All language subtitles for Bad.Thief.Good.Thief.E05.170527.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,819 --> 00:00:08,119 So... 2 00:00:09,919 --> 00:00:12,349 all of these happened... 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,548 because I told you to file that application. 4 00:00:14,549 --> 00:00:17,649 - Take Su Yeon with you. Pan Soo! - Chan Gi. 5 00:00:17,849 --> 00:00:20,578 - Chan Gi, I'm sorry. - Pan Soo. 6 00:00:20,579 --> 00:00:22,149 Do you want to remind... 7 00:00:22,279 --> 00:00:24,555 the people that you're the descendant of traitors again? 8 00:00:24,579 --> 00:00:25,878 You have a lot. 9 00:00:25,879 --> 00:00:27,648 But why do you want the map so bad? 10 00:00:27,649 --> 00:00:30,649 I started everything because I wanted to raise Min Jae well. 11 00:00:31,349 --> 00:00:32,579 But my friend died, 12 00:00:33,579 --> 00:00:35,349 and his wife died as well. 13 00:00:37,419 --> 00:00:39,419 You've always tried to deceive me. 14 00:00:39,689 --> 00:00:41,949 Even when I got upset because of Dol Mok, 15 00:00:42,149 --> 00:00:44,119 I tried to understand you... 16 00:00:44,549 --> 00:00:47,018 - because you're my dad. - I'm sorry. Please listen to me. 17 00:00:47,019 --> 00:00:49,979 No! I'm sick of hearing you're sorry. 18 00:00:50,579 --> 00:00:53,548 You're a liar and a thief. 19 00:00:53,549 --> 00:00:55,018 You're impossible! 20 00:00:55,019 --> 00:00:57,079 We have to stop at Jang Pan Soo. We have to. 21 00:00:57,449 --> 00:00:58,548 Jang Pan Soo. 22 00:00:58,549 --> 00:01:00,048 You're under arrest for special larceny. 23 00:01:00,049 --> 00:01:01,155 Why are you doing this? 24 00:01:01,179 --> 00:01:03,118 I brought the gold as I promised. 25 00:01:03,119 --> 00:01:04,179 Dad! 26 00:01:04,349 --> 00:01:06,119 - Dol Mok! - Stay still! 27 00:01:06,679 --> 00:01:08,219 Don't worry, Dol Mok! 28 00:01:08,349 --> 00:01:10,018 I will come out soon. 29 00:01:10,019 --> 00:01:11,978 - Dad! - Let go of me! 30 00:01:11,979 --> 00:01:13,079 Dad! 31 00:01:13,889 --> 00:01:17,078 The police arrested Jang Pan Soo with two previous convictions... 32 00:01:17,079 --> 00:01:19,648 for suspicion of stealing gold that was gathered... 33 00:01:19,649 --> 00:01:21,219 during the gold collection campaign. 34 00:01:21,719 --> 00:01:23,318 Jang robbed the warehouse of Cheonmun Department Store... 35 00:01:23,319 --> 00:01:25,249 suffering from the hardships of life... 36 00:01:26,879 --> 00:01:28,979 No. That's a lie. 37 00:01:29,679 --> 00:01:31,949 He said he took the gold... 38 00:01:32,149 --> 00:01:34,048 from the bad people. 39 00:01:34,049 --> 00:01:35,049 Right. 40 00:01:36,079 --> 00:01:37,749 There's something wrong. 41 00:01:38,749 --> 00:01:39,919 I'm sure... 42 00:01:40,479 --> 00:01:43,449 your dad isn't that bad. 43 00:01:45,349 --> 00:01:46,779 Come to your senses. 44 00:01:47,419 --> 00:01:48,949 He confessed his crime. 45 00:01:52,479 --> 00:01:54,419 Min Jae. Min Jae. 46 00:01:59,849 --> 00:02:00,919 Min Jae. 47 00:02:01,749 --> 00:02:04,649 Min Jae. You forgot your lunch. 48 00:02:05,049 --> 00:02:06,049 Here. 49 00:02:06,419 --> 00:02:08,519 Gosh. 50 00:02:11,019 --> 00:02:13,179 You just wasted food. 51 00:02:13,419 --> 00:02:16,179 These are all the eggs we have. 52 00:02:17,079 --> 00:02:18,879 Why are you picking them up? 53 00:02:19,119 --> 00:02:21,949 If I wash them, you can still eat them. 54 00:02:24,179 --> 00:02:25,249 This is your problem. 55 00:02:25,879 --> 00:02:28,179 You shouldn't have tried to wash Dad... 56 00:02:28,679 --> 00:02:30,819 who's just a mere theft into a new person. 57 00:02:31,849 --> 00:02:33,449 What do you mean? 58 00:02:33,549 --> 00:02:35,379 You always say he's a good man... 59 00:02:35,949 --> 00:02:37,709 and he did it just because life was so hard. 60 00:02:38,319 --> 00:02:39,749 That can't be an excuse. 61 00:02:40,789 --> 00:02:43,219 Life is hard for anyone, but not everyone commits theft. 62 00:02:43,619 --> 00:02:46,179 Why would a good person steal other people's things? 63 00:02:46,319 --> 00:02:47,319 Dad should... 64 00:02:48,219 --> 00:02:49,579 face life in prison. 65 00:02:54,879 --> 00:02:56,649 Gosh, Min Jae. 66 00:02:56,879 --> 00:02:58,559 - Min Jae, are you all right? - I'm going. 67 00:02:59,949 --> 00:03:01,949 Min Jae. Min Jae! 68 00:03:04,949 --> 00:03:05,949 Okay. 69 00:03:08,749 --> 00:03:09,879 Like you said, 70 00:03:10,379 --> 00:03:12,219 your dad made a mistake. 71 00:03:13,519 --> 00:03:15,419 But it's not that... 72 00:03:16,079 --> 00:03:18,719 he did it only for himself. 73 00:03:19,119 --> 00:03:21,749 Even if everyone points an accusing finger at your dad, 74 00:03:22,579 --> 00:03:25,379 you shouldn't do that to him. 75 00:03:26,479 --> 00:03:27,579 Don't you even know... 76 00:03:28,019 --> 00:03:30,649 how much your dad loves you? 77 00:03:31,649 --> 00:03:33,049 Do you have an idea... 78 00:03:33,549 --> 00:03:36,149 what your dad had to go through because of you? 79 00:03:36,779 --> 00:03:38,019 No matter what, 80 00:03:38,349 --> 00:03:41,525 you can't say that about your dad. 81 00:03:41,549 --> 00:03:42,549 Do you think... 82 00:03:43,749 --> 00:03:45,819 I don't love Dad? 83 00:03:46,949 --> 00:03:49,279 I know he started stealing because of me. 84 00:03:49,849 --> 00:03:51,019 That's why it hurts. 85 00:03:51,579 --> 00:03:54,149 I know he had to go to prison instead of you because of me. 86 00:03:54,379 --> 00:03:55,649 It hurts really bad. 87 00:03:55,949 --> 00:03:58,419 Then why are you being so harsh on him? 88 00:03:58,819 --> 00:04:00,249 Why are you being so harsh? 89 00:04:00,379 --> 00:04:01,719 Because I love him. 90 00:04:03,449 --> 00:04:04,649 I do love him. 91 00:04:06,949 --> 00:04:08,949 So I want to understand him. 92 00:04:10,279 --> 00:04:11,779 But I just can't. 93 00:04:12,819 --> 00:04:16,019 Why did he have to commit theft of all things? 94 00:04:17,019 --> 00:04:19,649 Why does he make me stop loving him? 95 00:04:21,589 --> 00:04:22,949 Even if we don't have anything, 96 00:04:23,749 --> 00:04:24,819 I want... 97 00:04:25,649 --> 00:04:28,379 to be proud of my dad. 98 00:04:45,279 --> 00:04:47,495 Give the gold back to me, you jerk! 99 00:04:47,519 --> 00:04:50,379 I let you make a loan, and you steal the gold from us? 100 00:04:50,849 --> 00:04:53,279 Do you know who it belongs to? 101 00:04:53,679 --> 00:04:55,949 He's out of our league. 102 00:04:56,419 --> 00:04:58,618 He can easily get rid of you on the quiet. 103 00:04:58,619 --> 00:05:00,479 We've met at the warehouse. 104 00:05:00,719 --> 00:05:01,819 You were there! 105 00:05:02,179 --> 00:05:04,349 (Gangwon 36, Na 4785) 106 00:05:05,379 --> 00:05:07,279 Gangwon 36, Na... 107 00:05:07,949 --> 00:05:08,949 4785. 108 00:05:18,449 --> 00:05:20,119 Hello, sir. 109 00:05:21,949 --> 00:05:23,349 So Joo, what brings you here? 110 00:05:23,589 --> 00:05:25,679 Dad wants to track this vehicle. 111 00:05:29,649 --> 00:05:32,519 Why would he send you on an errand like this in the morning? 112 00:05:33,519 --> 00:05:35,119 Your dad is ridiculous. 113 00:05:36,179 --> 00:05:39,249 He needs to go out in the field, so he's very busy now. 114 00:05:39,419 --> 00:05:40,519 Please hurry. 115 00:05:40,619 --> 00:05:42,079 Okay. Wait. 116 00:05:44,779 --> 00:05:45,779 Here. 117 00:05:47,749 --> 00:05:50,179 Are you going to the address... 118 00:05:50,619 --> 00:05:53,818 to catch the real culprit who stole the gold? 119 00:05:53,819 --> 00:05:54,819 Yes. 120 00:05:55,079 --> 00:05:57,049 - Can I come with you? - No. 121 00:05:57,549 --> 00:05:59,179 I'll take care of it myself. 122 00:05:59,879 --> 00:06:00,949 You should go to school. 123 00:06:01,119 --> 00:06:04,819 Finding a real culprit is more fun than going to school. 124 00:06:05,049 --> 00:06:07,395 If I find out anything, 125 00:06:07,419 --> 00:06:09,449 I will ask you for help. 126 00:06:09,919 --> 00:06:12,349 I'll need help from your dad. 127 00:06:13,249 --> 00:06:14,779 Thank you, anyway. 128 00:06:14,919 --> 00:06:16,449 No problem. 129 00:06:16,649 --> 00:06:18,479 You saved my life. 130 00:06:18,879 --> 00:06:20,355 Here's your camera. 131 00:06:20,379 --> 00:06:21,579 Thank you. 132 00:06:23,319 --> 00:06:25,619 Tell me if you need anything else. 133 00:06:25,779 --> 00:06:26,849 Okay. 134 00:06:27,919 --> 00:06:29,249 (King Music Hall) 135 00:06:44,449 --> 00:06:45,849 - Did you bring it? - Yes, sir. 136 00:06:47,349 --> 00:06:48,419 Okay. Put it in the car. 137 00:07:08,819 --> 00:07:10,219 You did a good job collecting them, 138 00:07:10,319 --> 00:07:12,519 but the sales are coming down. 139 00:07:24,749 --> 00:07:25,879 Hey, Min Jae. 140 00:07:26,719 --> 00:07:29,449 Is it true that your father committed theft? 141 00:07:30,679 --> 00:07:32,249 - What? - What are you talking about? 142 00:07:34,519 --> 00:07:36,719 That's right. Jang Pan Soo. 143 00:07:37,579 --> 00:07:39,119 He's your father, right? 144 00:07:39,949 --> 00:07:42,278 I heard that your father went to prison for stealing... 145 00:07:42,279 --> 00:07:44,255 when we were in elementary school. 146 00:07:44,279 --> 00:07:47,149 Hey, that's terrible. Why do you even study hard? 147 00:07:47,449 --> 00:07:49,249 Your father is a thief. 148 00:07:49,619 --> 00:07:51,718 He's studying hard... 149 00:07:51,719 --> 00:07:53,549 to be a better thief than his father. 150 00:07:53,779 --> 00:07:56,219 He's studying hard... 151 00:07:56,379 --> 00:07:57,879 - to be a big fraud. - Right. 152 00:07:58,419 --> 00:07:59,419 Don't you think so? 153 00:08:01,449 --> 00:08:03,049 - Give it back to me. - I won't. 154 00:08:03,619 --> 00:08:04,679 Take it from me. 155 00:08:06,379 --> 00:08:07,449 Take it. 156 00:09:46,819 --> 00:09:48,849 It went pretty well. 157 00:09:49,349 --> 00:09:50,349 Good job. 158 00:09:52,449 --> 00:09:55,020 A lizard loses its tail... 159 00:09:55,044 --> 00:09:56,474 on one condition. 160 00:09:57,349 --> 00:09:59,189 The losing tail... 161 00:09:59,879 --> 00:10:02,619 shouldn't threaten its life. 162 00:10:03,049 --> 00:10:04,479 You should determine... 163 00:10:05,019 --> 00:10:06,025 where to draw the line. 164 00:10:06,049 --> 00:10:08,749 We already put the blame on a guy named Jang Pan Soo. 165 00:10:09,019 --> 00:10:10,919 - Jang Pan Soo? - Don't you remember him? 166 00:10:11,189 --> 00:10:13,379 He was Kim Chan Gi's friend. 167 00:10:16,049 --> 00:10:17,249 The thief. 168 00:10:18,119 --> 00:10:20,165 I didn't know he was involved in this. 169 00:10:20,189 --> 00:10:23,279 He was right for this as he is a thief with two previous convictions. 170 00:10:26,149 --> 00:10:27,189 Anyway, 171 00:10:27,479 --> 00:10:30,779 Cheonmun Department Store has nothing to do with this. 172 00:10:32,279 --> 00:10:35,619 If people find out we siphoned off the gold, 173 00:10:36,419 --> 00:10:37,689 Cheonmun Group will be doomed. 174 00:10:38,779 --> 00:10:39,849 Yes, Chairman. 175 00:10:41,249 --> 00:10:42,819 Did you hear anything from Hong Kong? 176 00:10:44,119 --> 00:10:45,819 You said you found the person... 177 00:10:46,189 --> 00:10:47,395 Kim Chan Gi met. 178 00:10:47,419 --> 00:10:49,099 We will get a call from them within today. 179 00:10:55,219 --> 00:10:56,219 Hello? 180 00:11:00,449 --> 00:11:01,449 Chairman. 181 00:11:04,579 --> 00:11:06,049 I got a call from Mr. Jo. 182 00:11:06,319 --> 00:11:08,379 The person Kim Chan Gi met is in Korea now. 183 00:11:08,679 --> 00:11:09,679 Really? 184 00:11:10,119 --> 00:11:11,525 Would you like to meet him immediately? 185 00:11:11,549 --> 00:11:12,579 Of course. 186 00:11:13,449 --> 00:11:15,649 It took us six years to find him. 187 00:13:52,779 --> 00:13:53,949 Pan Soo. 188 00:13:54,449 --> 00:13:56,549 You have only 10 minutes. That's all. 189 00:14:02,749 --> 00:14:04,149 What on earth... 190 00:14:04,549 --> 00:14:06,049 has happened? 191 00:14:08,419 --> 00:14:10,719 What I saw on TV is not true, is it? 192 00:14:13,319 --> 00:14:15,355 Please say something. 193 00:14:15,379 --> 00:14:17,419 Dol Mok said other people had stolen the gold... 194 00:14:17,819 --> 00:14:19,849 and you just tried to keep it for a while. 195 00:14:20,379 --> 00:14:21,849 He's right, isn't he? 196 00:14:22,949 --> 00:14:24,449 I stole it. 197 00:14:25,919 --> 00:14:28,349 Why did he make up such story? 198 00:14:29,949 --> 00:14:31,849 I need you to look me in the eyes. 199 00:14:33,549 --> 00:14:34,949 I know what kind of person you are. 200 00:14:35,149 --> 00:14:37,719 I can easily tell if you're lying or not. 201 00:14:38,419 --> 00:14:39,679 Tell me what happened. 202 00:14:40,119 --> 00:14:41,779 Were you beaten up? 203 00:14:42,349 --> 00:14:45,479 Did those police officers beat you up? 204 00:14:46,919 --> 00:14:47,995 No. 205 00:14:48,019 --> 00:14:50,649 Then why are you telling me a lie? 206 00:14:50,919 --> 00:14:54,379 Why do you have to break Min Jae's heart again? 207 00:14:57,728 --> 00:14:59,128 They threatened me... 208 00:15:00,158 --> 00:15:01,398 to disclose Dol Mok's identity. 209 00:15:02,788 --> 00:15:04,158 What did you just say? 210 00:15:04,528 --> 00:15:05,528 Who threatened you? 211 00:15:06,158 --> 00:15:07,628 For what? 212 00:15:08,528 --> 00:15:09,848 They should keep my mouth shut... 213 00:15:10,658 --> 00:15:12,527 to cover what they have done. 214 00:15:12,528 --> 00:15:14,628 Gosh. You must've gone crazy. 215 00:15:15,028 --> 00:15:17,428 So you put yourself in prison? 216 00:15:17,658 --> 00:15:18,827 What about Min Jae? 217 00:15:18,828 --> 00:15:21,658 His heart is broken into pieces because of you. 218 00:15:25,088 --> 00:15:27,188 Do you think I want to stay here? 219 00:15:27,958 --> 00:15:30,587 You know how much I care about Min Jae. 220 00:15:30,588 --> 00:15:32,628 But I had no choice. 221 00:15:34,388 --> 00:15:35,988 I should put up with his anger... 222 00:15:36,458 --> 00:15:38,228 in order to save Dol Mok. 223 00:15:39,058 --> 00:15:41,728 What on earth is all this? 224 00:15:43,388 --> 00:15:47,158 It's my fault. I'm to blame. 225 00:15:48,458 --> 00:15:51,088 I just wanted Min Jae to lead a more decent life. 226 00:15:51,758 --> 00:15:54,328 I shouldn't have told you to apply for it. 227 00:15:58,228 --> 00:16:02,028 It's all my fault. 228 00:16:04,628 --> 00:16:06,987 Is that really true? Is that what you really heard? 229 00:16:06,988 --> 00:16:08,158 Yes. 230 00:16:08,928 --> 00:16:12,388 At the chairman's villa, I clearly heard that... 231 00:16:12,688 --> 00:16:14,828 they decided to lay the blame on Dad. 232 00:16:15,928 --> 00:16:18,858 And I saw the gold in the car. 233 00:16:20,728 --> 00:16:24,158 Min Jae, let's print the photos and go to the police station. 234 00:16:24,328 --> 00:16:27,388 If we explain everything to the detective who arrested Dad, 235 00:16:27,828 --> 00:16:29,388 he might re-investigate the case. 236 00:16:29,828 --> 00:16:32,358 We won't do that. It's not that simple. 237 00:16:32,788 --> 00:16:33,858 Then what do we do? 238 00:16:37,388 --> 00:16:38,427 Who's here? 239 00:16:38,428 --> 00:16:39,688 Jang Pan Soo's sons. 240 00:16:41,388 --> 00:16:43,088 Their mom already visited Pan Soo. 241 00:16:44,558 --> 00:16:46,387 Tell them he can't have more than one visit in a day. 242 00:16:46,388 --> 00:16:47,508 That's not why they're here. 243 00:16:48,088 --> 00:16:50,188 They claim that they know the real culprit. 244 00:16:59,858 --> 00:17:02,604 This is the chief prosecutor who's in charge of your dad's case. 245 00:17:02,628 --> 00:17:03,658 Say hello to him. 246 00:17:03,928 --> 00:17:05,087 - Hello. - Hello. 247 00:17:05,088 --> 00:17:06,358 We've met before, haven't we? 248 00:17:07,928 --> 00:17:09,328 I'm Hwa Young's dad. 249 00:17:10,588 --> 00:17:13,798 I see. That's why you came to our home the other day. 250 00:17:14,088 --> 00:17:16,358 I went to say thank you to you two, 251 00:17:16,858 --> 00:17:19,528 but we couldn't meet as you were sick that day. 252 00:17:19,958 --> 00:17:21,298 How is your head? 253 00:17:21,528 --> 00:17:22,558 It's fine. 254 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 Sit down. 255 00:17:25,128 --> 00:17:26,858 Get them something to drink. 256 00:17:33,558 --> 00:17:35,858 So you know the real culprit? 257 00:17:36,728 --> 00:17:37,928 What does that mean? 258 00:17:40,298 --> 00:17:41,698 These people are the real culprits. 259 00:17:42,058 --> 00:17:43,328 And the chairman... 260 00:17:43,488 --> 00:17:45,728 of Cheonmun Department Store is behind them. 261 00:17:46,528 --> 00:17:48,927 Dol Mok knows where they are now. 262 00:17:48,928 --> 00:17:50,388 Go there with him for investigation. 263 00:17:50,858 --> 00:17:53,488 I came here because I cannot trust the police. 264 00:18:04,528 --> 00:18:05,728 Come at me. 265 00:18:06,928 --> 00:18:09,588 Great. Grab me now, So Joo. 266 00:18:10,258 --> 00:18:11,758 Here you go. 267 00:18:12,058 --> 00:18:13,857 Don't treat her so harshly. 268 00:18:13,858 --> 00:18:15,257 You told me to do it as if it were real. 269 00:18:15,258 --> 00:18:18,034 It meant you should try to make it close to real. 270 00:18:18,058 --> 00:18:19,828 You've gone too far. 271 00:18:20,258 --> 00:18:21,364 She's still a kid. 272 00:18:21,388 --> 00:18:23,458 I pretended that I got hurt. 273 00:18:24,328 --> 00:18:25,488 You did? 274 00:18:28,858 --> 00:18:31,487 Detective Jo, I need you to grab... 275 00:18:31,488 --> 00:18:34,457 her very tightly from her back this time. 276 00:18:34,458 --> 00:18:37,057 Win the control over her like a real situation. 277 00:18:37,058 --> 00:18:39,334 I can't treat So Joo that roughly. 278 00:18:39,358 --> 00:18:42,528 She's the apple of my eye. How can I do that to her? 279 00:18:42,928 --> 00:18:45,988 You must've misunderstood something. 280 00:18:46,228 --> 00:18:48,558 You're a predator today. 281 00:18:48,928 --> 00:18:50,458 Goodness. 282 00:18:50,658 --> 00:18:52,528 Fine. Then... 283 00:18:52,928 --> 00:18:56,387 I'll attack her as if I am a filthy scoundrel. 284 00:18:56,388 --> 00:18:58,527 Stop. That's not necessary. 285 00:18:58,528 --> 00:19:00,228 You're already depraved enough. 286 00:19:01,388 --> 00:19:03,228 Seriously. Fine. 287 00:19:05,488 --> 00:19:06,827 Hey, lady. 288 00:19:06,828 --> 00:19:08,458 Get out of his arms first. 289 00:19:08,858 --> 00:19:09,987 Get out. Great. 290 00:19:09,988 --> 00:19:11,987 Attack the spot. Good job! 291 00:19:11,988 --> 00:19:13,457 - You did a great job. - What was that? 292 00:19:13,458 --> 00:19:14,857 This is way simpler. 293 00:19:14,858 --> 00:19:16,828 Darn it. 294 00:19:18,458 --> 00:19:19,488 Well done. 295 00:19:21,928 --> 00:19:24,964 I let you make a loan, and you steal the gold from us? 296 00:19:24,988 --> 00:19:27,488 Do you know who it belongs to? 297 00:19:28,028 --> 00:19:30,358 He's out of our league. 298 00:19:30,688 --> 00:19:33,258 He can easily get rid of you on the quiet. 299 00:19:35,728 --> 00:19:37,658 He said the gold belongs to someone else. 300 00:19:38,028 --> 00:19:39,088 Then... 301 00:19:40,028 --> 00:19:42,828 it has to be Chairman of Cheonmun Department store who he reported to. 302 00:19:42,988 --> 00:19:45,458 He said the owner of the gold is out of our league. 303 00:19:48,028 --> 00:19:51,488 All right. That makes sense. 304 00:19:52,188 --> 00:19:55,687 However, your dad already confessed that he did it on his own. 305 00:19:55,688 --> 00:19:58,028 His statement isn't reliable. 306 00:19:58,458 --> 00:20:02,387 And you can't accuse him with his confession without evidence. 307 00:20:02,388 --> 00:20:04,087 The gold he has is the evidence. 308 00:20:04,088 --> 00:20:05,888 He was caught in front of the police station. 309 00:20:06,328 --> 00:20:09,958 He didn't have to bring it there if he meant to steal it. 310 00:20:10,658 --> 00:20:12,857 You released the details of the case to the media... 311 00:20:12,858 --> 00:20:15,028 when he hadn't been proven to be guilty yet. 312 00:20:15,628 --> 00:20:18,188 You must publicly apologize for it. 313 00:20:18,988 --> 00:20:20,828 Presumption of innocence must've been applied. 314 00:20:20,988 --> 00:20:23,708 You infringed upon his human rights by disclosing his face and name. 315 00:20:24,458 --> 00:20:27,057 The police and the prosecutions didn't care about the fact... 316 00:20:27,058 --> 00:20:29,558 that my 10-year-old brother found and accused him... 317 00:20:29,828 --> 00:20:31,758 of being the criminal. 318 00:20:32,298 --> 00:20:35,388 It can be regarded as a dereliction of duties... 319 00:20:36,298 --> 00:20:37,698 or a fabrication of case, at worst. 320 00:20:40,928 --> 00:20:42,558 So your name is Min Jae. 321 00:20:43,328 --> 00:20:46,298 I'm sure you'll become a good prosecutor. 322 00:20:48,328 --> 00:20:49,388 Anyway, 323 00:20:49,928 --> 00:20:52,358 I'll look into details regarding these loan sharks. 324 00:20:52,928 --> 00:20:54,658 That's not what you'll do. 325 00:20:54,958 --> 00:20:57,458 I need you to go arrest them immediately... 326 00:20:57,828 --> 00:21:00,104 or I will hand over the copies of this tape and photos... 327 00:21:00,128 --> 00:21:01,928 to newspapers or TV networks. 328 00:21:03,388 --> 00:21:04,708 You already made copies of these? 329 00:21:04,858 --> 00:21:08,688 I did. I do trust you, but I had to be prepared for all situations. 330 00:21:09,928 --> 00:21:12,798 And we need to see our dad right now. 331 00:21:18,758 --> 00:21:20,228 I can help you with that. 332 00:21:24,828 --> 00:21:26,228 Let them see their dad. 333 00:21:32,858 --> 00:21:34,064 I have a headache. 334 00:21:34,088 --> 00:21:35,088 What's wrong, Dol Mok? 335 00:21:35,658 --> 00:21:37,228 My head aches. 336 00:21:38,158 --> 00:21:40,628 Are you okay? What's wrong with you all of a sudden? 337 00:21:53,058 --> 00:21:54,088 Dad. 338 00:21:54,588 --> 00:21:55,758 Are you okay? 339 00:21:56,558 --> 00:21:59,704 Your mom just visited me. Why did you come too? 340 00:21:59,728 --> 00:22:01,058 You don't need to worry anymore. 341 00:22:01,558 --> 00:22:03,258 You'll be released soon. 342 00:22:03,858 --> 00:22:06,288 Dol Mok found out where the loan sharks are. 343 00:22:07,028 --> 00:22:08,108 What are you talking about? 344 00:22:08,288 --> 00:22:11,058 We can prove that it wasn't you who stole the gold... 345 00:22:11,228 --> 00:22:12,558 from Cheonmun Department Store. 346 00:22:13,358 --> 00:22:15,628 Dol Mok heard at the chairman's villa... 347 00:22:15,788 --> 00:22:18,688 that they were planning to frame you for everything. 348 00:22:19,528 --> 00:22:20,658 He went to that villa? 349 00:22:21,388 --> 00:22:22,508 - Dol Mok went there? - Yes. 350 00:22:22,858 --> 00:22:24,588 I've already told the prosecutor. 351 00:22:24,758 --> 00:22:26,328 You will be extenuated. 352 00:22:26,788 --> 00:22:29,028 Hey, you! What on earth are you talking about? 353 00:22:29,488 --> 00:22:30,658 I stole the gold! 354 00:22:31,158 --> 00:22:33,028 Why would Dol Mok go to his villa? 355 00:22:33,658 --> 00:22:35,858 I stole it just like the police announced. 356 00:22:35,988 --> 00:22:37,058 What do you mean? 357 00:22:37,588 --> 00:22:39,658 On that day, the loan sharks came to our house... 358 00:22:39,828 --> 00:22:41,404 and said the gold belonged to someone else. 359 00:22:41,428 --> 00:22:42,858 Yes, it belongs to someone else. 360 00:22:43,158 --> 00:22:44,928 It belongs to the citizens of this nation. 361 00:22:45,458 --> 00:22:48,458 But I stole the gold! It was me who stole it. 362 00:22:49,158 --> 00:22:50,928 Go and tell Dol Mok. 363 00:22:51,558 --> 00:22:53,028 Tell him that I did steal the gold. 364 00:22:53,588 --> 00:22:56,058 Tell him to stop putting himself in danger. Understood? 365 00:22:56,828 --> 00:22:57,828 Is Dol Mok... 366 00:22:58,588 --> 00:22:59,858 all you care about right now? 367 00:23:01,558 --> 00:23:03,758 Do you not care about me anymore? 368 00:23:04,588 --> 00:23:06,388 I am a mere ghost in your eyes, aren't I? 369 00:23:07,328 --> 00:23:08,357 What are you talking about? 370 00:23:08,358 --> 00:23:11,258 Whether you stole it or not isn't of importance right now. 371 00:23:12,458 --> 00:23:14,158 Even when you are arrested like this, 372 00:23:14,758 --> 00:23:17,228 all you worry about is Dol Mok. 373 00:23:18,288 --> 00:23:19,787 Min Jae, that is not true. 374 00:23:19,788 --> 00:23:22,128 The saying that every child is dear to the parents... 375 00:23:22,658 --> 00:23:23,658 is a complete lie. 376 00:23:24,328 --> 00:23:27,558 At least to you, I am not dear. No. 377 00:23:28,988 --> 00:23:30,504 You don't even see me as your son. 378 00:23:30,528 --> 00:23:31,528 Min Jae. 379 00:23:31,858 --> 00:23:33,958 - Min Jae, listen to me. - I thought... 380 00:23:35,728 --> 00:23:37,358 you'd worry about me at least. 381 00:23:39,428 --> 00:23:41,834 I thought you would apologize since you broke your promise... 382 00:23:41,858 --> 00:23:43,688 and stole again. 383 00:23:44,788 --> 00:23:46,458 I thought you would be in pain... 384 00:23:46,628 --> 00:23:48,128 because you can't be with me. 385 00:23:50,828 --> 00:23:52,258 Min Jae, Min Jae! 386 00:23:52,928 --> 00:23:53,928 Min Jae! 387 00:24:00,328 --> 00:24:02,488 - Are you feeling better? - Yes. 388 00:24:05,058 --> 00:24:06,788 I will go and see my dad too. 389 00:24:07,358 --> 00:24:08,528 You can see him another time. 390 00:24:08,628 --> 00:24:11,388 Your dad won't be happy if he finds out you are not well. 391 00:24:13,488 --> 00:24:15,088 But why do you keep having a headache? 392 00:24:16,858 --> 00:24:18,728 You were fine when you came here. 393 00:24:19,258 --> 00:24:20,528 I don't know. 394 00:24:21,658 --> 00:24:23,728 I remembered something, 395 00:24:24,928 --> 00:24:27,358 but I have a headache when I think about it. 396 00:24:28,458 --> 00:24:29,788 What did you remember? 397 00:24:30,388 --> 00:24:31,728 That villa... 398 00:24:32,628 --> 00:24:33,828 That place... 399 00:24:35,228 --> 00:24:37,358 I think I've been there before. 400 00:24:39,858 --> 00:24:42,488 - When? - I don't know. 401 00:24:43,788 --> 00:24:46,758 I remember the basement in the villa. 402 00:24:47,558 --> 00:24:49,688 I'm sure I've seen it before, 403 00:24:51,388 --> 00:24:52,958 but I can't remember. 404 00:24:58,228 --> 00:24:59,558 I think I'm going to throw up. 405 00:24:59,728 --> 00:25:00,958 Do you have an upset stomach? 406 00:25:01,658 --> 00:25:02,728 The restroom is that way. 407 00:25:13,158 --> 00:25:14,758 He has a photo of me? 408 00:25:14,928 --> 00:25:16,158 It's not just the photo. 409 00:25:17,128 --> 00:25:20,288 He heard every single word we exchanged in this room. 410 00:25:22,088 --> 00:25:24,188 This is humiliating. What a disgrace. 411 00:25:24,858 --> 00:25:28,028 You made a mess because you couldn't put that thief in prison. 412 00:25:29,828 --> 00:25:32,928 What are you going to do when my name is mentioned during the trial? 413 00:25:34,288 --> 00:25:36,028 I will make sure that never happens. 414 00:25:36,588 --> 00:25:37,758 Don't worry, sir. 415 00:25:44,258 --> 00:25:46,058 Mister, where is my brother? 416 00:25:46,328 --> 00:25:48,088 He went home after he talked to your dad. 417 00:25:48,588 --> 00:25:50,028 He didn't come for me? 418 00:25:50,258 --> 00:25:51,858 Well, I don't know about that. 419 00:26:09,358 --> 00:26:13,088 What happened to them? Seriously. 420 00:26:15,458 --> 00:26:16,628 Is that you, Min Jae? 421 00:26:17,788 --> 00:26:21,388 Where have you been all this time? Where is Dol Mok? 422 00:26:23,188 --> 00:26:24,188 Hey. 423 00:26:25,688 --> 00:26:26,688 Min Jae. 424 00:26:27,128 --> 00:26:29,628 Did you see your dad? 425 00:26:30,728 --> 00:26:32,288 Don't talk about him. 426 00:26:33,958 --> 00:26:35,988 Don't hate your dad too much. 427 00:26:36,288 --> 00:26:38,388 There is a reason... 428 00:26:38,628 --> 00:26:40,558 why he cares about Dol Mok. 429 00:26:40,858 --> 00:26:42,938 - The reason why he is... - I don't want to hear it. 430 00:26:43,628 --> 00:26:45,428 I'm sick of Dol Mok and Dad. 431 00:26:48,428 --> 00:26:51,527 Oh, my. Min Jae. I told you there's a reason for it. 432 00:26:51,528 --> 00:26:53,658 - I will explain it to you. - Mom! 433 00:26:55,058 --> 00:26:56,388 - Dol Mok! - Mom! 434 00:26:56,828 --> 00:26:59,957 Goodness. Why didn't you come with your brother? 435 00:26:59,958 --> 00:27:02,088 You weren't with Min Jae? 436 00:27:03,988 --> 00:27:05,528 Dol Mok, be careful! 437 00:27:07,128 --> 00:27:09,228 Dol Mok, be careful. Watch out! 438 00:27:09,728 --> 00:27:11,628 Watch out, Dol Mok. 439 00:27:20,488 --> 00:27:22,588 Mom! Mom! 440 00:27:27,988 --> 00:27:28,988 Mom! 441 00:27:30,688 --> 00:27:31,688 Mom! 442 00:27:31,828 --> 00:27:33,688 Mom, get up. Mom! 443 00:27:34,988 --> 00:27:36,928 Mom. Please open your eyes. 444 00:27:37,488 --> 00:27:38,788 Please wake up. 445 00:27:39,528 --> 00:27:40,988 Please open your eyes! 446 00:27:41,588 --> 00:27:42,628 Mom! 447 00:27:46,488 --> 00:27:48,258 - Mom! - Mom! 448 00:27:48,628 --> 00:27:50,387 Mom, Mom! 449 00:27:50,388 --> 00:27:51,957 - Mom. - You can't come beyond this point. 450 00:27:51,958 --> 00:27:54,358 - Mom! - Go left. 451 00:28:00,058 --> 00:28:01,088 Mom. 452 00:28:27,088 --> 00:28:28,088 Dol Mok. 453 00:28:31,088 --> 00:28:32,128 I got the report. 454 00:28:33,358 --> 00:28:35,558 Was your mom in the accident? 455 00:28:38,188 --> 00:28:39,858 What kind of vehicle was it? 456 00:28:41,228 --> 00:28:42,628 It was a truck. 457 00:28:43,488 --> 00:28:46,258 I couldn't see the driver. 458 00:28:47,128 --> 00:28:48,988 Then did you see the license plate number? 459 00:28:51,558 --> 00:28:52,958 The license plate number... 460 00:28:56,028 --> 00:28:58,058 It was covered with dirt. 461 00:28:59,758 --> 00:29:01,688 Doctor, what happened? 462 00:29:02,388 --> 00:29:03,708 My mom's going to be okay, right? 463 00:29:04,188 --> 00:29:06,034 We operated on her since her head was injured. 464 00:29:06,058 --> 00:29:07,688 We have to keep an eye on her. Okay? 465 00:29:17,088 --> 00:29:18,388 - Mom. - Mom. 466 00:29:21,088 --> 00:29:22,088 Mom. 467 00:29:22,988 --> 00:29:23,988 Mom. 468 00:29:42,858 --> 00:29:43,928 Mom. 469 00:29:44,658 --> 00:29:46,428 Mom, can you see me? 470 00:29:48,128 --> 00:29:49,128 Mom. 471 00:30:01,328 --> 00:30:03,288 No, don't. You can't take it off. 472 00:30:18,588 --> 00:30:19,928 My sons, 473 00:30:22,728 --> 00:30:23,958 both of you... 474 00:30:25,228 --> 00:30:27,058 are here. 475 00:30:41,428 --> 00:30:42,628 Min Jae, 476 00:30:46,858 --> 00:30:48,958 When your dad isn't around, 477 00:30:50,788 --> 00:30:52,858 you are the head of the family. 478 00:30:55,058 --> 00:30:56,328 When your dad... 479 00:30:57,458 --> 00:30:59,428 wasn't around, 480 00:31:01,458 --> 00:31:03,328 since I had you, 481 00:31:05,258 --> 00:31:08,628 I felt reassured. 482 00:31:10,258 --> 00:31:11,258 Mom. 483 00:31:19,988 --> 00:31:22,788 When times are good or bad, 484 00:31:25,058 --> 00:31:28,228 building memories together is... 485 00:31:29,158 --> 00:31:30,728 what families do. 486 00:31:35,328 --> 00:31:37,158 Whatever happens, 487 00:31:39,128 --> 00:31:41,328 don't hate each other... 488 00:31:43,988 --> 00:31:46,228 and always stay close to each other. 489 00:31:46,728 --> 00:31:48,158 Why are you telling us that? 490 00:31:49,158 --> 00:31:50,458 Mom, you are okay, 491 00:31:51,228 --> 00:31:52,228 aren't you? 492 00:31:53,088 --> 00:31:54,728 You will live with us, won't you? 493 00:31:54,928 --> 00:31:55,958 Right. 494 00:31:58,858 --> 00:32:00,628 Your dad isn't here. 495 00:32:03,628 --> 00:32:06,928 I ought to stay right beside you. 496 00:32:08,128 --> 00:32:09,558 I have to... 497 00:32:11,088 --> 00:32:13,228 protect my sons. 498 00:32:18,388 --> 00:32:19,558 I... 499 00:32:21,028 --> 00:32:23,858 I have to stay by you. 500 00:32:32,858 --> 00:32:36,288 Why am I so sleepy? 501 00:32:46,228 --> 00:32:47,258 Mom. 502 00:32:49,428 --> 00:32:50,658 Mom, why are you doing this? 503 00:32:52,358 --> 00:32:53,358 No. 504 00:32:53,988 --> 00:32:55,228 Open your eyes, Mom. 505 00:32:56,388 --> 00:32:57,927 Open your eyes! 506 00:32:57,928 --> 00:33:00,658 Mom, don't sleep. 507 00:33:01,358 --> 00:33:05,258 Wake up, Mom. Wake up. 508 00:33:05,588 --> 00:33:08,828 Mom, you can't go like this. 509 00:33:09,258 --> 00:33:10,358 Mom. 510 00:33:10,828 --> 00:33:12,988 Wake up, Mom. 511 00:33:13,528 --> 00:33:14,858 - Mom. - Mom. 512 00:33:15,228 --> 00:33:16,658 Mom. 513 00:33:17,358 --> 00:33:19,058 Mom, don't do this. 514 00:33:20,728 --> 00:33:21,858 What do you mean? 515 00:33:23,328 --> 00:33:24,648 What did you say happened to Mom? 516 00:33:25,928 --> 00:33:28,528 She got hit by a car and passed away. 517 00:33:28,628 --> 00:33:31,828 Hey! Stop talking nonsense. 518 00:33:32,858 --> 00:33:35,488 I saw her just a few days ago. 519 00:33:37,628 --> 00:33:39,358 She got hit by a car. 520 00:33:40,458 --> 00:33:42,388 It's all my fault. 521 00:33:43,358 --> 00:33:46,758 She died while trying to save me. 522 00:34:08,328 --> 00:34:09,428 Hey! 523 00:34:09,658 --> 00:34:12,604 Stop! Hey! 524 00:34:12,628 --> 00:34:13,787 Stop! 525 00:34:13,788 --> 00:34:16,564 Let go of me! My wife died! 526 00:34:16,588 --> 00:34:18,158 - I have to get out! - Stop! 527 00:34:21,198 --> 00:34:22,287 Stay still! 528 00:34:22,288 --> 00:34:24,858 Please let me out. 529 00:34:25,698 --> 00:34:29,528 Please let me see my wife's face for the last time. 530 00:34:30,198 --> 00:34:31,928 You should've killed me. 531 00:34:32,198 --> 00:34:34,858 Why would you take her? 532 00:34:35,358 --> 00:34:37,058 Ha Kyung! 533 00:34:37,488 --> 00:34:39,528 Ha Kyung! 534 00:34:49,458 --> 00:34:50,828 Are you a relative? 535 00:34:56,288 --> 00:34:59,028 There's no visitor. 536 00:34:59,288 --> 00:35:00,788 Who would come? 537 00:35:01,328 --> 00:35:04,288 Even their father is in prison. 538 00:35:05,698 --> 00:35:08,428 Goodness. Poor boys. 539 00:35:09,428 --> 00:35:11,558 How can they go on without their parents? 540 00:35:50,988 --> 00:35:53,728 If you had something to say, you could just say it there. 541 00:35:53,928 --> 00:35:56,028 Why would you bring me all the way here? 542 00:36:00,758 --> 00:36:02,288 What is it? Tell me now. 543 00:36:02,388 --> 00:36:05,128 What's wrong with you? Goodness. 544 00:36:07,588 --> 00:36:09,358 I'm going to die out of impatience. 545 00:36:09,728 --> 00:36:11,957 It's almost time to serve dinner. 546 00:36:11,958 --> 00:36:13,128 I have to go and get ready. 547 00:36:17,858 --> 00:36:19,128 What's this? 548 00:36:22,858 --> 00:36:23,928 What? 549 00:36:25,588 --> 00:36:30,228 Have you been working day and night to buy this? 550 00:36:32,588 --> 00:36:34,758 But why are you giving this to me? 551 00:36:36,458 --> 00:36:37,488 For no reason. 552 00:36:37,628 --> 00:36:38,858 For no reason? 553 00:36:39,588 --> 00:36:42,627 You think I'm easy because... 554 00:36:42,628 --> 00:36:44,258 I work at a diner. Right? 555 00:36:44,428 --> 00:36:47,104 Are you trying to have some fun with me for a night? 556 00:36:47,128 --> 00:36:51,257 Goodness. You're no good either. 557 00:36:51,258 --> 00:36:53,698 That's not it. That's not why I am giving it to you. 558 00:36:54,988 --> 00:36:57,728 Then why are you giving it to me? 559 00:36:58,458 --> 00:37:01,488 It's not like you have too much money. 560 00:37:05,158 --> 00:37:06,827 If you went through so much struggle... 561 00:37:06,828 --> 00:37:09,328 to get a ring for a girl, 562 00:37:09,758 --> 00:37:12,028 you must want something in return. 563 00:37:14,958 --> 00:37:17,957 When you like someone, 564 00:37:17,958 --> 00:37:19,958 you just like that person for no apparent purpose. 565 00:37:21,928 --> 00:37:23,758 You're making me so impatient. 566 00:37:24,958 --> 00:37:27,658 I'll see you after work. I'll cook dumplings for you. 567 00:37:29,358 --> 00:37:30,558 Ha Kyung. 568 00:37:32,528 --> 00:37:34,458 I have nothing to offer now, 569 00:37:35,488 --> 00:37:37,428 but I will give you a comfortable life. 570 00:37:38,358 --> 00:37:39,488 I... 571 00:37:40,388 --> 00:37:41,758 like you, Ha Kyung. 572 00:37:41,928 --> 00:37:42,988 I know. 573 00:37:43,388 --> 00:37:45,288 I'm not a fool. 574 00:39:08,388 --> 00:39:13,328 (Resident ID) 575 00:39:20,558 --> 00:39:23,228 Mom, I found the resident ID. 576 00:39:23,788 --> 00:39:24,858 What? 577 00:39:25,198 --> 00:39:26,358 They got you one. 578 00:39:26,958 --> 00:39:30,128 Why? Aren't you supposed to get a new one when you lose it? 579 00:39:32,028 --> 00:39:34,128 You have to stamp your fingerprint here. 580 00:39:34,558 --> 00:39:36,804 But my fingerprints are all worn out. 581 00:39:36,828 --> 00:39:38,927 I tried many times, but I couldn't get it. 582 00:39:38,928 --> 00:39:40,368 So I thought they wouldn't issue it. 583 00:39:42,858 --> 00:39:44,788 Didn't you say you were going to the library? 584 00:39:51,928 --> 00:39:54,128 Mom, in the future, 585 00:39:54,558 --> 00:39:57,858 I will pay you back for all your worn-out fingerprints... 586 00:39:58,158 --> 00:39:59,328 and for all your hard work. 587 00:40:00,158 --> 00:40:01,258 So... 588 00:40:01,858 --> 00:40:04,788 you have to stay with me for a long time. Okay? 589 00:40:05,288 --> 00:40:08,588 Goodness. You are my darling. 590 00:40:08,788 --> 00:40:11,428 Just hearing that makes me happy. 591 00:40:13,858 --> 00:40:15,827 You are a good boy. 592 00:40:15,828 --> 00:40:18,528 You're a darling, my boy. 593 00:40:20,228 --> 00:40:21,288 You are. 594 00:41:02,858 --> 00:41:03,928 Mom. 595 00:41:06,328 --> 00:41:07,328 Mom. 596 00:41:08,128 --> 00:41:09,458 Mom. Mom. 597 00:41:11,528 --> 00:41:13,158 Mom. 598 00:41:20,358 --> 00:41:21,527 Mom. 599 00:41:21,528 --> 00:41:25,788 (Late Park Ha Kyung) 600 00:42:22,628 --> 00:42:24,698 This is the money Mom earned by selling the tofu. 601 00:42:25,528 --> 00:42:26,958 Keep it in a safe place. 602 00:42:27,628 --> 00:42:29,228 Why are you giving this to me? 603 00:42:29,588 --> 00:42:32,698 Do you know how to pay utility bills? 604 00:42:32,858 --> 00:42:35,698 I do. I did it for Mom a few times. 605 00:42:37,388 --> 00:42:38,788 You don't know how to cook, do you? 606 00:42:39,458 --> 00:42:41,128 Follow me. I'll show you how to do it. 607 00:42:43,758 --> 00:42:46,128 Min Jae, what's the matter? Are you leaving? 608 00:42:46,728 --> 00:42:48,088 We no longer have parents. 609 00:42:48,488 --> 00:42:50,228 You might have to do it when I'm away. 610 00:43:14,828 --> 00:43:16,088 How did your mom's funeral go? 611 00:43:16,858 --> 00:43:19,158 It went well thanks to the help of the neighbors. 612 00:43:21,988 --> 00:43:23,128 I am sorry. 613 00:43:24,628 --> 00:43:26,198 I should've been there. 614 00:43:27,628 --> 00:43:29,428 It must've been too painful for you. 615 00:43:30,988 --> 00:43:32,588 There's no need to say sorry anymore. 616 00:43:36,198 --> 00:43:37,258 When I was five, 617 00:43:38,788 --> 00:43:40,958 I waited for you all night long... 618 00:43:42,058 --> 00:43:43,778 because you said you'd bring a gift for me. 619 00:43:47,358 --> 00:43:49,288 I didn't know you went to prison... 620 00:43:50,128 --> 00:43:51,458 for Mom back then. 621 00:43:53,528 --> 00:43:55,858 I was drawing a picture of my family at school, 622 00:43:56,658 --> 00:43:58,688 and I couldn't remember your face. 623 00:44:01,258 --> 00:44:03,258 It was because I hadn't seen you since I was five. 624 00:44:06,328 --> 00:44:07,328 So for me, 625 00:44:08,058 --> 00:44:09,528 Mom was... 626 00:44:10,858 --> 00:44:12,088 my dad, 627 00:44:13,328 --> 00:44:14,528 my friend, 628 00:44:15,728 --> 00:44:16,928 and everything to me. 629 00:44:17,788 --> 00:44:19,158 I'm sorry, Min Jae. 630 00:44:20,488 --> 00:44:21,488 I am. 631 00:44:22,528 --> 00:44:24,758 For once in my life, I wanted to believe you. 632 00:44:26,188 --> 00:44:27,188 Just once. 633 00:44:30,858 --> 00:44:32,588 But now I'm giving up. 634 00:44:37,628 --> 00:44:38,858 What do you mean by that? 635 00:44:44,528 --> 00:44:45,588 You are... 636 00:44:46,328 --> 00:44:48,288 no longer my dad. 637 00:44:49,658 --> 00:44:50,728 Don't look for me. 638 00:44:53,758 --> 00:44:54,758 Min Jae, 639 00:44:55,158 --> 00:44:56,564 what are you talking about? 640 00:44:56,588 --> 00:44:58,158 Your son Dol Mok is... 641 00:44:59,158 --> 00:45:01,788 waiting for you just like I did. 642 00:45:03,788 --> 00:45:05,258 And he'll realize... 643 00:45:06,188 --> 00:45:08,058 there's no point in waiting for you... 644 00:45:09,858 --> 00:45:12,028 because you'll end up in prison again like now. 645 00:45:13,828 --> 00:45:14,928 Min Jae... 646 00:45:15,988 --> 00:45:17,128 Goodbye. 647 00:45:19,958 --> 00:45:22,628 Min Jae! Stop! 648 00:45:22,858 --> 00:45:24,688 Don't leave, Min Jae! 649 00:45:25,188 --> 00:45:26,288 Min Jae! 650 00:45:49,288 --> 00:45:50,388 What's wrong? 651 00:45:51,728 --> 00:45:54,004 If you go on the rampage like before, 652 00:45:54,028 --> 00:45:55,748 you'll be locked up in the punishment cell. 653 00:45:56,828 --> 00:45:57,828 Sir, 654 00:45:59,728 --> 00:46:01,528 please let me see the prosecutor. 655 00:46:02,858 --> 00:46:04,018 I have something to tell him. 656 00:46:06,058 --> 00:46:07,388 Do you think he's your friend? 657 00:46:07,528 --> 00:46:08,928 You can't see him anytime you want. 658 00:46:09,928 --> 00:46:10,958 Then... 659 00:46:12,188 --> 00:46:14,228 I want to meet with Detective Kang Seong Il. 660 00:46:16,428 --> 00:46:18,058 Please wait inside. 661 00:46:27,328 --> 00:46:28,588 You're here, Detective Kang. 662 00:46:40,758 --> 00:46:43,458 I heard that you helped me. 663 00:46:44,858 --> 00:46:46,428 Our acquaintance was... 664 00:46:47,058 --> 00:46:48,528 made in an unpleasant way, 665 00:46:49,228 --> 00:46:50,428 but bonds between guys... 666 00:46:50,828 --> 00:46:53,788 tend to strengthen after a brawl. 667 00:46:57,028 --> 00:46:59,328 Let's forget about what happened in the past... 668 00:46:59,788 --> 00:47:00,828 and make a toast. 669 00:47:02,188 --> 00:47:03,188 Cheers. 670 00:47:11,028 --> 00:47:12,028 I prefer... 671 00:47:12,688 --> 00:47:14,558 to cherish every good relationship... 672 00:47:15,188 --> 00:47:18,158 I make with others for a long time. 673 00:47:19,428 --> 00:47:21,958 I'll make sure to pay you generously... 674 00:47:23,028 --> 00:47:25,288 for helping me this time. 675 00:47:26,328 --> 00:47:27,848 Of course, you'll be promoted as well. 676 00:47:28,858 --> 00:47:32,428 I can let your daughter study abroad if you want. 677 00:47:35,658 --> 00:47:37,658 Is there anything else you need? 678 00:47:40,728 --> 00:47:41,728 I have one. 679 00:47:43,688 --> 00:47:44,728 What is it? 680 00:47:45,188 --> 00:47:46,828 Please let Jang Pan Soo out. 681 00:47:47,188 --> 00:47:48,988 His wife died from a car accident. 682 00:47:51,488 --> 00:47:52,658 Is that true? 683 00:47:53,858 --> 00:47:54,958 When did that happen? 684 00:47:56,228 --> 00:47:57,228 It's been a few days. 685 00:47:58,528 --> 00:48:01,558 A psycho driver killed her and ran away. 686 00:48:02,588 --> 00:48:04,028 He's not captured yet. 687 00:48:06,358 --> 00:48:07,858 The family has become a total wreck. 688 00:48:09,428 --> 00:48:10,828 The kids are extremely shocked. 689 00:48:15,158 --> 00:48:16,828 As long as it doesn't harm you, 690 00:48:18,388 --> 00:48:20,458 you don't need to keep Pan Soo in prison. 691 00:48:21,258 --> 00:48:22,858 I agree with him. 692 00:48:23,428 --> 00:48:24,688 Having him... 693 00:48:24,858 --> 00:48:27,728 stand trial can be adverse to you as well. 694 00:48:28,488 --> 00:48:30,058 Although you gagged him for now, 695 00:48:30,288 --> 00:48:32,988 we never know what he will say at the trial. 696 00:48:35,128 --> 00:48:36,528 What do you want me to do then? 697 00:48:37,428 --> 00:48:38,988 I can't disregard the public opinion... 698 00:48:40,158 --> 00:48:42,388 and let that gold thief go. 699 00:48:44,228 --> 00:48:46,228 What about having a different approach? 700 00:48:47,258 --> 00:48:49,088 The target can be that loan sharks. 701 00:48:49,558 --> 00:48:52,088 They won't just sit back and watch it either. 702 00:48:52,228 --> 00:48:54,658 Since they already are criminals, 703 00:48:54,988 --> 00:48:56,964 Secretary Choi might be able to make a deal with them. 704 00:48:56,988 --> 00:48:59,269 Why don't you have Jang Pan Soo's indictment suspended... 705 00:48:59,958 --> 00:49:01,728 and lay the blame on them? 706 00:49:06,988 --> 00:49:08,358 My hand is freezing. 707 00:49:08,858 --> 00:49:10,458 Me too. It's too cold. 708 00:49:16,588 --> 00:49:17,588 Dad! 709 00:49:19,258 --> 00:49:20,258 Are you sick? 710 00:49:20,988 --> 00:49:21,988 Gosh. 711 00:49:22,728 --> 00:49:24,288 You drank in the middle of the day? 712 00:49:24,988 --> 00:49:26,028 Who is it? 713 00:49:29,458 --> 00:49:31,458 Here's my little So Joo. 714 00:49:32,158 --> 00:49:33,628 This is unbelievable. 715 00:49:34,358 --> 00:49:36,627 Where and why did you drink so much? 716 00:49:36,628 --> 00:49:38,828 I'm so distressed. 717 00:49:40,858 --> 00:49:42,488 It's so painful. 718 00:49:43,758 --> 00:49:45,028 You know what? 719 00:49:46,688 --> 00:49:49,388 I'm a nasty and bad detective. 720 00:49:51,688 --> 00:49:52,858 Those guys are... 721 00:49:54,958 --> 00:49:57,288 so cruel that they won't blink an eye... 722 00:49:58,588 --> 00:50:00,028 even after they kill other people. 723 00:50:02,088 --> 00:50:03,428 I can't catch them. 724 00:50:04,758 --> 00:50:07,428 They're too scary. 725 00:50:07,528 --> 00:50:08,858 Who are you talking about? 726 00:50:09,058 --> 00:50:11,828 But I will not... 727 00:50:13,858 --> 00:50:15,434 stop here. 728 00:50:15,458 --> 00:50:17,328 I'll make sure to arrest all of them! 729 00:50:20,688 --> 00:50:22,058 I, Kang Seong Il will. 730 00:50:23,858 --> 00:50:25,658 It's not over. 731 00:50:25,958 --> 00:50:27,058 Get up now. 732 00:50:28,088 --> 00:50:30,058 If you don't get up, I'll lie down beside you. 733 00:50:35,928 --> 00:50:37,028 Goodness. 734 00:50:44,128 --> 00:50:45,788 These are your socks. 735 00:50:46,858 --> 00:50:48,528 I don't need them. 736 00:51:16,128 --> 00:51:17,628 What are you doing? 737 00:51:22,958 --> 00:51:24,458 Where are you going? 738 00:51:24,988 --> 00:51:25,988 Min Jae. 739 00:51:27,628 --> 00:51:28,628 Min Jae. 740 00:51:29,858 --> 00:51:31,928 Min Jae. Min Jae. 741 00:51:37,988 --> 00:51:40,188 - Get off. - Please don't leave. 742 00:51:41,328 --> 00:51:42,658 I'll be a good brother. 743 00:51:42,958 --> 00:51:44,728 I'll do whatever you say. 744 00:51:47,128 --> 00:51:49,828 What are you talking about? You're not my brother. 745 00:51:50,758 --> 00:51:52,858 - Min Jae... - Mom died because of you. 746 00:51:53,658 --> 00:51:55,188 You killed my mom. 747 00:51:55,588 --> 00:51:57,088 I am sorry. 748 00:51:58,028 --> 00:51:59,658 I am really sorry. 749 00:52:01,558 --> 00:52:03,658 This wouldn't have happened... 750 00:52:04,288 --> 00:52:05,608 if you hadn't come to our family. 751 00:52:06,358 --> 00:52:08,788 Because of you, Dad started to steal again. 752 00:52:09,088 --> 00:52:11,404 Mom was hit by the truck because she was trying to save you. 753 00:52:11,428 --> 00:52:13,488 But still, Min Jae. Don't go. 754 00:52:13,828 --> 00:52:15,758 I told you not to call me. 755 00:52:16,658 --> 00:52:17,828 I am not your brother. 756 00:52:25,058 --> 00:52:26,428 Remember what Mom said. 757 00:52:27,628 --> 00:52:29,427 When Mom and Dad aren't around, 758 00:52:29,428 --> 00:52:31,258 I am the only family you have. 759 00:52:32,328 --> 00:52:34,188 You are the only family I have too. 760 00:52:35,528 --> 00:52:37,928 - Get off me. - That's what Mom told us. 761 00:52:38,658 --> 00:52:41,788 Whatever happens, we have to stay close to each other. 762 00:52:44,128 --> 00:52:45,204 Min Jae. 763 00:52:45,228 --> 00:52:47,558 We are family, aren't we? 764 00:53:07,028 --> 00:53:08,158 Are you asleep, Min Jae? 765 00:53:14,228 --> 00:53:16,288 You probably hate me, 766 00:53:16,858 --> 00:53:19,388 but there were times I hated you too. 767 00:53:24,458 --> 00:53:26,288 I hated you when Mom only took care of you, 768 00:53:27,228 --> 00:53:30,228 when you told Mom whatever you wanted to tell her, 769 00:53:31,458 --> 00:53:34,098 and I hated that it wasn't awkward when you spoke to Mom casually. 770 00:53:34,628 --> 00:53:35,728 Then what about you? 771 00:53:36,458 --> 00:53:38,188 Dad only took care of you. 772 00:53:38,828 --> 00:53:41,028 I couldn't talk to him because it was hard for me. 773 00:53:41,758 --> 00:53:43,428 You talk to Dad casually. 774 00:53:44,458 --> 00:53:46,758 But I am still an adopted son. 775 00:53:49,928 --> 00:53:52,788 When I was with you and Dad, 776 00:53:53,188 --> 00:53:55,487 there were a lot of times I thought I shouldn't... 777 00:53:55,488 --> 00:53:57,188 get involved in your conversation. 778 00:53:58,158 --> 00:54:00,328 I was envious of you too. 779 00:54:02,528 --> 00:54:03,758 Then why did you stop me? 780 00:54:04,288 --> 00:54:06,388 You should just wait for Dad whom you like so much. 781 00:54:06,928 --> 00:54:08,304 Why did you stop me from leaving? 782 00:54:08,328 --> 00:54:09,728 Because I like you. 783 00:54:10,788 --> 00:54:12,787 I like you... 784 00:54:12,788 --> 00:54:15,188 more than I hate you. What can I do? 785 00:54:39,188 --> 00:54:40,308 One ticket to Seoul, please. 786 00:54:59,828 --> 00:55:00,858 Min Jae! 787 00:55:27,158 --> 00:55:28,188 Min Jae! 788 00:55:28,858 --> 00:55:29,858 Min Jae! 789 00:55:30,828 --> 00:55:31,858 Min Jae! 790 00:55:38,328 --> 00:55:39,428 Min Jae! 791 00:55:41,658 --> 00:55:42,728 Min Jae! 792 00:56:31,358 --> 00:56:34,388 (8 years later, 2006) 793 00:56:36,788 --> 00:56:38,088 Great! 794 00:56:38,228 --> 00:56:39,258 Good job. 795 00:56:41,358 --> 00:56:43,388 - There you go! - Nice! 796 00:56:44,358 --> 00:56:45,388 What is this? 797 00:56:51,128 --> 00:56:52,288 On your guard. 798 00:56:52,628 --> 00:56:53,628 Get ready. 799 00:56:55,758 --> 00:56:56,788 Begin. 800 00:56:58,488 --> 00:57:01,157 The attack is successful. It's a valid point. 801 00:57:01,158 --> 00:57:04,028 - No way. Our teammate was faster. - What? 802 00:57:07,488 --> 00:57:11,027 - It's all right. - It's all right. 803 00:57:11,028 --> 00:57:12,488 - On your guard. - It's all right. 804 00:57:13,828 --> 00:57:14,858 Get ready. 805 00:57:15,588 --> 00:57:16,658 Begin. 806 00:57:18,758 --> 00:57:19,858 The attack is successful. 807 00:57:20,758 --> 00:57:21,788 The point is valid. 808 00:57:23,528 --> 00:57:24,828 This is what I'm talking about. 809 00:57:26,688 --> 00:57:28,428 We touched at the same time. 810 00:57:29,728 --> 00:57:30,888 What is this? 811 00:57:53,188 --> 00:57:56,028 - Come and have a look. - 2 dollars for 1. 812 00:57:56,328 --> 00:57:59,127 I made this from scratch, ma'am. 813 00:57:59,128 --> 00:58:00,557 - How much is it? - It's 50 cents. 814 00:58:00,558 --> 00:58:02,357 - Why is it so expensive? - Ma'am! 815 00:58:02,358 --> 00:58:04,128 This is tasty. 816 00:58:12,158 --> 00:58:14,258 Hello. 817 00:58:14,428 --> 00:58:15,758 You are here again. 818 00:58:16,228 --> 00:58:17,468 Would you like a piece of tofu? 819 00:58:18,288 --> 00:58:19,788 - Yes, please. - Okay. 820 00:58:21,728 --> 00:58:22,728 Here you go. 821 00:58:26,858 --> 00:58:29,958 Please wrap up everything here. 822 00:58:30,228 --> 00:58:32,458 Sorry? All of it? 823 00:58:33,128 --> 00:58:35,028 They are about 10 pieces. 824 00:58:35,288 --> 00:58:36,328 Please. 825 00:58:36,428 --> 00:58:39,928 Gosh. How can I thank you enough? 826 00:58:40,228 --> 00:58:43,687 Goodness. You must like tofu a lot. 827 00:58:43,688 --> 00:58:45,428 You always buy tofu whenever you come. 828 00:58:46,128 --> 00:58:47,234 - Here you go. - Goodness. 829 00:58:47,258 --> 00:58:49,588 Thank you so much. Thank you. 830 00:58:50,488 --> 00:58:53,128 You'd better watch where you're going next time, you jerk. 831 00:58:54,588 --> 00:58:55,688 Hey, move aside. 832 00:58:56,658 --> 00:58:59,434 Hey, it looks like your business is blooming. 833 00:58:59,458 --> 00:59:01,487 Then why are you not paying back my money? 834 00:59:01,488 --> 00:59:03,188 Oh, my! How can you do this? 835 00:59:03,758 --> 00:59:06,004 I paid you last week. 836 00:59:06,028 --> 00:59:07,157 Why do you want more? 837 00:59:07,158 --> 00:59:10,127 What you paid is interest. 838 00:59:10,128 --> 00:59:12,587 I explained it when you borrowed money from us. 839 00:59:12,588 --> 00:59:15,227 I said if you pay the interest late, you'll pay compound interest too. 840 00:59:15,228 --> 00:59:18,728 But still. How can interests be more than the principal? 841 00:59:18,828 --> 00:59:21,187 Then why did you borrow money from us? 842 00:59:21,188 --> 00:59:23,487 Did we beg you to borrow money from us? 843 00:59:23,488 --> 00:59:25,587 Gosh, no. You can't take this. 844 00:59:25,588 --> 00:59:28,327 This is for my child's hospital fee. You can't take this. 845 00:59:28,328 --> 00:59:31,658 - No, I'm begging you. Don't. - Look at you. You're unbelievable. 846 00:59:35,428 --> 00:59:36,557 What? 847 00:59:36,558 --> 00:59:38,588 Who are you to interfere? 848 00:59:40,128 --> 00:59:41,387 Ma'am, you remember the amount... 849 00:59:41,388 --> 00:59:43,708 of the principal and the interests you paid so far, right? 850 00:59:44,288 --> 00:59:46,188 Of course. 851 00:59:46,788 --> 00:59:47,828 You two. 852 00:59:48,288 --> 00:59:50,448 Did you lend money after you registered your business? 853 00:59:51,388 --> 00:59:53,287 Goodness. This punk! 854 00:59:53,288 --> 00:59:55,957 Oh, no. Why did you hit him? 855 00:59:55,958 --> 00:59:58,857 How dare you interfere? You must be out of your mind. 856 00:59:58,858 --> 01:00:00,664 - Goodness. - You jerk! 857 01:00:00,688 --> 01:00:02,488 - Stop it! - Hey. 858 01:00:05,828 --> 01:00:06,858 You... 859 01:00:11,558 --> 01:00:13,787 Let go of me, you punk. 860 01:00:13,788 --> 01:00:15,857 Oh, my legs. 861 01:00:15,858 --> 01:00:18,358 - Goodness. - I can't even stretch my legs. 862 01:00:18,728 --> 01:00:21,034 Since both of you assaulted each other, why don't you settle? 863 01:00:21,058 --> 01:00:23,487 I don't think you will be diagnosed with heavy injuries. 864 01:00:23,488 --> 01:00:25,264 - What? - What are you saying? 865 01:00:25,288 --> 01:00:27,427 He beat us up a lot. 866 01:00:27,428 --> 01:00:29,387 - Look at this blood. - I mean it. 867 01:00:29,388 --> 01:00:31,528 Please check if they have any their criminal records. 868 01:00:32,158 --> 01:00:34,787 Hey, who are you... 869 01:00:34,788 --> 01:00:37,734 to ask them to check our records? 870 01:00:37,758 --> 01:00:39,228 We can settle this assault charge. 871 01:00:39,828 --> 01:00:42,728 However, I will file a lawsuit based on these following charges. 872 01:00:43,228 --> 01:00:44,887 They violated the Article Three of Trust and Loan Companies Act. 873 01:00:44,888 --> 01:00:46,587 They didn't register their business. 874 01:00:46,588 --> 01:00:49,427 They violated Article 11, Clause 1 of Article 9 of... 875 01:00:49,428 --> 01:00:51,908 Credit Collection Protection Law. On the charges of assault... 876 01:00:53,228 --> 01:00:54,588 and intimidation, I will write... 877 01:00:55,358 --> 01:00:56,488 a complaint for her. 878 01:01:00,858 --> 01:01:02,387 - Ma'am. - Yes? 879 01:01:02,388 --> 01:01:03,588 Don't worry. 880 01:01:04,158 --> 01:01:06,857 Since their interest rate was over 66 percent a year, 881 01:01:06,858 --> 01:01:08,987 - you can be reimbursed. - I see. 882 01:01:08,988 --> 01:01:11,727 And they can be sentenced to maximum of three years in prison... 883 01:01:11,728 --> 01:01:13,928 and a monetary fine of 30,000 dollars. 884 01:01:14,328 --> 01:01:15,628 Thank you. 885 01:01:16,088 --> 01:01:18,028 Thank you so much. 886 01:01:18,588 --> 01:01:20,688 Who are you? 887 01:01:32,828 --> 01:01:35,028 (Han Joon Hee, Supreme Court) 888 01:01:35,388 --> 01:01:36,487 (ID card of a governmental employee) 889 01:01:36,488 --> 01:01:37,588 A judicial trainee? 890 01:01:39,558 --> 01:01:41,858 Did you pass the bar exam? 891 01:01:44,358 --> 01:01:46,428 - Bar exam? - Really? 892 01:01:49,788 --> 01:01:50,788 On your guard. 893 01:01:57,028 --> 01:01:58,628 Get ready. Begin. 894 01:02:00,658 --> 01:02:01,658 The attack is successful. 895 01:02:01,659 --> 01:02:03,528 The point is valid. 896 01:02:06,088 --> 01:02:07,427 - What? - What? 897 01:02:07,428 --> 01:02:09,957 - Mr. Judge! - That's wrong! 898 01:02:09,958 --> 01:02:11,858 - Look! We were faster! - What was that? 899 01:02:12,228 --> 01:02:13,288 Please review the video. 900 01:02:22,528 --> 01:02:23,628 It's yours. 901 01:02:25,288 --> 01:02:26,288 Go back to your position. 902 01:02:27,428 --> 01:02:29,134 He succeeded to attack. He scores a point. 903 01:02:29,158 --> 01:02:30,438 - Do it properly! - What's this? 904 01:02:31,328 --> 01:02:34,128 - That's it! - Yes! 905 01:02:36,958 --> 01:02:38,128 Bravo! 906 01:02:44,658 --> 01:02:45,658 On your guard. 907 01:02:46,158 --> 01:02:47,158 Does this make sense? 908 01:02:47,288 --> 01:02:48,858 Ready. Begin. 909 01:02:49,158 --> 01:02:50,288 Go! 910 01:02:50,758 --> 01:02:52,028 - Come on! - Come on! 911 01:02:53,858 --> 01:02:55,288 Come on! 912 01:02:55,658 --> 01:02:57,358 - Go! - He succeeded to attack. 913 01:02:57,658 --> 01:02:58,888 - He scores a point. - Go! 914 01:02:59,288 --> 01:03:01,958 - Dad. - Ready and begin. 915 01:03:02,388 --> 01:03:03,728 Go, team! 916 01:03:04,188 --> 01:03:05,658 All right. Come on! 917 01:03:05,758 --> 01:03:08,157 Just one more, Dol Mok! 918 01:03:08,158 --> 01:03:10,334 - Come on, Dol Mok. - That's it. 919 01:03:10,358 --> 01:03:11,457 - Come on! - That's my boy! 920 01:03:11,458 --> 01:03:13,358 - Be careful. - Come on. 921 01:03:20,758 --> 01:03:21,787 Hurry up. 922 01:03:21,788 --> 01:03:23,858 He succeeded to block the opponent's attack. 923 01:03:24,388 --> 01:03:25,468 He scores a point for that. 924 01:03:30,128 --> 01:03:31,128 What? 925 01:03:31,958 --> 01:03:33,858 What? This can't happen. 926 01:03:35,328 --> 01:03:37,327 - 1, 2, 3. Go, Dol Mok! - 1, 2, 3. Go, Dol Mok! 927 01:03:37,328 --> 01:03:39,287 - 1, 2, 3. Go, Dol Mok! - 1, 2, 3. Go, Dol Mok! 928 01:03:39,288 --> 01:03:41,168 - 1, 2, 3. Go, Dol Mok! - 1, 2, 3. Go, Dol Mok! 929 01:03:45,028 --> 01:03:46,288 Good job! 930 01:03:53,928 --> 01:03:54,928 Did you open it? 931 01:03:55,558 --> 01:03:56,858 Yes, sir. 932 01:03:57,858 --> 01:03:59,528 Why don't you... 933 01:03:59,958 --> 01:04:01,757 get an electronic door lock? 934 01:04:01,758 --> 01:04:03,304 You keep losing your key. 935 01:04:03,328 --> 01:04:06,688 I will keep forgetting the pass code. 936 01:04:07,228 --> 01:04:10,628 I've got the spare key in the house. So I'm good. 937 01:04:10,858 --> 01:04:12,628 - Thank you. - Sir. 938 01:04:13,288 --> 01:04:14,758 If you don't mind it, 939 01:04:15,328 --> 01:04:18,004 can I go inside and watch TV? 940 01:04:18,028 --> 01:04:19,028 What? 941 01:04:21,588 --> 01:04:23,928 Is Dol Mok's game today? 942 01:04:25,128 --> 01:04:26,128 Yes. 943 01:04:28,388 --> 01:04:29,527 This must be it. 944 01:04:29,528 --> 01:04:31,334 - Yes. - Let's meet the winner of... 945 01:04:31,358 --> 01:04:32,758 the Sabre individual men event. 946 01:04:34,788 --> 01:04:36,357 - Dol Mok won! - Mr. Jang. 947 01:04:36,358 --> 01:04:37,857 - Dol Mok is really good. - Mr. Jang. 948 01:04:37,858 --> 01:04:39,757 - My son won. - You won the nationals, 949 01:04:39,758 --> 01:04:42,687 and now you will be joining Doha Asian Games... 950 01:04:42,688 --> 01:04:44,858 as a national fencer. How do you feel right now? 951 01:04:45,958 --> 01:04:48,127 Is this being aired real time? 952 01:04:48,128 --> 01:04:49,788 Fencing games are never broadcasted. 953 01:04:50,558 --> 01:04:52,764 - Why would you say that? - It is a live show. Tell us. 954 01:04:52,788 --> 01:04:54,727 (Jang Dol Mok, winner) 955 01:04:54,728 --> 01:04:55,828 Min Jae. 956 01:04:57,088 --> 01:04:58,158 It's me, Dol Mok. 957 01:04:58,658 --> 01:05:01,158 If you ever see this, call me. 958 01:05:01,688 --> 01:05:03,958 Dad and I live in Ttukseom Island, Seoul. 959 01:05:04,128 --> 01:05:07,088 The address is 386 Eungbong-dong. 960 01:05:07,458 --> 01:05:10,728 Our phone number is 2639627. 961 01:05:12,558 --> 01:05:13,628 I miss you. 962 01:05:16,458 --> 01:05:17,458 Min Jae. 963 01:05:18,028 --> 01:05:19,258 Dad and I... 964 01:05:19,728 --> 01:05:21,658 have never forgotten you. 965 01:05:22,788 --> 01:05:24,828 We looked all over for you. 966 01:05:25,358 --> 01:05:28,258 We know why you left us. 967 01:05:28,958 --> 01:05:30,034 But let's meet and talk. 968 01:05:30,058 --> 01:05:32,858 Dol Mok. Wait. 969 01:05:33,858 --> 01:05:35,728 I know we've been through bad times, 970 01:05:36,858 --> 01:05:38,628 but you didn't hate me. 971 01:05:39,588 --> 01:05:40,588 Min Jae. 972 01:05:41,558 --> 01:05:43,658 Come back for Mom. 973 01:05:44,228 --> 01:05:46,058 Dad always thinks about you. 974 01:05:46,188 --> 01:05:48,028 Thank you, Dol Mok. 975 01:05:48,288 --> 01:05:50,764 I'm reporting from the fencing stadium of Seoul Olympic Stadium. 976 01:05:50,788 --> 01:05:51,788 Wait. 977 01:05:52,328 --> 01:05:53,457 If you know a person called Jang Min Jae... 978 01:05:53,458 --> 01:05:55,958 who came from Chuncheon eight years ago, call me. 979 01:05:56,458 --> 01:05:57,588 He's my brother. 980 01:05:58,128 --> 01:05:59,288 I must find him. 981 01:05:59,958 --> 01:06:01,788 Anyone who knows someone called Jang Min Jae, 982 01:06:02,028 --> 01:06:04,558 please call me. Thank you. 983 01:06:24,728 --> 01:06:26,028 (The Good Thieves) 984 01:06:26,858 --> 01:06:28,327 It's enough to buy you a car. 985 01:06:28,328 --> 01:06:30,828 Please lose the game. 986 01:06:31,028 --> 01:06:32,958 Aren't you Hwa Young's friend? 987 01:06:33,188 --> 01:06:35,528 Do you want some money? Will you drink it then? 988 01:06:35,828 --> 01:06:37,258 Hey! Lee Yoon Ho! 989 01:06:37,588 --> 01:06:40,628 You're a scumbag. Do you hit a woman too? 990 01:06:41,128 --> 01:06:42,688 Will you stop hitting on me? 991 01:06:42,788 --> 01:06:44,548 Please hold it, so I can apply the medicine. 992 01:06:45,588 --> 01:06:47,458 Joon Hee, can you be more punctual? 993 01:06:47,588 --> 01:06:49,904 You studied in a provincial college and grew up in an orphanage. 994 01:06:49,928 --> 01:06:53,004 When I was your age, I was always on the line. 995 01:06:53,028 --> 01:06:54,058 I am sorry. 996 01:06:54,458 --> 01:06:55,927 Dol Mok, 997 01:06:55,928 --> 01:06:57,704 there's no reason for me to do that. 998 01:06:57,728 --> 01:06:59,168 Was it really the principal's house? 999 01:06:59,328 --> 01:07:00,688 It's going to be easy. 1000 01:07:01,058 --> 01:07:03,228 Do you think I will forgive you for this? 67815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.