All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E16.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,850 --> 00:00:27,352 UN OC�AN TERRIFIANT 2 00:00:34,817 --> 00:00:37,278 Dans les recoins les plus sombres de l'esprit, 3 00:00:37,403 --> 00:00:40,656 un mal qu'on appelle la peur, se d�lecte de l'�me 4 00:00:40,781 --> 00:00:44,075 de ceux qui ne peuvent se lib�rer de son emprise. 5 00:00:50,498 --> 00:00:52,542 Viens ici, sale voleur ! 6 00:00:52,667 --> 00:00:55,795 Arr�tez de me p�ter au nez, c'est d�go�tant. 7 00:00:55,920 --> 00:00:58,422 - Et �a ne se fait pas de voler des bottes. - Oui. 8 00:00:58,547 --> 00:01:00,883 Tu sais ce que c'est, la punition ? 9 00:01:01,008 --> 00:01:03,176 C'est des "prots" et des "rotes". 10 00:01:06,471 --> 00:01:10,016 - Vite. Il va plonger dans le lac. - Ce n'est pas un lac. C'est un oc�an. 11 00:01:24,029 --> 00:01:26,156 - Des prots et des rotes. - Non ! 12 00:01:26,281 --> 00:01:30,743 Des prots et des rotes. 13 00:01:31,786 --> 00:01:32,912 J'arrive. 14 00:01:33,037 --> 00:01:36,540 Moi aussi je veux faire des prots et des rotes. 15 00:01:44,506 --> 00:01:47,634 Mon ventre se prend pour un volcan en �ruption. 16 00:01:52,555 --> 00:01:53,806 T'es qui, toi ? 17 00:01:53,931 --> 00:01:58,936 Je ne suis autre que l'incarnation de ta peur. 18 00:01:59,394 --> 00:02:01,813 - Ta peur panique de l'oc�an. - Quoi ? 19 00:02:01,938 --> 00:02:06,943 Je n'ai pas peur des lacs, des puits, ni des rivi�res, ni des cours d'eau. 20 00:02:07,694 --> 00:02:09,987 Alors pourquoi est-ce que j'aurais peur de... ? 21 00:02:12,156 --> 00:02:15,910 - Parce que tu es une mauviette. - Je ne suis pas une mauviette. 22 00:02:16,035 --> 00:02:18,537 Et m�me que dans le coin, je suis un h�ros. 23 00:02:18,662 --> 00:02:22,833 Ta peur de l'oc�an est trop grande pour que tu deviennes un v�ritable h�ros. 24 00:02:22,958 --> 00:02:25,835 C'est faux. D'abord moi je n'ai peur de rien. 25 00:02:32,258 --> 00:02:33,801 Je vais vaincre ma peur. 26 00:02:33,926 --> 00:02:38,931 - Mais oui, c'est �a. - Tu vas voir, je vais y arriver. 27 00:02:39,306 --> 00:02:41,606 Bien s�r. 28 00:02:42,142 --> 00:02:46,313 Et moi j'habite dans un super grand appartement qui ne pue pas le vomi. 29 00:02:46,438 --> 00:02:48,648 Sarcasme. 30 00:02:48,773 --> 00:02:50,274 Eh mec. 31 00:02:50,399 --> 00:02:52,318 T'as vu ce que j'ai fait ? 32 00:02:52,443 --> 00:02:54,236 Je l'ai pris comme �a... 33 00:02:54,361 --> 00:02:57,156 Et ensuite, je lui ai dit : "Prends �a !". 34 00:02:57,281 --> 00:02:59,992 Et apr�s... Eh, �a n'a pas l'air d'aller. 35 00:03:00,117 --> 00:03:02,786 Jake, je crois que j'ai peur de l'oc�an. 36 00:03:02,911 --> 00:03:06,456 - Qu'est-ce que tu racontes ? - J'ai besoin de ton aide. 37 00:03:06,581 --> 00:03:08,625 Tu peux m'aider ? 38 00:03:08,750 --> 00:03:10,543 Non, en fait, je n'ai pas trop envie. 39 00:03:10,668 --> 00:03:14,964 - Allez Jake, sois cool. - Mais je te fais marcher. 40 00:03:15,089 --> 00:03:17,383 Par o� commencer ? 41 00:03:17,508 --> 00:03:19,968 On va marcher un peu dans l'eau 42 00:03:20,093 --> 00:03:23,555 et si tu as peur, tu pourras me tenir la main. 43 00:03:26,933 --> 00:03:31,312 Ne t'inqui�te pas, je vois d'o� vient le probl�me. Il vient de tes pieds. 44 00:03:39,653 --> 00:03:42,364 N'aie pas peur, Finn. Je n'aurai pas peur. 45 00:03:45,533 --> 00:03:46,868 J'ai trop peur ! 46 00:03:47,660 --> 00:03:51,581 Jake, je veux sortir de l'eau ! Tout de suite ! 47 00:03:55,626 --> 00:03:58,087 Nom d'un pingouin. Tu as vraiment peur de l'oc�an. 48 00:03:58,212 --> 00:04:01,214 D'ailleurs, te voir comme �a, �a m'a donn� une id�e. 49 00:04:01,339 --> 00:04:04,301 On devrait aller faire de la plong�e au milieu des requins. 50 00:04:04,426 --> 00:04:06,261 - Jake. - Bon, �a va, �a va. 51 00:04:06,386 --> 00:04:08,263 J'ai un plan pour te d�barrasser de ta peur. 52 00:04:08,388 --> 00:04:12,600 - On commence demain matin. - Je veux m'en d�barrasser maintenant. 53 00:04:12,725 --> 00:04:14,101 Je n'ai m�me pas peur de toi. 54 00:04:23,443 --> 00:04:26,362 D'accord, d'accord, c'est vrai, j'ai peur de toi. 55 00:04:27,697 --> 00:04:28,990 Bon, O.K. 56 00:04:29,115 --> 00:04:30,783 On commence demain matin. 57 00:04:31,742 --> 00:04:32,910 Finn. 58 00:04:33,536 --> 00:04:36,580 - Finn, r�veille-toi. - Salut Jake. 59 00:04:36,705 --> 00:04:38,957 Tu veux toujours que je t'aide ? 60 00:04:39,082 --> 00:04:43,086 - Oui, mon pote ! - Alors tu dois me le demander, Finn. 61 00:04:43,211 --> 00:04:46,464 - Ben je te le demande. - Alors pr�pare-toi, j'ai un programme. 62 00:04:46,589 --> 00:04:51,135 Tes ennuis vont se dissoudre devant tes yeux avec l'�tape num�ro un. 63 00:04:54,680 --> 00:04:56,098 Tu es compl�tement malade ? 64 00:04:56,223 --> 00:04:58,308 On ne fait pas ce genre de truc � un pote. 65 00:04:58,433 --> 00:05:01,353 Du calme, du calme. Tout va bien, l'oc�an est ton ami. 66 00:05:01,478 --> 00:05:03,939 Regarde, tu as des amis tout autour de toi. 67 00:05:04,064 --> 00:05:06,316 Des kilom�tres d'amis � perte de vue. 68 00:05:06,441 --> 00:05:08,943 Tu es compl�tement dingue. 69 00:05:09,652 --> 00:05:11,487 Tu n'arriveras pas � te lib�rer seul. 70 00:05:11,821 --> 00:05:13,489 Je te d�tache dans une seconde, 71 00:05:13,614 --> 00:05:15,741 mais d'abord, il faut rester tranquille. 72 00:05:15,866 --> 00:05:18,994 C'est vrai ? Bon alors d'accord, je me calme. 73 00:05:19,119 --> 00:05:21,413 Tr�s bien. Tu t'en sors tr�s bien. 74 00:05:21,538 --> 00:05:22,956 Pr�t pour la deuxi�me �tape ? 75 00:05:23,081 --> 00:05:25,083 Oui mec. Je vais y arriver. 76 00:05:25,208 --> 00:05:26,835 Parfait. En route 77 00:05:26,960 --> 00:05:28,753 pour l'�tape num�ro deux. 78 00:05:30,546 --> 00:05:33,299 Jake, ce n'est pas dr�le. L'oc�an me touche. 79 00:05:33,424 --> 00:05:35,926 Laisse-le te porter et te bercer comme un enfant. 80 00:05:36,051 --> 00:05:38,595 Mais j'essaie mon pote, promis. 81 00:05:39,972 --> 00:05:41,807 Contr�le bien ta respiration. 82 00:05:45,435 --> 00:05:48,396 - �a ne marche pas. - Alors il faut passer � l'�tape trois. 83 00:05:48,521 --> 00:05:50,732 - Surtout, ne crie pas. - Quoi ? Pourquoi ? 84 00:05:50,857 --> 00:05:53,985 Je vais te mettre la t�te sous l'eau. Ne crie pas. 85 00:05:54,110 --> 00:05:56,612 - Ne crie pas. - Quoi ? 86 00:05:56,737 --> 00:05:58,322 Finn, retiens ta respiration. 87 00:05:58,447 --> 00:05:59,907 Allez, tu peux le faire. 88 00:06:01,241 --> 00:06:04,286 Je veux sortir, Jake, je t'en supplie, aide-moi. 89 00:06:05,328 --> 00:06:06,496 Finn, arr�te ! 90 00:06:06,621 --> 00:06:08,121 Finn ! 91 00:06:14,670 --> 00:06:17,214 Je suis sain et sauf. Comment ai-je fait ? 92 00:06:17,339 --> 00:06:18,799 On devrait jeter l'�ponge. 93 00:06:18,924 --> 00:06:21,301 Quoi ? Mais je suis arriv� jusqu'� l'�tape trois. 94 00:06:21,426 --> 00:06:24,471 �coute, Finn. Ce n'est pas que je ne veux pas t'aider, 95 00:06:24,596 --> 00:06:26,890 mais j'en ai un peu marre de me faire pi�tiner. 96 00:06:27,015 --> 00:06:28,808 Ma frimousse, c'est mon gagne-pain. 97 00:06:28,933 --> 00:06:31,644 Et je fais quoi, moi, si tu l'ab�mes ? 98 00:06:31,769 --> 00:06:34,313 Il faut que tu m'aides sinon je n'y arriverai pas. 99 00:06:34,438 --> 00:06:35,856 Bon bon, d'accord. 100 00:06:35,981 --> 00:06:38,275 Mais alors tu promets de ne plus me d�figurer. 101 00:06:38,400 --> 00:06:42,195 - Je promets de ne plus te d�figurer. - Promets de ne parler qu'en rimes. 102 00:06:42,320 --> 00:06:44,197 Allez, tu ne t'exprimes qu'en rimes. 103 00:06:44,781 --> 00:06:46,074 Je le promets. 104 00:06:46,199 --> 00:06:47,450 Sur la t�te d'un cochon enrhum�. 105 00:06:47,575 --> 00:06:48,826 Super. 106 00:06:48,951 --> 00:06:52,288 Si tu en demandes encore, avec l'�tape quatre, on frappe plus fort. 107 00:06:52,413 --> 00:06:55,624 Quoi ? Je croyais qu'il �tait en trois �tapes, ton programme. 108 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 Je n'ai jamais �t� tr�s fort en calcul. 109 00:06:58,085 --> 00:07:00,921 Allez. On plonge dans les profondeurs obscures de l'oc�an 110 00:07:01,046 --> 00:07:02,672 pour dire adieu � ta phobie. 111 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 On prend le concombre de mer. 112 00:07:11,222 --> 00:07:14,600 Mate un peu �a mon pote, on a une super vue d'ici, �a d�pote. 113 00:07:15,476 --> 00:07:18,395 Ouais. C'est super math, esp�ce de psychopathe. 114 00:07:18,520 --> 00:07:22,691 Tu sais, �a aurait l'air beaucoup plus math si tu ouvrais les yeux. 115 00:07:25,527 --> 00:07:29,072 Tu as vu ? Il n'est pas superbe, l'oc�an ? Tu n'as aucune raison de 116 00:07:29,197 --> 00:07:32,325 - craindre tant de beaut�. - Tu as raison, ce n'est pas si flippant. 117 00:07:32,450 --> 00:07:35,453 - Je suis content d'�tre l�. - Oh, regarde. Un abysse. 118 00:07:35,578 --> 00:07:37,496 Allons � l'int�rieur, gros post�rieur. 119 00:07:40,207 --> 00:07:41,667 Je ne veux pas. Fais demi-tour. 120 00:07:41,792 --> 00:07:43,710 Fais demi-tour. 121 00:07:44,502 --> 00:07:45,712 Non ! 122 00:07:45,837 --> 00:07:49,507 D�sol�, "Fais demi-tour !" deux fois, �a ne compte pas comme une rime. 123 00:07:49,632 --> 00:07:52,343 Tu avais promis. Non ! Mon gagne-pain. 124 00:07:52,468 --> 00:07:55,179 Non, mec, arr�te. 125 00:08:01,226 --> 00:08:05,522 Panique pas, mec, tout va bien. C'est l'occasion de passer au niveau 5. 126 00:08:05,647 --> 00:08:07,273 Tiens, enfile �a. 127 00:08:08,608 --> 00:08:11,194 Surtout ne tire pas sur la poign�e d'urgence. 128 00:08:11,652 --> 00:08:13,738 Non. Qu'est-ce que je viens de dire ? 129 00:08:18,325 --> 00:08:19,535 Jake ? 130 00:08:19,660 --> 00:08:21,160 Jake ! 131 00:08:25,165 --> 00:08:26,665 Jake. 132 00:08:28,209 --> 00:08:30,044 Path�tique. 133 00:08:30,169 --> 00:08:34,465 Tu n'arrives pas � te ma�triser alors que ton meilleur ami est en danger. 134 00:08:34,590 --> 00:08:39,595 Il n'y a pas une once d'h�ro�sme en toi. 135 00:08:41,221 --> 00:08:43,723 - Tu as raison. - Quoi ? Tu plaisantes ? 136 00:08:43,848 --> 00:08:45,100 Tu penses que j'ai raison ? 137 00:08:45,225 --> 00:08:47,352 Eh bien c'est formidable. 138 00:08:47,477 --> 00:08:49,896 Si mon corps m'emp�che de secourir mon ami, 139 00:08:50,021 --> 00:08:53,065 alors il ne me reste qu'une seule solution. 140 00:08:53,482 --> 00:08:55,818 Attends. Non. 141 00:08:55,943 --> 00:08:57,243 Non ! 142 00:09:18,755 --> 00:09:20,674 Jake, r�veille-toi. 143 00:09:21,758 --> 00:09:24,469 - Pas de bobo, mec ? - Tout va bien. Mais attends. 144 00:09:24,594 --> 00:09:26,179 Bravo, mon pote, 145 00:09:26,304 --> 00:09:28,264 - tu as enfin vaincu ta peur. - Quoi ? 146 00:09:28,389 --> 00:09:30,141 Ben oui, tu es au fond de l'oc�an. 147 00:09:33,602 --> 00:09:36,855 Attendons d'�tre sur la terre ferme pour f�ter �a. 148 00:09:44,904 --> 00:09:47,031 Bravo Finn. Je suis fier de toi. 149 00:09:47,156 --> 00:09:51,536 - Merci, mon pote. - Il n'y a pas de quoi �tre fier. 150 00:09:51,661 --> 00:09:54,955 Tu ne surmonteras jamais ta peur de l'oc�an. 151 00:09:55,080 --> 00:09:57,916 Eh mec, t'as un truc bizarre qui te sort du bide ? 152 00:09:58,041 --> 00:10:00,544 J'ai nag� jusqu'au fond de l'oc�an, que te faut-il de plus ? 153 00:10:00,669 --> 00:10:03,672 C'est faux, esp�ce de gros tricheur. Tu t'es laiss� couler. 154 00:10:03,797 --> 00:10:07,383 Tu ne seras jamais un h�ros digne de ce nom. 155 00:10:07,508 --> 00:10:10,803 Il a raison. Je ne serai jamais un h�ros. 156 00:10:14,557 --> 00:10:17,101 Finn. Tu as tort. 157 00:10:17,226 --> 00:10:20,604 C'est justement � ses d�fauts que l'on reconna�t un vrai h�ros. 158 00:10:20,729 --> 00:10:23,440 Qu'est-ce que tu en sais, grand sage. 159 00:10:23,565 --> 00:10:27,444 Silence, Mangeur de Peurs. Nous en savons beaucoup. 160 00:10:27,569 --> 00:10:29,904 Pourquoi avez-vous mis tant de temps � me le dire ? 161 00:10:30,029 --> 00:10:33,866 Parce que notre chauffeur a le d�faut d'�tre toujours en retard. 162 00:10:33,991 --> 00:10:35,891 D�sol�. 163 00:10:38,662 --> 00:10:40,539 Adieu, Finn. 164 00:10:40,664 --> 00:10:45,669 N'oublie jamais que tu es le plus grand h�ros de Ooo. 165 00:10:46,711 --> 00:10:49,255 Allez, du balai, je ne veux plus te voir. 166 00:10:49,380 --> 00:10:52,925 Quoi, je suis cens� passer le reste de mon existence dans ton ventre ? 167 00:10:53,050 --> 00:10:54,301 Tout le monde a un d�faut. 168 00:10:54,426 --> 00:10:57,263 Le tien, c'est de sentir le boyau qui dig�re ce que je mange. 169 00:10:57,388 --> 00:10:59,223 Oh, g�nial. 170 00:11:01,975 --> 00:11:06,354 Ainsi, la peur doit se r�fugier dans les tr�fonds de l'�me du h�ros. 171 00:11:06,479 --> 00:11:10,441 Vaincue. Enfin, pour le moment. 13777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.