All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E20.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:27,543 LA CIT� DES MONSTRES 2 00:00:34,424 --> 00:00:37,427 Un pas, un pas, un pas 3 00:00:37,552 --> 00:00:39,345 Cuisse genou cheville. 4 00:00:40,138 --> 00:00:42,432 Non, c'est bon, pas sur moi. 5 00:00:43,224 --> 00:00:44,976 Arr�te, Finn. 6 00:00:45,101 --> 00:00:47,144 � manger, s'il vous pla�t. 7 00:00:47,269 --> 00:00:49,146 Ayez piti� d'un pauvre vieillard. 8 00:00:49,271 --> 00:00:50,731 Non ! J'hallucine, ou quoi ? 9 00:00:50,856 --> 00:00:54,443 Tu n'as rien pour moi, petit ? � manger. 10 00:00:54,568 --> 00:00:56,903 J'ai plus que ce petit morceau de sucre. 11 00:00:57,028 --> 00:00:59,656 Quel idiot. Moi qui kiffe le sucre. 12 00:00:59,781 --> 00:01:02,617 Mais ce que j'aime encore plus, c'est aider les mendiants. 13 00:01:02,742 --> 00:01:03,743 Attends, Finn. 14 00:01:03,868 --> 00:01:06,912 C'est peut-�tre pas la meilleure solution. 15 00:01:07,037 --> 00:01:09,373 - Pourquoi ? - J'en sais rien. J'ai dit "peut-�tre". 16 00:01:09,498 --> 00:01:11,500 Un h�ros doit aider ceux qui sont dans le besoin. 17 00:01:11,625 --> 00:01:14,586 Et en plus, qui te dit qu'il ne s'agit pas d'un elfe d�guis� 18 00:01:14,711 --> 00:01:17,297 qui nous r�compensera pour notre gentillesse ? 19 00:01:17,422 --> 00:01:19,048 Tiens, c'est pour toi. 20 00:01:21,801 --> 00:01:24,428 Tu sais, aussi incroyable que �a puisse para�tre, 21 00:01:24,553 --> 00:01:26,013 je ne suis pas un mendiant. 22 00:01:26,138 --> 00:01:31,143 En r�alit� je suis un Magicien. 23 00:01:32,144 --> 00:01:33,729 - �a alors. - Ouah. G�nial. 24 00:01:33,854 --> 00:01:36,147 Je m'attendais pas � un truc pareil. 25 00:01:42,612 --> 00:01:44,322 Abracadabra. 26 00:01:44,905 --> 00:01:46,615 Va-t'en. 27 00:01:49,034 --> 00:01:51,453 Tout va bien, tout va bien Tu n'as rien vu d'effrayant, Jake. 28 00:01:51,578 --> 00:01:55,290 - Il faut beau, le soleil brille. - Vous avez un probl�me, magicien ? 29 00:01:55,415 --> 00:01:57,334 Tu m'as offert un morceau de sucre, 30 00:01:57,459 --> 00:01:59,627 c'est � mon tour de te faire un cadeau. 31 00:01:59,752 --> 00:02:01,879 Laisse-moi te rendre un service magique. 32 00:02:02,004 --> 00:02:05,758 Un merveilleux service magique 33 00:02:06,675 --> 00:02:07,802 Oh, la vache. 34 00:02:07,927 --> 00:02:09,637 Pour toi 35 00:02:09,762 --> 00:02:11,972 - Pourquoi vous avez fait �a ? - Parce qu'aujourd'hui, 36 00:02:12,097 --> 00:02:14,808 tu vas apprendre une tr�s grande le�on sur la vie. 37 00:02:14,933 --> 00:02:16,309 Non. Je veux �tre comme avant. 38 00:02:16,434 --> 00:02:19,854 D'abord, je vais te montrer que je suis vraiment un fumier. 39 00:02:21,856 --> 00:02:23,024 MANGE �A 40 00:02:23,149 --> 00:02:24,317 Ce mec est trop bizarre. 41 00:02:24,442 --> 00:02:26,736 C'est quoi, ce d�lire ? Mais c'est le monde � l'envers. 42 00:02:26,861 --> 00:02:29,905 J'aide quelqu'un, et en �change, on me transforme en sale pied puant. 43 00:02:30,030 --> 00:02:32,199 - Tu sens super bon. - Retire tes pattes de l�. 44 00:02:32,324 --> 00:02:35,118 Je peux pas �tre un h�ros en pied g�ant et d�licatement parfum�. 45 00:02:35,243 --> 00:02:37,662 Peut-�tre que tu te trompes sur le cadeau de ce magicien. 46 00:02:37,787 --> 00:02:39,664 Tu sais, avec un pied immense, 47 00:02:39,789 --> 00:02:42,834 tu vas pouvoir botter encore plus de fesses. 48 00:02:42,959 --> 00:02:44,752 Le coup de pied qui d�chire, mec. 49 00:02:44,877 --> 00:02:46,921 Je sais pas comment tu peux voir �a aussi froidement. 50 00:02:47,046 --> 00:02:49,924 Arr�te de faire ton pleurnichard. Mets-moi un coup de pied au derri�re. 51 00:02:50,049 --> 00:02:52,849 Moi, un pleurnichard ? C'est ce qu'on va voir. 52 00:02:55,679 --> 00:02:58,515 Laisse-toi aller, c'est le pied, d'�tre un pied. 53 00:02:58,640 --> 00:03:03,269 Non. Je veux retrouver le magicien pour qu'il me rende mon corps. 54 00:03:03,895 --> 00:03:06,897 Profite d'�tre un pied le temps de cette exp�rience. 55 00:03:07,022 --> 00:03:08,149 "D'accord, tr�s bien !" 56 00:03:08,274 --> 00:03:09,108 Bravo, mon pote. 57 00:03:09,233 --> 00:03:11,193 Je suis s�r que tu le regretteras pas. 58 00:03:12,527 --> 00:03:14,404 Le prochain monstre qui se pointera 59 00:03:14,529 --> 00:03:16,573 d�clenchera le m�canisme derri�re toi. 60 00:03:16,698 --> 00:03:18,325 Et �a catapultera ton immense pied 61 00:03:18,450 --> 00:03:20,451 qui lui donnera un coup entre les jambes. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,246 Elle craint du boudin, ton id�e. 63 00:03:25,456 --> 00:03:27,666 Nous sommes tr�s m�chants. 64 00:03:28,626 --> 00:03:33,463 Non. Pas entre les jambes. 65 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 Qu'est-ce que je te disais ? Tu as �t� h�ro�que. 66 00:03:36,007 --> 00:03:39,928 Continue � balancer des coups de pieds entre les jambes. C'est rigolo. 67 00:03:40,053 --> 00:03:42,221 Non, Jake. Il faut qu'on retrouve le magicien. 68 00:03:42,346 --> 00:03:45,349 Tu te rends pas compte que tu as une chance folle d'�tre un pied g�ant ? 69 00:03:45,474 --> 00:03:47,685 Alors ne fais pas ton difficile. 70 00:03:48,060 --> 00:03:49,353 � l'aide. Au feu. 71 00:03:49,478 --> 00:03:52,606 Voil� une excellente mission pour toi. �crase le feu avec ton pied. 72 00:03:52,731 --> 00:03:55,442 Je n'arrive m�me pas � bouger mes orteils boudin�s. 73 00:03:55,567 --> 00:03:58,069 Tu vas r�ussir, Finn. Rappelle-toi ce que je t'ai appris. 74 00:03:58,194 --> 00:04:02,699 Que j'ai la chance de pouvoir envoyer des super coups entre les jambes ? 75 00:04:02,824 --> 00:04:03,950 Oui, exactement. 76 00:04:04,075 --> 00:04:06,911 Moi je vais aller sauver tous les petits b�b�s de ce village. 77 00:04:07,036 --> 00:04:08,954 Uniquement les b�b�s. 78 00:04:09,079 --> 00:04:11,123 � ton tour de jouer les h�ros, mon pote. 79 00:04:14,084 --> 00:04:17,337 Tu vas y arriver, Finn. Commence par le commencement. 80 00:04:17,462 --> 00:04:19,839 D'abord, il faut que je me mette par terre. 81 00:04:22,341 --> 00:04:24,510 �a br�le. Au secours, je vais prendre feu. 82 00:04:24,635 --> 00:04:26,595 S'il vous pla�t, aidez-moi, je n'arrive plus � bouger. 83 00:04:26,720 --> 00:04:28,681 Oh non ! C'est encore un de ces affreux monstres. 84 00:04:28,806 --> 00:04:32,101 - C'est lui qui a mis le feu au village. - Non, j'ai rien fait, moi. 85 00:04:32,226 --> 00:04:34,394 Allez le jeter sous le pont avec tous les autres. 86 00:04:34,519 --> 00:04:36,480 - D�barrassons-nous du monstre. - Arr�tez. 87 00:04:36,605 --> 00:04:39,149 - Monstre. - Ne t'avise pas de revenir chez nous. 88 00:04:41,901 --> 00:04:45,363 - Je suis pas un monstre mais un h�ros. - Finn. 89 00:04:45,488 --> 00:04:46,947 Jake. Comment tu m'as retrouv� ? 90 00:04:47,072 --> 00:04:50,409 Je le sens toujours quand tu vas te mettre � pleurer. Mon instinct maternel. 91 00:04:50,534 --> 00:04:53,287 J'allais pas me mettre � pleurer. M�me si j'en ai tr�s envie. 92 00:04:53,412 --> 00:04:56,373 Il faut retrouver ce magicien pour qu'il me rende mon corps. 93 00:04:56,498 --> 00:05:00,877 D'abord, j'aimerais bien comprendre pourquoi �a pue autant sous ce pont. 94 00:05:01,002 --> 00:05:03,671 - Jake. - On ne sent plus l'odeur de ton pied. 95 00:05:03,796 --> 00:05:07,633 - Reviens tout de suite. - On dirait du vomi en train de br�ler. 96 00:05:07,758 --> 00:05:11,053 Ou alors un vieux bout de fromage qui fermente dans une grosse bouche. 97 00:05:11,178 --> 00:05:12,638 Bienvenue chez nous, voyageurs. 98 00:05:12,763 --> 00:05:15,056 Je m'appelle Gork, le chef de la Cit� des Monstres. 99 00:05:15,724 --> 00:05:18,601 Je vois que l'un de vous est tomb� entre les griffes du magicien. 100 00:05:18,726 --> 00:05:20,145 Oui. Tu le connais, toi aussi ? 101 00:05:20,270 --> 00:05:22,146 Je vais te raconter tout ce que je sais. 102 00:05:24,232 --> 00:05:26,150 Nous sommes tous des victimes de sa mal�diction. 103 00:05:26,275 --> 00:05:30,571 Nous �tions des gens normaux avant de croiser le magicien sur notre route. 104 00:05:30,696 --> 00:05:33,407 Voici Zap, en forme de bras. 105 00:05:33,532 --> 00:05:36,409 Trudy, l'abdomen. 106 00:05:36,534 --> 00:05:38,578 Et eux, Mini-mini et Gorflax. 107 00:05:38,703 --> 00:05:40,747 Ils ont �t� transform�s en amygdales. 108 00:05:40,872 --> 00:05:42,498 Et enfin Kim. 109 00:05:44,959 --> 00:05:48,420 Faites comme chez vous. Vous voulez boire quelque chose ? 110 00:05:48,545 --> 00:05:52,674 - Vous auriez du jus d'orange ? - Non. Apr�s tout, j'en sais rien. 111 00:05:52,799 --> 00:05:55,677 Peut-�tre bien. Je ne crois pas mais je vais aller regarder. 112 00:05:55,802 --> 00:05:59,139 Je trouve que cet endroit est vraiment d�primant. 113 00:05:59,264 --> 00:06:01,891 - Allez, d�p�che-toi, on se casse. - Quoi ? Pas question. 114 00:06:02,016 --> 00:06:04,852 Ces cr�atures sont peut-�tre ma seule chance de revoir le magicien. 115 00:06:04,977 --> 00:06:08,606 - Tenez. Il nous restait du jus d'orange. - Vous �tes super sympa avec nous. 116 00:06:08,731 --> 00:06:11,608 J'aimerais que vous me parliez du magicien. O� on peut le choper ? 117 00:06:11,733 --> 00:06:13,360 Oh, personne ne peut le choper. 118 00:06:13,485 --> 00:06:15,195 Il a des pouvoirs magiques. 119 00:06:15,320 --> 00:06:17,906 Nous ne sommes que de minables monstres. 120 00:06:18,031 --> 00:06:18,990 On reste group�s. 121 00:06:19,115 --> 00:06:21,868 Au moins, on peut se morfondre sur notre sort. 122 00:06:21,993 --> 00:06:24,871 - Vous n'avez pas essay� ? - Non. 123 00:06:24,996 --> 00:06:27,373 Pourquoi pas ? Vous avez une vie pitoyable, ici. 124 00:06:27,915 --> 00:06:31,210 - Oui, mais c'est la vie. - Non, Zap, tu te trompes. 125 00:06:31,335 --> 00:06:34,046 C'est une couche pleine de caca. Je veux pas �tre un pied, moi. 126 00:06:34,171 --> 00:06:38,425 Tu verras, toi aussi tu finiras par t'y habituer. 127 00:06:38,550 --> 00:06:41,261 Apr�s tout, il y a s�rement des le�ons � tirer de cette exp�rience. 128 00:06:41,386 --> 00:06:43,763 Tu dois accepter ce que le destin te r�serve, 129 00:06:43,888 --> 00:06:45,514 et admettre que tu es un pied. 130 00:06:45,639 --> 00:06:49,184 Gork ? Est-ce qu'on peut rester vivre avec vous au milieu des ordures ? 131 00:06:49,309 --> 00:06:51,311 Oui, bien s�r. Comme vous voudrez. 132 00:06:51,436 --> 00:06:53,480 G�nial. Alors c'est parti. 133 00:06:53,605 --> 00:06:55,399 Arr�te de dire n'importe quoi. 134 00:06:55,524 --> 00:06:57,817 Tu vas vraiment finir par me d�primer. 135 00:06:57,942 --> 00:07:00,445 Qu'est-ce que tu comptes faire, alors ? Rien du tout, je parie. 136 00:07:00,570 --> 00:07:05,575 - Si tu d�primes, tu ne feras rien. - Oui, peut-�tre que je ne vais rien faire. 137 00:07:05,991 --> 00:07:08,994 Je n'ai plus qu'� m'allonger � c�t� de vous. 138 00:07:10,204 --> 00:07:11,622 Allez, allonge-toi. 139 00:07:11,747 --> 00:07:14,458 - Et je vais moisir, comme vous. - Ouais. 140 00:07:14,583 --> 00:07:16,835 Continue d'�tre un pied. 141 00:07:16,960 --> 00:07:19,212 Continue d'�tre un pied. 142 00:07:19,337 --> 00:07:21,631 Est-ce que c'est �a, ma vie ? 143 00:07:21,756 --> 00:07:24,133 Ou bien est-ce qu'elle est finie ? 144 00:07:24,258 --> 00:07:28,554 Je me sens prisonnier, de ce corps sans que je puisse r�sister 145 00:07:28,679 --> 00:07:33,684 Apr�s tout si je restais couch� jusqu'� c'que tout soit termin� ? 146 00:07:34,267 --> 00:07:38,730 Que reste-t-il de Finn le petit h�ros ? 147 00:07:38,855 --> 00:07:39,939 Debout 148 00:07:40,064 --> 00:07:41,149 Rien n'est fini 149 00:07:41,274 --> 00:07:43,109 Je suis plus fort que �a 150 00:07:43,234 --> 00:07:45,820 Je me laisserai pas faire, je vais mordre la vie 151 00:07:45,945 --> 00:07:47,696 Et gagner, oui, gagner 152 00:07:47,821 --> 00:07:50,240 Les coups durs de la vie, 153 00:07:50,365 --> 00:07:52,493 je crache dessus, je marche dessus 154 00:07:52,618 --> 00:07:54,494 Mon destin va changer 155 00:07:54,619 --> 00:07:57,163 La lutte va commencer 156 00:07:57,288 --> 00:07:59,290 - L�ve-toi, Gork. - Pourquoi ? 157 00:07:59,415 --> 00:08:01,292 Je ne te laisserai pas t'endormir 158 00:08:01,417 --> 00:08:03,211 Tu perds ton temps 159 00:08:03,336 --> 00:08:05,546 Allez debout, l�ve-toi, ou je te botte les fesses 160 00:08:05,671 --> 00:08:07,882 C'est le grand jour 161 00:08:08,007 --> 00:08:09,925 Oh. Doucement. D�tends-toi un peu. 162 00:08:10,050 --> 00:08:11,760 Mais pourquoi je me d�tendrais 163 00:08:11,885 --> 00:08:14,262 L�, j'suis chaud bouillant 164 00:08:14,387 --> 00:08:15,555 Debout Trudy 165 00:08:15,680 --> 00:08:17,891 Debout Kim, J'vais pas vous laisser pourrir 166 00:08:18,391 --> 00:08:19,517 H�, Finn. 167 00:08:19,642 --> 00:08:20,942 Jake 168 00:08:21,310 --> 00:08:25,398 Ne me dis plus d'accepter d'�tre un pied 169 00:08:25,523 --> 00:08:27,900 Sors de ces ordures 170 00:08:28,484 --> 00:08:30,903 J'arrive pas � te prendre au s�rieux quand tu chantes comme �a. 171 00:08:31,028 --> 00:08:32,237 Debout 172 00:08:32,362 --> 00:08:34,072 Vous me faites vraiment piti� 173 00:08:34,197 --> 00:08:36,074 Un bon coup de pied aux fesses 174 00:08:36,199 --> 00:08:38,243 �a vous remettra les id�es en place 175 00:08:38,368 --> 00:08:41,204 J'esp�re que �a sera efficace 176 00:08:43,456 --> 00:08:44,749 - H�. - H�. 177 00:08:44,874 --> 00:08:47,001 Arr�te, s'il te pla�t. 178 00:08:47,126 --> 00:08:49,003 Nous d�testons nous toucher. 179 00:08:50,295 --> 00:08:51,422 S'il te pla�t, mec. 180 00:08:51,547 --> 00:08:53,924 Attendez. Kim. Va te mettre sous Trudy. 181 00:08:54,049 --> 00:08:57,844 Non, Finn. Pas �a. S'il te pla�t, j'ai horreur de Trudy. 182 00:08:57,969 --> 00:08:59,929 Kim. Sinon, je vais te casser en morceaux. 183 00:09:00,054 --> 00:09:02,098 D'accord, d'accord. 184 00:09:02,765 --> 00:09:05,465 Vas-y, Kim. 185 00:09:05,726 --> 00:09:07,603 Ouais. � mon tour, maintenant. 186 00:09:08,979 --> 00:09:10,856 Regarde �a, Jake. 187 00:09:12,566 --> 00:09:15,318 Mais nous ressemblons � un grand type normal. 188 00:09:15,443 --> 00:09:17,946 - On va super bien ensemble. - Merci beaucoup. 189 00:09:18,071 --> 00:09:19,447 Merci Finn. 190 00:09:19,572 --> 00:09:22,408 En route. Allons donner une bonne le�on � ce magicien. 191 00:09:22,533 --> 00:09:24,619 - On n'a plus peur. - Ouais ! 192 00:09:24,744 --> 00:09:28,080 - Il me fait pas peur. - Je vais vous faire un joli v�tement. 193 00:09:28,205 --> 00:09:30,833 � manger. Ayez piti� d'un mendiant. 194 00:09:30,958 --> 00:09:32,417 Vous n'avez rien � manger ? 195 00:09:32,542 --> 00:09:36,338 Il doit bien nous rester un vieux fond de jus d'orange. Attendez. 196 00:09:36,463 --> 00:09:39,632 Tu as raison. C'est bien moi, le magicien. 197 00:09:40,717 --> 00:09:43,594 Qu'est-ce que vous comptez faire, mes p'tits joujoux ? 198 00:09:43,719 --> 00:09:47,890 - Tu ne nous fais pas peur. - Est-ce que vous �tes s�rs de vous ? 199 00:09:48,015 --> 00:09:50,476 Ouais. On est carr�ment motiv�s. 200 00:09:51,810 --> 00:09:53,860 Rends-nous nos corps, magicien. 201 00:09:54,813 --> 00:09:55,939 Et pour quelle raison ? 202 00:09:56,064 --> 00:10:00,068 Une fois de plus, vous ne jouez les h�ros que pour satisfaire vos d�sirs. 203 00:10:00,193 --> 00:10:04,071 Est-ce que tu cherches � nous apprendre � �tre gentils sans rien attendre ? 204 00:10:04,196 --> 00:10:07,867 J'aurais d� te donner mon morceau de sucre sans esp�rer de r�compense. 205 00:10:07,992 --> 00:10:10,035 Mauvaise r�ponse. 206 00:10:10,160 --> 00:10:11,954 - D'accord. - A�e ! Non. 207 00:10:12,079 --> 00:10:14,581 Tout ce que tu nous as appris, c'est le chagrin, magicien. 208 00:10:14,706 --> 00:10:17,125 Je me demande bien en quoi �a nous est utile. 209 00:10:17,250 --> 00:10:21,671 Vous br�lez, jolis petits enfants. Vous n'�tes plus tr�s loin de la r�ponse. 210 00:10:21,796 --> 00:10:23,673 Et comment tu vas r�pondre � �a ? 211 00:10:23,798 --> 00:10:25,299 Visez ses yeux. 212 00:10:25,424 --> 00:10:27,385 On devrait lui arracher les yeux. 213 00:10:27,510 --> 00:10:31,180 J'aurais jamais d� �tre gentil avec toi. Parce que toi t'es qu'un gros cr�tin. 214 00:10:31,305 --> 00:10:32,806 Enfin vous avez trouv�. 215 00:10:32,931 --> 00:10:35,851 Vous avez compris la morale de mon histoire. 216 00:10:35,976 --> 00:10:40,605 Je n'ai plus qu'� me remettre en route pour porter la bonne parole � d'autres. 217 00:10:40,730 --> 00:10:42,273 Ne me remerciez pas. 218 00:10:42,398 --> 00:10:44,609 Ce mec me fait vraiment horreur. 219 00:10:44,734 --> 00:10:47,194 Mais au moins maintenant, on peut reprendre nos vies comme avant. 220 00:10:47,319 --> 00:10:49,029 Sauf que r�flexion faite... 221 00:10:49,154 --> 00:10:51,532 - �a nous pla�t, de rester tous ensemble. - On se sent beaucoup plus forts. 222 00:10:51,657 --> 00:10:52,741 - Au revoir. - Au revoir Finn. 223 00:10:52,866 --> 00:10:55,368 - Au revoir les copains, � une prochaine. - Merci. 224 00:10:55,493 --> 00:10:58,705 C'est quoi la le�on qu'on peut tirer de cette histoire ? 225 00:10:58,830 --> 00:11:01,040 Qu'il ne faut jamais donner de sucre aux cr�tins ? 226 00:11:01,165 --> 00:11:04,335 � propos de cr�tins, Jake, tu crois pas que t'as un peu abus� ? 227 00:11:04,460 --> 00:11:06,671 Pourquoi tu ne m'as pas aid� � me retransformer ? 228 00:11:06,796 --> 00:11:10,674 Eh bien, c'est parce que, moi-m�me j'ai toujours r�v� de... 229 00:11:10,799 --> 00:11:12,259 - Quoi ? - J'ai dit que 230 00:11:12,384 --> 00:11:15,303 moi-m�me j'avais toujours r�v� de devenir un pied. 231 00:11:15,428 --> 00:11:16,972 Mais qu'est-ce qui t'emp�che de l'�tre ? 232 00:11:17,097 --> 00:11:19,307 Je t'ai vu te transformer en pied deux fois, rien qu'hier. 233 00:11:19,432 --> 00:11:23,561 C'est tr�s compliqu�. Tu comprendras quand tu seras plus grand. 19559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.