Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,689 --> 00:00:11,236
[ No Audible Dialogue ]
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:46,164 --> 00:00:49,686
[ No Audible Dialogue ]
4
00:01:46,770 --> 00:01:48,275
You don't have
to go out, Mom.
5
00:01:48,306 --> 00:01:50,485
No, they're
the wrong colors,
Michael.
6
00:01:50,517 --> 00:01:52,118
Well, I don't care
who said they were.
7
00:01:52,150 --> 00:01:53,749
I'm telling you
they're not.
8
00:01:53,781 --> 00:01:55,991
- I saw the fabrics
they chose...
- Mom!
9
00:01:56,023 --> 00:01:57,399
and what she delivered
isn't anywhere near--
10
00:01:57,432 --> 00:02:01,050
No, look. I'm getting
John on the line and--
Michael, just hold a second--
11
00:02:01,082 --> 00:02:03,227
I don't want you
to go out, Mom.
12
00:02:03,259 --> 00:02:05,402
I'll put John
on conference.
Hold on.
13
00:02:05,436 --> 00:02:07,068
What if you don't
come back?
14
00:02:07,099 --> 00:02:08,189
Shh.
15
00:02:09,823 --> 00:02:13,024
John, I've
got Michael on.
And he says--
16
00:02:13,055 --> 00:02:18,338
Hello? Hello?
Hello? Damn!
17
00:02:18,371 --> 00:02:20,292
Raymond! Honey,
it's on the blink again.
18
00:02:20,322 --> 00:02:23,461
- What if-- What if--
- Not now, Jonah.
Raymond!
19
00:02:23,491 --> 00:02:26,341
Where's the babysitter,
Pam? We're supposed
to be there already.
20
00:02:26,374 --> 00:02:28,456
- Daddy.
- I don't know.
21
00:02:28,487 --> 00:02:33,898
Oh, Raymond, John has
confused my orders again.
And that damn phone!
22
00:02:33,931 --> 00:02:36,203
Well, there's not much
we can do about it
tonight, is there?
23
00:02:36,235 --> 00:02:38,093
- I suppose.
- Don't go out, okay?
24
00:02:38,124 --> 00:02:40,013
- Zip me up,
will you, darling?
- Sure.
25
00:02:40,046 --> 00:02:43,566
What if something
happens to you? Who's
going to take care of me?
26
00:02:43,599 --> 00:02:45,776
Nothing's going
to happen to us.
27
00:02:45,808 --> 00:02:49,074
I don't know. I think something
is happening to me right now.
28
00:02:49,106 --> 00:02:51,380
- But what if--
- Stop being a baby,
Jonah.
29
00:02:51,411 --> 00:02:53,075
You're a big boy,
not a baby.
30
00:02:54,228 --> 00:02:56,886
- You smell wonderful.
- [ Chuckles ]
31
00:02:57,398 --> 00:02:59,958
You are incorrigible.
32
00:02:59,991 --> 00:03:02,072
- Jonah, put that down!
- I just wanted to--
33
00:03:02,103 --> 00:03:04,825
I've told you.
These phones are very--
34
00:03:04,858 --> 00:03:06,682
What--
Oh, Jonah.
35
00:03:06,714 --> 00:03:10,205
I've asked you
not to play with these
things in the house.
36
00:03:10,237 --> 00:03:12,510
Oh, and there's junk
all over the carpet!
37
00:03:12,541 --> 00:03:14,142
Raymond,
you talk to him.
38
00:03:16,127 --> 00:03:17,087
Raymond.
39
00:03:22,242 --> 00:03:25,763
- What's that
on the floor?
- My truck.
40
00:03:25,797 --> 00:03:27,141
And where does it
belong?
41
00:03:27,172 --> 00:03:29,702
- In my room.
- Right.
42
00:03:33,384 --> 00:03:34,921
- The coloring book?
- In my room.
43
00:03:34,952 --> 00:03:37,545
[ Doorbell Rings ]
44
00:03:39,594 --> 00:03:41,164
Thank God you're here.
45
00:03:41,194 --> 00:03:43,820
- Hi, Mrs. Kelley,
Mr. Kelley.
- Marsha.
46
00:03:43,853 --> 00:03:45,935
Jonah, are those
your pictures
in the kitchen?
47
00:03:45,966 --> 00:03:48,143
I drew them
for you and Daddy.
48
00:03:48,174 --> 00:03:50,288
Well, that's-that's
very nice, honey.
49
00:03:50,320 --> 00:03:52,017
But they don't belong
on the refrigerator.
50
00:03:52,047 --> 00:03:53,841
I want you to put
them in your room.
51
00:03:53,873 --> 00:03:55,827
They'll look much nicer
in your room.
52
00:03:55,858 --> 00:03:58,740
Everything-- Everything
that's yours, you keep
in your room, okay?
53
00:04:00,596 --> 00:04:02,325
Good boy.
54
00:04:02,356 --> 00:04:05,336
Who will I live with
if you don't come back?
55
00:04:05,366 --> 00:04:08,954
I don't know, Jonah.
Maybe your Uncle William.
56
00:04:13,211 --> 00:04:15,517
He doesn't like
little boys.
57
00:04:22,590 --> 00:04:25,666
[ Rattling ]
58
00:04:33,509 --> 00:04:36,102
Marsha, will you
play with me?
59
00:04:36,134 --> 00:04:38,632
I can't.
I have homework.
60
00:04:38,663 --> 00:04:42,123
- What time is it?
- Your bedtime.
61
00:04:43,049 --> 00:04:45,004
When are they
coming back?
62
00:04:46,539 --> 00:04:48,557
Jonah, I'm trying
to read, okay?
63
00:04:51,118 --> 00:04:52,688
Go to bed.
64
00:04:55,055 --> 00:04:58,386
Wait.
Pick up your toys.
65
00:05:20,861 --> 00:05:23,005
Do you want
a little boy?
66
00:05:23,036 --> 00:05:25,983
Not now. Maybe later
when I'm a little older.
67
00:05:27,039 --> 00:05:28,610
Good night, Jonah.
68
00:05:42,150 --> 00:05:44,298
[ Wind Blowing ]
69
00:05:46,536 --> 00:05:49,739
Don't let them
get me, Bear. Don't.
70
00:05:49,771 --> 00:05:51,596
Are they in the closet?
71
00:05:54,093 --> 00:05:56,015
No, they're living
in the wall.
72
00:05:57,103 --> 00:06:00,209
What if they don't
come back this time,
Bear?
73
00:06:00,240 --> 00:06:02,386
What if the monsters
come to get me...
74
00:06:02,417 --> 00:06:06,036
and nobody sees them,
and they take me away?
75
00:06:06,067 --> 00:06:08,180
What if they die, Bear?
What if--
76
00:06:13,238 --> 00:06:16,568
? Your mommy comes back
She always comes back ?
77
00:06:16,600 --> 00:06:20,443
? She never will
forget you ??
78
00:06:51,272 --> 00:06:53,195
[ Alarm Beeps ]
79
00:06:59,052 --> 00:07:00,462
[ Beeping Continues ]
80
00:07:14,868 --> 00:07:16,439
[ Beeping Continues ]
81
00:09:25,237 --> 00:09:27,063
[ Footsteps ]
82
00:09:40,925 --> 00:09:42,623
[ Groans ]
83
00:09:51,170 --> 00:09:52,868
[ Sighs ]
84
00:09:55,236 --> 00:09:57,703
Mmm.
85
00:09:58,663 --> 00:10:00,583
Don't go out
tonight, okay?
86
00:10:00,615 --> 00:10:03,368
Just stay home and
watch television, okay?
87
00:10:03,400 --> 00:10:05,578
Can't.
88
00:10:05,610 --> 00:10:07,723
Raymond! Honey,
we're late!
89
00:10:07,755 --> 00:10:09,612
Why do you have
to go out again?
90
00:10:09,643 --> 00:10:13,389
Don't start.
Oh, my head.
91
00:10:13,421 --> 00:10:18,992
They just kept pouring
the champagne, and pouring
it and pouring it.
92
00:10:19,024 --> 00:10:22,546
[ Chuckles ]
And Raymond.
93
00:10:22,578 --> 00:10:24,756
Well, you know
how he gets when he--
94
00:10:29,718 --> 00:10:32,055
Oh, boy.
95
00:10:33,719 --> 00:10:35,928
[ Honking ]
96
00:10:35,960 --> 00:10:38,874
- What is that?
- My bus.
97
00:10:38,906 --> 00:10:40,828
Oh. Well,
you'd better hurry.
98
00:10:44,221 --> 00:10:46,942
Will you and Daddy
be here
when I get home?
99
00:10:46,972 --> 00:10:49,952
- What are these?
- I'll put them
in my room.
100
00:10:53,378 --> 00:10:55,523
- Mmm.
- [ Chuckles ]
101
00:10:55,555 --> 00:10:57,219
Honey, there's a bus
in our driveway.
102
00:10:58,628 --> 00:11:01,830
- It's my bus, Daddy.
- Well, it's leaving.
103
00:11:05,927 --> 00:11:08,552
[ Sighs ]
Well, how's the head?
104
00:11:08,584 --> 00:11:10,505
- Not so bad now.
- Mmm, good.
105
00:11:10,536 --> 00:11:12,010
Who do we have
to see this morning?
106
00:11:12,042 --> 00:11:16,493
The Sterns at 10:00.
The sofa factory
at 11:00.
107
00:11:16,524 --> 00:11:18,510
And I promised the Robbins
we'd drop by after lunch.
108
00:11:18,542 --> 00:11:21,008
- Not the Robbins.
- Yes.
[ Chuckles ]
109
00:11:24,176 --> 00:11:26,098
Need some coffee?
110
00:11:26,128 --> 00:11:28,049
[ Raymond ]
Yeah, let's break in
the new espresso machine.
111
00:11:28,082 --> 00:11:30,164
[ Chuckles ]
Like you broke in
the last one?
112
00:11:30,195 --> 00:11:32,788
One cup and
"kablooey."
113
00:11:32,820 --> 00:11:34,613
Yeah, but it sure was
a good cup.
114
00:11:34,644 --> 00:11:35,990
[ Woman Chuckles ]
115
00:11:48,892 --> 00:11:51,071
[ Baby Cooing ]
116
00:11:51,102 --> 00:11:52,927
Do you want
a little boy?
117
00:11:52,958 --> 00:11:55,648
I'm afraid I already
have my hands full.
118
00:12:24,911 --> 00:12:26,959
[ Seat Belt Clicks ]
119
00:12:26,992 --> 00:12:28,528
- [ Engine Starts ]
- [ Disco Blasting
On Radio ]
120
00:12:28,561 --> 00:12:31,250
Oh, I hate that stuff.
And I hate this damn car.
121
00:12:31,282 --> 00:12:33,778
If you got a job, maybe
we could buy our own car.
122
00:12:33,810 --> 00:12:35,956
- My sister--
- How do you expect me
to find work...
123
00:12:35,987 --> 00:12:38,997
when I have to do
her damn shopping,
babysit her damn kids?
124
00:12:39,029 --> 00:12:43,159
Good question, since you spend
most of the day sleeping
under her "damn" roof!
125
00:12:43,192 --> 00:12:44,728
Thank you.
That's very nice.
126
00:12:44,760 --> 00:12:47,547
You know, you might
take up for me
every once in a while...
127
00:12:47,578 --> 00:12:49,051
instead of always
taking up for your sister.
128
00:12:49,083 --> 00:12:51,420
Every time we have
an argument,
all you have to do--
129
00:12:52,409 --> 00:12:53,374
If it wasn't for her,
where would we be?
130
00:13:15,046 --> 00:13:17,768
- Are you going
to have a baby?
- Yes, I am.
131
00:13:17,800 --> 00:13:21,098
Actually, I've been
hoping for a boy...
just like you.
132
00:13:21,131 --> 00:13:22,443
What did you get him?
133
00:13:22,474 --> 00:13:23,979
- Do you want to see?
- Yes.
134
00:13:26,445 --> 00:13:28,301
- Bear.
- Bear?
135
00:13:28,332 --> 00:13:31,087
- Yeah, Bear.
- Well, then.
That's his name.
136
00:13:31,118 --> 00:13:32,912
Hello, Bear.
137
00:13:34,928 --> 00:13:37,138
You be careful
crossing the street,
okay?
138
00:13:37,171 --> 00:13:38,643
Okay.
139
00:13:38,675 --> 00:13:40,371
Good-bye.
140
00:13:40,404 --> 00:13:41,876
Bye.
141
00:13:44,630 --> 00:13:47,127
- Jonah.
- Yes?
142
00:13:47,159 --> 00:13:49,017
Are you ready
to cross now?
143
00:13:49,049 --> 00:13:50,170
Yeah.
144
00:14:00,988 --> 00:14:02,911
Will you be here
when I finish school?
145
00:14:02,944 --> 00:14:04,705
I'll make sure
you get home.
146
00:14:49,109 --> 00:14:50,647
[ Door Closes ]
147
00:14:51,510 --> 00:14:53,816
Hello!
148
00:14:55,384 --> 00:14:57,627
I'm back from school!
149
00:16:06,684 --> 00:16:08,221
[ Man's Voice ]
Jonah.
150
00:16:14,080 --> 00:16:15,426
Jonah, I'm over here.
151
00:16:21,123 --> 00:16:22,853
Are you in there?
152
00:16:32,745 --> 00:16:34,410
Thank you.
153
00:16:36,459 --> 00:16:38,476
[ Woman On TV ]
I don't want to put
a scare in you boys,
154
00:16:38,507 --> 00:16:41,965
'cause you seem like
big men in little
boys' bodies.
155
00:16:41,997 --> 00:16:46,192
And there's no reason
in God's earth
to be scared of nothing!
156
00:16:46,224 --> 00:16:49,810
[ Raymond ]
That was the slowest movie
I've ever seen in my life.
157
00:16:49,842 --> 00:16:51,667
- [ Man ]
It was really dull.
- [ Raymond ] Oh, boy.
158
00:16:51,698 --> 00:16:54,388
[ Woman ]
Oh, this couch
is beautiful.
159
00:16:54,420 --> 00:16:56,820
- ?? [ Slow Orchestral ]
- Raymond, honey,
you get the champagne!
160
00:16:56,852 --> 00:16:58,422
[ Raymond ]
Got it, sweetheart.
161
00:17:00,310 --> 00:17:02,937
Mommy? I fell asleep.
162
00:17:02,969 --> 00:17:05,434
- I'm dying to go.
- We have some great shots
from our last trip.
163
00:17:05,465 --> 00:17:09,052
- Wait'll you
see these.
- Hi, Daddy!
164
00:17:09,083 --> 00:17:11,101
- Hi, Daddy.
- Isn't that the most
incredible powder?
165
00:17:11,131 --> 00:17:14,782
Daddy? I'm here.
I'm right here.
166
00:17:14,813 --> 00:17:18,528
- That's the mill.
- Oh, is that your house?
That's beautiful.
167
00:17:18,559 --> 00:17:20,288
Daddy, it's Jonah.
168
00:17:20,319 --> 00:17:23,106
- You look great.
- That's when
she had longer skis.
169
00:17:23,139 --> 00:17:26,019
[ Pam ]
Here's some hors d'oeuvres.
Did you pull those out?
170
00:17:27,332 --> 00:17:28,901
Mommy, look at me.
171
00:17:30,117 --> 00:17:32,838
- Mommy, look at me!
- Here's to...
fun in the snow.
172
00:17:32,871 --> 00:17:35,017
- Fun in the snow.
- Look at me.
173
00:17:35,049 --> 00:17:37,930
- I'll bring my new
pair of skis.
- [ Chuckles ]
174
00:17:40,107 --> 00:17:41,899
Look at me.
175
00:17:51,376 --> 00:17:54,322
- Where did you go?
- [ Man's Voice ] I'm upstairs, Jonah.
176
00:18:15,131 --> 00:18:17,085
You ready
to cross now, Jonah?
177
00:18:25,249 --> 00:18:26,530
Jonah.
178
00:18:30,787 --> 00:18:32,900
Am I dead?
179
00:18:32,933 --> 00:18:35,302
On the contrary,
you haven't even
been born yet.
180
00:18:35,333 --> 00:18:37,670
Am I going
to be born now?
181
00:18:37,702 --> 00:18:41,546
- Uh-huh.
- But I won't have
Bear anymore.
182
00:18:41,577 --> 00:18:43,113
Oh, but he's already
gone over.
183
00:18:43,146 --> 00:18:45,773
He's waiting for you,
good as new.
184
00:18:48,364 --> 00:18:49,581
It's time.
185
00:18:54,029 --> 00:18:55,985
Okay.
186
00:18:58,226 --> 00:19:00,498
- What would you
like to be called?
- Robbie.
187
00:19:00,530 --> 00:19:02,323
Oh, I think that
can be arranged.
188
00:19:04,019 --> 00:19:05,557
- That's you.
- Oh, yeah.
189
00:19:05,588 --> 00:19:08,118
There's Pamela
in her best position.
190
00:19:08,150 --> 00:19:09,943
Sitting down
to put her skis on.
191
00:19:12,055 --> 00:19:14,490
- [ Man ] Look at yourself!
- [ Pam ]
That's a good shot of me.
192
00:19:16,218 --> 00:19:18,043
Will they miss me?
193
00:19:18,074 --> 00:19:19,676
Oh, they'll feel a tug.
194
00:19:19,708 --> 00:19:21,628
Perhaps they'll sense
something missing,
195
00:19:21,660 --> 00:19:23,678
but they won't
know what it is.
196
00:19:23,708 --> 00:19:27,168
When the time comes,
and they're ready to share
their life with a child,
197
00:19:27,198 --> 00:19:28,641
I'll be back
to see 'em.
198
00:19:30,401 --> 00:19:32,290
Come on, Robbie.
199
00:19:32,323 --> 00:19:34,916
Your mother
wants you very badly.
200
00:19:52,075 --> 00:19:54,222
[ No Audible Dialogue ]
201
00:20:04,721 --> 00:20:06,067
[ Baby Crying ]
202
00:20:08,756 --> 00:20:11,734
- It's a boy.
- [ Baby Crying ]
203
00:20:12,305 --> 00:20:18,278
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
15138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.