No matter what,
80
00:03:38,349 --> 00:03:41,525
you can't say that about your dad.
81
00:03:41,549 --> 00:03:42,549
Do you think...
82
00:03:43,749 --> 00:03:45,819
I don't love Dad?
83
00:03:46,949 --> 00:03:49,279
I know he started stealing because of me.
84
00:03:49,849 --> 00:03:51,019
That's why it hurts.
85
00:03:51,579 --> 00:03:54,149
I know he had to go to prison
instead of you because of me.
86
00:03:54,379 --> 00:03:55,649
It hurts really bad.
87
00:03:55,949 --> 00:03:58,419
Then why are you being so harsh on him?
88
00:03:58,819 --> 00:04:00,249
Why are you being so harsh?
89
00:04:00,379 --> 00:04:01,719
Because I love him.
90
00:04:03,449 --> 00:04:04,649
I do love him.
91
00:04:06,949 --> 00:04:08,949
So I want to understand him.
92
00:04:10,279 --> 00:04:11,779
But I just can't.
93
00:04:12,819 --> 00:04:16,019
Why did he have to commit
theft of all things?
94
00:04:17,019 --> 00:04:19,649
Why does he make me stop loving him?
95
00:04:21,589 --> 00:04:22,949
Even if we don't have anything,
96
00:04:23,749 --> 00:04:24,819
I want...
97
00:04:25,649 --> 00:04:28,379
to be proud of my dad.
98
00:04:45,279 --> 00:04:47,495
Give the gold back to me, you jerk!
99
00:04:47,519 --> 00:04:50,379
I let you make a loan, and
you steal the gold from us?
100
00:04:50,849 --> 00:04:53,279
Do you know who it belongs to?
101
00:04:53,679 --> 00:04:55,949
He's out of our league.
102
00:04:56,419 --> 00:04:58,618
He can easily get rid of you on the quiet.
103
00:04:58,619 --> 00:05:00,479
We've met at the warehouse.
104
00:05:00,719 --> 00:05:01,819
You were there!
105
00:05:02,179 --> 00:05:04,349
(Gangwon 36, Na 4785)
106
00:05:05,379 --> 00:05:07,279
Gangwon 36, Na...
107
00:05:07,949 --> 00:05:08,949
4785.
108
00:05:18,449 --> 00:05:20,119
Hello, sir.
109
00:05:21,949 --> 00:05:23,349
So Joo, what brings you here?
110
00:05:23,589 --> 00:05:25,679
Dad wants to track this vehicle.
111
00:05:29,649 --> 00:05:32,519
Why would he send you on an
errand like this in the morning?
112
00:05:33,519 --> 00:05:35,119
Your dad is ridiculous.
113
00:05:36,179 --> 00:05:39,249
He needs to go out in the
field, so he's very busy now.
114
00:05:39,419 --> 00:05:40,519
Please hurry.
115
00:05:40,619 --> 00:05:42,079
Okay. Wait.
116
00:05:44,779 --> 00:05:45,779
Here.
117
00:05:47,749 --> 00:05:50,179
Are you going to the address...
118
00:05:50,619 --> 00:05:53,818
to catch the real culprit
who stole the gold?
119
00:05:53,819 --> 00:05:54,819
Yes.
120
00:05:55,079 --> 00:05:57,049
- Can I come with you?
- No.
121
00:05:57,549 --> 00:05:59,179
I'll take care of it myself.
122
00:05:59,879 --> 00:06:00,949
You should go to school.
123
00:06:01,119 --> 00:06:04,819
Finding a real culprit is more
fun than going to school.
124
00:06:05,049 --> 00:06:07,395
If I find out anything,
125
00:06:07,419 --> 00:06:09,449
I will ask you for help.
126
00:06:09,919 --> 00:06:12,349
I'll need help from your dad.
127
00:06:13,249 --> 00:06:14,779
Thank you, anyway.
128
00:06:14,919 --> 00:06:16,449
No problem.
129
00:06:16,649 --> 00:06:18,479
You saved my life.
130
00:06:18,879 --> 00:06:20,355
Here's your camera.
131
00:06:20,379 --> 00:06:21,579
Thank you.
132
00:06:23,319 --> 00:06:25,619
Tell me if you need anything else.
133
00:06:25,779 --> 00:06:26,849
Okay.
134
00:06:27,919 --> 00:06:29,249
(King Music Hall)
135
00:06:44,449 --> 00:06:45,849
- Did you bring it?
- Yes, sir.
136
00:06:47,349 --> 00:06:48,419
Okay. Put it in the car.
137
00:07:08,819 --> 00:07:10,219
You did a good job collecting them,
138
00:07:10,319 --> 00:07:12,519
but the sales are coming down.
139
00:07:24,749 --> 00:07:25,879
Hey, Min Jae.
140
00:07:26,719 --> 00:07:29,449
Is it true that your
father committed theft?
141
00:07:30,679 --> 00:07:32,249
- What?
- What are you talking about?
142
00:07:34,519 --> 00:07:36,719
That's right. Jang Pan Soo.
143
00:07:37,579 --> 00:07:39,119
He's your father, right?
144
00:07:39,949 --> 00:07:42,278
I heard that your father went
to prison for stealing...
145
00:07:42,279 --> 00:07:44,255
when we were in elementary school.
146
00:07:44,279 --> 00:07:47,149
Hey, that's terrible. Why
do you even study hard?
147
00:07:47,449 --> 00:07:49,249
Your father is a thief.
148
00:07:49,619 --> 00:07:51,718
He's studying hard...
149
00:07:51,719 --> 00:07:53,549
to be a better thief than his father.
150
00:07:53,779 --> 00:07:56,219
He's studying hard...
151
00:07:56,379 --> 00:07:57,879
- to be a big fraud.
- Right.
152
00:07:58,419 --> 00:07:59,419
Don't you think so?
153
00:08:01,449 --> 00:08:03,049
- Give it back to me.
- I won't.
154
00:08:03,619 --> 00:08:04,679
Take it from me.
155
00:08:06,379 --> 00:08:07,449
Take it.
156
00:09:46,819 --> 00:09:48,849
It went pretty well.
157
00:09:49,349 --> 00:09:50,349
Good job.
158
00:09:52,449 --> 00:09:55,020
A lizard loses its tail...
159
00:09:55,044 --> 00:09:56,474
on one condition.
160
00:09:57,349 --> 00:09:59,189
The losing tail...
161
00:09:59,879 --> 00:10:02,619
shouldn't threaten its life.
162
00:10:03,049 --> 00:10:04,479
You should determine...
163
00:10:05,019 --> 00:10:06,025
where to draw the line.
164
00:10:06,049 --> 00:10:08,749
We already put the blame on
a guy named Jang Pan Soo.
165
00:10:09,019 --> 00:10:10,919
- Jang Pan Soo?
- Don't you remember him?
166
00:10:11,189 --> 00:10:13,379
He was Kim Chan Gi's friend.
167
00:10:16,049 --> 00:10:17,249
The thief.
168
00:10:18,119 --> 00:10:20,165
I didn't know he was involved in this.
169
00:10:20,189 --> 00:10:23,279
He was right for this as he is a
thief with two previous convictions.
170
00:10:26,149 --> 00:10:27,189
Anyway,
171
00:10:27,479 --> 00:10:30,779
Cheonmun Department Store has
nothing to do with this.
172
00:10:32,279 --> 00:10:35,619
If people find out we
siphoned off the gold,
173
00:10:36,419 --> 00:10:37,689
Cheonmun Group will be doomed.
174
00:10:38,779 --> 00:10:39,849
Yes, Chairman.
175
00:10:41,249 --> 00:10:42,819
Did you hear anything from Hong Kong?
176
00:10:44,119 --> 00:10:45,819
You said you found the person...
177
00:10:46,189 --> 00:10:47,395
Kim Chan Gi met.
178
00:10:47,419 --> 00:10:49,099
We will get a call from them within today.
179
00:10:55,219 --> 00:10:56,219
Hello?
180
00:11:00,449 --> 00:11:01,449
Chairman.
181
00:11:04,579 --> 00:11:06,049
I got a call from Mr. Jo.
182
00:11:06,319 --> 00:11:08,379
The person Kim Chan Gi met is in Korea now.
183
00:11:08,679 --> 00:11:09,679
Really?
184
00:11:10,119 --> 00:11:11,525
Would you like to meet him immediately?
185
00:11:11,549 --> 00:11:12,579
Of course.
186
00:11:13,449 --> 00:11:15,649
It took us six years to find him.
187
00:13:52,779 --> 00:13:53,949
Pan Soo.
188
00:13:54,449 --> 00:13:56,549
You have only 10 minutes. That's all.
189
00:14:02,749 --> 00:14:04,149
What on earth...
190
00:14:04,549 --> 00:14:06,049
has happened?
191
00:14:08,419 --> 00:14:10,719
What I saw on TV is not true, is it?
192
00:14:13,319 --> 00:14:15,355
Please say something.
193
00:14:15,379 --> 00:14:17,419
Dol Mok said other people
had stolen the gold...
194
00:14:17,819 --> 00:14:19,849
and you just tried to keep it for a while.
195
00:14:20,379 --> 00:14:21,849
He's right, isn't he?
196
00:14:22,949 --> 00:14:24,449
I stole it.
197
00:14:25,919 --> 00:14:28,349
Why did he make up such story?
198
00:14:29,949 --> 00:14:31,849
I need you to look me in the eyes.
199
00:14:33,549 --> 00:14:34,949
I know what kind of person you are.
200
00:14:35,149 --> 00:14:37,719
I can easily tell if you're lying or not.
201
00:14:38,419 --> 00:14:39,679
Tell me what happened.
202
00:14:40,119 --> 00:14:41,779
Were you beaten up?
203
00:14:42,349 --> 00:14:45,479
Did those police officers beat you up?
204
00:14:46,919 --> 00:14:47,995
No.
205
00:14:48,019 --> 00:14:50,649
Then why are you telling me a lie?
206
00:14:50,919 --> 00:14:54,379
Why do you have to break
Min Jae's heart again?
207
00:14:57,728 --> 00:14:59,128
They threatened me...
208
00:15:00,158 --> 00:15:01,398
to disclose Dol Mok's identity.
209
00:15:02,788 --> 00:15:04,158
What did you just say?
210
00:15:04,528 --> 00:15:05,528
Who threatened you?
211
00:15:06,158 --> 00:15:07,628
For what?
212
00:15:08,528 --> 00:15:09,848
They should keep my mouth shut...
213
00:15:10,658 --> 00:15:12,527
to cover what they have done.
214
00:15:12,528 --> 00:15:14,628
Gosh. You must've gone crazy.
215
00:15:15,028 --> 00:15:17,428
So you put yourself in prison?
216
00:15:17,658 --> 00:15:18,827
What about Min Jae?
217
00:15:18,828 --> 00:15:21,658
His heart is broken into
pieces because of you.
218
00:15:25,088 --> 00:15:27,188
Do you think I want to stay here?
219
00:15:27,958 --> 00:15:30,587
You know how much I care about Min Jae.
220
00:15:30,588 --> 00:15:32,628
But I had no choice.
221
00:15:34,388 --> 00:15:35,988
I should put up with his anger...
222
00:15:36,458 --> 00:15:38,228
in order to save Dol Mok.
223
00:15:39,058 --> 00:15:41,728
What on earth is all this?
224
00:15:43,388 --> 00:15:47,158
It's my fault. I'm to blame.
225
00:15:48,458 --> 00:15:51,088
I just wanted Min Jae to
lead a more decent life.
226
00:15:51,758 --> 00:15:54,328
I shouldn't have told you to apply for it.
227
00:15:58,228 --> 00:16:02,028
It's all my fault.
228
00:16:04,628 --> 00:16:06,987
Is that really true? Is
that what you really heard?
229
00:16:06,988 --> 00:16:08,158
Yes.
230
00:16:08,928 --> 00:16:12,388
At the chairman's villa,
I clearly heard that...
231
00:16:12,688 --> 00:16:14,828
they decided to lay the blame on Dad.
232
00:16:15,928 --> 00:16:18,858
And I saw the gold in the car.
233
00:16:20,728 --> 00:16:24,158
Min Jae, let's print the photos
and go to the police station.
234
00:16:24,328 --> 00:16:27,388
If we explain everything to the
detective who arrested Dad,
235
00:16:27,828 --> 00:16:29,388
he might re-investigate the case.
236
00:16:29,828 --> 00:16:32,358
We won't do that. It's not that simple.
237
00:16:32,788 --> 00:16:33,858
Then what do we do?
238
00:16:37,388 --> 00:16:38,427
Who's here?
239
00:16:38,428 --> 00:16:39,688
Jang Pan Soo's sons.
240
00:16:41,388 --> 00:16:43,088
Their mom already visited Pan Soo.
241
00:16:44,558 --> 00:16:46,387
Tell them he can't have more
than one visit in a day.
242
00:16:46,388 --> 00:16:47,508
That's not why they're here.
243
00:16:48,088 --> 00:16:50,188
They claim that they know the real culprit.
244
00:16:59,858 --> 00:17:02,604
This is the chief prosecutor who's
in charge of your dad's case.
245
00:17:02,628 --> 00:17:03,658
Say hello to him.
246
00:17:03,928 --> 00:17:05,087
- Hello.
- Hello.
247
00:17:05,088 --> 00:17:06,358
We've met before, haven't we?
248
00:17:07,928 --> 00:17:09,328
I'm Hwa Young's dad.
249
00:17:10,588 --> 00:17:13,798
I see. That's why you came
to our home the other day.
250
00:17:14,088 --> 00:17:16,358
I went to say thank you to you two,
251
00:17:16,858 --> 00:17:19,528
but we couldn't meet as
you were sick that day.
252
00:17:19,958 --> 00:17:21,298
How is your head?
253
00:17:21,528 --> 00:17:22,558
It's fine.
254
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
Sit down.
255
00:17:25,128 --> 00:17:26,858
Get them something to drink.
256
00:17:33,558 --> 00:17:35,858
So you know the real culprit?
257
00:17:36,728 --> 00:17:37,928
What does that mean?
258
00:17:40,298 --> 00:17:41,698
These people are the real culprits.
259
00:17:42,058 --> 00:17:43,328
And the chairman...
260
00:17:43,488 --> 00:17:45,728
of Cheonmun Department
Store is behind them.
261
00:17:46,528 --> 00:17:48,927
Dol Mok knows where they are now.
262
00:17:48,928 --> 00:17:50,388
Go there with him for investigation.
263
00:17:50,858 --> 00:17:53,488
I came here because I
cannot trust the police.
264
00:18:04,528 --> 00:18:05,728
Come at me.
265
00:18:06,928 --> 00:18:09,588
Great. Grab me now, So Joo.
266
00:18:10,258 --> 00:18:11,758
Here you go.
267
00:18:12,058 --> 00:18:13,857
Don't treat her so harshly.
268
00:18:13,858 --> 00:18:15,257
You told me to do it as if it were real.
269
00:18:15,258 --> 00:18:18,034
It meant you should try
to make it close to real.
270
00:18:18,058 --> 00:18:19,828
You've gone too far.
271
00:18:20,258 --> 00:18:21,364
She's still a kid.
272
00:18:21,388 --> 00:18:23,458
I pretended that I got hurt.
273
00:18:24,328 --> 00:18:25,488
You did?
274
00:18:28,858 --> 00:18:31,487
Detective Jo, I need you to grab...
275
00:18:31,488 --> 00:18:34,457
her very tightly from her back this time.
276
00:18:34,458 --> 00:18:37,057
Win the control over her
like a real situation.
277
00:18:37,058 --> 00:18:39,334
I can't treat So Joo that roughly.
278
00:18:39,358 --> 00:18:42,528
She's the apple of my eye.
How can I do that to her?
279
00:18:42,928 --> 00:18:45,988
You must've misunderstood something.
280
00:18:46,228 --> 00:18:48,558
You're a predator today.
281
00:18:48,928 --> 00:18:50,458
Goodness.
282
00:18:50,658 --> 00:18:52,528
Fine. Then...
283
00:18:52,928 --> 00:18:56,387
I'll attack her as if I
am a filthy scoundrel.
284
00:18:56,388 --> 00:18:58,527
Stop. That's not necessary.
285
00:18:58,528 --> 00:19:00,228
You're already depraved enough.
286
00:19:01,388 --> 00:19:03,228
Seriously. Fine.
287
00:19:05,488 --> 00:19:06,827
Hey, lady.
288
00:19:06,828 --> 00:19:08,458
Get out of his arms first.
289
00:19:08,858 --> 00:19:09,987
Get out. Great.
290
00:19:09,988 --> 00:19:11,987
Attack the spot. Good job!
291
00:19:11,988 --> 00:19:13,457
- You did a great job.
- What was that?
292
00:19:13,458 --> 00:19:14,857
This is way simpler.
293
00:19:14,858 --> 00:19:16,828
Darn it.
294
00:19:18,458 --> 00:19:19,488
Well done.
295
00:19:21,928 --> 00:19:24,964
I let you make a loan, and
you steal the gold from us?
296
00:19:24,988 --> 00:19:27,488
Do you know who it belongs to?
297
00:19:28,028 --> 00:19:30,358
He's out of our league.
298
00:19:30,688 --> 00:19:33,258
He can easily get rid of you on the quiet.
299
00:19:35,728 --> 00:19:37,658
He said the gold belongs to someone else.
300
00:19:38,028 --> 00:19:39,088
Then...
301
00:19:40,028 --> 00:19:42,828
it has to be Chairman of Cheonmun
Department store who he reported to.
302
00:19:42,988 --> 00:19:45,458
He said the owner of the
gold is out of our league.
303
00:19:48,028 --> 00:19:51,488
All right. That makes sense.
304
00:19:52,188 --> 00:19:55,687
However, your dad already confessed
that he did it on his own.
305
00:19:55,688 --> 00:19:58,028
His statement isn't reliable.
306
00:19:58,458 --> 00:20:02,387
And you can't accuse him with his
confession without evidence.
307
00:20:02,388 --> 00:20:04,087
The gold he has is the evidence.
308
00:20:04,088 --> 00:20:05,888
He was caught in front
of the police station.
309
00:20:06,328 --> 00:20:09,958
He didn't have to bring it
there if he meant to steal it.
310
00:20:10,658 --> 00:20:12,857
You released the details of
the case to the media...
311
00:20:12,858 --> 00:20:15,028
when he hadn't been
proven to be guilty yet.
312
00:20:15,628 --> 00:20:18,188
You must publicly apologize for it.
313
00:20:18,988 --> 00:20:20,828
Presumption of innocence
must've been applied.
314
00:20:20,988 --> 00:20:23,708
You infringed upon his human rights
by disclosing his face and name.
315
00:20:24,458 --> 00:20:27,057
The police and the prosecutions
didn't care about the fact...
316
00:20:27,058 --> 00:20:29,558
that my 10-year-old brother
found and accused him...
317
00:20:29,828 --> 00:20:31,758
of being the criminal.
318
00:20:32,298 --> 00:20:35,388
It can be regarded as a
dereliction of duties...
319
00:20:36,298 --> 00:20:37,698
or a fabrication of case, at worst.
320
00:20:40,928 --> 00:20:42,558
So your name is Min Jae.
321
00:20:43,328 --> 00:20:46,298
I'm sure you'll become a good prosecutor.
322
00:20:48,328 --> 00:20:49,388
Anyway,
323
00:20:49,928 --> 00:20:52,358
I'll look into details
regarding these loan sharks.
324
00:20:52,928 --> 00:20:54,658
That's not what you'll do.
325
00:20:54,958 --> 00:20:57,458
I need you to go arrest them immediately...
326
00:20:57,828 --> 00:21:00,104
or I will hand over the copies
of this tape and photos...
327
00:21:00,128 --> 00:21:01,928
to newspapers or TV networks.
328
00:21:03,388 --> 00:21:04,708
You already made copies of these?
329
00:21:04,858 --> 00:21:08,688
I did. I do trust you, but I had
to be prepared for all situations.
330
00:21:09,928 --> 00:21:12,798
And we need to see our dad right now.
331
00:21:18,758 --> 00:21:20,228
I can help you with that.
332
00:21:24,828 --> 00:21:26,228
Let them see their dad.
333
00:21:32,858 --> 00:21:34,064
I have a headache.
334
00:21:34,088 --> 00:21:35,088
What's wrong, Dol Mok?
335
00:21:35,658 --> 00:21:37,228
My head aches.
336
00:21:38,158 --> 00:21:40,628
Are you okay? What's wrong
with you all of a sudden?
337
00:21:53,058 --> 00:21:54,088
Dad.
338
00:21:54,588 --> 00:21:55,758
Are you okay?
339
00:21:56,558 --> 00:21:59,704
Your mom just visited me.
Why did you come too?
340
00:21:59,728 --> 00:22:01,058
You don't need to worry anymore.
341
00:22:01,558 --> 00:22:03,258
You'll be released soon.
342
00:22:03,858 --> 00:22:06,288
Dol Mok found out where
the loan sharks are.
343
00:22:07,028 --> 00:22:08,108
What are you talking about?
344
00:22:08,288 --> 00:22:11,058
We can prove that it wasn't
you who stole the gold...
345
00:22:11,228 --> 00:22:12,558
from Cheonmun Department Store.
346
00:22:13,358 --> 00:22:15,628
Dol Mok heard at the chairman's villa...
347
00:22:15,788 --> 00:22:18,688
that they were planning to
frame you for everything.
348
00:22:19,528 --> 00:22:20,658
He went to that villa?
349
00:22:21,388 --> 00:22:22,508
- Dol Mok went there?
- Yes.
350
00:22:22,858 --> 00:22:24,588
I've already told the prosecutor.
351
00:22:24,758 --> 00:22:26,328
You will be extenuated.
352
00:22:26,788 --> 00:22:29,028
Hey, you! What on earth
are you talking about?
353
00:22:29,488 --> 00:22:30,658
I stole the gold!
354
00:22:31,158 --> 00:22:33,028
Why would Dol Mok go to his villa?
355
00:22:33,658 --> 00:22:35,858
I stole it just like the police announced.
356
00:22:35,988 --> 00:22:37,058
What do you mean?
357
00:22:37,588 --> 00:22:39,658
On that day, the loan
sharks came to our house...
358
00:22:39,828 --> 00:22:41,404
and said the gold belonged to someone else.
359
00:22:41,428 --> 00:22:42,858
Yes, it belongs to someone else.
360
00:22:43,158 --> 00:22:44,928
It belongs to the citizens of this nation.
361
00:22:45,458 --> 00:22:48,458
But I stole the gold!
It was me who stole it.
362
00:22:49,158 --> 00:22:50,928
Go and tell Dol Mok.
363
00:22:51,558 --> 00:22:53,028
Tell him that I did steal the gold.
364
00:22:53,588 --> 00:22:56,058
Tell him to stop putting
himself in danger. Understood?
365
00:22:56,828 --> 00:22:57,828
Is Dol Mok...
366
00:22:58,588 --> 00:22:59,858
all you care about right now?
367
00:23:01,558 --> 00:23:03,758
Do you not care about me anymore?
368
00:23:04,588 --> 00:23:06,388
I am a mere ghost in your eyes, aren't I?
369
00:23:07,328 --> 00:23:08,357
What are you talking about?
370
00:23:08,358 --> 00:23:11,258
Whether you stole it or not
isn't of importance right now.
371
00:23:12,458 --> 00:23:14,158
Even when you are arrested like this,
372
00:23:14,758 --> 00:23:17,228
all you worry about is Dol Mok.
373
00:23:18,288 --> 00:23:19,787
Min Jae, that is not true.
374
00:23:19,788 --> 00:23:22,128
The saying that every child
is dear to the parents...
375
00:23:22,658 --> 00:23:23,658
is a complete lie.
376
00:23:24,328 --> 00:23:27,558
At least to you, I am not dear. No.
377
00:23:28,988 --> 00:23:30,504
You don't even see me as your son.
378
00:23:30,528 --> 00:23:31,528
Min Jae.
379
00:23:31,858 --> 00:23:33,958
- Min Jae, listen to me.
- I thought...
380
00:23:35,728 --> 00:23:37,358
you'd worry about me at least.
381
00:23:39,428 --> 00:23:41,834
I thought you would apologize
since you broke your promise...
382
00:23:41,858 --> 00:23:43,688
and stole again.
383
00:23:44,788 --> 00:23:46,458
I thought you would be in pain...
384
00:23:46,628 --> 00:23:48,128
because you can't be with me.
385
00:23:50,828 --> 00:23:52,258
Min Jae, Min Jae!
386
00:23:52,928 --> 00:23:53,928
Min Jae!
387
00:24:00,328 --> 00:24:02,488
- Are you feeling better?
- Yes.
388
00:24:05,058 --> 00:24:06,788
I will go and see my dad too.
389
00:24:07,358 --> 00:24:08,528
You can see him another time.
390
00:24:08,628 --> 00:24:11,388
Your dad won't be happy if he
finds out you are not well.
391
00:24:13,488 --> 00:24:15,088
But why do you keep having a headache?
392
00:24:16,858 --> 00:24:18,728
You were fine when you came here.
393
00:24:19,258 --> 00:24:20,528
I don't know.
394
00:24:21,658 --> 00:24:23,728
I remembered something,
395
00:24:24,928 --> 00:24:27,358
but I have a headache
when I think about it.
396
00:24:28,458 --> 00:24:29,788
What did you remember?
397
00:24:30,388 --> 00:24:31,728
That villa...
398
00:24:32,628 --> 00:24:33,828
That place...
399
00:24:35,228 --> 00:24:37,358
I think I've been there before.
400
00:24:39,858 --> 00:24:42,488
- When?
- I don't know.
401
00:24:43,788 --> 00:24:46,758
I remember the basement in the villa.
402
00:24:47,558 --> 00:24:49,688
I'm sure I've seen it before,
403
00:24:51,388 --> 00:24:52,958
but I can't remember.
404
00:24:58,228 --> 00:24:59,558
I think I'm going to throw up.
405
00:24:59,728 --> 00:25:00,958
Do you have an upset stomach?
406
00:25:01,658 --> 00:25:02,728
The restroom is that way.
407
00:25:13,158 --> 00:25:14,758
He has a photo of me?
408
00:25:14,928 --> 00:25:16,158
It's not just the photo.
409
00:25:17,128 --> 00:25:20,288
He heard every single word
we exchanged in this room.
410
00:25:22,088 --> 00:25:24,188
This is humiliating. What a disgrace.
411
00:25:24,858 --> 00:25:28,028
You made a mess because you
couldn't put that thief in prison.
412
00:25:29,828 --> 00:25:32,928
What are you going to do when my
name is mentioned during the trial?
413
00:25:34,288 --> 00:25:36,028
I will make sure that never happens.
414
00:25:36,588 --> 00:25:37,758
Don't worry, sir.
415
00:25:44,258 --> 00:25:46,058
Mister, where is my brother?
416
00:25:46,328 --> 00:25:48,088
He went home after he talked to your dad.
417
00:25:48,588 --> 00:25:50,028
He didn't come for me?
418
00:25:50,258 --> 00:25:51,858
Well, I don't know about that.
419
00:26:09,358 --> 00:26:13,088
What happened to them? Seriously.
420
00:26:15,458 --> 00:26:16,628
Is that you, Min Jae?
421
00:26:17,788 --> 00:26:21,388
Where have you been all this time?
Where is Dol Mok?
422
00:26:23,188 --> 00:26:24,188
Hey.
423
00:26:25,688 --> 00:26:26,688
Min Jae.
424
00:26:27,128 --> 00:26:29,628
Did you see your dad?
425
00:26:30,728 --> 00:26:32,288
Don't talk about him.
426
00:26:33,958 --> 00:26:35,988
Don't hate your dad too much.
427
00:26:36,288 --> 00:26:38,388
There is a reason...
428
00:26:38,628 --> 00:26:40,558
why he cares about Dol Mok.
429
00:26:40,858 --> 00:26:42,938
- The reason why he is...
- I don't want to hear it.
430
00:26:43,628 --> 00:26:45,428
I'm sick of Dol Mok and Dad.
431
00:26:48,428 --> 00:26:51,527
Oh, my. Min Jae. I told you
there's a reason for it.
432
00:26:51,528 --> 00:26:53,658
- I will explain it to you.
- Mom!
433
00:26:55,058 --> 00:26:56,388
- Dol Mok!
- Mom!
434
00:26:56,828 --> 00:26:59,957
Goodness. Why didn't you
come with your brother?
435
00:26:59,958 --> 00:27:02,088
You weren't with Min Jae?
436
00:27:03,988 --> 00:27:05,528
Dol Mok, be careful!
437
00:27:07,128 --> 00:27:09,228
Dol Mok, be careful. Watch out!
438
00:27:09,728 --> 00:27:11,628
Watch out, Dol Mok.
439
00:27:20,488 --> 00:27:22,588
Mom! Mom!
440
00:27:27,988 --> 00:27:28,988
Mom!
441
00:27:30,688 --> 00:27:31,688
Mom!
442
00:27:31,828 --> 00:27:33,688
Mom, get up. Mom!
443
00:27:34,988 --> 00:27:36,928
Mom. Please open your eyes.
444
00:27:37,488 --> 00:27:38,788
Please wake up.
445
00:27:39,528 --> 00:27:40,988
Please open your eyes!
446
00:27:41,588 --> 00:27:42,628
Mom!
447
00:27:46,488 --> 00:27:48,258
- Mom!
- Mom!
448
00:27:48,628 --> 00:27:50,387
Mom, Mom!
449
00:27:50,388 --> 00:27:51,957
- Mom.
- You can't come beyond this point.
450
00:27:51,958 --> 00:27:54,358
- Mom!
- Go left.
451
00:28:00,058 --> 00:28:01,088
Mom.
452
00:28:27,088 --> 00:28:28,088
Dol Mok.
453
00:28:31,088 --> 00:28:32,128
I got the report.
454
00:28:33,358 --> 00:28:35,558
Was your mom in the accident?
455
00:28:38,188 --> 00:28:39,858
What kind of vehicle was it?
456
00:28:41,228 --> 00:28:42,628
It was a truck.
457
00:28:43,488 --> 00:28:46,258
I couldn't see the driver.
458
00:28:47,128 --> 00:28:48,988
Then did you see the license plate number?
459
00:28:51,558 --> 00:28:52,958
The license plate number...
460
00:28:56,028 --> 00:28:58,058
It was covered with dirt.
461
00:28:59,758 --> 00:29:01,688
Doctor, what happened?
462
00:29:02,388 --> 00:29:03,708
My mom's going to be okay, right?
463
00:29:04,188 --> 00:29:06,034
We operated on her since
her head was injured.
464
00:29:06,058 --> 00:29:07,688
We have to keep an eye on her. Okay?
465
00:29:17,088 --> 00:29:18,388
- Mom.
- Mom.
466
00:29:21,088 --> 00:29:22,088
Mom.
467
00:29:22,988 --> 00:29:23,988
Mom.
468
00:29:42,858 --> 00:29:43,928
Mom.
469
00:29:44,658 --> 00:29:46,428
Mom, can you see me?
470
00:29:48,128 --> 00:29:49,128
Mom.
471
00:30:01,328 --> 00:30:03,288
No, don't. You can't take it off.
472
00:30:18,588 --> 00:30:19,928
My sons,
473
00:30:22,728 --> 00:30:23,958
both of you...
474
00:30:25,228 --> 00:30:27,058
are here.
475
00:30:41,428 --> 00:30:42,628
Min Jae,
476
00:30:46,858 --> 00:30:48,958
When your dad isn't around,
477
00:30:50,788 --> 00:30:52,858
you are the head of the family.
478
00:30:55,058 --> 00:30:56,328
When your dad...
479
00:30:57,458 --> 00:30:59,428
wasn't around,
480
00:31:01,458 --> 00:31:03,328
since I had you,
481
00:31:05,258 --> 00:31:08,628
I felt reassured.
482
00:31:10,258 --> 00:31:11,258
Mom.
483
00:31:19,988 --> 00:31:22,788
When times are good or bad,
484
00:31:25,058 --> 00:31:28,228
building memories together is...
485
00:31:29,158 --> 00:31:30,728
what families do.
486
00:31:35,328 --> 00:31:37,158
Whatever happens,
487
00:31:39,128 --> 00:31:41,328
don't hate each other...
488
00:31:43,988 --> 00:31:46,228
and always stay close to each other.
489
00:31:46,728 --> 00:31:48,158
Why are you telling us that?
490
00:31:49,158 --> 00:31:50,458
Mom, you are okay,
491
00:31:51,228 --> 00:31:52,228
aren't you?
492
00:31:53,088 --> 00:31:54,728
You will live with us, won't you?
493
00:31:54,928 --> 00:31:55,958
Right.
494
00:31:58,858 --> 00:32:00,628
Your dad isn't here.
495
00:32:03,628 --> 00:32:06,928
I ought to stay right beside you.
496
00:32:08,128 --> 00:32:09,558
I have to...
497
00:32:11,088 --> 00:32:13,228
protect my sons.
498
00:32:18,388 --> 00:32:19,558
I...
499
00:32:21,028 --> 00:32:23,858
I have to stay by you.
500
00:32:32,858 --> 00:32:36,288
Why am I so sleepy?
501
00:32:46,228 --> 00:32:47,258
Mom.
502
00:32:49,428 --> 00:32:50,658
Mom, why are you doing this?
503
00:32:52,358 --> 00:32:53,358
No.
504
00:32:53,988 --> 00:32:55,228
Open your eyes, Mom.
505
00:32:56,388 --> 00:32:57,927
Open your eyes!
506
00:32:57,928 --> 00:33:00,658
Mom, don't sleep.
507
00:33:01,358 --> 00:33:05,258
Wake up, Mom. Wake up.
508
00:33:05,588 --> 00:33:08,828
Mom, you can't go like this.
509
00:33:09,258 --> 00:33:10,358
Mom.
510
00:33:10,828 --> 00:33:12,988
Wake up, Mom.
511
00:33:13,528 --> 00:33:14,858
- Mom.
- Mom.
512
00:33:15,228 --> 00:33:16,658
Mom.
513
00:33:17,358 --> 00:33:19,058
Mom, don't do this.
514
00:33:20,728 --> 00:33:21,858
What do you mean?
515
00:33:23,328 --> 00:33:24,648
What did you say happened to Mom?
516
00:33:25,928 --> 00:33:28,528
She got hit by a car and passed away.
517
00:33:28,628 --> 00:33:31,828
Hey! Stop talking nonsense.
518
00:33:32,858 --> 00:33:35,488
I saw her just a few days ago.
519
00:33:37,628 --> 00:33:39,358
She got hit by a car.
520
00:33:40,458 --> 00:33:42,388
It's all my fault.
521
00:33:43,358 --> 00:33:46,758
She died while trying to save me.
522
00:34:08,328 --> 00:34:09,428
Hey!
523
00:34:09,658 --> 00:34:12,604
Stop! Hey!
524
00:34:12,628 --> 00:34:13,787
Stop!
525
00:34:13,788 --> 00:34:16,564
Let go of me! My wife died!
526
00:34:16,588 --> 00:34:18,158
- I have to get out!
- Stop!
527
00:34:21,198 --> 00:34:22,287
Stay still!
528
00:34:22,288 --> 00:34:24,858
Please let me out.
529
00:34:25,698 --> 00:34:29,528
Please let me see my wife's
face for the last time.
530
00:34:30,198 --> 00:34:31,928
You should've killed me.
531
00:34:32,198 --> 00:34:34,858
Why would you take her?
532
00:34:35,358 --> 00:34:37,058
Ha Kyung!
533
00:34:37,488 --> 00:34:39,528
Ha Kyung!
534
00:34:49,458 --> 00:34:50,828
Are you a relative?
535
00:34:56,288 --> 00:34:59,028
There's no visitor.
536
00:34:59,288 --> 00:35:00,788
Who would come?
537
00:35:01,328 --> 00:35:04,288
Even their father is in prison.
538
00:35:05,698 --> 00:35:08,428
Goodness. Poor boys.
539
00:35:09,428 --> 00:35:11,558
How can they go on without their parents?
540
00:35:50,988 --> 00:35:53,728
If you had something to say,
you could just say it there.
541
00:35:53,928 --> 00:35:56,028
Why would you bring me all the way here?
542
00:36:00,758 --> 00:36:02,288
What is it? Tell me now.
543
00:36:02,388 --> 00:36:05,128
What's wrong with you? Goodness.
544
00:36:07,588 --> 00:36:09,358
I'm going to die out of impatience.
545
00:36:09,728 --> 00:36:11,957
It's almost time to serve dinner.
546
00:36:11,958 --> 00:36:13,128
I have to go and get ready.
547
00:36:17,858 --> 00:36:19,128
What's this?
548
00:36:22,858 --> 00:36:23,928
What?
549
00:36:25,588 --> 00:36:30,228
Have you been working day
and night to buy this?
550
00:36:32,588 --> 00:36:34,758
But why are you giving this to me?
551
00:36:36,458 --> 00:36:37,488
For no reason.
552
00:36:37,628 --> 00:36:38,858
For no reason?
553
00:36:39,588 --> 00:36:42,627
You think I'm easy because...
554
00:36:42,628 --> 00:36:44,258
I work at a diner. Right?
555
00:36:44,428 --> 00:36:47,104
Are you trying to have some
fun with me for a night?
556
00:36:47,128 --> 00:36:51,257
Goodness. You're no good either.
557
00:36:51,258 --> 00:36:53,698
That's not it. That's not
why I am giving it to you.
558
00:36:54,988 --> 00:36:57,728
Then why are you giving it to me?
559
00:36:58,458 --> 00:37:01,488
It's not like you have too much money.
560
00:37:05,158 --> 00:37:06,827
If you went through so much struggle...
561
00:37:06,828 --> 00:37:09,328
to get a ring for a girl,
562
00:37:09,758 --> 00:37:12,028
you must want something in return.
563
00:37:14,958 --> 00:37:17,957
When you like someone,
564
00:37:17,958 --> 00:37:19,958
you just like that person
for no apparent purpose.
565
00:37:21,928 --> 00:37:23,758
You're making me so impatient.
566
00:37:24,958 --> 00:37:27,658
I'll see you after work.
I'll cook dumplings for you.
567
00:37:29,358 --> 00:37:30,558
Ha Kyung.
568
00:37:32,528 --> 00:37:34,458
I have nothing to offer now,
569
00:37:35,488 --> 00:37:37,428
but I will give you a comfortable life.
570
00:37:38,358 --> 00:37:39,488
I...
571
00:37:40,388 --> 00:37:41,758
like you, Ha Kyung.
572
00:37:41,928 --> 00:37:42,988
I know.
573
00:37:43,388 --> 00:37:45,288
I'm not a fool.
574
00:39:08,388 --> 00:39:13,328
(Resident ID)
575
00:39:20,558 --> 00:39:23,228
Mom, I found the resident ID.
576
00:39:23,788 --> 00:39:24,858
What?
577
00:39:25,198 --> 00:39:26,358
They got you one.
578
00:39:26,958 --> 00:39:30,128
Why? Aren't you supposed to get
a new one when you lose it?
579
00:39:32,028 --> 00:39:34,128
You have to stamp your fingerprint here.
580
00:39:34,558 --> 00:39:36,804
But my fingerprints are all worn out.
581
00:39:36,828 --> 00:39:38,927
I tried many times, but I couldn't get it.
582
00:39:38,928 --> 00:39:40,368
So I thought they wouldn't issue it.
583
00:39:42,858 --> 00:39:44,788
Didn't you say you were
going to the library?
584
00:39:51,928 --> 00:39:54,128
Mom, in the future,
585
00:39:54,558 --> 00:39:57,858
I will pay you back for all
your worn-out fingerprints...
586
00:39:58,158 --> 00:39:59,328
and for all your hard work.
587
00:40:00,158 --> 00:40:01,258
So...
588
00:40:01,858 --> 00:40:04,788
you have to stay with me
for a long time. Okay?
589
00:40:05,288 --> 00:40:08,588
Goodness. You are my darling.
590
00:40:08,788 --> 00:40:11,428
Just hearing that makes me happy.
591
00:40:13,858 --> 00:40:15,827
You are a good boy.
592
00:40:15,828 --> 00:40:18,528
You're a darling, my boy.
593
00:40:20,228 --> 00:40:21,288
You are.
594
00:41:02,858 --> 00:41:03,928
Mom.
595
00:41:06,328 --> 00:41:07,328
Mom.
596
00:41:08,128 --> 00:41:09,458
Mom. Mom.
597
00:41:11,528 --> 00:41:13,158
Mom.
598
00:41:20,358 --> 00:41:21,527
Mom.
599
00:41:21,528 --> 00:41:25,788
(Late Park Ha Kyung)
600
00:42:22,628 --> 00:42:24,698
This is the money Mom
earned by selling the tofu.
601
00:42:25,528 --> 00:42:26,958
Keep it in a safe place.
602
00:42:27,628 --> 00:42:29,228
Why are you giving this to me?
603
00:42:29,588 --> 00:42:32,698
Do you know how to pay utility bills?
604
00:42:32,858 --> 00:42:35,698
I do. I did it for Mom a few times.
605
00:42:37,388 --> 00:42:38,788
You don't know how to cook, do you?
606
00:42:39,458 --> 00:42:41,128
Follow me. I'll show you how to do it.
607
00:42:43,758 --> 00:42:46,128
Min Jae, what's the matter?
Are you leaving?
608
00:42:46,728 --> 00:42:48,088
We no longer have parents.
609
00:42:48,488 --> 00:42:50,228
You might have to do it when I'm away.
610
00:43:14,828 --> 00:43:16,088
How did your mom's funeral go?
611
00:43:16,858 --> 00:43:19,158
It went well thanks to the
help of the neighbors.
612
00:43:21,988 --> 00:43:23,128
I am sorry.
613
00:43:24,628 --> 00:43:26,198
I should've been there.
614
00:43:27,628 --> 00:43:29,428
It must've been too painful for you.
615
00:43:30,988 --> 00:43:32,588
There's no need to say sorry anymore.
616
00:43:36,198 --> 00:43:37,258
When I was five,
617
00:43:38,788 --> 00:43:40,958
I waited for you all night long...
618
00:43:42,058 --> 00:43:43,778
because you said you'd bring a gift for me.
619
00:43:47,358 --> 00:43:49,288
I didn't know you went to prison...
620
00:43:50,128 --> 00:43:51,458
for Mom back then.
621
00:43:53,528 --> 00:43:55,858
I was drawing a picture
of my family at school,
622
00:43:56,658 --> 00:43:58,688
and I couldn't remember your face.
623
00:44:01,258 --> 00:44:03,258
It was because I hadn't
seen you since I was five.
624
00:44:06,328 --> 00:44:07,328
So for me,
625
00:44:08,058 --> 00:44:09,528
Mom was...
626
00:44:10,858 --> 00:44:12,088
my dad,
627
00:44:13,328 --> 00:44:14,528
my friend,
628
00:44:15,728 --> 00:44:16,928
and everything to me.
629
00:44:17,788 --> 00:44:19,158
I'm sorry, Min Jae.
630
00:44:20,488 --> 00:44:21,488
I am.
631
00:44:22,528 --> 00:44:24,758
For once in my life, I
wanted to believe you.
632
00:44:26,188 --> 00:44:27,188
Just once.
633
00:44:30,858 --> 00:44:32,588
But now I'm giving up.
634
00:44:37,628 --> 00:44:38,858
What do you mean by that?
635
00:44:44,528 --> 00:44:45,588
You are...
636
00:44:46,328 --> 00:44:48,288
no longer my dad.
637
00:44:49,658 --> 00:44:50,728
Don't look for me.
638
00:44:53,758 --> 00:44:54,758
Min Jae,
639
00:44:55,158 --> 00:44:56,564
what are you talking about?
640
00:44:56,588 --> 00:44:58,158
Your son Dol Mok is...
641
00:44:59,158 --> 00:45:01,788
waiting for you just like I did.
642
00:45:03,788 --> 00:45:05,258
And he'll realize...
643
00:45:06,188 --> 00:45:08,058
there's no point in waiting for you...
644
00:45:09,858 --> 00:45:12,028
because you'll end up in
prison again like now.
645
00:45:13,828 --> 00:45:14,928
Min Jae...
646
00:45:15,988 --> 00:45:17,128
Goodbye.
647
00:45:19,958 --> 00:45:22,628
Min Jae! Stop!
648
00:45:22,858 --> 00:45:24,688
Don't leave, Min Jae!
649
00:45:25,188 --> 00:45:26,288
Min Jae!
650
00:45:49,288 --> 00:45:50,388
What's wrong?
651
00:45:51,728 --> 00:45:54,004
If you go on the rampage like before,
652
00:45:54,028 --> 00:45:55,748
you'll be locked up in the punishment cell.
653
00:45:56,828 --> 00:45:57,828
Sir,
654
00:45:59,728 --> 00:46:01,528
please let me see the prosecutor.
655
00:46:02,858 --> 00:46:04,018
I have something to tell him.
656
00:46:06,058 --> 00:46:07,388
Do you think he's your friend?
657
00:46:07,528 --> 00:46:08,928
You can't see him anytime you want.
658
00:46:09,928 --> 00:46:10,958
Then...
659
00:46:12,188 --> 00:46:14,228
I want to meet with
Detective Kang Seong Il.
660
00:46:16,428 --> 00:46:18,058
Please wait inside.
661
00:46:27,328 --> 00:46:28,588
You're here, Detective Kang.
662
00:46:40,758 --> 00:46:43,458
I heard that you helped me.
663
00:46:44,858 --> 00:46:46,428
Our acquaintance was...
664
00:46:47,058 --> 00:46:48,528
made in an unpleasant way,
665
00:46:49,228 --> 00:46:50,428
but bonds between guys...
666
00:46:50,828 --> 00:46:53,788
tend to strengthen after a brawl.
667
00:46:57,028 --> 00:46:59,328
Let's forget about what
happened in the past...
668
00:46:59,788 --> 00:47:00,828
and make a toast.
669
00:47:02,188 --> 00:47:03,188
Cheers.
670
00:47:11,028 --> 00:47:12,028
I prefer...
671
00:47:12,688 --> 00:47:14,558
to cherish every good relationship...
672
00:47:15,188 --> 00:47:18,158
I make with others for a long time.
673
00:47:19,428 --> 00:47:21,958
I'll make sure to pay you generously...
674
00:47:23,028 --> 00:47:25,288
for helping me this time.
675
00:47:26,328 --> 00:47:27,848
Of course, you'll be promoted as well.
676
00:47:28,858 --> 00:47:32,428
I can let your daughter
study abroad if you want.
677
00:47:35,658 --> 00:47:37,658
Is there anything else you need?
678
00:47:40,728 --> 00:47:41,728
I have one.
679
00:47:43,688 --> 00:47:44,728
What is it?
680
00:47:45,188 --> 00:47:46,828
Please let Jang Pan Soo out.
681
00:47:47,188 --> 00:47:48,988
His wife died from a car accident.
682
00:47:51,488 --> 00:47:52,658
Is that true?
683
00:47:53,858 --> 00:47:54,958
When did that happen?
684
00:47:56,228 --> 00:47:57,228
It's been a few days.
685
00:47:58,528 --> 00:48:01,558
A psycho driver killed her and ran away.
686
00:48:02,588 --> 00:48:04,028
He's not captured yet.
687
00:48:06,358 --> 00:48:07,858
The family has become a total wreck.
688
00:48:09,428 --> 00:48:10,828
The kids are extremely shocked.
689
00:48:15,158 --> 00:48:16,828
As long as it doesn't harm you,
690
00:48:18,388 --> 00:48:20,458
you don't need to keep Pan Soo in prison.
691
00:48:21,258 --> 00:48:22,858
I agree with him.
692
00:48:23,428 --> 00:48:24,688
Having him...
693
00:48:24,858 --> 00:48:27,728
stand trial can be adverse to you as well.
694
00:48:28,488 --> 00:48:30,058
Although you gagged him for now,
695
00:48:30,288 --> 00:48:32,988
we never know what he
will say at the trial.
696
00:48:35,128 --> 00:48:36,528
What do you want me to do then?
697
00:48:37,428 --> 00:48:38,988
I can't disregard the public opinion...
698
00:48:40,158 --> 00:48:42,388
and let that gold thief go.
699
00:48:44,228 --> 00:48:46,228
What about having a different approach?
700
00:48:47,258 --> 00:48:49,088
The target can be that loan sharks.
701
00:48:49,558 --> 00:48:52,088
They won't just sit back
and watch it either.
702
00:48:52,228 --> 00:48:54,658
Since they already are criminals,
703
00:48:54,988 --> 00:48:56,964
Secretary Choi might be able
to make a deal with them.
704
00:48:56,988 --> 00:48:59,269
Why don't you have Jang Pan
Soo's indictment suspended...
705
00:48:59,958 --> 00:49:01,728
and lay the blame on them?
706
00:49:06,988 --> 00:49:08,358
My hand is freezing.
707
00:49:08,858 --> 00:49:10,458
Me too. It's too cold.
708
00:49:16,588 --> 00:49:17,588
Dad!
709
00:49:19,258 --> 00:49:20,258
Are you sick?
710
00:49:20,988 --> 00:49:21,988
Gosh.
711
00:49:22,728 --> 00:49:24,288
You drank in the middle of the day?
712
00:49:24,988 --> 00:49:26,028
Who is it?
713
00:49:29,458 --> 00:49:31,458
Here's my little So Joo.
714
00:49:32,158 --> 00:49:33,628
This is unbelievable.
715
00:49:34,358 --> 00:49:36,627
Where and why did you drink so much?
716
00:49:36,628 --> 00:49:38,828
I'm so distressed.
717
00:49:40,858 --> 00:49:42,488
It's so painful.
718
00:49:43,758 --> 00:49:45,028
You know what?
719
00:49:46,688 --> 00:49:49,388
I'm a nasty and bad detective.
720
00:49:51,688 --> 00:49:52,858
Those guys are...
721
00:49:54,958 --> 00:49:57,288
so cruel that they won't blink an eye...
722
00:49:58,588 --> 00:50:00,028
even after they kill other people.
723
00:50:02,088 --> 00:50:03,428
I can't catch them.
724
00:50:04,758 --> 00:50:07,428
They're too scary.
725
00:50:07,528 --> 00:50:08,858
Who are you talking about?
726
00:50:09,058 --> 00:50:11,828
But I will not...
727
00:50:13,858 --> 00:50:15,434
stop here.
728
00:50:15,458 --> 00:50:17,328
I'll make sure to arrest all of them!
729
00:50:20,688 --> 00:50:22,058
I, Kang Seong Il will.
730
00:50:23,858 --> 00:50:25,658
It's not over.
731
00:50:25,958 --> 00:50:27,058
Get up now.
732
00:50:28,088 --> 00:50:30,058
If you don't get up, I'll
lie down beside you.
733
00:50:35,928 --> 00:50:37,028
Goodness.
734
00:50:44,128 --> 00:50:45,788
These are your socks.
735
00:50:46,858 --> 00:50:48,528
I don't need them.
736
00:51:16,128 --> 00:51:17,628
What are you doing?
737
00:51:22,958 --> 00:51:24,458
Where are you going?
738
00:51:24,988 --> 00:51:25,988
Min Jae.
739
00:51:27,628 --> 00:51:28,628
Min Jae.
740
00:51:29,858 --> 00:51:31,928
Min Jae. Min Jae.
741
00:51:37,988 --> 00:51:40,188
- Get off.
- Please don't leave.
742
00:51:41,328 --> 00:51:42,658
I'll be a good brother.
743
00:51:42,958 --> 00:51:44,728
I'll do whatever you say.
744
00:51:47,128 --> 00:51:49,828
What are you talking about?
You're not my brother.
745
00:51:50,758 --> 00:51:52,858
- Min Jae...
- Mom died because of you.
746
00:51:53,658 --> 00:51:55,188
You killed my mom.
747
00:51:55,588 --> 00:51:57,088
I am sorry.
748
00:51:58,028 --> 00:51:59,658
I am really sorry.
749
00:52:01,558 --> 00:52:03,658
This wouldn't have happened...
750
00:52:04,288 --> 00:52:05,608
if you hadn't come to our family.
751
00:52:06,358 --> 00:52:08,788
Because of you, Dad started to steal again.
752
00:52:09,088 --> 00:52:11,404
Mom was hit by the truck because
she was trying to save you.
753
00:52:11,428 --> 00:52:13,488
But still, Min Jae. Don't go.
754
00:52:13,828 --> 00:52:15,758
I told you not to call me.
755
00:52:16,658 --> 00:52:17,828
I am not your brother.
756
00:52:25,058 --> 00:52:26,428
Remember what Mom said.
757
00:52:27,628 --> 00:52:29,427
When Mom and Dad aren't around,
758
00:52:29,428 --> 00:52:31,258
I am the only family you have.
759
00:52:32,328 --> 00:52:34,188
You are the only family I have too.
760
00:52:35,528 --> 00:52:37,928
- Get off me.
- That's what Mom told us.
761
00:52:38,658 --> 00:52:41,788
Whatever happens, we have to
stay close to each other.
762
00:52:44,128 --> 00:52:45,204
Min Jae.
763
00:52:45,228 --> 00:52:47,558
We are family, aren't we?
764
00:53:07,028 --> 00:53:08,158
Are you asleep, Min Jae?
765
00:53:14,228 --> 00:53:16,288
You probably hate me,
766
00:53:16,858 --> 00:53:19,388
but there were times I hated you too.
767
00:53:24,458 --> 00:53:26,288
I hated you when Mom only took care of you,
768
00:53:27,228 --> 00:53:30,228
when you told Mom whatever
you wanted to tell her,
769
00:53:31,458 --> 00:53:34,098
and I hated that it wasn't awkward
when you spoke to Mom casually.
770
00:53:34,628 --> 00:53:35,728
Then what about you?
771
00:53:36,458 --> 00:53:38,188
Dad only took care of you.
772
00:53:38,828 --> 00:53:41,028
I couldn't talk to him
because it was hard for me.
773
00:53:41,758 --> 00:53:43,428
You talk to Dad casually.
774
00:53:44,458 --> 00:53:46,758
But I am still an adopted son.
775
00:53:49,928 --> 00:53:52,788
When I was with you and Dad,
776
00:53:53,188 --> 00:53:55,487
there were a lot of times
I thought I shouldn't...
777
00:53:55,488 --> 00:53:57,188
get involved in your conversation.
778
00:53:58,158 --> 00:54:00,328
I was envious of you too.
779
00:54:02,528 --> 00:54:03,758
Then why did you stop me?
780
00:54:04,288 --> 00:54:06,388
You should just wait for
Dad whom you like so much.
781
00:54:06,928 --> 00:54:08,304
Why did you stop me from leaving?
782
00:54:08,328 --> 00:54:09,728
Because I like you.
783
00:54:10,788 --> 00:54:12,787
I like you...
784
00:54:12,788 --> 00:54:15,188
more than I hate you. What can I do?
785
00:54:39,188 --> 00:54:40,308
One ticket to Seoul, please.
786
00:54:59,828 --> 00:55:00,858
Min Jae!
787
00:55:27,158 --> 00:55:28,188
Min Jae!
788
00:55:28,858 --> 00:55:29,858
Min Jae!
789
00:55:30,828 --> 00:55:31,858
Min Jae!
790
00:55:38,328 --> 00:55:39,428
Min Jae!
791
00:55:41,658 --> 00:55:42,728
Min Jae!
792
00:56:31,358 --> 00:56:34,388
(8 years later, 2006)
793
00:56:36,788 --> 00:56:38,088
Great!
794
00:56:38,228 --> 00:56:39,258
Good job.
795
00:56:41,358 --> 00:56:43,388
- There you go!
- Nice!
796
00:56:44,358 --> 00:56:45,388
What is this?
797
00:56:51,128 --> 00:56:52,288
On your guard.
798
00:56:52,628 --> 00:56:53,628
Get ready.
799
00:56:55,758 --> 00:56:56,788
Begin.
800
00:56:58,488 --> 00:57:01,157
The attack is successful.
It's a valid point.
801
00:57:01,158 --> 00:57:04,028
- No way. Our teammate was faster.
- What?
802
00:57:07,488 --> 00:57:11,027
- It's all right.
- It's all right.
803
00:57:11,028 --> 00:57:12,488
- On your guard.
- It's all right.
804
00:57:13,828 --> 00:57:14,858
Get ready.
805
00:57:15,588 --> 00:57:16,658
Begin.
806
00:57:18,758 --> 00:57:19,858
The attack is successful.
807
00:57:20,758 --> 00:57:21,788
The point is valid.
808
00:57:23,528 --> 00:57:24,828
This is what I'm talking about.
809
00:57:26,688 --> 00:57:28,428
We touched at the same time.
810
00:57:29,728 --> 00:57:30,888
What is this?
811
00:57:53,188 --> 00:57:56,028
- Come and have a look.
- 2 dollars for 1.
812
00:57:56,328 --> 00:57:59,127
I made this from scratch, ma'am.
813
00:57:59,128 --> 00:58:00,557
- How much is it?
- It's 50 cents.
814
00:58:00,558 --> 00:58:02,357
- Why is it so expensive?
- Ma'am!
815
00:58:02,358 --> 00:58:04,128
This is tasty.
816
00:58:12,158 --> 00:58:14,258
Hello.
817
00:58:14,428 --> 00:58:15,758
You are here again.
818
00:58:16,228 --> 00:58:17,468
Would you like a piece of tofu?
819
00:58:18,288 --> 00:58:19,788
- Yes, please.
- Okay.
820
00:58:21,728 --> 00:58:22,728
Here you go.
821
00:58:26,858 --> 00:58:29,958
Please wrap up everything here.
822
00:58:30,228 --> 00:58:32,458
Sorry? All of it?
823
00:58:33,128 --> 00:58:35,028
They are about 10 pieces.
824
00:58:35,288 --> 00:58:36,328
Please.
825
00:58:36,428 --> 00:58:39,928
Gosh. How can I thank you enough?
826
00:58:40,228 --> 00:58:43,687
Goodness. You must like tofu a lot.
827
00:58:43,688 --> 00:58:45,428
You always buy tofu whenever you come.
828
00:58:46,128 --> 00:58:47,234
- Here you go.
- Goodness.
829
00:58:47,258 --> 00:58:49,588
Thank you so much. Thank you.
830
00:58:50,488 --> 00:58:53,128
You'd better watch where you're
going next time, you jerk.
831
00:58:54,588 --> 00:58:55,688
Hey, move aside.
832
00:58:56,658 --> 00:58:59,434
Hey, it looks like your
business is blooming.
833
00:58:59,458 --> 00:59:01,487
Then why are you not paying back my money?
834
00:59:01,488 --> 00:59:03,188
Oh, my! How can you do this?
835
00:59:03,758 --> 00:59:06,004
I paid you last week.
836
00:59:06,028 --> 00:59:07,157
Why do you want more?
837
00:59:07,158 --> 00:59:10,127
What you paid is interest.
838
00:59:10,128 --> 00:59:12,587
I explained it when you
borrowed money from us.
839
00:59:12,588 --> 00:59:15,227
I said if you pay the interest late,
you'll pay compound interest too.
840
00:59:15,228 --> 00:59:18,728
But still. How can interests
be more than the principal?
841
00:59:18,828 --> 00:59:21,187
Then why did you borrow money from us?
842
00:59:21,188 --> 00:59:23,487
Did we beg you to borrow money from us?
843
00:59:23,488 --> 00:59:25,587
Gosh, no. You can't take this.
844
00:59:25,588 --> 00:59:28,327
This is for my child's hospital fee.
You can't take this.
845
00:59:28,328 --> 00:59:31,658
- No, I'm begging you. Don't.
- Look at you. You're unbelievable.
846
00:59:35,428 --> 00:59:36,557
What?
847
00:59:36,558 --> 00:59:38,588
Who are you to interfere?
848
00:59:40,128 --> 00:59:41,387
Ma'am, you remember the amount...
849
00:59:41,388 --> 00:59:43,708
of the principal and the interests
you paid so far, right?
850
00:59:44,288 --> 00:59:46,188
Of course.
851
00:59:46,788 --> 00:59:47,828
You two.
852
00:59:48,288 --> 00:59:50,448
Did you lend money after you
registered your business?
853
00:59:51,388 --> 00:59:53,287
Goodness. This punk!
854
00:59:53,288 --> 00:59:55,957
Oh, no. Why did you hit him?
855
00:59:55,958 --> 00:59:58,857
How dare you interfere? You
must be out of your mind.
856
00:59:58,858 --> 01:00:00,664
- Goodness.
- You jerk!
857
01:00:00,688 --> 01:00:02,488
- Stop it!
- Hey.
858
01:00:05,828 --> 01:00:06,858
You...
859
01:00:11,558 --> 01:00:13,787
Let go of me, you punk.
860
01:00:13,788 --> 01:00:15,857
Oh, my legs.
861
01:00:15,858 --> 01:00:18,358
- Goodness.
- I can't even stretch my legs.
862
01:00:18,728 --> 01:00:21,034
Since both of you assaulted each
other, why don't you settle?
863
01:00:21,058 --> 01:00:23,487
I don't think you will be
diagnosed with heavy injuries.
864
01:00:23,488 --> 01:00:25,264
- What?
- What are you saying?
865
01:00:25,288 --> 01:00:27,427
He beat us up a lot.
866
01:00:27,428 --> 01:00:29,387
- Look at this blood.
- I mean it.
867
01:00:29,388 --> 01:00:31,528
Please check if they have
any their criminal records.
868
01:00:32,158 --> 01:00:34,787
Hey, who are you...
869
01:00:34,788 --> 01:00:37,734
to ask them to check our records?
870
01:00:37,758 --> 01:00:39,228
We can settle this assault charge.
871
01:00:39,828 --> 01:00:42,728
However, I will file a lawsuit
based on these following charges.
872
01:00:43,228 --> 01:00:44,887
They violated the Article Three
of Trust and Loan Companies Act.
873
01:00:44,888 --> 01:00:46,587
They didn't register their business.
874
01:00:46,588 --> 01:00:49,427
They violated Article 11,
Clause 1 of Article 9 of...
875
01:00:49,428 --> 01:00:51,908
Credit Collection Protection Law.
On the charges of assault...
876
01:00:53,228 --> 01:00:54,588
and intimidation, I will write...
877
01:00:55,358 --> 01:00:56,488
a complaint for her.
878
01:01:00,858 --> 01:01:02,387
- Ma'am.
- Yes?
879
01:01:02,388 --> 01:01:03,588
Don't worry.
880
01:01:04,158 --> 01:01:06,857
Since their interest rate
was over 66 percent a year,
881
01:01:06,858 --> 01:01:08,987
- you can be reimbursed.
- I see.
882
01:01:08,988 --> 01:01:11,727
And they can be sentenced to maximum
of three years in prison...
883
01:01:11,728 --> 01:01:13,928
and a monetary fine of 30,000 dollars.
884
01:01:14,328 --> 01:01:15,628
Thank you.
885
01:01:16,088 --> 01:01:18,028
Thank you so much.
886
01:01:18,588 --> 01:01:20,688
Who are you?
887
01:01:32,828 --> 01:01:35,028
(Han Joon Hee, Supreme Court)
888
01:01:35,388 --> 01:01:36,487
(ID card of a governmental employee)
889
01:01:36,488 --> 01:01:37,588
A judicial trainee?
890
01:01:39,558 --> 01:01:41,858
Did you pass the bar exam?
891
01:01:44,358 --> 01:01:46,428
- Bar exam?
- Really?
892
01:01:49,788 --> 01:01:50,788
On your guard.
893
01:01:57,028 --> 01:01:58,628
Get ready. Begin.
894
01:02:00,658 --> 01:02:01,658
The attack is successful.
895
01:02:01,659 --> 01:02:03,528
The point is valid.
896
01:02:06,088 --> 01:02:07,427
- What?
- What?
897
01:02:07,428 --> 01:02:09,957
- Mr. Judge!
- That's wrong!
898
01:02:09,958 --> 01:02:11,858
- Look! We were faster!
- What was that?
899
01:02:12,228 --> 01:02:13,288
Please review the video.
900
01:02:22,528 --> 01:02:23,628
It's yours.
901
01:02:25,288 --> 01:02:26,288
Go back to your position.
902
01:02:27,428 --> 01:02:29,134
He succeeded to attack. He scores a point.
903
01:02:29,158 --> 01:02:30,438
- Do it properly!
- What's this?
904
01:02:31,328 --> 01:02:34,128
- That's it!
- Yes!
905
01:02:36,958 --> 01:02:38,128
Bravo!
906
01:02:44,658 --> 01:02:45,658
On your guard.
907
01:02:46,158 --> 01:02:47,158
Does this make sense?
908
01:02:47,288 --> 01:02:48,858
Ready. Begin.
909
01:02:49,158 --> 01:02:50,288
Go!
910
01:02:50,758 --> 01:02:52,028
- Come on!
- Come on!
911
01:02:53,858 --> 01:02:55,288
Come on!
912
01:02:55,658 --> 01:02:57,358
- Go!
- He succeeded to attack.
913
01:02:57,658 --> 01:02:58,888
- He scores a point.
- Go!
914
01:02:59,288 --> 01:03:01,958
- Dad.
- Ready and begin.
915
01:03:02,388 --> 01:03:03,728
Go, team!
916
01:03:04,188 --> 01:03:05,658
All right. Come on!
917
01:03:05,758 --> 01:03:08,157
Just one more, Dol Mok!
918
01:03:08,158 --> 01:03:10,334
- Come on, Dol Mok.
- That's it.
919
01:03:10,358 --> 01:03:11,457
- Come on!
- That's my boy!
920
01:03:11,458 --> 01:03:13,358
- Be careful.
- Come on.
921
01:03:20,758 --> 01:03:21,787
Hurry up.
922
01:03:21,788 --> 01:03:23,858
He succeeded to block
the opponent's attack.
923
01:03:24,388 --> 01:03:25,468
He scores a point for that.
924
01:03:30,128 --> 01:03:31,128
What?
925
01:03:31,958 --> 01:03:33,858
What? This can't happen.
926
01:03:35,328 --> 01:03:37,327
- 1, 2, 3. Go, Dol Mok! - 1, 2, 3.
Go, Dol Mok!
927
01:03:37,328 --> 01:03:39,287
- 1, 2, 3. Go, Dol Mok! - 1, 2, 3.
Go, Dol Mok!
928
01:03:39,288 --> 01:03:41,168
- 1, 2, 3. Go, Dol Mok! - 1, 2, 3.
Go, Dol Mok!
929
01:03:45,028 --> 01:03:46,288
Good job!
930
01:03:53,928 --> 01:03:54,928
Did you open it?
931
01:03:55,558 --> 01:03:56,858
Yes, sir.
932
01:03:57,858 --> 01:03:59,528
Why don't you...
933
01:03:59,958 --> 01:04:01,757
get an electronic door lock?
934
01:04:01,758 --> 01:04:03,304
You keep losing your key.
935
01:04:03,328 --> 01:04:06,688
I will keep forgetting the pass code.
936
01:04:07,228 --> 01:04:10,628
I've got the spare key in the house.
So I'm good.
937
01:04:10,858 --> 01:04:12,628
- Thank you.
- Sir.
938
01:04:13,288 --> 01:04:14,758
If you don't mind it,
939
01:04:15,328 --> 01:04:18,004
can I go inside and watch TV?
940
01:04:18,028 --> 01:04:19,028
What?
941
01:04:21,588 --> 01:04:23,928
Is Dol Mok's game today?
942
01:04:25,128 --> 01:04:26,128
Yes.
943
01:04:28,388 --> 01:04:29,527
This must be it.
944
01:04:29,528 --> 01:04:31,334
- Yes.
- Let's meet the winner of...
945
01:04:31,358 --> 01:04:32,758
the Sabre individual men event.
946
01:04:34,788 --> 01:04:36,357
- Dol Mok won!
- Mr. Jang.
947
01:04:36,358 --> 01:04:37,857
- Dol Mok is really good.
- Mr. Jang.
948
01:04:37,858 --> 01:04:39,757
- My son won.
- You won the nationals,
949
01:04:39,758 --> 01:04:42,687
and now you will be joining
Doha Asian Games...
950
01:04:42,688 --> 01:04:44,858
as a national fencer. How
do you feel right now?
951
01:04:45,958 --> 01:04:48,127
Is this being aired real time?
952
01:04:48,128 --> 01:04:49,788
Fencing games are never broadcasted.
953
01:04:50,558 --> 01:04:52,764
- Why would you say that?
- It is a live show. Tell us.
954
01:04:52,788 --> 01:04:54,727
(Jang Dol Mok, winner)
955
01:04:54,728 --> 01:04:55,828
Min Jae.
956
01:04:57,088 --> 01:04:58,158
It's me, Dol Mok.
957
01:04:58,658 --> 01:05:01,158
If you ever see this, call me.
958
01:05:01,688 --> 01:05:03,958
Dad and I live in Ttukseom Island, Seoul.
959
01:05:04,128 --> 01:05:07,088
The address is 386 Eungbong-dong.
960
01:05:07,458 --> 01:05:10,728
Our phone number is 2639627.
961
01:05:12,558 --> 01:05:13,628
I miss you.
962
01:05:16,458 --> 01:05:17,458
Min Jae.
963
01:05:18,028 --> 01:05:19,258
Dad and I...
964
01:05:19,728 --> 01:05:21,658
have never forgotten you.
965
01:05:22,788 --> 01:05:24,828
We looked all over for you.
966
01:05:25,358 --> 01:05:28,258
We know why you left us.
967
01:05:28,958 --> 01:05:30,034
But let's meet and talk.
968
01:05:30,058 --> 01:05:32,858
Dol Mok. Wait.
969
01:05:33,858 --> 01:05:35,728
I know we've been through bad times,
970
01:05:36,858 --> 01:05:38,628
but you didn't hate me.
971
01:05:39,588 --> 01:05:40,588
Min Jae.
972
01:05:41,558 --> 01:05:43,658
Come back for Mom.
973
01:05:44,228 --> 01:05:46,058
Dad always thinks about you.
974
01:05:46,188 --> 01:05:48,028
Thank you, Dol Mok.
975
01:05:48,288 --> 01:05:50,764
I'm reporting from the fencing
stadium of Seoul Olympic Stadium.
976
01:05:50,788 --> 01:05:51,788
Wait.
977
01:05:52,328 --> 01:05:53,457
If you know a person called Jang Min Jae...
978
01:05:53,458 --> 01:05:55,958
who came from Chuncheon
eight years ago, call me.
979
01:05:56,458 --> 01:05:57,588
He's my brother.
980
01:05:58,128 --> 01:05:59,288
I must find him.
981
01:05:59,958 --> 01:06:01,788
Anyone who knows someone
called Jang Min Jae,
982
01:06:02,028 --> 01:06:04,558
please call me. Thank you.
983
01:06:24,728 --> 01:06:26,028
(The Good Thieves)
984
01:06:26,858 --> 01:06:28,327
It's enough to buy you a car.
985
01:06:28,328 --> 01:06:30,828
Please lose the game.
986
01:06:31,028 --> 01:06:32,958
Aren't you Hwa Young's friend?
987
01:06:33,188 --> 01:06:35,528
Do you want some money?
Will you drink it then?
988
01:06:35,828 --> 01:06:37,258
Hey! Lee Yoon Ho!
989
01:06:37,588 --> 01:06:40,628
You're a scumbag. Do you hit a woman too?
990
01:06:41,128 --> 01:06:42,688
Will you stop hitting on me?
991
01:06:42,788 --> 01:06:44,548
Please hold it, so I can
apply the medicine.
992
01:06:45,588 --> 01:06:47,458
Joon Hee, can you be more punctual?
993
01:06:47,588 --> 01:06:49,904
You studied in a provincial college
and grew up in an orphanage.
994
01:06:49,928 --> 01:06:53,004
When I was your age, I
was always on the line.
995
01:06:53,028 --> 01:06:54,058
I am sorry.
996
01:06:54,458 --> 01:06:55,927
Dol Mok,
997
01:06:55,928 --> 01:06:57,704
there's no reason for me to do that.
998
01:06:57,728 --> 01:06:59,168
Was it really the principal's house?
999
01:06:59,328 --> 01:07:00,688
It's going to be easy.
1000
01:07:01,058 --> 01:07:03,228
Do you think I will forgive you for this?
67815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.