All language subtitles for Ana and Bruno 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,446 --> 00:00:32,658 ANA AND BRUNO 2 00:00:39,457 --> 00:00:41,542 And what color is the sky? 3 00:00:41,584 --> 00:00:43,169 Blue. 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,005 Blue like the...? 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,214 Sea. 6 00:00:52,762 --> 00:00:57,224 Ana, see that cloud? What does it look like? 7 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Like... a dragon. 8 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Look, Mom, a crow! 9 00:01:05,649 --> 00:01:08,068 And he's got friends, see? 10 00:01:31,675 --> 00:01:34,011 A train! A train! 11 00:01:35,721 --> 00:01:38,098 Are we there yet, Mom? 12 00:01:38,432 --> 00:01:39,850 Almost. 13 00:01:40,643 --> 00:01:44,188 Can I swim in the ocean, Mom? 14 00:01:44,230 --> 00:01:45,689 Of course you can. 15 00:01:46,899 --> 00:01:49,068 Where is it? I want to see! 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,153 We're almost there. 17 00:01:58,077 --> 00:02:01,288 -Look, Mom, a seagull! -Look! 18 00:02:02,414 --> 00:02:04,959 Imagine flying like that. 19 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 The sea! The sea! 20 00:02:16,136 --> 00:02:19,098 Look Mom, what a cute doggie! 21 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Hi! What's your name? 22 00:02:30,234 --> 00:02:31,610 Really? 23 00:02:31,861 --> 00:02:33,696 He says his name is Crash. 24 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Crash? 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,449 I'm going to look at the ocean, Mom. 26 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 Don't stray too far. 27 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 Welcome. How was your trip? 28 00:02:42,788 --> 00:02:44,290 Not so close! 29 00:02:44,331 --> 00:02:47,167 It's huge! 30 00:02:56,802 --> 00:03:02,057 I'll be back in a few days. Try and get some rest, okay? 31 00:03:18,115 --> 00:03:19,158 Ana! 32 00:03:19,199 --> 00:03:20,826 Coming, Mom! 33 00:03:22,870 --> 00:03:24,538 Dad's leaving! 34 00:03:24,580 --> 00:03:26,790 It's amazing, Mom! 35 00:03:27,750 --> 00:03:31,128 Ana, you're soaking wet. 36 00:03:31,170 --> 00:03:32,671 He's leaving? 37 00:03:37,259 --> 00:03:39,887 Dad, come and see! 38 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 Dad, Dad! 39 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Dad! 40 00:03:45,643 --> 00:03:47,186 Dad! 41 00:03:47,227 --> 00:03:48,771 Ana! 42 00:04:01,200 --> 00:04:03,202 He drove off. 43 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 You know he hates goodbyes. 44 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 I don't like goodbyes either. 45 00:04:10,292 --> 00:04:12,670 Dad has a lot of work in San Marcos. 46 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 He'll come to fetch us soon. 47 00:04:15,547 --> 00:04:17,633 When, Mom? 48 00:04:17,675 --> 00:04:19,468 Soon, dear. 49 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 How about the ocean view? 50 00:04:30,312 --> 00:04:32,856 Dad's angry at me, isn't he? 51 00:04:33,983 --> 00:04:37,569 Ana, there's nobody he loves more in the world but you. 52 00:04:37,820 --> 00:04:39,363 He always tells me so. 53 00:04:40,572 --> 00:04:42,199 I just wanted... 54 00:04:42,950 --> 00:04:45,995 ...the three of us to be together. 55 00:04:48,080 --> 00:04:49,707 What a face! 56 00:04:52,793 --> 00:04:54,670 How about a smile? 57 00:04:56,797 --> 00:04:58,048 No? 58 00:04:59,174 --> 00:05:01,969 Then... I'll have to steal one from you! 59 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 You say you'll put it here and you put it there. 60 00:05:27,786 --> 00:05:31,040 You never get it, that's the problem. 61 00:05:31,081 --> 00:05:34,626 It's all about the sun, when the sun shines... 62 00:05:56,065 --> 00:05:57,316 No! 63 00:05:59,943 --> 00:06:01,403 Hey! No! 64 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 Look what you did! 65 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Crash! 66 00:06:04,615 --> 00:06:07,409 Mom, look what Crash did! 67 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Crash! 68 00:06:09,495 --> 00:06:11,121 Bad dog! 69 00:06:16,460 --> 00:06:19,004 Can't you see he's sleeping? 70 00:06:22,132 --> 00:06:24,343 She's close. 71 00:06:24,384 --> 00:06:27,513 See? You woke him up! 72 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 Hi! 73 00:06:33,519 --> 00:06:36,897 Look at her big head! 74 00:06:36,939 --> 00:06:40,818 And she's cross-eyed too! 75 00:06:43,862 --> 00:06:46,031 Stop making fun of her. 76 00:06:46,073 --> 00:06:48,158 Come on, apologize. 77 00:06:49,451 --> 00:06:51,203 What a nice puppet. 78 00:06:51,245 --> 00:06:53,455 His name is Giggles. 79 00:06:53,497 --> 00:06:56,875 But he's no puppet, he's alive. 80 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 You're controlling it! 81 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Ha! Hear that? She says you control me! 82 00:07:03,674 --> 00:07:05,467 You're moving it! 83 00:07:07,261 --> 00:07:09,429 I don't what to hurt his feelings... 84 00:07:09,471 --> 00:07:12,391 ...but I'm the one who controls him. 85 00:07:12,432 --> 00:07:15,811 Watch. Move, Roque. 86 00:07:23,152 --> 00:07:24,820 Quit that! 87 00:07:25,195 --> 00:07:26,280 Stop! 88 00:07:27,739 --> 00:07:29,908 Quit it! Stop it! 89 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Ana, don't bother the nice man. 90 00:07:33,162 --> 00:07:35,497 Yes, Ana, stop bothering Roque. 91 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 Don't be scared... I'll calm him down. 92 00:07:39,293 --> 00:07:42,296 -There! -Bye, big head! 93 00:07:44,381 --> 00:07:46,216 Wait! 94 00:07:46,258 --> 00:07:49,052 Giggles got away from me! 95 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Take him to the third floor. 96 00:07:52,014 --> 00:07:55,976 Let me go! Not the third floor! Please, not the third floor! 97 00:07:56,018 --> 00:07:59,938 I apologize, Madam, he needs his rest. 98 00:07:59,980 --> 00:08:02,983 Carry on, please. 99 00:08:03,025 --> 00:08:06,320 Not the third floor! 100 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 No! 101 00:08:08,989 --> 00:08:10,991 -Oh, no! -I can't believe it. 102 00:08:11,033 --> 00:08:12,367 Oh, no... 103 00:08:12,409 --> 00:08:16,079 The man forgot his puppet. Should I take it to him? 104 00:08:16,747 --> 00:08:20,209 Not the third floor! Not the third floor, no, no, no! 105 00:08:28,217 --> 00:08:31,678 Not the third floor! Not the third floor! 106 00:08:32,012 --> 00:08:33,805 Not the third floor...! 107 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 He disappeared, Mom. 108 00:08:45,567 --> 00:08:50,614 Ana, promise me you will never, ever, go up to the third floor. 109 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 Ana? 110 00:09:43,875 --> 00:09:45,294 Crash? 111 00:09:50,882 --> 00:09:52,092 Crash? 112 00:09:54,344 --> 00:09:57,306 Doggy, is that you? 113 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 Crash? 114 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 Here, doggy. 115 00:10:38,638 --> 00:10:40,307 Crash? 116 00:10:54,279 --> 00:10:55,447 Okay. 117 00:10:56,156 --> 00:10:59,201 -What are you doing here? -Looking for my dog. 118 00:10:59,242 --> 00:11:03,413 -Do I look like a dog? -No, although you do have big ears 119 00:11:08,377 --> 00:11:09,836 Who are you? 120 00:11:10,087 --> 00:11:11,296 I'm Ana. 121 00:11:12,589 --> 00:11:14,424 Ana. 122 00:11:14,466 --> 00:11:15,550 Come. 123 00:11:15,592 --> 00:11:18,345 Ana, come, come. Ana. 124 00:11:31,900 --> 00:11:37,072 No! No! Go away! Please, go away! Leave me alone! 125 00:11:39,032 --> 00:11:41,368 What's going on here? 126 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 Poncho, what's wrong? 127 00:11:45,539 --> 00:11:47,290 You shouldn't do that. 128 00:11:48,542 --> 00:11:50,544 No, no! 129 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 -Well... -Go away! 130 00:11:52,629 --> 00:11:55,090 It's okay, don't be scared, relax. 131 00:11:55,132 --> 00:11:58,218 No! Look, there he is! Look, there he is! Look! 132 00:11:58,260 --> 00:12:01,638 This medicine will make it go away. 133 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 It'll soon go away. 134 00:12:04,266 --> 00:12:06,893 -Calm down, relax, Poncho. -No. 135 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 What's wrong with him? 136 00:12:09,312 --> 00:12:12,607 -He's a paranoid schizophrenic. -Schizo what? 137 00:12:12,649 --> 00:12:17,028 He's nuts, he's got a loose screw, he's crazy, cuckoo. 138 00:12:17,070 --> 00:12:18,447 It won't hurt a bit. 139 00:12:29,416 --> 00:12:34,171 Imagine! He thinks he sees a little green man. 140 00:12:34,212 --> 00:12:36,381 I can see you. 141 00:12:36,756 --> 00:12:39,050 Then you must be crazy too. 142 00:12:39,551 --> 00:12:41,219 I'm not crazy. 143 00:12:41,261 --> 00:12:43,388 In here, everybody's nuts... 144 00:12:43,430 --> 00:12:44,431 ...except me. 145 00:12:55,734 --> 00:12:58,111 Bruno, darling... 146 00:13:04,284 --> 00:13:06,703 Hey, who's this? 147 00:13:06,745 --> 00:13:10,749 An uninvited guest from downstairs. Rosie, Ana. Ana, Rosie. 148 00:13:10,790 --> 00:13:12,876 "Nice to meet you, my pleasure." 149 00:13:12,918 --> 00:13:16,421 What does she want, Bruno? How come she's with you? 150 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Look at me in the eye. 151 00:13:22,928 --> 00:13:27,182 Fifty-five, fifty-six, fifty-seven. 152 00:13:27,224 --> 00:13:28,266 Fifty... 153 00:13:28,308 --> 00:13:32,395 Hu... hurry, you're running late! You're... running late! 154 00:13:32,437 --> 00:13:34,648 I'd better get back to my mom. 155 00:13:34,689 --> 00:13:37,984 No, wait! Come with me to Giggles' goodbye party. 156 00:13:38,026 --> 00:13:39,903 You're taking her? 157 00:13:39,945 --> 00:13:43,782 Forty-nine, fifty. Fifty, fifty-one, fifty-two. 158 00:13:43,823 --> 00:13:45,534 Hey, everyone! Meet Ana. 159 00:13:45,992 --> 00:13:48,787 Hello, Ana, I'm Hugo. 160 00:13:48,828 --> 00:13:50,121 Nice to meet you. 161 00:13:51,414 --> 00:13:52,666 Hello, Bro. 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,709 Who are you guys? 163 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 Friends of the loonies who live here. 164 00:13:57,087 --> 00:13:58,505 Their friends? 165 00:13:58,547 --> 00:14:02,717 Yes, it's philanthropic work. We make life easier for them. 166 00:14:02,759 --> 00:14:04,928 We're here when they're lonely. 167 00:14:04,970 --> 00:14:08,265 Which is pretty often, because once they're committed... 168 00:14:08,306 --> 00:14:12,602 ...their families tell them they'll come back but they never do. 169 00:14:13,228 --> 00:14:16,147 Hugo crept out of that patient's head. 170 00:14:16,189 --> 00:14:20,235 When he was little, he wet his bed and his parents beat him. 171 00:14:20,277 --> 00:14:23,029 Hu... hurry, you're running late! 172 00:14:23,071 --> 00:14:25,323 Tic's friend is compulsively punctual. 173 00:14:25,365 --> 00:14:30,579 It seems the love of her life never picked her up to elope. 174 00:14:30,620 --> 00:14:32,330 The love of whose life? 175 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 This pachyderm is a figment... 176 00:14:34,541 --> 00:14:37,544 ...of a controlling neurotic's imagination. 177 00:14:37,586 --> 00:14:38,628 And this hairy hand... 178 00:14:38,670 --> 00:14:42,215 I won't tell you why its owner was traumatized as a youngster. 179 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 He... he parted too soon. 180 00:14:52,684 --> 00:14:56,396 Every day was a party with Giggles. 181 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 What happened to him? 182 00:15:03,862 --> 00:15:05,196 See that man? 183 00:15:08,617 --> 00:15:11,036 That's Roque, he invented Giggles. 184 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 He was his hallucination. 185 00:15:12,662 --> 00:15:15,373 -His hallucination? -His imaginary being. 186 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 How did he get this way? 187 00:15:16,750 --> 00:15:19,085 The shrink took him to the back room... 188 00:15:19,127 --> 00:15:23,214 ...and plugged him to the oblivion machine to make Giggles go away. 189 00:15:23,632 --> 00:15:25,884 He turns on the machine, click... 190 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 A few jolts. 191 00:15:33,475 --> 00:15:36,102 And poof! Bye-bye Giggles. 192 00:15:45,612 --> 00:15:47,906 Nobody laughed like he did. 193 00:15:53,244 --> 00:15:57,540 It would've been nice to get to know him better. 194 00:15:59,709 --> 00:16:03,505 He's gone, Kiddo! 195 00:16:03,838 --> 00:16:07,133 Now who'll be our laughing stock? 196 00:16:07,801 --> 00:16:10,887 Sorry, he's a bit tipsy. 197 00:16:10,929 --> 00:16:12,180 Leave me alone! 198 00:16:12,681 --> 00:16:15,475 I just need some coffee. 199 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Behave! 200 00:16:16,810 --> 00:16:20,897 Let me go, or I'll make you disappear! 201 00:16:21,314 --> 00:16:23,024 No more imaginary Mantis. 202 00:16:23,066 --> 00:16:25,568 His friend is a guy over in rehab. 203 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 When he drinks, he sees bugs climbing all over the walls. 204 00:16:31,908 --> 00:16:34,369 Well, I must get going now. 205 00:16:36,079 --> 00:16:39,999 Forgive me, forgive me if I offended you. 206 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 It's that sad music. 207 00:16:44,421 --> 00:16:47,716 It would even make Giggles cry. 208 00:16:47,757 --> 00:16:51,094 Yeah! How about something a little more upbeat? 209 00:16:52,011 --> 00:16:54,472 Take your dirty mitts offa me! 210 00:17:03,398 --> 00:17:06,609 How about some respect for the dearly departed? 211 00:17:06,651 --> 00:17:10,864 Giggles would've wanted us to send him off with a bang. 212 00:17:11,406 --> 00:17:12,907 And no tears. 213 00:17:12,949 --> 00:17:15,076 It's time to d-d-d... 214 00:17:16,327 --> 00:17:18,705 It's... time to dance! 215 00:17:23,710 --> 00:17:27,589 Shall we dance, little lady? 216 00:17:29,716 --> 00:17:31,342 May I cut in? 217 00:17:36,723 --> 00:17:39,476 Hey, aren't you going to dance? 218 00:17:50,487 --> 00:17:55,492 No! You're off b-beat! It's one, to, th-th... three! 219 00:18:00,163 --> 00:18:02,624 Beautifully elegant... 220 00:18:03,166 --> 00:18:05,627 ...my adorable pink elephant. 221 00:18:10,256 --> 00:18:12,258 Shut up, you mutt! 222 00:18:12,926 --> 00:18:15,136 I said shut up! 223 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 Shut up, dog! 224 00:18:22,185 --> 00:18:23,436 I said shut up! 225 00:18:23,478 --> 00:18:26,564 Can't you see we're in mourning? 226 00:18:35,406 --> 00:18:37,951 -Is that Crash? -No. 227 00:18:55,009 --> 00:18:56,386 Run! 228 00:19:08,314 --> 00:19:11,442 What's the matter, sweetheart? Can't you sleep? 229 00:19:11,484 --> 00:19:13,778 I was just on the third floor, Mom. 230 00:19:14,362 --> 00:19:15,488 Ana! 231 00:19:16,197 --> 00:19:19,325 -I met a little green man, and... -Ana... 232 00:19:19,367 --> 00:19:21,494 A dancing pi?ata, a blowfish... 233 00:19:21,536 --> 00:19:22,495 Calm down. 234 00:19:22,537 --> 00:19:25,665 Why can I see imaginary beings, Mom? Am I crazy? 235 00:19:25,707 --> 00:19:28,418 -It was just a dream. -It wasn't! 236 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 There was a... fire monster. 237 00:19:31,129 --> 00:19:32,338 Fire? 238 00:19:34,591 --> 00:19:36,467 Ana! Run, Ana! 239 00:19:45,560 --> 00:19:48,521 -What is it, Mom? -Get away, quick! 240 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 I'll be right behind you. 241 00:20:05,830 --> 00:20:08,291 Is something the matter, Mrs. Carmen? 242 00:20:08,333 --> 00:20:11,002 The monster, it's here! 243 00:20:12,086 --> 00:20:16,633 Okay, let's calm down, shall we? 244 00:20:17,216 --> 00:20:19,427 I thought we were safe here... 245 00:20:19,469 --> 00:20:22,555 ...but it found us! We have to get out of here! 246 00:20:22,597 --> 00:20:25,683 Where would you go dressed like that, madam? 247 00:20:26,392 --> 00:20:29,062 Let me go! Don't let it out! 248 00:20:29,103 --> 00:20:31,606 There's nothing in there. 249 00:20:32,649 --> 00:20:33,983 Look... 250 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 You like to destroy things. 251 00:20:44,702 --> 00:20:47,664 She'll have to change floors. 252 00:20:52,669 --> 00:20:53,878 Run! 253 00:21:05,056 --> 00:21:07,558 Let me go! Where are you taking me? 254 00:21:07,600 --> 00:21:10,687 To a different room, Mrs. Carmen... 255 00:21:10,728 --> 00:21:13,189 ...where you'll be much safer. 256 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 -And more comfortable. -No... 257 00:21:19,195 --> 00:21:21,698 She's raving, poor thing. 258 00:21:21,739 --> 00:21:24,784 Yes, they get that way sometimes... 259 00:21:24,826 --> 00:21:28,413 ...when their husbands trade them for younger women. 260 00:21:28,663 --> 00:21:31,708 He must have another family already. 261 00:21:40,383 --> 00:21:43,052 Mom? Mom? 262 00:21:43,094 --> 00:21:47,390 -Mom? -Mommy? 263 00:21:47,432 --> 00:21:48,725 Mom? 264 00:21:49,767 --> 00:21:52,061 People are trying to get better! 265 00:21:52,937 --> 00:21:54,856 -Ana? -Mom! 266 00:21:55,314 --> 00:21:58,109 -Ana! -Here, Mom, here I am! 267 00:21:58,151 --> 00:21:59,736 Tic! Tic! 268 00:22:01,946 --> 00:22:04,991 What are you doing here, Ana? I told you to run! 269 00:22:05,033 --> 00:22:07,702 I won't leave you with that monster, Mom. 270 00:22:07,744 --> 00:22:09,954 Tic, time's up for this lock. 271 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 Hurry! The creepy bonfire will be back! 272 00:22:12,540 --> 00:22:15,501 One m-more second! Give me a second! 273 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 You've got to warn Dad, Ana. 274 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Go get Dad. 275 00:22:38,775 --> 00:22:40,151 Leave us alone! 276 00:22:41,235 --> 00:22:44,363 Any day now! 277 00:22:46,783 --> 00:22:48,367 I-I need more t-time. 278 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 I-I n-need more time! 279 00:22:56,626 --> 00:22:59,212 Now lock it... lock it! 280 00:23:00,088 --> 00:23:01,422 My mom! 281 00:23:01,756 --> 00:23:03,216 Her mom! 282 00:23:11,682 --> 00:23:14,685 So, hot enough for you? 283 00:23:14,727 --> 00:23:17,271 Really, better cool it! 284 00:23:19,982 --> 00:23:22,443 Water! Water stops it! 285 00:23:28,908 --> 00:23:31,410 Go now, do as your mother says! 286 00:23:31,452 --> 00:23:34,497 -What about her? -We'll keep her safe. 287 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Oh, no! 288 00:24:25,298 --> 00:24:27,341 Careful, I'm not waterproof! 289 00:24:28,634 --> 00:24:31,971 Don't stop now! Keep the rainstorm coming! 290 00:24:33,181 --> 00:24:35,975 Run, Ana, run away! 291 00:25:12,929 --> 00:25:16,265 And at the count of th-three... 292 00:25:16,557 --> 00:25:19,894 ...you'll wake up and won't remember a thing. 293 00:25:19,936 --> 00:25:24,065 One, two and three. 294 00:25:29,278 --> 00:25:34,992 Hey! Move it, cows! Hey! 295 00:25:43,501 --> 00:25:46,504 All aboard! 296 00:26:10,778 --> 00:26:12,113 Bruno? 297 00:26:12,154 --> 00:26:15,199 You'll catch a cold! Better come inside. 298 00:26:15,241 --> 00:26:16,409 Easy boy! 299 00:26:17,868 --> 00:26:20,121 -What's our destination? -San Marcos. 300 00:26:20,162 --> 00:26:22,790 San Marcos? What's that, a spa? 301 00:26:22,832 --> 00:26:24,792 Is there skiing, horseback riding? 302 00:26:24,834 --> 00:26:28,421 -It's the town where we live. -A change of scenery! 303 00:26:28,462 --> 00:26:32,550 The clinic routine: get up, annoy the madman, let him rest... 304 00:26:32,591 --> 00:26:35,428 ...annoy the madman again. It was asphyxiating! 305 00:26:36,470 --> 00:26:41,100 -We shouldn't go back in a month. -A month? I need to be back today. 306 00:26:43,144 --> 00:26:45,896 -What? -I have to take my dad. 307 00:26:45,938 --> 00:26:47,898 Why? Is he also... 308 00:26:48,149 --> 00:26:49,608 ...like your mommy? 309 00:26:49,650 --> 00:26:52,153 Hey, my Mom isn't crazy! 310 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Then why does she see fire monsters? 311 00:26:54,655 --> 00:26:59,243 I saw it too, just as I can see you. Does that make me crazy? 312 00:26:59,535 --> 00:27:02,788 -No, what makes you think that? -You're just a kid. 313 00:27:02,830 --> 00:27:04,373 That's different. 314 00:27:06,000 --> 00:27:09,378 Sometimes, kids and animals can see us. 315 00:27:09,420 --> 00:27:12,089 Yeah, and drunkards too. 316 00:27:14,050 --> 00:27:15,634 Are you all here? 317 00:27:16,302 --> 00:27:19,722 We want to visit San Marcos too! 318 00:27:19,764 --> 00:27:22,933 We'd never leave you on your own. 319 00:27:22,975 --> 00:27:24,977 Who's looking after my mom? 320 00:27:38,491 --> 00:27:39,700 No! 321 00:27:43,454 --> 00:27:45,414 Goodness gracious! 322 00:27:46,499 --> 00:27:51,462 We'd better help her calm down before she wrecks everything. 323 00:28:07,311 --> 00:28:11,399 Hey, don't worry, your mom is in good hands. 324 00:28:11,440 --> 00:28:14,902 While we're on vacation, the doctor will shock her... 325 00:28:14,944 --> 00:28:17,363 ...to stop the incubus from appearing. 326 00:28:20,950 --> 00:28:23,994 -Where did she s-say we're going? -San Marcos. 327 00:28:24,036 --> 00:28:26,580 Wake me up when we get there. 328 00:28:39,093 --> 00:28:41,095 So... so-something's wrong. 329 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Relax, Rolex, enjoy the scenery and forget about your worries. 330 00:28:46,142 --> 00:28:48,936 No, no, we're going the wrong way. 331 00:28:48,978 --> 00:28:53,190 The co-compass says we're going the opp-opposite way. 332 00:28:53,441 --> 00:28:55,818 San Marcos is south. 333 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 We're going north... northeast. 334 00:28:59,905 --> 00:29:02,116 We've got to catch another train. 335 00:29:02,158 --> 00:29:03,409 Another train? 336 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Tickets please! Tickets! 337 00:29:09,165 --> 00:29:10,458 Cover us! 338 00:29:11,208 --> 00:29:14,086 Tickets in hand, if you please. 339 00:29:14,128 --> 00:29:17,673 -I don't have... -Cover us, come on. 340 00:29:18,215 --> 00:29:20,426 Are you pouting or do you want a kiss? 341 00:29:20,718 --> 00:29:22,845 -Gosh! -May I have your ticket...? 342 00:29:22,887 --> 00:29:24,054 Madam! 343 00:29:24,388 --> 00:29:26,807 -Ti-time to go! -Oh my! 344 00:29:26,849 --> 00:29:28,601 Let me in, lady! 345 00:29:29,185 --> 00:29:30,728 Hurry, quick! 346 00:29:32,688 --> 00:29:34,815 They left me all alone. 347 00:29:37,943 --> 00:29:40,112 This way... 348 00:29:58,714 --> 00:30:01,425 What? Am I going crazy? 349 00:30:04,428 --> 00:30:06,096 Are you all right... 350 00:30:07,598 --> 00:30:08,766 ...doll? 351 00:30:17,608 --> 00:30:18,692 Watch your step! 352 00:30:20,986 --> 00:30:25,032 Never abandon me again! Get it? Never! 353 00:30:25,074 --> 00:30:27,409 Never, never, ever! 354 00:30:27,660 --> 00:30:30,829 -Never... -Whoa! I see two trains. 355 00:30:30,871 --> 00:30:32,665 Shut up, drunkard! 356 00:30:32,998 --> 00:30:34,708 Swear it, swear! 357 00:30:34,750 --> 00:30:36,877 Yes, there are two, look! 358 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 South... North. That way. 359 00:30:41,006 --> 00:30:42,967 Th-that one is going south! 360 00:30:45,094 --> 00:30:48,556 All those who want to see San Marcos, now's when! 361 00:31:02,361 --> 00:31:04,572 You are not leaving me again! 362 00:31:04,613 --> 00:31:07,241 Let go, Ana needs me! 363 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Jump, Ana, jump! 364 00:31:17,960 --> 00:31:20,838 Careful not to fall, child. 365 00:31:38,897 --> 00:31:40,941 What? Who, me? 366 00:31:51,577 --> 00:31:54,204 Well, hello there. 367 00:31:54,246 --> 00:31:57,291 How's our little patient this morning? 368 00:32:00,085 --> 00:32:02,963 Why did you do this, Madam? 369 00:32:03,505 --> 00:32:06,759 Why did you wreck your room? 370 00:32:06,800 --> 00:32:08,469 Madam? 371 00:32:08,802 --> 00:32:10,262 It was the monster. 372 00:32:10,304 --> 00:32:12,723 The monster? 373 00:32:12,765 --> 00:32:17,436 You mean the "fire monster" is still bothering us? 374 00:32:17,478 --> 00:32:20,856 It attacked my daughter and me. 375 00:32:21,106 --> 00:32:22,566 Fine, tell me. 376 00:32:23,317 --> 00:32:26,528 Do you see a monster in this room? 377 00:32:33,494 --> 00:32:35,412 It's right behind you! 378 00:32:36,955 --> 00:32:37,956 Madam. 379 00:32:39,083 --> 00:32:41,960 There's nothing behind me but air. 380 00:32:46,507 --> 00:32:48,258 Now tell me... 381 00:32:49,301 --> 00:32:51,845 ...where is your daughter? 382 00:32:56,183 --> 00:33:01,522 -Where is Ana? -No, no! 383 00:33:04,149 --> 00:33:07,277 Madam? Mrs. Carmen? 384 00:33:11,323 --> 00:33:13,075 Oh dear! 385 00:33:42,020 --> 00:33:43,480 Your town isn't that bad. 386 00:33:43,522 --> 00:33:46,191 This isn't my town, it's the Capital. 387 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 San Marcos is still ways away. 388 00:33:48,318 --> 00:33:53,115 It lies 78.9 Kilometers south-southwest, to be precise. 389 00:34:21,310 --> 00:34:24,563 So much t-time! 390 00:34:35,699 --> 00:34:38,952 The whole city must be nuts. 391 00:34:41,371 --> 00:34:47,085 The train is too fast, too fast, north to south with the sunset. 392 00:34:48,378 --> 00:34:50,714 -Hey! -Isn't the girl enough? 393 00:34:50,756 --> 00:34:53,926 You'll follow that skinny bones back to her hometown too? 394 00:34:54,426 --> 00:34:57,137 Ana? Where's Ana? 395 00:35:07,689 --> 00:35:09,900 Can you spare some change? 396 00:35:10,442 --> 00:35:12,569 Can you spare some change? 397 00:35:13,320 --> 00:35:15,572 Can you spare some change? 398 00:35:16,198 --> 00:35:18,450 -I don't have any. -Not even a coin? 399 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Look again. 400 00:35:22,120 --> 00:35:24,206 What, you don't believe I'm blind? 401 00:35:24,248 --> 00:35:27,125 -Sorry. -Ask your parents for some change. 402 00:35:27,167 --> 00:35:30,963 My dad is in San Marcos, I'm looking for a train to get to him. 403 00:35:31,004 --> 00:35:35,801 Oh, no, only one train goes to San Marcos per day, it left. 404 00:35:35,843 --> 00:35:37,010 Are you sure? 405 00:35:37,469 --> 00:35:40,722 I practically live here. Track seven. 406 00:35:45,269 --> 00:35:47,354 -What's his name? -Crash. 407 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Like me. 408 00:35:49,398 --> 00:35:51,942 I crash all the time. Hi, Crash. 409 00:35:52,442 --> 00:35:54,278 Mind if I play with him? 410 00:35:54,319 --> 00:35:58,949 I can't wait until tomorrow. I must warn dad mom is in danger. 411 00:35:58,991 --> 00:36:00,909 Well, let's go then. 412 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 Do you want to go to San Marcos or not? 413 00:36:05,956 --> 00:36:08,667 -Just let me find my friends. -Friends? 414 00:36:08,709 --> 00:36:11,628 I thought you were alone, except for Crash. 415 00:36:11,670 --> 00:36:15,007 No, there's Bruno, Tic, and the elephant. 416 00:36:15,048 --> 00:36:18,635 Yeah right, I have friends too. 417 00:36:18,677 --> 00:36:20,053 Come now everyone! 418 00:36:32,190 --> 00:36:34,026 He's kidnapping the girl! 419 00:36:39,281 --> 00:36:42,117 You know another way to get there? 420 00:36:42,159 --> 00:36:43,243 How? 421 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Hey! 422 00:36:49,750 --> 00:36:52,961 -I'm out of cash, get a job. -How many, sir? 423 00:36:53,003 --> 00:36:54,379 -Five. -With everything? 424 00:36:54,421 --> 00:36:55,756 Yes, with everything. 425 00:36:58,550 --> 00:37:01,011 -Hop in! -I can't drive. 426 00:37:01,428 --> 00:37:02,512 I can. 427 00:37:07,601 --> 00:37:08,602 What? 428 00:37:08,977 --> 00:37:11,480 Get out of my car, stupid kid! 429 00:37:31,208 --> 00:37:35,629 Relax, I'm here to rescue you. I'll subdue the kidnapper. 430 00:37:39,925 --> 00:37:44,137 He's not a kidnapper, he's our guide to San Marcos. 431 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 What? 432 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 What? You were saying? 433 00:37:52,104 --> 00:37:53,605 Watch out! 434 00:38:00,153 --> 00:38:02,489 Do you want to drive? I'll teach you. 435 00:38:02,906 --> 00:38:05,158 -Take the wheel, take it. -Me, me! 436 00:38:09,538 --> 00:38:11,206 You're doing great. 437 00:38:11,248 --> 00:38:14,793 At this rate, we'll be in San Marcos in a heartbeat. 438 00:38:19,214 --> 00:38:21,842 We're gonna crash! Give me the wheel! 439 00:38:22,259 --> 00:38:24,970 -Let me have it! -Full steam ahead? 440 00:38:25,012 --> 00:38:26,471 Pedal to the metal! 441 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 Hit the brakes! 442 00:38:38,775 --> 00:38:42,237 Not bad for your first time, but you need practice. 443 00:38:54,916 --> 00:38:56,585 Brake! 444 00:39:01,381 --> 00:39:02,758 We'll fix this. 445 00:39:10,974 --> 00:39:12,893 Hey, where are you going? 446 00:39:12,934 --> 00:39:15,896 I have to get there, even if it's on foot. 447 00:39:15,937 --> 00:39:17,147 Okay. 448 00:39:17,689 --> 00:39:19,775 We can always hitchhike. 449 00:39:23,570 --> 00:39:25,572 Don't forget to smile. 450 00:39:33,455 --> 00:39:35,874 -Does San Marcos work for you? -Yep. 451 00:40:09,199 --> 00:40:12,744 I like you a lot. 452 00:40:12,786 --> 00:40:15,455 You get me, brother. 453 00:40:25,090 --> 00:40:27,050 -I'm Ana. -Daniel. 454 00:40:27,801 --> 00:40:29,845 Thanks for bringing us, Daniel. 455 00:40:29,886 --> 00:40:33,473 No problem, it's not like anybody's waiting for me. 456 00:40:33,890 --> 00:40:35,308 No family? 457 00:40:35,725 --> 00:40:38,228 My parents died when I was little. 458 00:40:39,271 --> 00:40:41,439 You must miss them a lot. 459 00:40:42,607 --> 00:40:46,653 Sometimes I hear their voices calling out at the station... 460 00:40:46,945 --> 00:40:50,949 ...as if they were coming for me on a train from far, far away. 461 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Why not wait a little longer... 462 00:41:14,055 --> 00:41:16,266 ...and you'll have them both? 463 00:41:16,308 --> 00:41:19,644 The girl will soon be back. 464 00:41:28,695 --> 00:41:30,530 May we come in? 465 00:41:30,822 --> 00:41:33,992 Let's try on your new dress. 466 00:41:43,710 --> 00:41:44,920 Thanks. 467 00:41:46,046 --> 00:41:49,466 Run, you're free! 468 00:41:55,972 --> 00:41:59,517 Hey, stop tossing goats around! 469 00:42:00,977 --> 00:42:02,145 What? 470 00:42:02,687 --> 00:42:04,940 My house is on the other side of town. 471 00:42:04,981 --> 00:42:08,401 It has the tallest, prettiest wind vane of all! 472 00:42:10,278 --> 00:42:11,947 Watch where you're going, kid! 473 00:42:15,367 --> 00:42:18,745 Whoa, Billy-goat! 474 00:42:18,787 --> 00:42:20,121 Giddy up, Billy-goat! 475 00:42:20,163 --> 00:42:22,582 Yee-haw, yee-haw! 476 00:42:50,819 --> 00:42:55,407 The facade, completed in 1537, is represent-ta-tive... 477 00:42:55,448 --> 00:42:58,159 ...of American p-p-plateresque. 478 00:42:58,201 --> 00:43:03,790 The clock, made in Vienna, slows 18 se-seconds every fifty years. 479 00:43:03,832 --> 00:43:06,626 Take one home to your boy or girl. 480 00:43:07,210 --> 00:43:10,588 Miss, buy your kid a balloon. Balloons, balloons! 481 00:43:10,630 --> 00:43:13,842 Ah, a happy ending! 482 00:43:14,217 --> 00:43:18,263 The girl will run to her father, the goats to their freedom... 483 00:43:18,305 --> 00:43:23,101 ...and having done our good deed, we've earned some rest. 484 00:43:23,143 --> 00:43:25,729 Faster, please! 485 00:43:25,770 --> 00:43:27,188 Faster! 486 00:43:27,230 --> 00:43:30,233 She doesn't need you anymore, Bruno. 487 00:43:30,275 --> 00:43:33,862 She has a real friend now. 488 00:43:41,453 --> 00:43:46,333 Down, down, good boy, good boy. 489 00:43:46,791 --> 00:43:47,876 Hi-ho Silver! 490 00:43:52,380 --> 00:43:53,840 Dad! 491 00:43:56,343 --> 00:44:00,472 Come, come here, child. I'll take you home. 492 00:44:01,181 --> 00:44:02,265 It's okay now. 493 00:44:03,558 --> 00:44:04,851 Dad! 494 00:44:05,435 --> 00:44:07,312 So you found your dad? 495 00:44:07,562 --> 00:44:08,688 Ana? 496 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Okay then. 497 00:44:49,687 --> 00:44:51,439 Did you find your dad? 498 00:44:51,481 --> 00:44:54,109 My dad forgot about us already. 499 00:44:55,819 --> 00:45:00,281 That's why he left us at the clinic, we got in his way! 500 00:45:00,824 --> 00:45:04,619 No big deal, who needs a dad? 501 00:45:04,661 --> 00:45:06,663 Let's go chase some goats, okay? 502 00:45:06,704 --> 00:45:09,749 You don't understand, you don't get it! 503 00:45:10,417 --> 00:45:13,002 Since you've never had anybody! 504 00:45:13,044 --> 00:45:16,673 Well, I guess not, but now I have you, right? 505 00:45:16,714 --> 00:45:17,882 Ana? 506 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 Ana? 507 00:45:23,012 --> 00:45:24,347 Crash? 508 00:45:32,730 --> 00:45:36,568 -Where are you taking me? -Just relax, Mrs. Carmen. 509 00:45:36,609 --> 00:45:39,696 The doctor invited you to his table. 510 00:45:44,909 --> 00:45:46,286 Hi! 511 00:45:46,536 --> 00:45:49,873 Well, what's Ponchito so happy about? 512 00:45:49,914 --> 00:45:54,127 He says he hasn't seen any little green men all day. 513 00:45:54,377 --> 00:45:55,795 No way. 514 00:45:55,837 --> 00:45:57,964 And he's not the only one. 515 00:45:58,006 --> 00:46:01,593 Maria hasn't obsessed over what time it is all day. 516 00:46:02,010 --> 00:46:04,637 Yes, you're right. 517 00:46:04,971 --> 00:46:09,893 Mr. Alejandro has also stopped talking to toilet seats. 518 00:46:10,310 --> 00:46:12,687 What on earth is going on? 519 00:46:12,937 --> 00:46:14,689 See, ma'am? 520 00:46:14,731 --> 00:46:17,942 Dr. Mendez's treatments really do work. 521 00:46:21,529 --> 00:46:23,448 Come in, madam. 522 00:46:43,968 --> 00:46:48,640 Sorry, I can't stand seeing people cry. 523 00:46:55,563 --> 00:46:58,983 By the way, what are we crying about? 524 00:46:59,025 --> 00:47:01,611 My dad was never coming to get us. 525 00:47:03,863 --> 00:47:05,990 He has another family now. 526 00:47:06,032 --> 00:47:10,912 That old pig! A family on the side, and in the same town. 527 00:47:11,371 --> 00:47:13,790 Well! We came all this way for nothing. 528 00:47:13,831 --> 00:47:18,211 Nice keeping you company, but we've got to go. 529 00:47:18,253 --> 00:47:19,671 Right, Bruno? 530 00:47:19,712 --> 00:47:21,881 Should we catch a train tomorrow? 531 00:47:21,923 --> 00:47:27,136 Tomorrow? Where will we spend the night in this one-horse town? 532 00:47:28,221 --> 00:47:31,849 My house! We can stay there! Come on! 533 00:47:37,480 --> 00:47:42,151 If you think I'll let you sleep at that boyfriend snatcher's... 534 00:47:42,193 --> 00:47:44,404 Listen, erasure-colored pachyderm! 535 00:47:44,445 --> 00:47:48,491 Ana didn't steal me from you and I'd never be your boyfriend! 536 00:47:49,576 --> 00:47:52,161 Can't your thick head get it? 537 00:47:52,203 --> 00:47:53,830 You are not my type! 538 00:47:53,871 --> 00:47:56,249 Guess how I like them? Like this! 539 00:47:56,291 --> 00:47:59,502 I'd follow her all the way to Mars! 540 00:47:59,544 --> 00:48:03,381 But I'd never, ever, "jamais" fall for a gigantic pig... 541 00:48:03,423 --> 00:48:06,175 ...with a tail in the middle of her face! 542 00:48:06,634 --> 00:48:10,305 And I loathe these rags... 543 00:48:10,346 --> 00:48:12,473 ...you knit for me! 544 00:48:25,236 --> 00:48:26,779 Almost there. 545 00:48:27,030 --> 00:48:28,823 Just over the hill. 546 00:48:30,658 --> 00:48:32,952 We should see the wind vane from here! 547 00:48:36,831 --> 00:48:38,249 What happened? 548 00:48:45,715 --> 00:48:48,801 I can tell there was a lot of warmth here. 549 00:49:03,858 --> 00:49:05,276 Dad? 550 00:49:09,614 --> 00:49:11,783 I miss you so much, sweetheart. 551 00:49:12,492 --> 00:49:14,702 Why did you leave us, Dad? 552 00:49:15,119 --> 00:49:18,831 Forgive me. There was nothing I could do. 553 00:49:19,248 --> 00:49:21,626 What happened to our house? 554 00:49:24,253 --> 00:49:26,547 I could never live here again. 555 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Best to leave it as it is. 556 00:49:30,176 --> 00:49:31,886 I have another place now. 557 00:49:34,639 --> 00:49:35,640 Ana. 558 00:49:36,891 --> 00:49:40,144 I don't mean to neglect you... 559 00:49:40,728 --> 00:49:44,899 ...but things haven't been easy for any of us. 560 00:49:46,275 --> 00:49:47,276 I... 561 00:49:49,153 --> 00:49:50,363 I get by somehow. 562 00:49:52,407 --> 00:49:54,033 But your mom... 563 00:49:54,409 --> 00:49:56,953 Dad, you've got to get her out of there! 564 00:49:56,994 --> 00:49:59,455 They want to do terrible things to her! 565 00:50:00,206 --> 00:50:02,417 There's nothing I can do. 566 00:50:04,585 --> 00:50:06,546 I'm so sorry, sweetheart. 567 00:50:06,587 --> 00:50:09,257 How can you say that, Dad? 568 00:50:09,799 --> 00:50:12,301 You're our only hope. 569 00:50:15,388 --> 00:50:18,474 I'll try and visit more often, okay? 570 00:50:24,397 --> 00:50:25,773 Goodbye. 571 00:51:08,024 --> 00:51:09,442 Who died? 572 00:51:11,235 --> 00:51:12,195 She did. 573 00:51:12,236 --> 00:51:13,237 Ana? 574 00:51:15,907 --> 00:51:17,658 She's a ghost! 575 00:51:21,037 --> 00:51:24,332 I'm not a ghost! I'm alive! 576 00:51:26,125 --> 00:51:29,086 -Then what's that? -It must be a mistake. 577 00:51:29,128 --> 00:51:31,589 Look at me, I'm alive! 578 00:51:33,633 --> 00:51:34,967 Unless... 579 00:51:37,887 --> 00:51:41,474 Of course! You're a hallucination! 580 00:51:41,516 --> 00:51:43,184 A hallucination? 581 00:51:43,226 --> 00:51:45,686 Yeah, just like us. 582 00:51:47,897 --> 00:51:51,192 I don't want to be a hallucination! 583 00:51:51,818 --> 00:51:56,072 There's nothing wrong with being imaginary, look at all we can do. 584 00:51:59,033 --> 00:52:00,409 That's disgusting! 585 00:52:02,328 --> 00:52:04,247 Our owners aren't doing so well... 586 00:52:04,288 --> 00:52:06,707 ...but their hallucinations have a blast. 587 00:52:06,749 --> 00:52:09,877 We're good for them, like you and your mom. 588 00:52:09,919 --> 00:52:12,922 She's been imagining me? 589 00:52:13,840 --> 00:52:17,844 Then... she really is crazy. 590 00:52:18,135 --> 00:52:19,512 Twice as crazy. 591 00:52:20,471 --> 00:52:23,266 She doesn't only have one but two friends. 592 00:52:23,307 --> 00:52:25,184 Well a friend and an enemy. 593 00:52:25,226 --> 00:52:28,521 That monster is also a figment of her imagination. 594 00:52:28,563 --> 00:52:31,148 -But why? -I don't know. 595 00:52:31,190 --> 00:52:34,944 I guess it's not easy for her to accept what happened. 596 00:52:38,114 --> 00:52:41,951 Can imaginary friends really do anything? 597 00:52:41,993 --> 00:52:43,786 If you set your mind to it. 598 00:52:44,495 --> 00:52:46,455 I want to face the monster... 599 00:52:46,497 --> 00:52:49,667 ...so my mom won't suffer and can get better. 600 00:52:49,709 --> 00:52:51,502 Are your wires crossed too? 601 00:52:51,544 --> 00:52:54,589 If she's cured, she won't imagine you anymore! 602 00:52:54,630 --> 00:52:58,759 R-r-remember what happened to Gi-ggles. 603 00:53:00,970 --> 00:53:05,057 But the monster would vanish forever too! 604 00:53:05,099 --> 00:53:07,310 You would both disappear. 605 00:53:07,351 --> 00:53:11,439 Yeah, along with everything else your mom keeps in here. 606 00:53:15,693 --> 00:53:20,031 Think of it as a stomach pump, madam. 607 00:53:20,489 --> 00:53:23,367 Once electricity floods your brain... 608 00:53:23,409 --> 00:53:29,206 ...all the anguish and painful memories will be gone... 609 00:53:29,248 --> 00:53:31,959 ...leaving you as good as new. 610 00:53:45,514 --> 00:53:49,060 You're going to feel a slight tingling sensation. 611 00:54:06,911 --> 00:54:08,496 Oh, no! 612 00:54:08,537 --> 00:54:10,247 And now... 613 00:54:10,623 --> 00:54:13,501 Let there be light! 614 00:54:25,972 --> 00:54:27,682 Manu! 615 00:54:53,874 --> 00:54:55,334 Help me. 616 00:54:55,376 --> 00:54:57,878 Only you can get her out of there. 617 00:55:01,674 --> 00:55:04,051 I must make my dad listen to me! 618 00:55:14,311 --> 00:55:15,730 This is it. 619 00:55:16,272 --> 00:55:19,900 Well, pretty big for a love nest. 620 00:55:21,360 --> 00:55:23,821 So how do we get in? 621 00:55:36,834 --> 00:55:39,045 You catch on quick! 622 00:55:43,299 --> 00:55:45,009 Can I enter his dreams? 623 00:55:45,885 --> 00:55:49,472 -Well, theoretically. -Dad... 624 00:55:51,390 --> 00:55:54,310 It's me, your daughter, Ana. 625 00:56:00,316 --> 00:56:03,152 Wake up, Dad. 626 00:56:03,194 --> 00:56:05,196 We have to help mom. 627 00:56:10,076 --> 00:56:12,661 No, you need to say it with conviction. 628 00:56:12,703 --> 00:56:13,788 Watch and learn. 629 00:56:15,122 --> 00:56:16,874 Hey! 630 00:56:17,416 --> 00:56:20,419 Ana's dad, wake up already. 631 00:56:20,461 --> 00:56:22,046 Your daughter needs you. 632 00:56:26,967 --> 00:56:30,971 Time to get up, lazy bones! Your daughter needs you! 633 00:56:31,013 --> 00:56:34,016 Wake up! 634 00:56:34,058 --> 00:56:36,435 Wake up, Dad! Wake up! 635 00:56:40,731 --> 00:56:42,191 Tic! 636 00:56:42,525 --> 00:56:44,193 We need time to run faster! 637 00:56:44,235 --> 00:56:46,695 Ho-how? I can hardly walk. 638 00:56:50,116 --> 00:56:51,992 Sorry, brother. 639 00:56:55,913 --> 00:56:58,082 Yes, yes, wake up, Dad! 640 00:57:02,211 --> 00:57:03,546 Hurry up! 641 00:57:17,518 --> 00:57:21,355 Why so early, Mr. Ricardo? 642 00:57:21,397 --> 00:57:23,691 I overslept, I'm running late. 643 00:57:25,484 --> 00:57:28,863 -It's 6:30 already. -I'll make you some breakfast. 644 00:57:28,904 --> 00:57:29,989 No! 645 00:57:30,030 --> 00:57:32,324 No thanks, I have to run. 646 00:57:32,366 --> 00:57:33,784 Absolutely not. 647 00:57:33,826 --> 00:57:37,913 No guest of mine leaves this house on an empty stomach. 648 00:57:39,248 --> 00:57:42,334 It's a guest house, not a love nest! 649 00:57:42,376 --> 00:57:44,336 It won't take a minute. 650 00:57:44,753 --> 00:57:46,213 No, Bruno! 651 00:57:46,255 --> 00:57:48,174 Well, I could use a bite. 652 00:57:52,136 --> 00:57:54,722 You must take better care of yourself. 653 00:57:54,763 --> 00:57:57,057 How much weight have you lost? 654 00:57:57,099 --> 00:58:00,769 I don't know, I don't even know what day it is. 655 00:58:01,562 --> 00:58:05,566 -Have I paid you this week? -Don't worry about it, Mr. Ricardo. 656 00:58:05,608 --> 00:58:06,775 I insist. 657 00:58:06,817 --> 00:58:10,529 You have enough expenses with your wife needing care. 658 00:58:10,571 --> 00:58:12,239 That's it, remember mom! 659 00:58:12,281 --> 00:58:13,741 You can pay me later. 660 00:58:16,368 --> 00:58:17,661 I dreamed of Ana. 661 00:58:25,753 --> 00:58:27,254 It was so real... 662 00:58:28,005 --> 00:58:30,591 ...as if she were right next to my bed. 663 00:58:31,425 --> 00:58:33,594 Oh, Mr. Ricardo! 664 00:58:33,636 --> 00:58:35,721 It worked, Bruno, it worked! 665 00:58:36,180 --> 00:58:40,017 Hey, how did you do that? You must teach me. 666 00:58:40,059 --> 00:58:42,394 It wasn't a dream, I'm here! 667 00:58:42,436 --> 00:58:46,690 -I should visit her more often. -Not me, mom! Go get her! 668 00:58:46,732 --> 00:58:49,276 And how is Mrs. Carmen doing? 669 00:58:49,318 --> 00:58:52,613 The doctor promised to do everything in his power. 670 00:58:52,655 --> 00:58:57,117 They say he's the best, with state-of-the-art methods. 671 00:58:57,159 --> 00:58:59,662 Slicing your brain up and toasting it! 672 00:58:59,703 --> 00:59:02,039 But it takes time. 673 00:59:03,624 --> 00:59:08,295 -I'll visit her at the month's end. -No, it'll be too late! 674 00:59:08,337 --> 00:59:10,047 We've got to do something! 675 00:59:19,765 --> 00:59:22,351 It's seven already? Poof, time flies by! 676 00:59:22,393 --> 00:59:23,519 Now I really must go! 677 00:59:25,396 --> 00:59:29,024 -Mom? -I'll be right there, honey. 678 00:59:32,653 --> 00:59:35,614 My goodness! It's so cloudy. 679 00:59:36,198 --> 00:59:39,702 -Must you go out today, Mr. Ricardo? -Yes, Dad, yes! 680 00:59:39,743 --> 00:59:40,744 Yes, Dad. 681 00:59:42,329 --> 00:59:45,457 I mean... yes, Mrs. Emilia. 682 00:59:45,749 --> 00:59:47,418 I really must go. 683 00:59:47,751 --> 00:59:48,919 Thank you. 684 00:59:59,305 --> 01:00:00,848 Oh no! 685 01:00:10,941 --> 01:00:15,446 I didn't set the goats free, officer, I was just leaving. 686 01:00:15,487 --> 01:00:16,488 Crash? 687 01:00:16,822 --> 01:00:18,824 What are you doing here? 688 01:00:18,866 --> 01:00:20,868 Did Ana leave you too? 689 01:00:28,876 --> 01:00:32,671 Do something, patch them up, turn yourselves into tires! 690 01:00:32,713 --> 01:00:34,840 Hey, we're not made of rubber! 691 01:00:35,507 --> 01:00:39,011 -Need a hand? -Could you lend me your spare? 692 01:00:41,680 --> 01:00:44,767 -Going on a trip? -Just to the city. 693 01:00:44,808 --> 01:00:47,436 Not to the city, Dad, no! 694 01:00:49,313 --> 01:00:52,358 Rosie would pick this up in the blink of an eye. 695 01:00:52,399 --> 01:00:54,693 Oh, where could she be? 696 01:00:54,735 --> 01:00:56,862 We need a hand! 697 01:01:03,118 --> 01:01:04,328 Daniel? 698 01:01:09,875 --> 01:01:11,502 Wait for me, Daniel! 699 01:01:12,127 --> 01:01:13,796 Where are you going? 700 01:01:13,837 --> 01:01:18,509 I need you to help me with my dad! He'll listen to you! 701 01:01:19,093 --> 01:01:22,054 Tell him he needs to go get my mom! 702 01:01:24,431 --> 01:01:26,183 Did you hear me, Daniel? 703 01:01:26,558 --> 01:01:28,185 Daniel, did you hear me? 704 01:01:28,227 --> 01:01:30,104 I heard you, I'm not deaf. 705 01:01:31,063 --> 01:01:35,109 Look, something you learn when you've got nobody... 706 01:01:35,150 --> 01:01:38,320 ...is you actually don't need anybody. 707 01:01:38,612 --> 01:01:43,409 Yesterday, some girl I met asked me to take her to her home town. 708 01:01:43,450 --> 01:01:47,413 And what thanks did I get? She booted me in a strange place... 709 01:01:47,454 --> 01:01:49,289 ...no roof, no one around. 710 01:01:49,873 --> 01:01:52,793 The scenery apparently was really something. 711 01:01:53,836 --> 01:01:56,922 But I survived, as always. 712 01:01:57,214 --> 01:02:01,802 I guess you can figure it out on your own. 713 01:02:02,845 --> 01:02:05,305 Sorry, I didn't mean to abandon you. 714 01:02:05,889 --> 01:02:09,518 It's all been... so fast. 715 01:02:10,644 --> 01:02:13,772 Forgive me, you have every right to be angry. 716 01:02:13,814 --> 01:02:15,691 But you're not alone. 717 01:02:15,732 --> 01:02:20,237 There are more beings than you can imagine all around us. 718 01:02:23,073 --> 01:02:27,494 We're not alone, Daniel, we can't handle everything by ourselves. 719 01:02:39,965 --> 01:02:41,049 Dad! 720 01:02:43,677 --> 01:02:44,803 Is he leaving? 721 01:02:44,845 --> 01:02:47,514 Yes! New record in tire changing! 722 01:02:47,556 --> 01:02:50,684 -Wait for me, Dad! -Huh? Huh? Oh! 723 01:02:52,936 --> 01:02:54,813 Wait for us! 724 01:02:54,855 --> 01:02:56,440 Dad! 725 01:02:56,899 --> 01:02:58,567 Get out of my way! 726 01:02:59,943 --> 01:03:02,863 Why did you do that? 727 01:03:02,905 --> 01:03:05,866 I thought she'd get run over. 728 01:03:05,908 --> 01:03:08,827 How could she? She was behind the car! 729 01:03:13,582 --> 01:03:17,503 Why did you do it? 730 01:03:17,753 --> 01:03:20,547 Out of love! I did it out of love! 731 01:03:29,097 --> 01:03:30,474 Daniel! 732 01:03:30,933 --> 01:03:32,726 How about a spin? 733 01:03:33,060 --> 01:03:34,478 Hop on! 734 01:03:35,812 --> 01:03:37,105 Hey! 735 01:03:38,982 --> 01:03:41,818 Come back, give her back to me! 736 01:03:45,405 --> 01:03:48,825 There goes my dad! Catch up to him! 737 01:03:55,374 --> 01:03:57,459 You missed the turn! 738 01:04:18,105 --> 01:04:19,439 He got away. 739 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 What did you say? 740 01:04:22,651 --> 01:04:24,278 He got away! 741 01:04:26,863 --> 01:04:28,323 I'm useless. 742 01:04:29,366 --> 01:04:32,995 It's not your fault, he wouldn't listen to me. 743 01:04:39,209 --> 01:04:40,836 I'm sorry, Ana. 744 01:04:44,464 --> 01:04:45,757 The train! 745 01:04:45,799 --> 01:04:47,384 -Where? -That way! 746 01:04:47,718 --> 01:04:49,177 Hold on tight! 747 01:04:53,307 --> 01:04:55,058 Go left! 748 01:04:57,561 --> 01:04:59,229 -Am I doing okay? -Yes. 749 01:05:04,818 --> 01:05:06,695 Take care of him for me. 750 01:05:06,737 --> 01:05:09,281 Yes, I'll take care of him, now hop on! 751 01:05:20,042 --> 01:05:21,501 Did you jump already? 752 01:05:21,543 --> 01:05:24,046 -Daniel... -I'm coming too. 753 01:05:39,227 --> 01:05:41,647 Bye, Ana! 754 01:05:57,621 --> 01:06:00,582 Great, Ana! You made it! Well done! 755 01:06:00,624 --> 01:06:03,210 -Hurrah! -Well done! 756 01:06:03,251 --> 01:06:04,419 No... 757 01:06:09,591 --> 01:06:12,386 Rosie? Why did they do this to you? 758 01:06:12,427 --> 01:06:15,847 She can't be trusted, she flattened your dad's tires. 759 01:06:15,889 --> 01:06:18,850 I did it out of love, Bruno! 760 01:06:19,393 --> 01:06:21,895 Out of love! 761 01:06:24,314 --> 01:06:26,400 This is all your fault. 762 01:06:26,441 --> 01:06:28,026 Yeah, sure, I was wrong. 763 01:06:28,068 --> 01:06:30,779 I'm sorry, okay? 764 01:06:32,197 --> 01:06:36,993 No, it's your fault for letting Bruno treat you this way. 765 01:06:37,035 --> 01:06:39,955 Find someone who really loves you. 766 01:06:42,207 --> 01:06:44,626 You ought to be ashamed of yourself! 767 01:06:44,918 --> 01:06:49,840 I was helping you get to the clinic quickly, without setbacks. 768 01:06:49,881 --> 01:06:51,967 If you really want to help... 769 01:06:52,008 --> 01:06:56,179 ...teach me to disappear and reappear someplace else, like you. 770 01:06:57,347 --> 01:06:59,141 I'll teach you. 771 01:06:59,182 --> 01:07:02,018 -What are you up to now? -I want to help. 772 01:07:02,477 --> 01:07:06,356 First, you take a deep breath. 773 01:07:11,403 --> 01:07:15,240 Hey, wouldn't you rather have me as your teacher? 774 01:07:15,282 --> 01:07:18,910 Second, you have to really... 775 01:07:18,952 --> 01:07:20,704 ...really want it. 776 01:07:22,664 --> 01:07:26,042 Focus on your target, don't lose sight of it! 777 01:07:26,084 --> 01:07:29,838 I want to be in the clinic, I want to be in the clinic. 778 01:07:29,880 --> 01:07:35,218 -I want to be in the clinic. -And then, you are simply there. 779 01:07:35,260 --> 01:07:38,096 -You're there. -I'm there, I'm there! 780 01:07:42,142 --> 01:07:44,478 -She did it! -She did it, she did it! 781 01:07:44,811 --> 01:07:49,065 -She did it! -Ana did it, she did it, she did it! 782 01:07:54,780 --> 01:07:57,115 Well, it was good for starters. 783 01:08:03,121 --> 01:08:05,415 Here comes a big one, smile, Crash. 784 01:08:14,466 --> 01:08:15,717 Careful, Crash. 785 01:08:21,556 --> 01:08:24,226 -Are you all right? -I'm fine, and you? 786 01:08:26,895 --> 01:08:28,772 Are you headed for the city? 787 01:08:38,490 --> 01:08:42,702 If you're tired, I can drive, okay? 788 01:08:43,411 --> 01:08:44,621 You can drive? 789 01:08:44,663 --> 01:08:48,250 Sure! Motorbikes, trucks, tractors, convertibles... 790 01:08:48,291 --> 01:08:51,169 Not planes though, but if you teach me... 791 01:08:51,419 --> 01:08:53,421 How do you see the road? 792 01:08:53,713 --> 01:08:55,215 I imagine it. 793 01:09:03,265 --> 01:09:05,141 Your dog seems familiar. 794 01:09:05,517 --> 01:09:08,103 It's Ana's, I'm just taking care of it. 795 01:09:08,854 --> 01:09:10,063 Ana? 796 01:09:10,105 --> 01:09:14,985 A girl I helped get to San Marcos to find her dad. 797 01:09:16,194 --> 01:09:19,239 I had a daughter called Ana. 798 01:09:19,823 --> 01:09:21,199 What happened to her? 799 01:09:22,617 --> 01:09:27,205 One night, while we were asleep, there was a short circuit. 800 01:09:28,957 --> 01:09:32,961 By the time the smoke woke me up, the house was burning. 801 01:09:43,555 --> 01:09:45,640 I need to stretch my legs. 802 01:09:56,318 --> 01:09:59,613 -Can you see the ocean from here? -No. 803 01:10:01,072 --> 01:10:04,326 I promised I'd convince my friend's father... 804 01:10:04,367 --> 01:10:06,620 ...to pick up his wife at the seaside. 805 01:10:08,079 --> 01:10:10,290 Apparently, she really needs him. 806 01:10:51,748 --> 01:10:53,792 Prepare the patient. 807 01:11:18,566 --> 01:11:20,318 Are we there yet? 808 01:11:20,360 --> 01:11:23,905 -Almost, almost. -It-it's almost five o'clock. 809 01:11:23,947 --> 01:11:27,200 That's when the doctor does his t-t-treatments! 810 01:11:27,242 --> 01:11:29,035 Tickets in hand. 811 01:11:34,374 --> 01:11:35,875 Tickets if you please... 812 01:11:42,173 --> 01:11:44,050 Look what's in here! 813 01:12:06,281 --> 01:12:08,908 Allow me, beautiful. 814 01:12:43,318 --> 01:12:46,529 The weather's get-getting w-worse! 815 01:13:11,096 --> 01:13:12,222 Mom! 816 01:13:20,522 --> 01:13:21,606 Ana! 817 01:13:23,733 --> 01:13:26,194 Ana, hurry! 818 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Stop the doctor! 819 01:13:38,164 --> 01:13:43,211 Now let's get rid of that awful fire monster, for good! 820 01:13:47,382 --> 01:13:49,175 -Mom! -Ana! 821 01:13:51,427 --> 01:13:54,764 We'll erase that girl too. 822 01:13:54,806 --> 01:13:58,601 -Where's dad? -I don't know, he wouldn't come. 823 01:14:01,563 --> 01:14:03,314 Is this the city? 824 01:14:10,363 --> 01:14:11,406 Wait here. 825 01:14:14,159 --> 01:14:15,410 Carmen! 826 01:14:18,413 --> 01:14:21,457 -I'm here for my wife. -You can't see her now. 827 01:14:21,499 --> 01:14:23,501 The doctor is treating her. 828 01:14:24,377 --> 01:14:25,378 Hey, wait! 829 01:14:25,420 --> 01:14:26,504 Hey! 830 01:14:29,257 --> 01:14:31,384 They're too tight. 831 01:14:31,926 --> 01:14:33,887 Keep trying, Ana. 832 01:14:34,596 --> 01:14:38,057 What is it that Ana is trying to do, madam? 833 01:14:39,100 --> 01:14:42,312 Hush, you're making it worse. 834 01:14:42,812 --> 01:14:44,731 Don't talk to me anymore. 835 01:14:44,772 --> 01:14:47,483 You've got to accept what happened, Mom. 836 01:14:47,525 --> 01:14:48,526 Ana... 837 01:14:49,861 --> 01:14:52,822 Time to say goodbye to Ana. 838 01:14:59,329 --> 01:15:00,455 Carmen? 839 01:15:00,496 --> 01:15:01,623 Dad? 840 01:15:01,664 --> 01:15:03,082 I'm here! 841 01:15:04,083 --> 01:15:07,337 Ricardo, over here! 842 01:15:09,380 --> 01:15:12,926 Hey! You have no right! Get out of here! 843 01:15:12,967 --> 01:15:15,887 What are you doing to my wife? Let her go! 844 01:15:16,262 --> 01:15:18,765 Forgive me for leaving you here. 845 01:15:20,934 --> 01:15:23,811 You cannot interrupt the treatment. 846 01:15:23,853 --> 01:15:26,856 I have your written authorization! 847 01:15:35,657 --> 01:15:38,618 Let me go! Let me go, no! 848 01:15:38,660 --> 01:15:42,205 Great opportunity... to cure them both. 849 01:15:42,247 --> 01:15:44,457 Tie him to the chair! 850 01:16:00,723 --> 01:16:05,812 You could use a few charges... 851 01:16:05,853 --> 01:16:09,023 ...to calm that aggression. 852 01:16:09,315 --> 01:16:12,610 You can't do this without our consent! 853 01:16:14,070 --> 01:16:18,616 When the person responsible for one of our patients... 854 01:16:18,658 --> 01:16:21,202 ...also loses his mind... 855 01:16:21,244 --> 01:16:24,122 ...it's our moral duty to assist him. 856 01:16:25,039 --> 01:16:26,374 No! 857 01:16:55,528 --> 01:16:58,072 We've got to get them out of there! 858 01:17:00,033 --> 01:17:02,952 You go! We'll take care of the flying wok! 859 01:17:02,994 --> 01:17:04,787 B-b-but how? 860 01:17:05,038 --> 01:17:07,457 I know someone who can help us! 861 01:17:08,791 --> 01:17:10,793 Let's say goodbye to Ponchito... 862 01:17:10,835 --> 01:17:14,672 ...who is ready to go back to the outside world. 863 01:17:14,714 --> 01:17:17,091 -Hi! -Right, Mr. Poncho? 864 01:17:17,133 --> 01:17:19,844 Yes, uh-huh, yes. 865 01:17:21,262 --> 01:17:22,597 Mr. Poncho? 866 01:17:23,056 --> 01:17:24,557 There, there! 867 01:17:25,350 --> 01:17:26,392 There! 868 01:17:27,226 --> 01:17:28,269 There! 869 01:17:29,729 --> 01:17:31,481 Listen, you quack! 870 01:17:31,522 --> 01:17:35,818 All those sleepless nights, between padded walls of this clinic... 871 01:17:35,860 --> 01:17:39,238 ...who's the only one who never left your side? 872 01:17:39,822 --> 01:17:40,907 You? 873 01:17:41,240 --> 01:17:45,495 In your times of crisis, who was there all along? 874 01:17:46,079 --> 01:17:49,499 -You. -Well, now I need your help. 875 01:17:49,540 --> 01:17:51,584 And you'd better, or else... 876 01:17:51,626 --> 01:17:55,213 ...I swear I'll torture you each hour of every day... 877 01:17:55,254 --> 01:17:57,465 ...no matter where you go! Huh? 878 01:17:57,507 --> 01:18:00,968 No, no! 879 01:18:09,227 --> 01:18:11,062 It's time to... 880 01:18:33,793 --> 01:18:39,549 Do not lay your claws on this lady. I care for her. 881 01:18:40,091 --> 01:18:41,801 I truly care for her. 882 01:18:42,593 --> 01:18:45,012 Even if she can't stand me. 883 01:18:48,850 --> 01:18:52,854 Let me tell you something, though you're a firecracker. 884 01:18:53,271 --> 01:18:58,192 I'd do anything for this cupcake. 885 01:18:58,234 --> 01:19:01,904 What's more, from this moment on... 886 01:19:02,613 --> 01:19:04,031 ...I'm going dry. 887 01:19:04,574 --> 01:19:08,327 I will never drink again! 888 01:19:28,806 --> 01:19:32,477 Okay, what else have you got? You big flaming chicken! 889 01:19:45,114 --> 01:19:46,449 Daniel! Over here! 890 01:19:46,824 --> 01:19:47,909 Over here! 891 01:19:50,369 --> 01:19:52,121 Help me with these straps! 892 01:19:52,455 --> 01:19:53,498 Not me, no! 893 01:20:13,726 --> 01:20:14,810 Get out. 894 01:20:15,144 --> 01:20:18,564 Go back to your rooms or I'll give you an injection. 895 01:20:19,440 --> 01:20:21,400 Can't you hear me? 896 01:20:21,442 --> 01:20:24,237 Manu, prepare the syringe! 897 01:20:24,987 --> 01:20:26,072 Manu! 898 01:20:26,405 --> 01:20:29,867 Hey, what... what are you doing? 899 01:20:30,451 --> 01:20:32,787 Stop it, it's not a toy! 900 01:20:32,828 --> 01:20:36,958 These are delicate devices, they can be damaged! 901 01:20:36,999 --> 01:20:39,919 You might get hurt! 902 01:21:18,916 --> 01:21:20,293 I have to go now. 903 01:21:23,254 --> 01:21:26,299 No, don't leave me alone. 904 01:21:26,591 --> 01:21:28,384 You won't ever be alone. 905 01:21:31,304 --> 01:21:32,346 Ana... 906 01:21:33,389 --> 01:21:35,808 I'll miss you too, Mom. 907 01:21:37,768 --> 01:21:38,936 Goodbye. 908 01:21:50,823 --> 01:21:52,575 Leave us alone! 909 01:21:59,290 --> 01:22:00,333 No! 910 01:22:06,130 --> 01:22:09,133 I can do anything! I can do anything! 911 01:22:09,592 --> 01:22:11,427 I can do anything! 912 01:22:32,365 --> 01:22:34,659 Stop bothering my mom! 913 01:22:34,992 --> 01:22:37,036 Pick on someone your own size! 914 01:22:37,078 --> 01:22:40,081 I'm imaginary too and I'm not afraid of you! 915 01:22:53,886 --> 01:22:55,721 Come after me, monster! 916 01:22:55,763 --> 01:22:56,889 Come on! 917 01:22:57,765 --> 01:22:58,974 That way! 918 01:23:04,939 --> 01:23:05,981 Now! 919 01:23:29,839 --> 01:23:31,382 No! 920 01:24:13,883 --> 01:24:15,259 The monster... 921 01:24:17,511 --> 01:24:18,637 Is it there? 922 01:24:21,932 --> 01:24:23,309 It disappeared. 923 01:24:24,894 --> 01:24:26,479 You did it, Ana. 924 01:24:30,608 --> 01:24:31,859 And Ana? 925 01:24:46,707 --> 01:24:50,461 We'll remember her to the e-end of time. 926 01:24:51,420 --> 01:24:54,465 She taught me what true love looks like. 927 01:24:54,507 --> 01:24:57,426 And I never got to thank her! 928 01:25:02,515 --> 01:25:03,974 Thanks, Ana... 929 01:25:06,435 --> 01:25:08,187 ...thanks for everything. 930 01:25:24,370 --> 01:25:26,330 Run, Mom, run! 931 01:25:26,747 --> 01:25:28,082 Ana! 932 01:25:35,297 --> 01:25:37,424 Run, don't stop! 933 01:25:38,717 --> 01:25:39,969 Wait for me! 934 01:25:41,679 --> 01:25:42,972 Ana! 935 01:25:43,013 --> 01:25:45,182 I'm going to beat you! 936 01:25:45,224 --> 01:25:46,767 I win! 937 01:25:47,935 --> 01:25:50,104 Now you asked for it! 938 01:25:55,025 --> 01:25:56,569 No, no! 939 01:26:00,614 --> 01:26:03,784 The three of us together, Mom, finally. 940 01:26:11,417 --> 01:26:12,585 What's that? 941 01:26:14,503 --> 01:26:17,339 Don't worry about me, I'm all right. 942 01:26:17,381 --> 01:26:18,507 Ana? 943 01:26:18,549 --> 01:26:21,468 I love you, Mom, I love you! 944 01:26:27,975 --> 01:26:29,018 Ana? 945 01:26:32,563 --> 01:26:36,358 Ricardo... Ricardo! 946 01:26:40,404 --> 01:26:42,072 I was dreaming of Ana. 947 01:26:44,533 --> 01:26:45,576 Not again! 948 01:26:50,289 --> 01:26:51,457 Daniel! 949 01:26:53,417 --> 01:26:54,460 Daniel! 950 01:27:05,220 --> 01:27:06,388 Are you all right? 951 01:27:07,431 --> 01:27:09,808 I'm fine, how about you? 952 01:27:10,225 --> 01:27:13,437 You know we don't like you coming up here alone. 953 01:27:13,687 --> 01:27:14,855 How does it look? 954 01:27:17,483 --> 01:27:18,859 Ricardo! 955 01:27:20,361 --> 01:27:21,612 Daniel! 956 01:27:21,654 --> 01:27:23,280 Come down to breakfast! 957 01:27:23,530 --> 01:27:25,157 Coming! 958 01:27:41,340 --> 01:27:42,424 Ana? 959 01:27:48,973 --> 01:27:50,891 I love you too, Ana. 960 01:27:54,353 --> 01:27:55,813 Hello, Crash! 961 01:27:56,480 --> 01:28:00,567 How do you get into people's dreams? I try but I just can't. 962 01:28:02,528 --> 01:28:06,490 What are you doing here? The bride and groom are waiting! 963 01:28:06,532 --> 01:28:09,410 Rosie said Ana couldn't miss her wedding. 964 01:28:09,451 --> 01:28:13,122 Hi Ana, long time no see! 965 01:28:13,163 --> 01:28:16,083 -Hello! -Wh-where did you come from now? 966 01:28:16,125 --> 01:28:20,170 Where else? Her mother's head, like always. Shall we? 967 01:28:20,587 --> 01:28:22,923 -Let's go. -Le-let's go then! 968 01:28:31,265 --> 01:28:33,934 So, when do we finish my room? 969 01:28:34,476 --> 01:28:37,730 -With your help, maybe today. -Really? 970 01:28:37,980 --> 01:28:41,191 And if we finish it, can I sleep there? 971 01:28:41,233 --> 01:28:42,609 Sure you can, Daniel. 972 01:28:42,651 --> 01:28:46,030 Can Crash sleep there too? 973 01:28:46,071 --> 01:28:49,533 No, Crash has his doghouse, here in the backyard. 974 01:28:50,868 --> 01:28:54,538 -What if he gets bored? -You'll come and play with him. 975 01:28:54,580 --> 01:28:57,332 -Can't he stay inside? -No. 976 01:28:57,875 --> 01:29:00,127 What if it rains and he gets wet? 977 01:29:00,586 --> 01:29:03,088 -More orange juice? -Yes, please. 65912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.