Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,108 --> 00:00:45,108
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:48,904 --> 00:00:50,838
[switch clicks]
3
00:00:50,840 --> 00:00:53,107
[Ed] It was a big mistake
acknowledging this doll.
4
00:00:53,109 --> 00:00:53,875
And through that,
5
00:00:53,877 --> 00:00:55,509
the inhuman spirit
tricked you.
6
00:00:55,511 --> 00:00:58,246
You gave it permission
to infest your lives.
7
00:00:58,248 --> 00:01:00,548
[nurse 1]
What's an inhuman spirit?
8
00:01:00,550 --> 00:01:01,616
[Ed] It's something
that's never
9
00:01:01,618 --> 00:01:04,418
walked the earth
in human form.
10
00:01:04,420 --> 00:01:05,920
It's something demonic.
11
00:01:05,922 --> 00:01:09,323
[nurse 2] So,
the doll was never possessed?
12
00:01:09,325 --> 00:01:12,227
[Lorraine] No,
it was used as a conduit.
13
00:01:12,229 --> 00:01:15,096
It was moved around to give
the impression of possession.
14
00:01:15,098 --> 00:01:17,899
Demonic spirits
don't possess things.
15
00:01:17,901 --> 00:01:19,968
They possess people.
16
00:01:19,970 --> 00:01:22,370
It wanted to
get inside of you.
17
00:01:22,372 --> 00:01:25,473
And given
this unusual feature,
18
00:01:25,475 --> 00:01:28,075
the doll will need to be
properly cared for.
19
00:01:28,077 --> 00:01:29,477
- Cared for?
- [Ed] Mmm-hmm.
20
00:01:29,479 --> 00:01:31,148
It should be destroyed.
21
00:01:33,550 --> 00:01:36,551
That would
only make things worse.
22
00:01:36,553 --> 00:01:38,989
We think it best
the doll come with us.
23
00:01:40,422 --> 00:01:42,623
We'll keep it somewhere safe.
24
00:01:42,625 --> 00:01:45,126
That sounds like
a great idea.
25
00:01:45,128 --> 00:01:46,462
She's all yours.
26
00:01:47,631 --> 00:01:50,598
[music playing on car radio]
27
00:01:50,600 --> 00:01:53,667
? Now that you're gone ?
28
00:01:53,669 --> 00:01:58,239
? All that's left
is a band of gold ?
29
00:01:58,241 --> 00:02:00,375
? All that's left of ?
30
00:02:00,377 --> 00:02:02,310
- ? The dreams I hold ?
- [Ed singing along] ? The dreams I hold ?
31
00:02:02,312 --> 00:02:04,545
? Is a band of gold ?
32
00:02:04,547 --> 00:02:06,546
? And the memories ?
33
00:02:06,548 --> 00:02:09,549
? Of what love could be ?
34
00:02:09,551 --> 00:02:11,552
How much longer,
do you think?
35
00:02:11,554 --> 00:02:13,220
Eh, about an hour.
36
00:02:13,222 --> 00:02:15,123
Why don't you put your
head back? Get some rest.
37
00:02:15,125 --> 00:02:18,292
No, you get lost coming home
from the supermarket.
38
00:02:18,294 --> 00:02:21,995
[chuckling] If I do that,
we might end up in California.
39
00:02:21,997 --> 00:02:24,197
Well, so you wake up
to the sound of the Pacific.
40
00:02:24,199 --> 00:02:26,267
- Nothing wrong with that.
- [both chuckle]
41
00:02:26,269 --> 00:02:28,069
I'll pick up Judy
on the way.
42
00:02:28,071 --> 00:02:30,537
Ah, that actually sounds
so nice, Ed.
43
00:02:30,539 --> 00:02:32,175
We should plan on it.
44
00:02:32,574 --> 00:02:33,577
[Ed] Uh-oh.
45
00:02:35,144 --> 00:02:36,479
What's this?
46
00:02:39,682 --> 00:02:41,050
[turns off music]
47
00:02:43,419 --> 00:02:44,587
[car engine stops]
48
00:02:46,489 --> 00:02:49,560
You folks need to turn around.
Pretty bad accident up ahead.
49
00:02:50,493 --> 00:02:52,593
Uh, anything we can do?
50
00:02:52,595 --> 00:02:54,462
You a doctor or something?
51
00:02:54,464 --> 00:02:56,000
Or something.
52
00:02:59,202 --> 00:03:01,368
He just meant if you need
an extra set of hands.
53
00:03:01,370 --> 00:03:02,636
Yeah.
54
00:03:02,638 --> 00:03:04,440
We got it covered. Thanks.
55
00:03:10,380 --> 00:03:11,382
Nice doll.
56
00:03:12,148 --> 00:03:13,383
That's what you think.
57
00:03:15,718 --> 00:03:18,553
All right, you're gonna head
three miles back to the last exit.
58
00:03:18,555 --> 00:03:21,755
You'll hop on 26,
that'll loop you around.
59
00:03:21,757 --> 00:03:23,624
- 26. Got it.
- Thank you, Officer.
60
00:03:23,626 --> 00:03:25,162
[car engine starts]
61
00:03:26,763 --> 00:03:28,699
[officer] A guy and his doll.
62
00:03:31,067 --> 00:03:32,403
[inhales sharply]
63
00:03:38,407 --> 00:03:39,609
[soft music playing
on car radio]
64
00:03:45,347 --> 00:03:47,280
I think we missed our turn.
65
00:03:47,282 --> 00:03:49,784
We didn't miss it.
Bridgewater's just up ahead.
66
00:03:49,786 --> 00:03:51,618
Bridgewater?
Old Ridge Road.
67
00:03:51,620 --> 00:03:53,089
Where did you get
Bridgewater from?
68
00:03:55,057 --> 00:03:57,328
Well, you know what?
I think we missed our turn.
69
00:03:59,495 --> 00:04:02,029
I'll keep my eye out
for the Pacific.
70
00:04:02,031 --> 00:04:03,096
[Ed chuckles]
71
00:04:03,098 --> 00:04:04,432
[engine sputtering]
72
00:04:04,434 --> 00:04:05,436
Ed?
73
00:04:07,269 --> 00:04:09,238
- Ed?
- Hang on, hang on.
74
00:04:14,176 --> 00:04:16,179
[thunder rumbling]
75
00:04:18,748 --> 00:04:20,985
- Come on.
- What just happened?
76
00:04:22,051 --> 00:04:24,587
Uh... I'll pop the hood
and find out.
77
00:04:29,225 --> 00:04:30,626
Well, be careful.
78
00:04:44,573 --> 00:04:45,675
There we go.
79
00:05:13,570 --> 00:05:15,272
[mutters indistinctly]
80
00:05:22,445 --> 00:05:23,614
[twig snaps]
81
00:06:03,585 --> 00:06:05,319
[whispering] I like your doll.
82
00:06:05,321 --> 00:06:06,489
[Lorraine inhales sharply]
83
00:06:27,242 --> 00:06:29,212
[woman] I feel cold.
84
00:06:36,518 --> 00:06:38,521
[Lorraine breathing shakily]
85
00:06:42,891 --> 00:06:44,761
[Lorraine] You were
just in an accident.
86
00:06:47,462 --> 00:06:48,631
[woman] I was?
87
00:06:49,665 --> 00:06:51,465
- [car horn honks]
- [gasps]
88
00:06:51,467 --> 00:06:53,704
Sorry. Wires crossed.
89
00:07:10,453 --> 00:07:11,621
[Ed] That should do it.
90
00:07:14,489 --> 00:07:16,192
Honey, you okay?
91
00:07:17,724 --> 00:07:17,727
[Ed grunts]
92
00:07:19,729 --> 00:07:21,328
[gasps]
93
00:07:21,330 --> 00:07:22,730
[grunting]
94
00:07:22,732 --> 00:07:23,934
[truck horn blaring]
95
00:07:27,970 --> 00:07:29,338
Ed!
96
00:07:31,006 --> 00:07:32,840
[brakes squeal]
97
00:07:32,842 --> 00:07:33,844
[Ed] I'm okay.
98
00:07:35,878 --> 00:07:37,076
[truck driver] I'm so sorry!
99
00:07:37,078 --> 00:07:39,312
All of a sudden it was like
somebody took over my truck.
100
00:07:39,314 --> 00:07:41,448
I had no control.
Are you okay?
101
00:07:41,450 --> 00:07:42,486
I'm fine.
102
00:07:46,655 --> 00:07:48,191
[Lorraine] It's the doll, Ed.
103
00:07:49,859 --> 00:07:51,929
It's a beacon
for other spirits.
104
00:08:07,943 --> 00:08:09,813
[vehicle approaching]
105
00:08:51,454 --> 00:08:52,789
[door unlocking]
106
00:09:01,697 --> 00:09:02,732
[door closes]
107
00:09:09,004 --> 00:09:10,874
[door unlocking]
108
00:09:23,920 --> 00:09:25,289
[Ed] Over here.
109
00:09:42,805 --> 00:09:44,340
[clock ticking]
110
00:09:46,542 --> 00:09:48,811
Father, sooner the better.
Yeah?
111
00:09:49,144 --> 00:09:50,346
Yeah.
112
00:09:56,819 --> 00:09:57,988
[clears throat]
113
00:10:02,492 --> 00:10:05,760
Be not wise
in thine own eyes.
114
00:10:05,762 --> 00:10:09,063
Fear the Lord
and depart from evil.
115
00:10:09,065 --> 00:10:10,765
[hissing softly]
116
00:10:10,767 --> 00:10:15,435
The curse of the Lord is
in the house of the wicked.
117
00:10:15,437 --> 00:10:19,542
But He blesseth
the habitation of the just.
118
00:10:20,643 --> 00:10:23,644
Surely,
He scorneth the scorners,
119
00:10:23,646 --> 00:10:27,881
but He giveth grace
unto the lowly.
120
00:10:27,883 --> 00:10:31,117
The wise shall inherit
the glory,
121
00:10:31,119 --> 00:10:35,359
but shame shall be
the promotion of fools.
122
00:10:35,992 --> 00:10:37,594
[sprinkles holy water]
123
00:10:40,430 --> 00:10:41,431
[Ed softly] Amen.
124
00:10:45,468 --> 00:10:47,137
[creaking]
125
00:10:50,505 --> 00:10:51,841
[ticking]
126
00:10:59,080 --> 00:11:00,984
We need another
barrier of protection.
127
00:11:01,917 --> 00:11:02,985
A holy one.
128
00:11:04,454 --> 00:11:05,589
I agree.
129
00:11:06,656 --> 00:11:08,925
The blessing
will only do so much.
130
00:11:12,861 --> 00:11:13,928
That chapel glass
131
00:11:13,930 --> 00:11:16,863
we got from Trinity Church
before it was torn down,
132
00:11:16,865 --> 00:11:17,933
where is that?
133
00:11:38,888 --> 00:11:40,087
[whispering]
"Let us forgive those
134
00:11:40,089 --> 00:11:41,689
who trespass against us
135
00:11:41,691 --> 00:11:43,692
and lead us
not into temptation,
136
00:11:43,694 --> 00:11:45,726
but deliver us from evil."
137
00:11:45,728 --> 00:11:46,729
Amen.
138
00:11:51,968 --> 00:11:53,503
[ticking stops]
139
00:11:58,608 --> 00:12:00,176
- [Father Gordon sighs]
- Did it work?
140
00:12:06,681 --> 00:12:08,951
Hmm. The evil is contained.
141
00:12:19,861 --> 00:12:21,261
- [switch clicks]
- [door closes]
142
00:12:21,263 --> 00:12:22,532
[locks click]
143
00:12:55,630 --> 00:12:57,064
[chorus on TV]
? Colorful, magical ?
144
00:12:57,066 --> 00:12:58,799
? Wonderful, wow! ?
145
00:12:58,801 --> 00:13:01,801
? The Captain is coming
Just look at him now ?
146
00:13:01,803 --> 00:13:04,671
? Super sensational, special
And new ?
147
00:13:04,673 --> 00:13:08,174
? The Captain is coming
With something for you ?
148
00:13:08,176 --> 00:13:10,310
? Here comes Captain Kangaroo ?
149
00:13:10,312 --> 00:13:12,146
[Lorraine] Okay, Judy.
150
00:13:12,148 --> 00:13:14,518
I just saw Mary Ellen pull up.
Go and get your things.
151
00:13:16,051 --> 00:13:17,785
But first put
your cereal in the...
152
00:13:17,787 --> 00:13:20,154
All right. Never mind.
I'll do it.
153
00:13:20,156 --> 00:13:22,289
[on TV]
? Captain Kangaroo is who ?
154
00:13:22,291 --> 00:13:25,095
? Will make this day
So great with you ?
155
00:13:26,896 --> 00:13:29,896
? Colorful, magical
Wonderful, wow! ?
156
00:13:29,898 --> 00:13:33,199
- ? The Captain is coming Just look at him now ?
- [door opens]
157
00:13:33,201 --> 00:13:36,670
? Super sensational, special
And new ?
158
00:13:36,672 --> 00:13:38,905
? The Captain is coming
And you're gonna love him ?
159
00:13:38,907 --> 00:13:40,140
What's that?
160
00:13:40,142 --> 00:13:42,775
? Captain Kangaroo ?
161
00:13:42,777 --> 00:13:43,946
[Ed] Oh.
162
00:13:46,382 --> 00:13:47,780
Well?
163
00:13:47,782 --> 00:13:49,119
You're my hero.
164
00:14:22,685 --> 00:14:23,883
[Lorraine] The pizza money
is on the counter
165
00:14:23,885 --> 00:14:25,184
and numbers are by the phone.
166
00:14:25,186 --> 00:14:26,219
[Mary Ellen] Perfect.
167
00:14:26,221 --> 00:14:27,353
[Ed] And we'll be back
early tomorrow morning.
168
00:14:27,355 --> 00:14:30,790
Well, and take your time,
we'll be fine. Right, Judy?
169
00:14:30,792 --> 00:14:32,726
Yeah.
170
00:14:32,728 --> 00:14:34,795
- So, you'll...
- [Judy] Behave? Yes.
171
00:14:34,797 --> 00:14:35,896
And you'll remember
to go to...
172
00:14:35,898 --> 00:14:37,030
Remember to go to bed
on time.
173
00:14:37,032 --> 00:14:38,732
- Absolutely.
- [all chuckle]
174
00:14:38,734 --> 00:14:40,299
- All right, don't forget to...
- To have fun.
175
00:14:40,301 --> 00:14:41,337
- I know.
- [Ed] That, too.
176
00:14:43,705 --> 00:14:46,006
Did you guys rehearse that,
or what?
177
00:14:46,008 --> 00:14:47,176
[all chuckle]
178
00:14:48,878 --> 00:14:50,276
[school bell rings]
179
00:14:50,278 --> 00:14:52,148
[children chattering]
180
00:14:59,120 --> 00:15:00,856
Earth to Judy!
181
00:15:02,992 --> 00:15:03,994
What's wrong?
182
00:15:04,393 --> 00:15:05,758
Nothing.
183
00:15:05,760 --> 00:15:06,862
I'm fine.
184
00:15:08,397 --> 00:15:10,698
Well, it's just a couple more
hours until the weekend.
185
00:15:10,700 --> 00:15:11,799
I'm gonna run to the market
186
00:15:11,801 --> 00:15:12,866
for supplies
during my free period.
187
00:15:12,868 --> 00:15:13,869
I'll pick you up after, okay?
188
00:15:16,272 --> 00:15:17,840
[Judy] Sounds super.
189
00:15:22,978 --> 00:15:24,047
[Mary Ellen] Bye, Judy!
190
00:15:26,949 --> 00:15:28,218
Have a good day!
191
00:15:31,287 --> 00:15:32,656
[sighs]
192
00:15:45,935 --> 00:15:47,804
[children chattering]
193
00:16:26,776 --> 00:16:28,275
[cash register dings]
194
00:16:28,277 --> 00:16:30,043
[Mr. Palmeri] Mrs. Faley,
it's right over here.
195
00:16:30,045 --> 00:16:31,047
Let me show you.
196
00:16:33,782 --> 00:16:34,848
How could you not tell me
197
00:16:34,850 --> 00:16:36,016
what the Warrens did
for a living?
198
00:16:36,018 --> 00:16:37,517
Shouldn't you be
in math class?
199
00:16:37,519 --> 00:16:39,118
Mary Ellen!
200
00:16:39,120 --> 00:16:41,121
I babysat the Smiths
for over two years
201
00:16:41,123 --> 00:16:42,322
and never told you
what they did.
202
00:16:42,324 --> 00:16:43,891
Oh, what do they do?
203
00:16:43,893 --> 00:16:45,291
They're podiatrists.
204
00:16:45,293 --> 00:16:46,959
- So not the same.
- [chuckles]
205
00:16:46,961 --> 00:16:48,962
Well, obviously,
I'm coming over later.
206
00:16:48,964 --> 00:16:50,429
We do have
that social studies project
207
00:16:50,431 --> 00:16:52,098
- that we need to work on.
- Uh...
208
00:16:52,100 --> 00:16:53,534
We don't have any project.
209
00:16:53,536 --> 00:16:54,970
Okay, but how would
they know?
210
00:16:55,370 --> 00:16:56,870
She's psychic.
211
00:16:56,872 --> 00:16:59,006
Then, they're heroes.
212
00:16:59,008 --> 00:17:00,573
I think
they're concerned parents
213
00:17:00,575 --> 00:17:02,074
who wouldn't want
negative influences
214
00:17:02,076 --> 00:17:03,209
around their child.
215
00:17:03,211 --> 00:17:04,877
What negative influence?
216
00:17:04,879 --> 00:17:06,813
'Cause I sometimes
stay out past curfew?
217
00:17:06,815 --> 00:17:09,015
Among other things.
218
00:17:09,017 --> 00:17:10,517
So, what's it like
inside the house?
219
00:17:10,519 --> 00:17:12,985
Is it all creepy music
and cobwebs?
220
00:17:12,987 --> 00:17:14,555
No. No, it's boring suburbia.
221
00:17:14,557 --> 00:17:16,226
The inside
of your locker is scarier.
222
00:17:18,961 --> 00:17:22,396
Wait. Whose party,
and why wasn't I invited?
223
00:17:22,398 --> 00:17:23,563
Judy's birthday is coming up,
224
00:17:23,565 --> 00:17:25,432
so we're gonna
celebrate early.
225
00:17:25,434 --> 00:17:28,301
You really are the best
babysitter, you know that?
226
00:17:28,303 --> 00:17:30,404
Compliments will
get you nowhere.
227
00:17:30,406 --> 00:17:31,571
What about threats?
228
00:17:31,573 --> 00:17:34,875
Did you, uh, happen to notice
who's working checkout?
229
00:17:34,877 --> 00:17:36,844
- [Bob] Have a good one.
- [woman] Will do.
230
00:17:36,846 --> 00:17:38,244
- Thank you so much.
- [Bob] See you soon.
231
00:17:38,246 --> 00:17:39,378
You wouldn't.
232
00:17:39,380 --> 00:17:40,981
You know what they call him,
right?
233
00:17:40,983 --> 00:17:42,886
- [Bob] Have a good one.
- What?
234
00:17:45,253 --> 00:17:46,555
[sighs]
235
00:17:47,622 --> 00:17:49,223
Bob's-Got-Balls.
236
00:17:49,225 --> 00:17:50,357
How you doing?
237
00:17:50,359 --> 00:17:51,461
Hi, Daniela.
238
00:17:52,427 --> 00:17:54,030
[inhaling]
239
00:17:54,897 --> 00:17:56,064
[exhales]
240
00:17:58,567 --> 00:18:00,399
[chuckles] Uh...
241
00:18:00,401 --> 00:18:03,870
Hi, Mary Ellen.
[stammers] Is this everything?
242
00:18:03,872 --> 00:18:06,039
- I think so.
- Oh, cool.
243
00:18:06,041 --> 00:18:07,273
You live near the Warrens,
don't you, Bob?
244
00:18:07,275 --> 00:18:08,309
[Bob] Uh...
245
00:18:08,311 --> 00:18:11,377
Yeah, Mary Ellen's babysitting
for them tonight.
246
00:18:11,379 --> 00:18:13,914
Yeah. Yeah, I live
right across the street.
247
00:18:13,916 --> 00:18:16,250
Do you ever see
anything scary over there?
248
00:18:16,252 --> 00:18:18,085
Like a ghost, maybe?
249
00:18:18,087 --> 00:18:19,319
Bob...
250
00:18:19,321 --> 00:18:20,354
Mrs. Faley went ahead
251
00:18:20,356 --> 00:18:22,889
and dropped a can
of tomato sauce in aisle five,
252
00:18:22,891 --> 00:18:26,026
and it looks like a crime
scene, so get the mop.
253
00:18:26,028 --> 00:18:27,293
Ladies. Did you find
everything okay?
254
00:18:27,295 --> 00:18:28,328
- Mmm-hmm.
- Yes, sir.
255
00:18:28,330 --> 00:18:30,430
Bob here is not giving you
any trouble, is he?
256
00:18:30,432 --> 00:18:31,397
- [chuckles] No.
- No.
257
00:18:31,399 --> 00:18:32,665
- Yeah, I got it. Thanks, Dad.
- All right.
258
00:18:32,667 --> 00:18:34,467
I'll do it right after.
259
00:18:34,469 --> 00:18:35,871
So, what'd you see?
260
00:18:36,972 --> 00:18:39,039
At the Warrens'?
261
00:18:39,041 --> 00:18:40,607
- Uh, nothing. Nothing.
- [cash register dings]
262
00:18:40,609 --> 00:18:43,210
Um, your total is $3.50, so...
263
00:18:43,212 --> 00:18:44,214
Oh.
264
00:18:45,246 --> 00:18:47,347
But you knew
what the Warrens did?
265
00:18:47,349 --> 00:18:49,950
There were rumors,
I guess, but...
266
00:18:49,952 --> 00:18:51,550
Rumors. Interesting.
267
00:18:51,552 --> 00:18:54,421
Did you know there's a rumor
going around about you, Bob?
268
00:18:54,423 --> 00:18:56,690
Wait, really?
[stammers] What is it about?
269
00:18:56,692 --> 00:18:58,258
Uh, it's about a girl
who has a...
270
00:18:58,260 --> 00:19:00,196
[whispers] Fine. You can come.
Stop.
271
00:19:01,996 --> 00:19:03,996
- [Bob] Oh. Sorry.
- [Mary Ellen] Sorry.
272
00:19:03,998 --> 00:19:06,265
- That's totally my fault.
- It's okay.
273
00:19:06,267 --> 00:19:08,402
- [cash register dings]
- Um... So, what...
274
00:19:08,404 --> 00:19:09,636
Bye, Bob. Thanks.
275
00:19:09,638 --> 00:19:10,639
Bye.
276
00:19:12,407 --> 00:19:14,543
Uh, she forgot her eggs, so...
277
00:19:15,276 --> 00:19:16,643
Here.
278
00:19:16,645 --> 00:19:18,147
She likes you.
279
00:19:19,013 --> 00:19:20,183
[chuckles]
280
00:19:22,650 --> 00:19:24,653
There's been an accident.
281
00:19:25,553 --> 00:19:27,090
[school bell rings]
282
00:19:29,224 --> 00:19:30,560
[indistinct chatter]
283
00:19:35,164 --> 00:19:36,299
Don't touch her.
284
00:19:37,265 --> 00:19:38,632
You'll get obsessed.
285
00:19:38,634 --> 00:19:40,567
- It's "possessed."
- That's what I said.
286
00:19:40,569 --> 00:19:43,036
Anyways, if you know so much,
287
00:19:43,038 --> 00:19:43,904
why don't you tell us
288
00:19:43,906 --> 00:19:45,575
if you can catch cooties
from a ghost?
289
00:19:46,207 --> 00:19:47,441
You can't.
290
00:19:47,443 --> 00:19:49,142
Well, then how'd you get 'em?
291
00:19:49,144 --> 00:19:50,676
- [all laugh]
- [Mary Ellen] Anthony Rios!
292
00:19:50,678 --> 00:19:52,314
Don't make me
get your sister.
293
00:19:53,148 --> 00:19:54,213
Please don't.
294
00:19:54,215 --> 00:19:56,716
Then go. All of you.
Come on.
295
00:19:56,718 --> 00:19:59,152
[boy] Come on. Let's go!
296
00:19:59,154 --> 00:20:01,324
I'm sorry I can't come
to your birthday party, Judy.
297
00:20:03,024 --> 00:20:04,558
You can't either?
298
00:20:04,560 --> 00:20:06,225
My parents said
I'm not really prepared
299
00:20:06,227 --> 00:20:07,496
to process death yet.
300
00:20:09,497 --> 00:20:11,197
It's a birthday party.
301
00:20:11,199 --> 00:20:12,234
I'm sorry.
302
00:20:25,214 --> 00:20:27,414
[Mary Ellen] Hey, how long
has that been happening?
303
00:20:27,416 --> 00:20:29,519
Since everyone heard about
the article this week.
304
00:20:30,651 --> 00:20:32,085
Please don't tell my parents.
305
00:20:32,087 --> 00:20:34,687
I won't.
I won't as long as you do.
306
00:20:34,689 --> 00:20:36,690
- I don't want them to worry.
- They're parents.
307
00:20:36,692 --> 00:20:37,758
They're worried
about everything
308
00:20:37,760 --> 00:20:39,262
whether they need to be
or not.
309
00:20:46,167 --> 00:20:47,033
Are you sure the bullying is
310
00:20:47,035 --> 00:20:48,667
the only thing
that's bothering you?
311
00:20:48,669 --> 00:20:50,169
That isn't bothering me.
312
00:20:50,171 --> 00:20:51,473
You know what I mean.
313
00:20:57,245 --> 00:20:59,648
And remember our deal.
No secrets.
314
00:21:00,349 --> 00:21:02,049
[Judy] I know.
315
00:21:02,051 --> 00:21:03,252
I don't have any.
316
00:21:04,753 --> 00:21:06,422
What did you get
at the store?
317
00:21:07,156 --> 00:21:08,521
A surprise.
318
00:21:08,523 --> 00:21:11,424
- You said no secrets.
- A surprise isn't a secret.
319
00:21:11,426 --> 00:21:14,597
- What is it then?
- It's a surprise. [chuckles]
320
00:21:17,198 --> 00:21:22,501
? I remember
Finding out about you ?
321
00:21:22,503 --> 00:21:25,375
- [indistinct chatter]
- [knocking on door]
322
00:21:29,211 --> 00:21:30,609
[blender whirring]
323
00:21:30,611 --> 00:21:32,381
[Mary Ellen]
You're gonna make a mess.
324
00:21:37,252 --> 00:21:38,751
Hey! Save some for the cake.
325
00:21:38,753 --> 00:21:40,156
No.
326
00:21:42,357 --> 00:21:44,060
[knocking continues]
327
00:21:46,861 --> 00:21:49,264
I think
there's someone at the door.
328
00:22:00,509 --> 00:22:02,174
[bell dinging]
329
00:22:02,176 --> 00:22:05,111
I was knocking on the door
for, like, ten minutes.
330
00:22:05,113 --> 00:22:07,246
[sighs]
How did you even get in?
331
00:22:07,248 --> 00:22:09,449
Back door.
Is this a spirit bell?
332
00:22:09,451 --> 00:22:11,117
- [bell dinging]
- What's a spirit bell?
333
00:22:11,119 --> 00:22:13,552
It tells you if you're in
the presence of any spirits.
334
00:22:13,554 --> 00:22:15,355
- So, it is one.
- [Judy] No.
335
00:22:15,357 --> 00:22:17,757
It's just a bell.
My mom collects them.
336
00:22:17,759 --> 00:22:19,295
- [turns off music]
- Oh.
337
00:22:19,794 --> 00:22:21,293
Who are you?
338
00:22:21,295 --> 00:22:24,364
She's Daniela,
and she leaves after cake.
339
00:22:24,366 --> 00:22:25,699
Oh, good!
340
00:22:25,701 --> 00:22:26,836
I love cake.
341
00:22:28,236 --> 00:22:30,302
So, Judy.
342
00:22:30,304 --> 00:22:34,376
Don't your parents, like, keep
any creepy stuff around?
343
00:22:36,278 --> 00:22:37,644
[Judy] No.
344
00:22:37,646 --> 00:22:40,082
They keep it all locked away
in a room.
345
00:22:42,583 --> 00:22:44,550
Well, can we at least
go in and look?
346
00:22:44,552 --> 00:22:45,687
[Mary Ellen] No!
347
00:22:47,321 --> 00:22:49,625
It's not really good
for anyone to go in there.
348
00:22:50,458 --> 00:22:51,460
How come?
349
00:22:52,461 --> 00:22:53,830
Just isn't.
350
00:22:55,397 --> 00:22:56,398
Wait.
351
00:22:57,765 --> 00:22:59,299
Here.
352
00:22:59,301 --> 00:23:00,302
Birthday present.
353
00:23:04,238 --> 00:23:05,472
What is it?
354
00:23:05,474 --> 00:23:06,641
Look inside.
355
00:23:13,814 --> 00:23:15,415
[Mary Ellen] How did you
even afford those?
356
00:23:15,417 --> 00:23:16,549
[Daniela]
They're my old ones.
357
00:23:16,551 --> 00:23:18,417
But I only ever used them once
'cause I broke my arm
358
00:23:18,419 --> 00:23:20,419
the first time I put them on.
359
00:23:20,421 --> 00:23:21,555
You're kidding.
360
00:23:21,557 --> 00:23:24,456
She looks
way more coordinated.
361
00:23:24,458 --> 00:23:25,892
They're gonna ruin the floors.
362
00:23:25,894 --> 00:23:28,228
Can we go around
the block, then?
363
00:23:28,230 --> 00:23:29,930
- I don't think...
- [Daniela] Good idea.
364
00:23:29,932 --> 00:23:31,030
You guys go.
365
00:23:31,032 --> 00:23:33,136
I'll watch the cake
and make sure it doesn't burn.
366
00:23:34,636 --> 00:23:37,337
Fine. But don't snoop.
Don't touch.
367
00:23:37,339 --> 00:23:39,271
Don't do anything. Please?
368
00:23:39,273 --> 00:23:41,244
Stay in the kitchen.
Promise me.
369
00:23:41,743 --> 00:23:42,912
I promise.
370
00:24:17,946 --> 00:24:19,314
[sighs]
371
00:24:20,448 --> 00:24:21,516
[scoffs]
372
00:24:23,318 --> 00:24:24,651
Fuck it.
373
00:24:24,653 --> 00:24:27,490
I am calling out to the
spirits on the other side.
374
00:24:28,557 --> 00:24:30,726
Please unlock this door
and let me in.
375
00:24:43,938 --> 00:24:45,371
[sighs]
376
00:24:45,373 --> 00:24:46,541
Shit.
377
00:24:47,775 --> 00:24:48,843
[sighs]
378
00:24:58,986 --> 00:25:00,355
[sighs]
379
00:25:02,523 --> 00:25:04,392
[door creaking]
380
00:25:28,082 --> 00:25:29,619
[door creaking]
381
00:26:11,959 --> 00:26:13,461
Please don't judge me.
382
00:26:15,696 --> 00:26:16,765
[scoffs]
383
00:26:17,398 --> 00:26:18,466
Amen.
384
00:26:32,947 --> 00:26:34,816
[door creaking]
385
00:26:37,619 --> 00:26:38,821
Whoa.
386
00:26:42,757 --> 00:26:43,925
[exhales]
387
00:26:49,563 --> 00:26:50,565
Whoa.
388
00:28:08,676 --> 00:28:10,745
What'd you do
to get in there?
389
00:28:13,982 --> 00:28:15,518
[tapping]
390
00:28:41,009 --> 00:28:42,178
[chuckles softly]
391
00:28:42,711 --> 00:28:44,580
[clicking]
392
00:29:32,060 --> 00:29:33,596
[notes playing]
393
00:30:13,234 --> 00:30:15,771
If there is a presence here
in this room,
394
00:30:16,870 --> 00:30:18,674
please give me a sign.
395
00:30:23,677 --> 00:30:24,879
Any sign at all.
396
00:30:30,651 --> 00:30:31,719
Dad?
397
00:30:42,863 --> 00:30:43,932
[scoffs]
398
00:30:44,632 --> 00:30:45,633
This is stupid.
399
00:30:49,236 --> 00:30:50,305
[sniffles]
400
00:30:55,176 --> 00:30:56,244
[thuds]
401
00:32:25,166 --> 00:32:27,299
[alarm beeping]
402
00:32:27,301 --> 00:32:28,302
Shit.
403
00:32:31,473 --> 00:32:33,341
[muffled beeping]
404
00:32:43,118 --> 00:32:44,186
[thuds]
405
00:32:55,996 --> 00:32:57,331
[beeping continues]
406
00:32:59,501 --> 00:33:00,769
[door closes]
407
00:33:02,035 --> 00:33:03,970
You burnt the cake? Daniela.
408
00:33:03,972 --> 00:33:05,504
[sighs] Only the top.
409
00:33:05,506 --> 00:33:07,839
Just put frosting on it.
410
00:33:07,841 --> 00:33:09,308
She'll never know.
411
00:33:09,310 --> 00:33:10,342
How'd it go with the skates?
412
00:33:10,344 --> 00:33:11,978
She loved them until she fell
on the way back
413
00:33:11,980 --> 00:33:13,445
and skinned her knee.
414
00:33:13,447 --> 00:33:15,013
Better than breaking her arm.
415
00:33:15,015 --> 00:33:16,214
Where is she anyway?
416
00:33:16,216 --> 00:33:18,384
She's out
feeding the chickens.
417
00:33:18,386 --> 00:33:20,219
They have chickens?
418
00:33:20,221 --> 00:33:21,757
[chickens clucking]
419
00:33:24,158 --> 00:33:25,426
[Daniela] Hey. How's your knee?
420
00:33:26,026 --> 00:33:27,193
Oh. [exclaims]
421
00:33:27,195 --> 00:33:30,363
Looks like your jeans will
at least need some stitches.
422
00:33:30,365 --> 00:33:31,496
It's okay.
423
00:33:31,498 --> 00:33:32,934
Accidents happen.
424
00:33:37,504 --> 00:33:38,974
So, are you scared yet?
425
00:33:40,041 --> 00:33:42,008
Scared? What? No.
426
00:33:42,010 --> 00:33:43,809
Who says they're scared?
427
00:33:43,811 --> 00:33:45,877
Kids in my class.
428
00:33:45,879 --> 00:33:47,579
Anthony Rios started it.
429
00:33:47,581 --> 00:33:48,915
I hate him.
430
00:33:48,917 --> 00:33:51,320
Wait. Tony Rios started it?
431
00:33:52,119 --> 00:33:53,789
Do you know him?
432
00:33:54,321 --> 00:33:57,123
Yeah, he's my brother.
433
00:33:57,125 --> 00:34:00,225
Anthony Rios is your brother?
434
00:34:00,227 --> 00:34:02,494
Yeah, I know.
Don't hold it against me.
435
00:34:02,496 --> 00:34:04,963
I don't like him either.
436
00:34:04,965 --> 00:34:06,869
You know,
he still wets the bed.
437
00:34:07,534 --> 00:34:09,335
You didn't hear it from me.
438
00:34:09,337 --> 00:34:11,039
Or maybe you did,
I don't care.
439
00:34:11,605 --> 00:34:13,271
Still, just...
440
00:34:13,273 --> 00:34:14,976
go a little easy on him.
441
00:34:15,610 --> 00:34:17,980
It's been a tough year.
442
00:34:21,148 --> 00:34:23,851
You lost somebody,
didn't you?
443
00:34:25,520 --> 00:34:27,121
My dad. Uh...
444
00:34:27,922 --> 00:34:29,858
Did Mary Ellen tell you?
445
00:34:31,159 --> 00:34:32,261
No.
446
00:34:33,127 --> 00:34:34,362
I just knew.
447
00:34:36,496 --> 00:34:38,630
- Um, for delivery.
- [song playing on record]
448
00:34:38,632 --> 00:34:41,467
Could I do one large, please?
449
00:34:41,469 --> 00:34:44,940
Um, it's gonna be
3506 Wayman Street.
450
00:34:46,107 --> 00:34:47,842
Oh, perfect. Thank you.
451
00:34:50,210 --> 00:34:52,011
[doorbell rings]
452
00:34:52,013 --> 00:34:53,645
Coming.
453
00:34:53,647 --> 00:34:56,081
[doorbell ringing repeatedly]
454
00:34:56,083 --> 00:34:57,585
[quietly] Hold your horses.
455
00:34:59,186 --> 00:35:00,355
[banging on door]
456
00:35:07,127 --> 00:35:08,362
Who is it?
457
00:35:08,996 --> 00:35:10,331
[doorbell rings]
458
00:35:14,201 --> 00:35:15,536
Hello?
459
00:35:17,205 --> 00:35:18,540
Daniela?
460
00:35:27,147 --> 00:35:28,583
[girl] Is Annabelle there?
461
00:35:36,424 --> 00:35:38,123
Who?
462
00:35:38,125 --> 00:35:40,261
[girl] Can Annabelle
come out to play?
463
00:35:54,375 --> 00:35:55,608
I think you have
the wrong house.
464
00:35:55,610 --> 00:35:57,312
There's no Annabelle here.
465
00:35:59,980 --> 00:36:01,547
Yes, she is.
466
00:36:01,549 --> 00:36:03,585
She's right behind you.
467
00:36:06,688 --> 00:36:08,557
- [girl giggling]
- [footsteps running away]
468
00:36:14,529 --> 00:36:17,395
People are just...
They're really weird about death.
469
00:36:17,397 --> 00:36:19,665
That's probably why the kids
pick on you at school.
470
00:36:19,667 --> 00:36:21,567
It scares them.
471
00:36:21,569 --> 00:36:24,036
They treat it like it's some
disease they don't wanna get,
472
00:36:24,038 --> 00:36:25,907
even though
everyone already has it.
473
00:36:26,975 --> 00:36:28,974
But here's the thing.
474
00:36:28,976 --> 00:36:30,643
I used to think
it was fatal and whammo.
475
00:36:30,645 --> 00:36:31,978
It's, like, out.
476
00:36:31,980 --> 00:36:34,145
Like turning off a TV.
477
00:36:34,147 --> 00:36:35,447
Then I learned
about your parents
478
00:36:35,449 --> 00:36:36,549
and their whole exploration
479
00:36:36,551 --> 00:36:38,319
into the afterlife
and stuff...
480
00:36:40,587 --> 00:36:42,123
and they gave me hope.
481
00:36:43,623 --> 00:36:46,627
That maybe
life goes on somehow.
482
00:36:48,362 --> 00:36:49,364
Maybe...
483
00:36:50,364 --> 00:36:54,136
my darling dad
is still out there somewhere.
484
00:36:55,136 --> 00:36:56,569
"Darling dad"?
485
00:36:56,571 --> 00:36:58,371
It was a thing.
486
00:36:58,373 --> 00:37:01,376
He was darling dad,
and I was darling Daniela...
487
00:37:02,476 --> 00:37:03,545
Stupid. [chuckles]
488
00:37:05,212 --> 00:37:06,981
He's still out there,
you know.
489
00:37:08,148 --> 00:37:09,748
You think so?
490
00:37:09,750 --> 00:37:11,686
My parents
would say he is, too.
491
00:37:32,373 --> 00:37:34,072
Where are you going?
492
00:37:34,074 --> 00:37:35,444
Be right back.
493
00:37:47,554 --> 00:37:48,723
[voice breaking] Dad?
494
00:38:05,839 --> 00:38:07,208
Daniela?
495
00:38:16,817 --> 00:38:18,750
Daniela!
496
00:38:18,752 --> 00:38:21,753
- Where did she go?
- [footsteps thudding]
497
00:38:21,755 --> 00:38:22,755
[Mary Ellen]
What are you doing?
498
00:38:22,757 --> 00:38:25,260
Daniela, you're not supposed
to go down there!
499
00:38:27,395 --> 00:38:29,764
- What are you doing?
- I thought I saw something.
500
00:38:32,766 --> 00:38:34,035
What did you see?
501
00:38:37,371 --> 00:38:39,170
Forget it. It doesn't matter.
502
00:38:39,172 --> 00:38:41,042
[wood creaking]
503
00:39:03,730 --> 00:39:05,600
[creaking continues]
504
00:39:28,688 --> 00:39:30,692
[door creaking]
505
00:39:40,368 --> 00:39:41,703
[breathing shakily]
506
00:40:01,855 --> 00:40:03,558
[faint rustling]
507
00:40:25,947 --> 00:40:28,316
[door rattling]
508
00:40:32,920 --> 00:40:35,456
- [wind howling]
- [indistinct whispering]
509
00:40:44,764 --> 00:40:46,634
[rumbling]
510
00:41:04,252 --> 00:41:05,420
[bone cracks]
511
00:41:07,455 --> 00:41:09,554
[footsteps running]
512
00:41:09,556 --> 00:41:10,922
[Judy screaming]
513
00:41:10,924 --> 00:41:11,926
Judy?
514
00:41:20,868 --> 00:41:21,869
Judy?
515
00:41:26,840 --> 00:41:27,842
Judy?
516
00:41:30,578 --> 00:41:32,447
[door creaking]
517
00:41:36,350 --> 00:41:37,384
Judy?
518
00:41:41,621 --> 00:41:43,422
[Judy] In thee, O Lord,
do I put my trust.
519
00:41:43,424 --> 00:41:45,023
Let me never be
put to confusion.
520
00:41:45,025 --> 00:41:46,824
Deliver me into
Thy righteousness
521
00:41:46,826 --> 00:41:48,494
and cause me to escape.
Incline Thine ear...
522
00:41:48,496 --> 00:41:50,362
[Mary Ellen]
Hey! Hey, Judy! Judy.
523
00:41:50,364 --> 00:41:51,800
What's going on? What's wrong?
524
00:41:53,768 --> 00:41:55,302
What's going on?
525
00:41:58,739 --> 00:41:59,941
What happened?
526
00:42:01,074 --> 00:42:02,243
Nothing.
527
00:42:02,576 --> 00:42:03,712
Judy...
528
00:42:06,013 --> 00:42:07,813
I just got scared.
529
00:42:07,815 --> 00:42:09,717
Scared of what?
530
00:42:13,554 --> 00:42:14,856
Sometimes...
531
00:42:15,855 --> 00:42:17,556
I see things.
532
00:42:17,558 --> 00:42:19,561
Like how my mom sees things.
533
00:42:23,831 --> 00:42:26,301
You mean like ghosts?
534
00:42:31,105 --> 00:42:32,907
Where do you see them?
535
00:42:34,875 --> 00:42:36,511
Everywhere I go.
536
00:42:42,850 --> 00:42:43,918
Judy...
537
00:42:45,618 --> 00:42:47,953
Ghosts used to be people.
538
00:42:47,955 --> 00:42:50,592
And not every person
you meet is bad...
539
00:42:52,092 --> 00:42:55,429
so maybe not all ghosts
are bad, either.
540
00:43:03,871 --> 00:43:05,637
[footsteps approaching]
541
00:43:05,639 --> 00:43:06,641
Daniela.
542
00:43:07,775 --> 00:43:09,708
- You have to see this.
- What?
543
00:43:09,710 --> 00:43:11,944
It's this case the Warrens
investigated about this girl
544
00:43:11,946 --> 00:43:14,012
who was terrorized by
something called the Ferryman.
545
00:43:14,014 --> 00:43:15,848
Here's a picture
of the girl he killed.
546
00:43:15,850 --> 00:43:17,116
Look familiar?
547
00:43:17,118 --> 00:43:18,953
I mean,
you two could be sisters.
548
00:43:22,022 --> 00:43:25,025
Here's the rest of the file,
if you want to take a look.
549
00:43:32,799 --> 00:43:34,101
Look at all this stuff.
550
00:43:36,103 --> 00:43:37,472
[gasps]
551
00:43:40,007 --> 00:43:41,940
How cool.
552
00:43:41,942 --> 00:43:44,610
Okay, this is the file
on the Black Shuck.
553
00:43:44,612 --> 00:43:45,645
[Mary Ellen] The Black Shuck?
554
00:43:45,647 --> 00:43:47,579
[Daniela] It was a case
the Warrens investigated
555
00:43:47,581 --> 00:43:49,818
about a hellhound that
possessed a man in England.
556
00:43:51,451 --> 00:43:53,120
He terrorized the shit
out of this town.
557
00:44:03,431 --> 00:44:04,999
What's with the coins
over their eyes?
558
00:44:06,132 --> 00:44:07,134
What?
559
00:44:08,868 --> 00:44:10,201
[Daniela] Oh, I don't know.
I didn't get that far.
560
00:44:10,203 --> 00:44:12,570
They used to put them
over the eyes of the dead
561
00:44:12,572 --> 00:44:13,639
to pay the Ferryman,
so he could
562
00:44:13,641 --> 00:44:15,574
take their souls
to the underworld.
563
00:44:15,576 --> 00:44:16,942
It was his toll.
564
00:44:16,944 --> 00:44:19,011
Okay, we should go.
565
00:44:19,013 --> 00:44:21,712
It's okay. I sometimes
like to snoop, too.
566
00:44:21,714 --> 00:44:24,148
[Daniela] Do you know
what this does, Judy?
567
00:44:24,150 --> 00:44:26,453
I think it's called
a Mourner's Bracelet.
568
00:44:28,822 --> 00:44:31,926
It helps you contact
your lost loved ones.
569
00:44:40,467 --> 00:44:42,166
- What's that?
- Um...
570
00:44:42,168 --> 00:44:44,806
It's a case my parents
investigated recently.
571
00:44:45,672 --> 00:44:47,105
The wedding dress.
572
00:44:47,107 --> 00:44:48,710
It haunts people.
573
00:44:49,777 --> 00:44:52,580
And it makes them violent.
574
00:44:54,214 --> 00:44:55,746
Where is the dress now?
575
00:44:55,748 --> 00:44:57,051
Down the hall
in the artifact room.
576
00:45:00,554 --> 00:45:03,191
I mean, that's where
all this stuff is.
577
00:45:03,790 --> 00:45:04,724
Right, Judy?
578
00:45:04,726 --> 00:45:06,961
- That's what you said earlier.
- Oh, um...
579
00:45:07,228 --> 00:45:08,559
Yeah.
580
00:45:08,561 --> 00:45:10,795
My dad says
that everything in there
581
00:45:10,797 --> 00:45:14,199
is either haunted, cursed,
582
00:45:14,201 --> 00:45:17,636
or used in some
ritualistic practice.
583
00:45:17,638 --> 00:45:19,070
What about the doll
that's in there?
584
00:45:19,072 --> 00:45:20,505
Because I read this interview
with your dad...
585
00:45:20,507 --> 00:45:21,509
No.
586
00:45:23,877 --> 00:45:25,513
Don't talk about her.
587
00:45:28,715 --> 00:45:29,717
Why not?
588
00:45:33,953 --> 00:45:36,156
She's in a case for a reason.
589
00:45:37,558 --> 00:45:39,224
Okay, we should go.
590
00:45:39,226 --> 00:45:40,291
I wonder what's on this.
591
00:45:40,293 --> 00:45:42,027
[Mary Ellen] No, Daniela! Wait!
592
00:45:42,029 --> 00:45:43,829
[whirring]
593
00:45:43,831 --> 00:45:46,598
I command you,
unclean spirit,
594
00:45:46,600 --> 00:45:48,233
along with all your minions...
595
00:45:48,235 --> 00:45:49,835
I command you
596
00:45:49,837 --> 00:45:51,906
to obey me to the letter!
597
00:45:56,543 --> 00:45:59,578
Okay, show's over.
Let's go do something else.
598
00:45:59,580 --> 00:46:02,614
Do something that's
actually appropriate.
599
00:46:02,616 --> 00:46:03,648
[Daniela] Come on,
600
00:46:03,650 --> 00:46:05,520
don't you at least wanna hear
about the samurai?
601
00:46:12,058 --> 00:46:13,558
What about this one?
602
00:46:13,560 --> 00:46:15,259
I don't remember that one.
603
00:46:15,261 --> 00:46:16,530
[Daniela] How do you play?
604
00:46:17,063 --> 00:46:18,933
Let's find out.
605
00:46:25,772 --> 00:46:27,940
Okay. Okay,
so you draw a card
606
00:46:27,942 --> 00:46:29,241
and whatever picture
it has on it
607
00:46:29,243 --> 00:46:30,576
is the object you try to find
608
00:46:30,578 --> 00:46:32,244
by feeling around
inside the box.
609
00:46:32,246 --> 00:46:34,179
If the object you pull out
matches the picture,
610
00:46:34,181 --> 00:46:35,183
then you get a point.
611
00:46:38,085 --> 00:46:39,585
You go first.
612
00:46:39,587 --> 00:46:40,655
Okay.
613
00:46:52,366 --> 00:46:53,902
[objects rattling]
614
00:47:04,844 --> 00:47:06,179
[doorbell rings]
615
00:47:13,920 --> 00:47:15,056
You gonna get that?
616
00:47:16,223 --> 00:47:17,855
Yeah.
617
00:47:17,857 --> 00:47:19,958
Sorry, you guys keep playing.
618
00:47:19,960 --> 00:47:20,994
Oh, got a point.
619
00:47:22,862 --> 00:47:23,864
Nice.
620
00:47:42,016 --> 00:47:43,351
[knocking on door]
621
00:47:46,219 --> 00:47:47,355
Hello?
622
00:47:58,931 --> 00:48:00,100
[sighs]
623
00:48:05,406 --> 00:48:06,641
Hi, Mary Ellen.
624
00:48:07,241 --> 00:48:08,907
Hi.
625
00:48:08,909 --> 00:48:10,442
Remember how, at the store,
626
00:48:10,444 --> 00:48:12,376
Daniela said that
you were babysitting here?
627
00:48:12,378 --> 00:48:13,679
Yeah. Yeah.
628
00:48:13,681 --> 00:48:14,715
Me, too.
629
00:48:15,415 --> 00:48:17,351
Anyways, that's why I'm here.
630
00:48:17,851 --> 00:48:18,884
Oh.
631
00:48:18,886 --> 00:48:23,454
Bob, they don't really want me
having boys over.
632
00:48:23,456 --> 00:48:25,924
No, that's not what I meant.
I don't wanna come in.
633
00:48:25,926 --> 00:48:27,291
I just, uh...
634
00:48:27,293 --> 00:48:28,360
I mean, I would, but...
635
00:48:28,362 --> 00:48:30,331
[chuckles] Well...
636
00:48:31,364 --> 00:48:34,398
I just knew you were
gonna be here,
637
00:48:34,400 --> 00:48:37,703
and I just wanted to come by
and talk to you
638
00:48:37,705 --> 00:48:39,371
without my stupid dad
or somebody interrupting.
639
00:48:39,373 --> 00:48:41,338
Bob's-Got-Balls!
640
00:48:41,340 --> 00:48:43,744
[chuckles] Nice.
641
00:48:44,478 --> 00:48:45,980
You two sharing some pizza?
642
00:48:47,947 --> 00:48:49,884
- I should get the money.
- Yeah.
643
00:48:51,985 --> 00:48:54,018
Are you two, like...
644
00:48:54,020 --> 00:48:56,188
I... I wish. [chuckles]
645
00:48:56,190 --> 00:48:59,159
You know you need to, like,
woo her, right?
646
00:48:59,960 --> 00:49:02,027
- Woo her?
- Yeah.
647
00:49:02,029 --> 00:49:06,230
Guys like Mary Ellen,
they need to be wooed.
648
00:49:06,232 --> 00:49:08,366
You mean
girls like Mary Ellen.
649
00:49:08,368 --> 00:49:09,800
What did I say?
650
00:49:09,802 --> 00:49:10,902
Guys.
651
00:49:10,904 --> 00:49:12,204
[laughing]
652
00:49:12,206 --> 00:49:14,072
So, how do I woo her?
653
00:49:14,074 --> 00:49:16,741
There's only one way to woo.
654
00:49:16,743 --> 00:49:18,011
It's obvious.
655
00:49:18,478 --> 00:49:20,147
Rock and roll.
656
00:49:21,447 --> 00:49:23,415
[footsteps approaching]
657
00:49:23,417 --> 00:49:24,815
Here. Keep it.
658
00:49:24,817 --> 00:49:25,750
Sweet.
659
00:49:25,752 --> 00:49:28,386
Thanks, and that means
you can keep this.
660
00:49:28,388 --> 00:49:31,223
[chuckles] Minus one slice.
661
00:49:31,225 --> 00:49:33,391
I enjoyed that in the car.
662
00:49:33,393 --> 00:49:34,762
See you later, Balls.
663
00:49:35,862 --> 00:49:38,262
I would invite you in,
but like I said...
664
00:49:38,264 --> 00:49:39,898
No, yeah, it's cool.
665
00:49:39,900 --> 00:49:42,403
I thought I'd just stop by
and say hi, I guess, so...
666
00:49:43,402 --> 00:49:44,871
I'm glad you did.
667
00:49:45,505 --> 00:49:46,873
Me, too.
668
00:49:49,942 --> 00:49:52,344
Hey, Bob, um...
669
00:49:52,346 --> 00:49:54,014
How come they call you that?
670
00:49:55,415 --> 00:49:56,848
Um...
671
00:49:56,850 --> 00:49:58,849
Well, you know how
I'm the equipments manager
672
00:49:58,851 --> 00:49:59,886
for the basketball team?
673
00:50:00,788 --> 00:50:01,954
- Yeah.
- That's why.
674
00:50:01,956 --> 00:50:04,989
There's not really, like,
a story or anything behind it.
675
00:50:04,991 --> 00:50:06,324
Just like,
"Hey, I need balls."
676
00:50:06,326 --> 00:50:08,994
I'm, like,
"I got it. Balls. Got 'em."
677
00:50:08,996 --> 00:50:10,331
[both chuckle]
678
00:50:12,498 --> 00:50:14,065
I'll see woo later.
679
00:50:14,067 --> 00:50:15,400
You. You. I'll see you later.
680
00:50:15,402 --> 00:50:17,003
I'm gonna go.
681
00:50:18,105 --> 00:50:19,270
Bye, Bob.
682
00:50:19,272 --> 00:50:20,373
Bye.
683
00:50:31,819 --> 00:50:33,018
[Jim Lange on TV]
All right, Carolyn,
684
00:50:33,020 --> 00:50:34,186
even a fortune teller
couldn't have predicted
685
00:50:34,188 --> 00:50:35,420
the place we picked
for your date with Don.
686
00:50:35,422 --> 00:50:38,155
Because who could ever have
dreamed up a place
687
00:50:38,157 --> 00:50:40,425
as unbelievably fabulus as
688
00:50:40,427 --> 00:50:42,092
Las Vegas, Nevada?
689
00:50:42,094 --> 00:50:44,061
[cheering on TV]
690
00:50:44,063 --> 00:50:45,864
Yes, "amazing"
is the word for it.
691
00:50:45,866 --> 00:50:47,264
You'll be flying off
for a fling
692
00:50:47,266 --> 00:50:49,433
at the fabulous town
of Las Vegas,
693
00:50:49,435 --> 00:50:51,503
to be guests of the fantastic
Flamingo Hotel,
694
00:50:51,505 --> 00:50:53,971
a favorite spot
along the Vegas Strip.
695
00:50:53,973 --> 00:50:56,974
And, Dawn, as a little
special gift for you...
696
00:50:56,976 --> 00:50:58,045
Can you get your arms
around there?
697
00:51:57,337 --> 00:51:58,505
[switch clicks]
698
00:52:00,940 --> 00:52:02,373
[floorboard creaking]
699
00:52:02,375 --> 00:52:03,377
Mary Ellen?
700
00:52:06,647 --> 00:52:08,081
Daniela?
701
00:52:10,484 --> 00:52:14,251
[both]
? Happy birthday to you ?
702
00:52:14,253 --> 00:52:17,922
? Happy birthday to you ?
703
00:52:17,924 --> 00:52:21,393
? Happy birthday, dear Judy ?
704
00:52:21,395 --> 00:52:24,364
? Happy birthday to you ?
705
00:52:28,935 --> 00:52:30,668
[Daniela sighs] Okay, Judy.
706
00:52:30,670 --> 00:52:32,473
Ready for bed?
707
00:52:34,574 --> 00:52:36,041
This is for you.
708
00:52:36,043 --> 00:52:37,178
What's this?
709
00:52:40,147 --> 00:52:42,148
[Judy] It's an invitation
to my birthday party.
710
00:52:44,051 --> 00:52:46,186
I don't think many people
are gonna come...
711
00:52:47,253 --> 00:52:48,589
but will you?
712
00:52:53,592 --> 00:52:55,192
You see what I got?
713
00:52:55,194 --> 00:52:56,630
I got mine weeks ago.
714
00:52:58,331 --> 00:52:59,463
So, you'll come?
715
00:52:59,465 --> 00:53:01,032
I wouldn't miss it.
716
00:53:01,034 --> 00:53:02,266
[guitar playing]
717
00:53:02,268 --> 00:53:04,437
[Bob]
? You sheltered me from harm ?
718
00:53:06,038 --> 00:53:07,271
? You kept me warm ?
719
00:53:07,273 --> 00:53:09,206
What's that?
720
00:53:09,208 --> 00:53:10,342
? You kept me warm ?
721
00:53:10,344 --> 00:53:11,378
Oh, my God.
722
00:53:12,578 --> 00:53:13,647
It isn't.
723
00:53:14,313 --> 00:53:15,449
It is.
724
00:53:17,217 --> 00:53:19,587
[Bob]
? You sheltered me from harm ?
725
00:53:21,054 --> 00:53:23,456
? You kept me warm ?
726
00:53:24,223 --> 00:53:25,359
? You kept me ?
727
00:53:26,993 --> 00:53:29,162
? warm ?
728
00:53:30,464 --> 00:53:32,366
- [Daniela] Bob!
- ? You gave my life... ?
729
00:53:37,571 --> 00:53:39,940
Uh... Um... [clears throat]
730
00:53:43,409 --> 00:53:47,380
? Nobody else will ever know ?
731
00:53:50,317 --> 00:53:54,018
? The part of me
That can't let go ?
732
00:53:54,020 --> 00:53:58,558
? I would give
anything I own ?
733
00:54:00,127 --> 00:54:01,458
[Bob] Uh...
734
00:54:01,460 --> 00:54:02,761
Bob's got balls.
735
00:54:02,763 --> 00:54:04,161
? Just to have you
back again ?
736
00:54:04,163 --> 00:54:06,030
How do I look?
Where's my inhaler?
737
00:54:06,032 --> 00:54:08,299
Shit, no, it's in my car.
What am I supposed to do?
738
00:54:08,301 --> 00:54:11,735
You will be fine.
It's only Bob.
739
00:54:11,737 --> 00:54:14,107
? Just to touch you
once again ?
740
00:54:15,074 --> 00:54:16,409
[stops playing]
741
00:54:19,378 --> 00:54:21,346
- [strumming guitar]
- [wind rustling]
742
00:54:21,348 --> 00:54:22,416
[gasps]
743
00:54:27,119 --> 00:54:29,456
[growling]
744
00:54:30,623 --> 00:54:32,623
- [snarls]
- Shit!
745
00:54:32,625 --> 00:54:33,757
Fuck!
746
00:54:33,759 --> 00:54:35,061
Shit!
747
00:54:36,830 --> 00:54:38,032
No!
748
00:54:44,304 --> 00:54:45,373
[Mary Ellen] Bob?
749
00:54:50,342 --> 00:54:51,275
He left.
750
00:54:51,277 --> 00:54:54,112
Hmm, hopefully he went home
to practice.
751
00:54:54,114 --> 00:54:55,746
Okay. Back up to bed.
752
00:54:55,748 --> 00:54:57,183
- Daniela.
- [Daniela] Yeah, yeah.
753
00:55:03,857 --> 00:55:05,456
I'd feel better
if you let me stay.
754
00:55:05,458 --> 00:55:06,590
I can wake up early.
755
00:55:06,592 --> 00:55:08,125
We don't even
have to tell Judy.
756
00:55:08,127 --> 00:55:09,326
No. No, it's fine.
757
00:55:09,328 --> 00:55:10,330
Go home.
758
00:55:11,464 --> 00:55:12,663
But...
759
00:55:12,665 --> 00:55:14,465
But what?
760
00:55:14,467 --> 00:55:15,866
Thank you for coming.
761
00:55:15,868 --> 00:55:18,670
I actually think
it helped Judy a lot.
762
00:55:18,672 --> 00:55:20,170
Sorry you didn't get to see
any cobwebs
763
00:55:20,172 --> 00:55:21,271
or hear any creepy music.
764
00:55:21,273 --> 00:55:23,641
Well, the Bob thing
was kind of creepy, at least.
765
00:55:23,643 --> 00:55:24,775
[chuckles]
766
00:55:24,777 --> 00:55:27,612
But if Bob comes knocking
on this door late at night,
767
00:55:27,614 --> 00:55:29,746
forget you're you for a minute
and let him in.
768
00:55:29,748 --> 00:55:31,118
[both laugh]
769
00:55:32,451 --> 00:55:34,388
Call me tomorrow
and tell me the details.
770
00:55:35,388 --> 00:55:36,790
There will be
no details to tell.
771
00:55:43,864 --> 00:55:45,329
[door closes]
772
00:55:45,331 --> 00:55:47,333
[howling in distance]
773
00:55:48,634 --> 00:55:51,171
- [howling continues]
- [dog barking in distance]
774
00:56:02,281 --> 00:56:03,283
Shit.
775
00:56:26,772 --> 00:56:29,309
[low growling]
776
00:57:12,752 --> 00:57:15,619
[locks unlocking]
777
00:57:15,621 --> 00:57:17,625
[door creaking open]
778
00:57:27,900 --> 00:57:29,469
[Judy] How'd her dad die?
779
00:57:31,237 --> 00:57:33,706
I don't know if that's
the best bedtime story.
780
00:57:34,708 --> 00:57:36,674
Look who my parents are.
781
00:57:36,676 --> 00:57:37,911
I'm used to it.
782
00:57:39,411 --> 00:57:40,511
Well,
783
00:57:40,513 --> 00:57:44,648
the short of it is that
he died in a car accident.
784
00:57:44,650 --> 00:57:47,321
And the long of it is that...
785
00:57:47,953 --> 00:57:49,923
Daniela was driving.
786
00:57:51,324 --> 00:57:52,924
Was it her fault?
787
00:57:52,926 --> 00:57:54,458
No.
788
00:57:54,460 --> 00:57:55,659
There's only one person
789
00:57:55,661 --> 00:57:57,564
who actually thinks
it was her fault.
790
00:58:32,431 --> 00:58:33,933
- [thuds]
- [gasps]
791
00:59:48,141 --> 00:59:50,608
[breathes deeply]
792
00:59:50,610 --> 00:59:51,612
Okay.
793
00:59:52,411 --> 00:59:53,880
Let's try this again.
794
00:59:57,116 --> 00:59:59,050
If there is
a presence here...
795
00:59:59,052 --> 01:00:00,921
[chair creaking]
796
01:00:06,926 --> 01:00:08,094
[gasps softly]
797
01:00:29,581 --> 01:00:31,681
- [door slams, locks click]
- [gasps]
798
01:00:31,683 --> 01:00:33,853
- [panting]
- [piano notes playing]
799
01:00:38,424 --> 01:00:39,426
Dad?
800
01:01:30,710 --> 01:01:32,713
[playing nursery rhyme]
801
01:01:46,092 --> 01:01:47,895
- [Daniela gasps]
- [stops playing]
802
01:01:48,560 --> 01:01:49,994
[whispers] Dad?
803
01:01:49,996 --> 01:01:51,799
[breathing shakily]
804
01:01:54,534 --> 01:01:55,632
You did this to me!
805
01:01:55,634 --> 01:01:58,101
- [screams]
- It's all your fault!
806
01:01:58,103 --> 01:01:59,971
Get back here!
807
01:01:59,973 --> 01:02:01,672
- You did this to me!
- [shouting]
808
01:02:01,674 --> 01:02:03,844
- [muffled banging]
- [muffled shouting]
809
01:02:06,913 --> 01:02:08,782
- [crickets chirping]
- [chickens clucking]
810
01:02:11,217 --> 01:02:13,753
- [rattling]
- [panting]
811
01:02:17,190 --> 01:02:19,193
[breathing shakily]
812
01:02:24,163 --> 01:02:26,032
[growling]
813
01:02:31,270 --> 01:02:32,805
[door opens]
814
01:02:33,973 --> 01:02:35,976
[creaking]
815
01:02:36,609 --> 01:02:37,842
[thudding]
816
01:02:37,844 --> 01:02:39,546
[growling continues]
817
01:02:42,181 --> 01:02:43,681
[clucking]
818
01:02:43,683 --> 01:02:45,016
[whispering]
No, no, no. Please.
819
01:02:45,018 --> 01:02:46,116
Please, no, no. Don't go.
820
01:02:46,118 --> 01:02:47,119
Don't go.
821
01:02:47,853 --> 01:02:49,188
[clucking continues]
822
01:02:54,694 --> 01:02:55,960
No, no, no. No, come here.
823
01:02:55,962 --> 01:02:57,630
Come here, come here.
No. No.
824
01:03:08,273 --> 01:03:09,643
I'm sorry.
825
01:03:10,976 --> 01:03:12,846
- [snarling]
- [chicken squawks]
826
01:03:45,043 --> 01:03:46,580
[glass shatters]
827
01:03:57,089 --> 01:03:58,090
[sighs]
828
01:04:31,324 --> 01:04:32,288
[song playing on record]
829
01:04:32,290 --> 01:04:34,827
? Day after day ?
830
01:04:36,728 --> 01:04:40,864
? Bring it home, baby
Make it soon ?
831
01:04:40,866 --> 01:04:45,969
? I give my love to you ?
832
01:04:45,971 --> 01:04:47,139
[turns off music]
833
01:04:53,346 --> 01:04:55,215
[creaking]
834
01:05:00,386 --> 01:05:02,255
[creaking continues]
835
01:05:05,924 --> 01:05:07,026
Judy?
836
01:05:20,473 --> 01:05:21,842
[sighs]
837
01:05:30,482 --> 01:05:32,018
[chuckles softly]
838
01:05:55,407 --> 01:05:57,241
[boy 1 on TV] Is that why he
picked her up from the closet?
839
01:05:57,243 --> 01:05:58,708
[boy 2] Yes.
That must have been it.
840
01:05:58,710 --> 01:06:00,978
[boy 1] He's not gonna pick
her up in a closet, is he?
841
01:06:00,980 --> 01:06:04,315
[boy 2] You stay here
and don't make any noise.
842
01:06:04,317 --> 01:06:06,319
[suspenseful music
playing on TV]
843
01:06:17,996 --> 01:06:20,332
- [faint rattling]
- [gasps]
844
01:06:31,043 --> 01:06:33,747
[rattling and hissing]
845
01:06:40,418 --> 01:06:42,288
[breathing shakily]
846
01:06:44,056 --> 01:06:45,058
[switch clicks]
847
01:07:41,581 --> 01:07:43,784
- [hissing continues]
- [gasps]
848
01:07:58,964 --> 01:08:00,966
- [screeching]
- [gasps]
849
01:08:01,500 --> 01:08:03,369
[screeching continues]
850
01:08:05,003 --> 01:08:06,473
[mouthing on TV]
What is happening?
851
01:08:08,473 --> 01:08:10,242
What is happening?
852
01:08:12,277 --> 01:08:13,379
[laughter on TV]
853
01:08:17,316 --> 01:08:19,582
[man on TV]
Where's my coffee?
854
01:08:19,584 --> 01:08:20,984
[woman on TV] Good morning.
855
01:08:20,986 --> 01:08:22,118
[Ed on speakers] You've been
experiencing supernatural...
856
01:08:22,120 --> 01:08:23,119
[on TV] Good morning.
Where's my coffee?
857
01:08:23,121 --> 01:08:25,357
- [laughter on TV]
- [woman] Just a second.
858
01:08:28,227 --> 01:08:30,497
- [remote clicking]
- [laughter n TV]
859
01:08:33,164 --> 01:08:35,966
[girl on speakers] He had
silver coins for his eyes.
860
01:08:35,968 --> 01:08:37,268
She said his light shows you
861
01:08:37,270 --> 01:08:39,369
the way
to the land of the dead.
862
01:08:39,371 --> 01:08:41,307
I just wanna find my sister.
863
01:08:42,642 --> 01:08:44,608
[Ed] And when
did she first see him?
864
01:08:44,610 --> 01:08:47,243
[girl] Not long
before he took her.
865
01:08:47,245 --> 01:08:50,482
She said she'd wake up,
and he'd be in her room...
866
01:08:52,118 --> 01:08:55,152
watching her sleep.
867
01:08:55,154 --> 01:08:59,590
The night she went missing,
we both woke up to a noise.
868
01:08:59,592 --> 01:09:02,462
It sounded like a coin
falling on the floor.
869
01:09:04,362 --> 01:09:05,932
She told me
to wait in her room.
870
01:09:07,999 --> 01:09:09,902
So I did.
871
01:09:11,169 --> 01:09:12,638
She never came back.
872
01:09:14,007 --> 01:09:17,477
I went to look for her and
ended up in a long hallway.
873
01:09:19,611 --> 01:09:21,580
Filled with coffins.
874
01:09:23,148 --> 01:09:24,551
Last night...
875
01:09:25,317 --> 01:09:27,685
I woke up to a noise.
876
01:09:27,687 --> 01:09:29,656
Another coin being dropped.
877
01:09:32,090 --> 01:09:34,591
It was like he was...
878
01:09:34,593 --> 01:09:37,961
Like he was calling me.
879
01:09:37,963 --> 01:09:39,531
[Ed] Have you ever seen
the Ferryman?
880
01:09:41,499 --> 01:09:44,100
[girl sobbing]
If you don't pay his toll,
881
01:09:44,102 --> 01:09:45,336
he'll take your soul.
882
01:09:45,338 --> 01:09:47,704
[tape rewinding]
883
01:09:47,706 --> 01:09:50,440
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
884
01:09:50,442 --> 01:09:51,542
[tape rewinding]
885
01:09:51,544 --> 01:09:53,577
[voice distorting]
If you don't pay his toll,
886
01:09:53,579 --> 01:09:54,711
he'll take your soul.
887
01:09:54,713 --> 01:09:55,979
[tape rewinding]
888
01:09:55,981 --> 01:09:59,248
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
889
01:09:59,250 --> 01:10:00,516
[tape rewinding]
890
01:10:00,518 --> 01:10:02,618
If you don't pay his toll,
he'll take your soul.
891
01:10:02,620 --> 01:10:03,989
[recording stops playing]
892
01:10:46,132 --> 01:10:47,634
[coin clatters]
893
01:11:35,246 --> 01:11:37,249
[coin clattering]
894
01:12:30,436 --> 01:12:32,304
- [coin clattering]
- [gasps]
895
01:12:44,350 --> 01:12:46,218
[coin clattering]
896
01:13:16,714 --> 01:13:18,584
[breathing shakily]
897
01:13:27,860 --> 01:13:29,862
[coins clattering]
898
01:13:54,419 --> 01:13:56,321
Shit! Shit! Shit! No.
899
01:13:57,990 --> 01:13:59,859
[breathing shakily]
900
01:14:18,910 --> 01:14:20,379
[screaming]
901
01:14:25,017 --> 01:14:26,886
[screaming]
902
01:14:36,527 --> 01:14:38,630
[whimpering]
903
01:14:40,766 --> 01:14:41,935
[screams]
904
01:14:52,745 --> 01:14:54,614
Judy! Judy!
905
01:14:55,713 --> 01:14:57,014
Judy!
906
01:14:57,016 --> 01:14:58,582
[banging on door]
907
01:14:58,584 --> 01:15:00,550
Judy!
908
01:15:00,552 --> 01:15:02,688
Judy! Open the door, Judy!
909
01:15:04,589 --> 01:15:06,523
[creaking]
910
01:15:06,525 --> 01:15:08,527
[shouting and banging fades]
911
01:15:14,600 --> 01:15:16,468
[creaking continues]
912
01:15:43,661 --> 01:15:44,664
[gasps]
913
01:15:49,834 --> 01:15:51,436
[creaking continues]
914
01:16:14,993 --> 01:16:16,862
- [yells]
- [screaming]
915
01:16:46,924 --> 01:16:48,794
[girl giggling]
916
01:16:49,794 --> 01:16:51,797
[girl whispering]
I like your dolls.
917
01:16:54,866 --> 01:16:55,868
- [roars]
- [screams]
918
01:16:57,669 --> 01:16:59,002
- [thuds]
- [gasping]
919
01:16:59,004 --> 01:17:00,506
[Mary Ellen] Judy! Judy!
920
01:17:01,005 --> 01:17:03,172
[Judy crying]
921
01:17:03,174 --> 01:17:04,541
[both scream]
922
01:17:04,543 --> 01:17:05,878
[creature snarling]
923
01:17:07,745 --> 01:17:08,979
- [doorbell rings]
- [door rattling]
924
01:17:08,981 --> 01:17:10,983
- [screams]
- Go out the back!
925
01:17:14,719 --> 01:17:16,588
[low growling]
926
01:17:17,990 --> 01:17:19,525
We're trapped.
927
01:17:20,426 --> 01:17:22,094
[line ringing]
928
01:17:25,129 --> 01:17:27,463
- [Lorraine on phone] Hello?
- Oh, thank God. Mrs. Warren?
929
01:17:27,465 --> 01:17:29,698
- Mom?
- Mary Ellen? Judy?
930
01:17:29,700 --> 01:17:31,201
Is everything okay?
What's going on?
931
01:17:31,203 --> 01:17:33,202
Judy's fine. Um...
932
01:17:33,204 --> 01:17:36,038
Something is happening
inside your house
933
01:17:36,040 --> 01:17:37,573
and I don't think
it's safe to go outside.
934
01:17:37,575 --> 01:17:39,378
We're not really sure
what to do.
935
01:17:40,779 --> 01:17:42,781
Can I speak to Annabelle?
936
01:17:46,852 --> 01:17:48,150
I'm sorry?
937
01:17:48,152 --> 01:17:50,522
You need to give her
a soul, dear.
938
01:17:52,691 --> 01:17:55,826
- What?
- A soul. She wants her soul.
939
01:17:55,828 --> 01:17:56,993
[both gasp]
940
01:17:56,995 --> 01:17:58,929
Give me her soul.
941
01:17:58,931 --> 01:18:00,465
[bell dinging]
942
01:18:01,633 --> 01:18:02,969
[bells dinging]
943
01:18:48,813 --> 01:18:50,682
[Daniela sobbing]
944
01:18:57,588 --> 01:18:58,924
[breathing shakily]
945
01:19:02,960 --> 01:19:05,030
[ringing]
946
01:19:33,659 --> 01:19:35,559
[Judy] Wait! Don't!
947
01:19:35,561 --> 01:19:37,127
- [ringing continues]
- I'm so sorry.
948
01:19:37,129 --> 01:19:38,662
[Mary Ellen]
What are you doing here?
949
01:19:38,664 --> 01:19:40,666
[distorted buzzing]
950
01:19:43,669 --> 01:19:44,900
[typewriter dings]
951
01:19:44,902 --> 01:19:46,571
[typewriter keys clacking]
952
01:19:59,017 --> 01:20:00,350
Annabelle.
953
01:20:00,352 --> 01:20:03,122
The doll. She's the one
who's doing all of this.
954
01:20:03,989 --> 01:20:05,755
A doll?
955
01:20:05,757 --> 01:20:08,527
She wants a soul.
956
01:20:15,267 --> 01:20:17,870
[stammers] I just wanted
to see him again.
957
01:20:20,137 --> 01:20:22,973
What did you do?
958
01:20:22,975 --> 01:20:25,611
[sobbing] I wanted to tell him
I'm sorry.
959
01:20:26,378 --> 01:20:28,581
I know it was my fault.
960
01:20:29,246 --> 01:20:30,749
Daniela...
961
01:20:31,383 --> 01:20:32,818
what did you do?
962
01:20:35,954 --> 01:20:37,723
I let her out.
963
01:20:38,656 --> 01:20:40,825
What else did you touch?
964
01:20:44,663 --> 01:20:45,964
Everything.
965
01:20:47,264 --> 01:20:49,901
- [static feedback]
- [ticking]
966
01:20:51,902 --> 01:20:52,969
- [ringing]
- [clanging]
967
01:20:52,971 --> 01:20:55,206
[Mary Ellen] Run! Run! Go!
968
01:20:59,977 --> 01:21:02,144
[choking]
969
01:21:02,146 --> 01:21:04,314
Mary Ellen!
970
01:21:04,316 --> 01:21:06,916
It's her asthma.
She's having an attack.
971
01:21:06,918 --> 01:21:08,254
[Judy]
The inhaler's in her car.
972
01:21:08,954 --> 01:21:10,188
I'll go get it.
973
01:21:12,023 --> 01:21:13,258
No! Let me!
974
01:21:15,826 --> 01:21:17,696
[panting]
975
01:21:24,302 --> 01:21:25,838
[groaning]
976
01:21:37,315 --> 01:21:39,185
[gasping]
977
01:21:42,053 --> 01:21:43,922
- [snarls]
- [screams]
978
01:22:02,973 --> 01:22:04,142
[gasps]
979
01:22:10,915 --> 01:22:12,250
[faint rustling]
980
01:22:13,285 --> 01:22:14,717
[whimpering]
981
01:22:14,719 --> 01:22:16,254
- [glass shatters]
- [screams]
982
01:22:17,121 --> 01:22:19,424
[growling]
983
01:22:25,429 --> 01:22:27,365
[thudding]
984
01:22:27,932 --> 01:22:30,802
[screaming]
985
01:22:36,208 --> 01:22:38,076
[continues screaming]
986
01:22:43,749 --> 01:22:45,117
Judy! Run!
987
01:22:50,254 --> 01:22:51,790
[growling]
988
01:22:58,129 --> 01:22:59,464
[breathing shakily]
989
01:23:00,499 --> 01:23:02,368
- [growling and snarling]
- [screams]
990
01:23:03,200 --> 01:23:04,803
[Mary Ellen coughing]
991
01:23:06,271 --> 01:23:07,273
[Judy] Mary Ellen!
992
01:23:08,240 --> 01:23:10,042
- [coughing]
- Here.
993
01:23:11,008 --> 01:23:12,242
[inhales deeply]
994
01:23:12,244 --> 01:23:13,379
Are you okay?
995
01:23:13,978 --> 01:23:15,146
[coughing]
996
01:23:19,217 --> 01:23:22,519
[stammers] Where's Daniela?
She came after you.
997
01:23:22,521 --> 01:23:23,853
[Daniela speaks nervously]
Mary Ellen?
998
01:23:23,855 --> 01:23:25,954
Judy? I'm up here.
999
01:23:25,956 --> 01:23:28,360
No. That's not Daniela.
1000
01:23:29,895 --> 01:23:31,496
Something has a hold of her.
I can feel it.
1001
01:23:37,235 --> 01:23:38,368
What do we do?
1002
01:23:38,370 --> 01:23:39,939
We have to find Annabelle.
1003
01:23:40,972 --> 01:23:42,775
We have to put her back
in the case.
1004
01:23:43,407 --> 01:23:45,009
Do you know where she is?
1005
01:23:47,945 --> 01:23:48,947
No.
1006
01:24:16,907 --> 01:24:18,276
Wait, wait, Judy, don't.
1007
01:24:24,615 --> 01:24:26,451
Not all ghosts are bad.
1008
01:24:27,953 --> 01:24:28,954
Right?
1009
01:24:29,887 --> 01:24:31,222
[exhales]
1010
01:24:47,938 --> 01:24:49,374
[Mary Ellen whispering]
Not all ghosts are bad.
1011
01:24:50,976 --> 01:24:52,378
Not all ghosts are bad.
1012
01:24:54,079 --> 01:24:55,380
Not all ghosts are bad.
1013
01:24:56,548 --> 01:24:58,250
Not all ghosts are bad.
1014
01:25:06,958 --> 01:25:09,829
[voices speaking indistinctly]
1015
01:25:11,129 --> 01:25:13,132
[women whimpering]
1016
01:25:22,240 --> 01:25:24,306
[woman screaming]
1017
01:25:24,308 --> 01:25:26,376
[woman shouting in Japanese]
1018
01:25:26,378 --> 01:25:28,310
[woman wailing]
1019
01:25:28,312 --> 01:25:29,412
[man screaming]
1020
01:25:29,414 --> 01:25:31,951
[voices shouting and screaming]
1021
01:25:33,418 --> 01:25:36,351
- [man speaking in Japanese]
- [women whimpering]
1022
01:25:36,353 --> 01:25:39,221
[sword slicing]
1023
01:25:39,223 --> 01:25:41,560
- [man shouting in Japanese]
- [women screaming]
1024
01:25:43,061 --> 01:25:44,396
[sword slicing]
1025
01:25:47,398 --> 01:25:48,997
[Judy speaks indistinctly]
1026
01:25:48,999 --> 01:25:50,335
[voices stop]
1027
01:25:51,335 --> 01:25:52,871
What did you say?
1028
01:25:53,437 --> 01:25:54,940
Come on, let's go.
1029
01:26:08,320 --> 01:26:10,322
[voices whispering
indistinctly]
1030
01:26:20,699 --> 01:26:22,134
Come on.
1031
01:26:26,338 --> 01:26:28,206
[door creaking]
1032
01:26:37,147 --> 01:26:38,284
I'll get her.
1033
01:26:44,388 --> 01:26:46,958
No, no, no.
No! Just stop! [grunts]
1034
01:26:49,160 --> 01:26:50,493
Where do your parents
keep the key?
1035
01:26:50,495 --> 01:26:51,931
I don't know.
It's never locked.
1036
01:27:16,687 --> 01:27:17,956
I know where the key is.
1037
01:27:23,395 --> 01:27:25,297
- I'll get it.
- No! No, don't.
1038
01:27:26,597 --> 01:27:27,966
I'll do it.
1039
01:27:34,472 --> 01:27:35,641
[exhales]
1040
01:27:42,579 --> 01:27:43,581
Judy!
1041
01:27:45,450 --> 01:27:46,552
I got it.
1042
01:28:19,750 --> 01:28:21,783
Our Father, who art in heaven
hallowed be Thy name.
1043
01:28:21,785 --> 01:28:23,788
[continues praying
indistinctly]
1044
01:28:33,831 --> 01:28:35,366
[door creaking]
1045
01:28:51,449 --> 01:28:52,785
[wood creaking]
1046
01:28:54,486 --> 01:28:56,288
[breathing shakily]
1047
01:29:09,366 --> 01:29:11,235
[coins clattering]
1048
01:29:12,504 --> 01:29:14,373
[breathing shakily]
1049
01:29:17,508 --> 01:29:18,676
[gasps]
1050
01:29:38,829 --> 01:29:40,429
[gasping]
1051
01:29:40,431 --> 01:29:41,799
[voice shaking] Oh, my God.
1052
01:29:48,306 --> 01:29:49,475
[lamp thuds]
1053
01:29:54,812 --> 01:29:56,682
[breathing shakily]
1054
01:30:13,597 --> 01:30:15,133
[grunting]
1055
01:30:20,737 --> 01:30:22,273
[screams]
1056
01:30:23,674 --> 01:30:24,840
[Judy] Give us this day
our daily bread,
1057
01:30:24,842 --> 01:30:25,875
and forgive us
for our trespasses
1058
01:30:25,877 --> 01:30:28,243
as we forgive those
who trespassed against us.
1059
01:30:28,245 --> 01:30:29,580
[door creaking]
1060
01:30:37,855 --> 01:30:38,924
Mary Ellen?
1061
01:30:46,664 --> 01:30:47,666
[Mary Ellen] Go!
1062
01:30:48,732 --> 01:30:50,268
[footsteps thudding]
1063
01:30:54,871 --> 01:30:55,971
Daniela.
1064
01:30:55,973 --> 01:30:57,409
- Daniela, please!
- [Mary Ellen yells]
1065
01:30:58,409 --> 01:30:59,745
[grunting]
1066
01:31:05,316 --> 01:31:06,652
[gasping]
1067
01:31:08,386 --> 01:31:09,752
Daniela, stop!
1068
01:31:09,754 --> 01:31:10,923
[Daniela yells]
1069
01:31:14,625 --> 01:31:15,925
[snarling]
1070
01:31:15,927 --> 01:31:17,396
[screaming] Stop!
1071
01:31:18,529 --> 01:31:19,697
[gasps]
1072
01:31:23,401 --> 01:31:24,803
[screaming]
1073
01:31:28,338 --> 01:31:29,704
[whirring]
1074
01:31:29,706 --> 01:31:31,442
[Ed on recording]
I command you, unclean spirit,
1075
01:31:32,343 --> 01:31:34,042
along with all your minions,
1076
01:31:34,044 --> 01:31:35,877
now attacking
this servant of God.
1077
01:31:35,879 --> 01:31:38,881
- I command you to obey me to the letter.
- Judy, run!
1078
01:31:38,883 --> 01:31:41,484
In his name,
they will take up serpents...
1079
01:31:41,486 --> 01:31:42,685
[screaming]
1080
01:31:42,687 --> 01:31:44,856
[Ed] ...with his hands
and condemn all evil.
1081
01:31:46,356 --> 01:31:49,358
I command you,
unclean spirit,
1082
01:31:49,360 --> 01:31:52,360
along with all your minions,
1083
01:31:52,362 --> 01:31:55,831
- To obey me to the letter.
- [possessed man] No, no.
1084
01:31:55,833 --> 01:31:57,500
- I, who am a servant of God...
- [Daniela screaming]
1085
01:31:57,502 --> 01:32:00,368
I command you,
unclean spirit,
1086
01:32:00,370 --> 01:32:02,505
along with all your minions,
1087
01:32:02,507 --> 01:32:04,576
now attacking
this servant of God...
1088
01:32:13,084 --> 01:32:14,684
[snarling]
1089
01:32:14,686 --> 01:32:15,786
[screaming]
1090
01:32:19,324 --> 01:32:20,491
[roaring]
1091
01:32:26,830 --> 01:32:29,497
- [creature roaring]
- [Judy screaming]
1092
01:32:29,499 --> 01:32:30,569
- Judy!
- [snarls]
1093
01:32:34,705 --> 01:32:36,671
[screams]
1094
01:32:36,673 --> 01:32:38,674
[woman speaks in Japanese,
screams]
1095
01:32:38,676 --> 01:32:39,977
[screaming]
1096
01:32:41,646 --> 01:32:42,648
[snarls]
1097
01:32:43,880 --> 01:32:44,950
[screeching]
1098
01:32:47,985 --> 01:32:49,952
Judy! Judy. Judy.
1099
01:32:49,954 --> 01:32:51,019
Get the doll!
1100
01:32:51,021 --> 01:32:52,688
[creature snarling]
1101
01:32:52,690 --> 01:32:53,956
[piano notes playing]
1102
01:32:53,958 --> 01:32:55,960
[distorted noises]
1103
01:32:58,929 --> 01:33:01,499
- [Judy] Close it!
- I'm trying!
1104
01:33:02,933 --> 01:33:04,567
[Judy] Hurry!
1105
01:33:04,569 --> 01:33:05,704
[panting]
1106
01:33:07,672 --> 01:33:09,671
- [Mary Ellen straining]
- [gasps]
1107
01:33:09,673 --> 01:33:12,742
Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
1108
01:33:12,744 --> 01:33:14,143
Thy kingdom come,
Thy will be done,
1109
01:33:14,145 --> 01:33:15,610
on earth as it is in heaven.
1110
01:33:15,612 --> 01:33:17,011
Put her in!
1111
01:33:17,013 --> 01:33:18,747
Give us this day
our daily bread,
1112
01:33:18,749 --> 01:33:19,783
and forgive us
for our trespasses,
1113
01:33:19,785 --> 01:33:22,650
as we forgive those
who trespassed against us,
1114
01:33:22,652 --> 01:33:24,086
lead us not into temptation,
1115
01:33:24,088 --> 01:33:25,557
but deliver us from evil...
1116
01:33:28,058 --> 01:33:29,457
- [noises stop]
- [both panting]
1117
01:33:29,459 --> 01:33:30,462
Amen.
1118
01:33:39,137 --> 01:33:40,639
[stammers] Is it over?
1119
01:33:43,540 --> 01:33:45,377
The evil has been contained.
1120
01:33:47,011 --> 01:33:48,879
- [thudding]
- [all scream]
1121
01:33:51,615 --> 01:33:52,948
Bob?
1122
01:33:52,950 --> 01:33:55,717
- Are you guys okay?
- Yeah. We're okay.
1123
01:33:55,719 --> 01:33:57,619
[both panting]
1124
01:33:57,621 --> 01:33:58,820
- Are you okay?
- [Bob] No!
1125
01:33:58,822 --> 01:34:00,459
There was a werewolf outside!
1126
01:34:01,057 --> 01:34:02,694
You saw the werewolf?
1127
01:34:03,527 --> 01:34:04,993
Yeah.
1128
01:34:04,995 --> 01:34:06,697
He saved me from it.
1129
01:34:08,999 --> 01:34:10,000
You did?
1130
01:34:12,536 --> 01:34:14,103
Yeah. Yeah.
1131
01:34:14,105 --> 01:34:15,703
Kind of.
1132
01:34:15,705 --> 01:34:17,743
Maybe we should talk
about this somewhere else.
1133
01:34:42,133 --> 01:34:43,732
[man on TV] Good morning
from the staff
1134
01:34:43,734 --> 01:34:46,601
of WPKW-PV6
1135
01:34:46,603 --> 01:34:49,037
- in Hartford, Connecticut.
- [vehicle approaching]
1136
01:34:49,039 --> 01:34:52,042
This is Hartford, Connecticut,
the land of steady habits...
1137
01:34:52,610 --> 01:34:53,542
My parents.
1138
01:34:53,544 --> 01:34:54,743
Shit! You're not supposed
to have boys over.
1139
01:34:54,745 --> 01:34:56,811
I think that's the least of
our concerns right now, Bob.
1140
01:34:56,813 --> 01:34:58,646
Yeah, yeah. I should
probably still get going.
1141
01:34:58,648 --> 01:35:00,748
Hey, listen, um,
so Homecoming is coming up
1142
01:35:00,750 --> 01:35:02,585
- and I would really like...
- Yes. I'll... I'll go.
1143
01:35:02,587 --> 01:35:03,519
With me?
1144
01:35:03,521 --> 01:35:05,653
Yes, if the Warrens
don't kill me first.
1145
01:35:05,655 --> 01:35:07,590
[breathes deeply]
1146
01:35:07,592 --> 01:35:08,890
We tell them everything.
1147
01:35:08,892 --> 01:35:10,594
[car door closes]
1148
01:35:13,697 --> 01:35:14,730
[Judy] Mom!
1149
01:35:14,732 --> 01:35:17,265
[Lorraine] Judy! What are you
doing up so early?
1150
01:35:17,267 --> 01:35:19,033
[Judy] Don't get mad...
1151
01:35:19,035 --> 01:35:21,005
[Ed] What happened
to your car?
1152
01:35:26,043 --> 01:35:27,676
Here we go.
1153
01:35:27,678 --> 01:35:29,448
We'll have
our own party, huh?
1154
01:35:36,152 --> 01:35:38,889
- What?
- Can you please take that off?
1155
01:35:46,664 --> 01:35:49,532
It won't always be like this,
I promise.
1156
01:35:49,534 --> 01:35:51,065
You know,
and sooner or later,
1157
01:35:51,067 --> 01:35:53,234
you'll find people
who understand.
1158
01:35:53,236 --> 01:35:55,637
And as for young Anthony,
1159
01:35:55,639 --> 01:35:57,609
he better hope I don't
run into him anytime soon.
1160
01:35:57,909 --> 01:35:59,675
Ed.
1161
01:35:59,677 --> 01:36:00,846
[doorbell ringing]
1162
01:36:12,822 --> 01:36:13,924
Happy birthday, Judy.
1163
01:36:15,125 --> 01:36:16,127
[Judy] Thank you.
1164
01:36:16,826 --> 01:36:17,862
Happy birthday.
1165
01:36:21,132 --> 01:36:24,602
I, uh, had a little talk
with my brother.
1166
01:36:24,901 --> 01:36:26,268
Thanks.
1167
01:36:26,270 --> 01:36:28,037
Come in.
1168
01:36:28,039 --> 01:36:30,542
[Mary Ellen] Is it okay
if my boyfriend joins?
1169
01:36:31,275 --> 01:36:32,210
Sure.
1170
01:36:34,078 --> 01:36:35,043
Um...
1171
01:36:35,045 --> 01:36:37,781
- Hi, uh, thanks for having us.
- [Ed] Hey.
1172
01:36:38,648 --> 01:36:39,982
Bob's-Got-Balls.
1173
01:36:39,984 --> 01:36:41,649
No kidding.
1174
01:36:41,651 --> 01:36:43,786
- [girl] Hi, Judy!
- Happy birthday, Judy!
1175
01:36:43,788 --> 01:36:45,354
- Happy birthday!
- Happy birthday!
1176
01:36:45,356 --> 01:36:48,090
- Hello, Judy, happy birthday.
- [Ed] Hey, guys, welcome.
1177
01:36:48,092 --> 01:36:49,891
- Keep comin'.
- [both chuckle]
1178
01:36:49,893 --> 01:36:51,359
[Anthony]
Happy birthday, Judy.
1179
01:36:51,361 --> 01:36:52,897
- Anthony?
- [Anthony] I'm really sorry.
1180
01:36:53,763 --> 01:36:55,734
Am I still invited?
1181
01:36:57,234 --> 01:36:58,270
Sure.
1182
01:37:04,040 --> 01:37:05,142
[Lorraine] Daniela?
1183
01:37:06,177 --> 01:37:07,976
I have something for you.
1184
01:37:07,978 --> 01:37:09,179
[Daniela] For me?
1185
01:37:11,882 --> 01:37:12,918
[sighs]
1186
01:37:20,991 --> 01:37:22,992
You found out the hard way
1187
01:37:22,994 --> 01:37:26,394
that there is a lot of evil
in this room.
1188
01:37:26,396 --> 01:37:28,799
But you know
what I actually like about it?
1189
01:37:31,067 --> 01:37:33,838
All the evil in here...
1190
01:37:35,106 --> 01:37:38,643
reminds me of all the good
that's out there.
1191
01:37:54,691 --> 01:37:56,293
[Lorraine whispers]
Darling Daniela.
1192
01:38:01,731 --> 01:38:03,399
Did Judy tell you that?
1193
01:38:03,401 --> 01:38:05,704
No. Your dad did.
1194
01:38:10,307 --> 01:38:13,678
He also tells me
that he misses you.
1195
01:38:15,945 --> 01:38:19,081
And to stop being
so hard on yourself,
1196
01:38:19,083 --> 01:38:21,315
'cause it was
not your fault.
1197
01:38:21,317 --> 01:38:22,820
[sobbing]
1198
01:38:23,920 --> 01:38:25,089
[sniffles]
1199
01:38:31,361 --> 01:38:33,030
Thank you.
1200
01:38:34,898 --> 01:38:36,364
Um... [sniffles]
1201
01:38:36,366 --> 01:38:37,433
I'm sorry.
1202
01:38:37,435 --> 01:38:38,801
Oh.
1203
01:38:38,803 --> 01:38:40,101
It's okay.
1204
01:38:40,103 --> 01:38:41,373
You're young.
1205
01:38:46,110 --> 01:38:48,277
You know,
when I was about your age,
1206
01:38:48,279 --> 01:38:51,447
I once ran off with
a boyfriend for three days
1207
01:38:51,449 --> 01:38:53,284
without telling my parents.
1208
01:38:54,285 --> 01:38:55,654
[chuckles]
1209
01:38:56,152 --> 01:38:58,153
I unleashed a demon.
1210
01:38:58,155 --> 01:38:59,758
So not the same thing.
1211
01:39:00,725 --> 01:39:02,727
Well, okay. True.
1212
01:39:03,494 --> 01:39:05,362
[both chuckle]
1213
01:39:08,932 --> 01:39:11,201
Does Mr. Warren know
about this boyfriend?
1214
01:39:12,136 --> 01:39:13,772
He was the boyfriend.
1215
01:39:18,275 --> 01:39:20,141
[Ed] Anybody wanna
hear a song? Whoa!
1216
01:39:20,143 --> 01:39:22,146
- [boy] Yeah!
- [all cheering]
1217
01:39:24,048 --> 01:39:25,950
[Ed] All right, okay.
1218
01:39:59,441 --> 01:40:04,441
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1219
01:40:11,995 --> 01:40:16,165
? We get it almost
Every night ?
1220
01:40:16,167 --> 01:40:19,368
? When that moon
Gets big and bright ?
1221
01:40:19,370 --> 01:40:22,837
? It's a supernatural delight ?
1222
01:40:22,839 --> 01:40:27,078
? Everybody was dancing
In the moonlight ?
1223
01:40:33,417 --> 01:40:37,051
? Everybody here is
Out of sight ?
1224
01:40:37,053 --> 01:40:39,453
? They don't bark
And they don't bite ?
1225
01:40:39,455 --> 01:40:43,958
? They keep things loose
They keep it tight ?
1226
01:40:43,960 --> 01:40:49,030
? Everybody was dancing
In the moonlight ?
1227
01:40:49,032 --> 01:40:51,199
? Dancing in the moonlight ?
1228
01:40:51,201 --> 01:40:54,603
? Everybody's feeling
Warm and bright ?
1229
01:40:54,605 --> 01:40:58,273
? It's such a fine
And natural sight ?
1230
01:40:58,275 --> 01:41:02,043
? Everybody's dancing
In the moonlight ?
1231
01:41:02,045 --> 01:41:05,213
? We like our fun
And we never fight ?
1232
01:41:05,215 --> 01:41:08,015
? You can't dance
And stay uptight ?
1233
01:41:08,017 --> 01:41:12,186
? It's a supernatural delight ?
1234
01:41:12,188 --> 01:41:17,091
? Everybody was dancing
In the moonlight ?
1235
01:41:17,093 --> 01:41:19,427
? Dancing in the moonlight ?
1236
01:41:19,429 --> 01:41:22,898
? Everybody's feeling
Warm and bright ?
1237
01:41:22,900 --> 01:41:26,368
? It's such a fine
And natural sight ?
1238
01:41:26,370 --> 01:41:30,909
? Everybody's dancing
In the moonlight ?
82509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.