All language subtitles for 5The.Bletchley.Circle.San.Francisco.S01E05.Not.Cricket.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,839 [BRASSY BIG BAND MUSIC PLAYS] 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,399 [♪♪♪] 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,240 [SIGHING] 4 00:00:16,186 --> 00:00:18,026 Well, lookie here. 5 00:00:19,440 --> 00:00:22,119 Didn't expect to ever clap eyes on you again. 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,439 Seems you weren't the only one who read the message. 7 00:00:24,440 --> 00:00:26,560 Relax, Eddie boy. 8 00:00:27,020 --> 00:00:29,862 We're just a couple old friends grabbing coffee. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,359 [SCOFFS] "Old friends." 10 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 Though, by the way 11 00:00:32,361 --> 00:00:33,639 you're jittering like a bag of junebugs, 12 00:00:33,640 --> 00:00:35,399 you already drank too much. 13 00:00:35,400 --> 00:00:36,679 I'm out of the habit. 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,200 I'll say. 15 00:00:38,701 --> 00:00:39,959 Figured you'd turn yellow, 16 00:00:39,960 --> 00:00:41,119 walked away from the group. 17 00:00:41,120 --> 00:00:43,360 I told myself it was too risky, 18 00:00:43,820 --> 00:00:45,559 being involved in the organization. 19 00:00:45,560 --> 00:00:48,620 But then you remembered what you believe in. 20 00:00:50,720 --> 00:00:52,880 [♪♪♪] 21 00:00:54,252 --> 00:00:55,612 So who's our man? 22 00:00:55,900 --> 00:00:58,159 I think he lost his nerve, didn't show. 23 00:00:58,160 --> 00:00:59,359 Nah... 24 00:00:59,360 --> 00:01:01,580 When a fellow takes time to reach out the way he did? 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,680 He means business. 26 00:01:07,360 --> 00:01:09,160 [♪♪♪] 27 00:01:10,575 --> 00:01:11,894 Look, Mommy. 28 00:01:11,895 --> 00:01:12,934 Homework's done. 29 00:01:12,935 --> 00:01:14,654 And I wrote Daddy a letter. 30 00:01:14,655 --> 00:01:17,774 Good job! And quickly, too. 31 00:01:17,775 --> 00:01:19,574 I have my reasons. 32 00:01:19,575 --> 00:01:20,774 Do you now? 33 00:01:20,775 --> 00:01:22,654 Dory down the hall got a new toy. 34 00:01:22,655 --> 00:01:24,534 You stick face-parts on a potato 35 00:01:24,535 --> 00:01:26,054 and call it "Mr. Potatohead". 36 00:01:26,055 --> 00:01:27,735 Sounds like a waste of good food. 37 00:01:28,749 --> 00:01:29,749 Hey. 38 00:01:30,300 --> 00:01:32,395 Ooh. You look smart. 39 00:01:32,396 --> 00:01:33,814 Going someplace? 40 00:01:33,815 --> 00:01:35,774 It's Friday night, hitting the town. 41 00:01:35,775 --> 00:01:37,531 "Hitting" where, exactly? 42 00:01:37,532 --> 00:01:40,694 Dennis has a date... with a girl. 43 00:01:40,695 --> 00:01:41,814 Can it, squirt! 44 00:01:41,815 --> 00:01:43,974 A date? Well, what's her name? 45 00:01:43,975 --> 00:01:45,934 Miriam Lincoln. 46 00:01:45,935 --> 00:01:47,814 The girl who works weekends at the bakery? 47 00:01:47,815 --> 00:01:48,815 Yeah. 48 00:01:49,815 --> 00:01:51,180 Oh. 49 00:01:52,575 --> 00:01:53,660 Well... 50 00:01:54,135 --> 00:01:55,820 speaking of dough... 51 00:01:56,841 --> 00:01:58,241 Here's a dollar. 52 00:01:58,266 --> 00:01:59,346 Home by 10:30. 53 00:01:59,371 --> 00:02:00,451 Thanks, Mom. 54 00:02:00,476 --> 00:02:02,036 [SMOOCH] 55 00:02:05,375 --> 00:02:07,134 You sure you don't want me to stay home 56 00:02:07,135 --> 00:02:08,254 and play with you? 57 00:02:08,255 --> 00:02:09,734 I'll be fine, sweetheart. 58 00:02:09,735 --> 00:02:10,774 Go on and see Dory. 59 00:02:10,775 --> 00:02:12,094 Can I take a potato? 60 00:02:12,095 --> 00:02:13,535 Please? 61 00:02:17,415 --> 00:02:19,134 Whatcha gonna do here all alone? 62 00:02:19,135 --> 00:02:21,134 Gonna enjoy some peace and quiet. 63 00:02:21,135 --> 00:02:22,135 Now scram. 64 00:02:23,895 --> 00:02:25,895 [CHUCKLES SOFTLY] 65 00:02:27,535 --> 00:02:28,814 [DOOR OPENS] 66 00:02:28,815 --> 00:02:30,694 [CONTENTED SIGH] 67 00:02:30,695 --> 00:02:32,135 [DOOR SHUTS] 68 00:02:33,375 --> 00:02:35,735 [♪♪♪] 69 00:02:46,135 --> 00:02:48,695 [EXHALES DEEPLY] 70 00:02:59,009 --> 00:03:01,489 [♪♪♪] 71 00:03:10,935 --> 00:03:11,855 [GRUNTS] 72 00:03:11,855 --> 00:03:12,855 Oh! 73 00:03:19,695 --> 00:03:22,575 [THUG GRUNTING, REDHEAD GROANING] 74 00:03:33,880 --> 00:03:37,094 [MILLIE]: I found all those in this darling shop. 75 00:03:37,095 --> 00:03:38,934 And then... there's this, 76 00:03:38,935 --> 00:03:40,614 which I'm not too sure about. 77 00:03:40,615 --> 00:03:42,574 Oh, Millie, it'll look great on you. 78 00:03:42,575 --> 00:03:43,694 Do you think so? 79 00:03:43,695 --> 00:03:45,134 A whole new you. 80 00:03:45,135 --> 00:03:47,094 Though all this must've cost a pretty penny. 81 00:03:47,095 --> 00:03:48,534 If I'm gonna snag a job here, 82 00:03:48,535 --> 00:03:50,295 I'm gonna need to look the part. 83 00:03:50,860 --> 00:03:52,415 And then... 84 00:03:52,820 --> 00:03:53,775 there's this. 85 00:03:53,776 --> 00:03:56,054 [GASPING DEEPLY] Oh... 86 00:03:56,055 --> 00:03:57,174 Oh, she's a beaut. 87 00:03:57,175 --> 00:03:58,694 I'm glad you think so. 88 00:03:58,695 --> 00:04:00,254 It's yours. 89 00:04:00,255 --> 00:04:03,574 Oh! Oh, Millie, no. No way can I pull that off. 90 00:04:03,575 --> 00:04:05,934 You also can't keep living out of your old trunk. 91 00:04:05,935 --> 00:04:08,814 I've got plenty wear in the clothes I brought with me. 92 00:04:08,815 --> 00:04:09,854 Oh, come on, Jean. 93 00:04:09,855 --> 00:04:12,414 There's a reason they call this the New World. 94 00:04:12,415 --> 00:04:15,054 It's a chance to reinvent yourself. 95 00:04:15,055 --> 00:04:16,454 I'm perfectly satisfied 96 00:04:16,455 --> 00:04:18,495 with the current model, thank you very much. 97 00:04:20,460 --> 00:04:22,375 Just in case. 98 00:04:23,022 --> 00:04:25,022 [BANGING ON DOOR] 99 00:04:25,415 --> 00:04:26,854 [MAN]: Edward! 100 00:04:26,855 --> 00:04:28,500 Edward! 101 00:04:28,855 --> 00:04:29,735 Please! 102 00:04:29,935 --> 00:04:31,614 Open up! 103 00:04:31,615 --> 00:04:33,142 If you're looking for Edward Harcourt, 104 00:04:33,143 --> 00:04:35,134 he hasn't lived here in over a year. 105 00:04:35,135 --> 00:04:36,455 [MAN]: I need help. 106 00:04:37,240 --> 00:04:38,775 Please! 107 00:04:43,182 --> 00:04:44,182 Oh! I'll call the police. 108 00:04:44,207 --> 00:04:45,247 No police! 109 00:04:45,768 --> 00:04:47,088 Edward. 110 00:04:49,015 --> 00:04:51,405 Oh, my God! Oh. 111 00:04:52,895 --> 00:04:55,007 Good Lord. 112 00:04:55,008 --> 00:04:59,575 [♪♪♪] 113 00:05:05,437 --> 00:05:13,446 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 114 00:05:15,041 --> 00:05:16,811 Sounds like it was a terrible fright. 115 00:05:16,836 --> 00:05:17,836 It was. 116 00:05:17,861 --> 00:05:19,501 We'd no idea who the man was, 117 00:05:19,526 --> 00:05:20,846 he just kept saying your name. 118 00:05:21,175 --> 00:05:22,854 A lanky ginger fellow, 119 00:05:22,855 --> 00:05:24,214 sporting a great mop of hair. 120 00:05:24,215 --> 00:05:26,694 He was under the impression you still lived in the flat. 121 00:05:26,695 --> 00:05:29,014 Redhead? I've no idea. [CHUCKLES] 122 00:05:29,015 --> 00:05:31,380 Well, you will in a minute... he's in here. 123 00:05:32,255 --> 00:05:34,375 [EXHALING DEEPLY] 124 00:05:36,975 --> 00:05:38,615 Or he was. 125 00:05:39,055 --> 00:05:41,060 They must've taken him somewhere. 126 00:05:41,315 --> 00:05:42,980 Without his gown? 127 00:05:44,135 --> 00:05:46,214 I'll get a locksmith on that front door. 128 00:05:46,215 --> 00:05:47,903 You can't have riff-raff staggering in off the street. 129 00:05:47,904 --> 00:05:49,854 No, the man knew you, Edward. 130 00:05:49,855 --> 00:05:51,014 I don't think so. 131 00:05:51,015 --> 00:05:52,174 You can't just leave. 132 00:05:52,175 --> 00:05:54,495 Why not? He did. 133 00:05:58,740 --> 00:06:00,775 What's he hiding? 134 00:06:01,180 --> 00:06:03,415 My question precisely. 135 00:06:04,768 --> 00:06:06,288 [YAWNING DEEPLY] 136 00:06:06,313 --> 00:06:07,753 [BANGS TOOLKIT DOWN] 137 00:06:07,975 --> 00:06:09,414 Rough night? 138 00:06:09,415 --> 00:06:11,494 We had this fellow Ginsberg over. 139 00:06:11,495 --> 00:06:12,614 He read from this long poem of his 140 00:06:12,615 --> 00:06:14,094 while the rest of us played strip poker 141 00:06:14,095 --> 00:06:15,694 till the heater caught fire. 142 00:06:15,695 --> 00:06:16,831 What a hoot! [LAUGHS] 143 00:06:16,832 --> 00:06:19,374 Hailey. You're in a flea-infested rat-trap. 144 00:06:19,375 --> 00:06:20,629 Sarge, it's my home. 145 00:06:20,630 --> 00:06:22,574 And living with those men... 146 00:06:22,575 --> 00:06:24,214 well, it's lowered your standards 147 00:06:24,215 --> 00:06:25,654 and raised some eyebrows. 148 00:06:25,655 --> 00:06:27,094 You can do better. 149 00:06:27,095 --> 00:06:29,454 Yeah, and you were never young. 150 00:06:29,455 --> 00:06:30,574 All right. So how's about 151 00:06:30,575 --> 00:06:32,094 I fix whatever you called me here for? 152 00:06:32,095 --> 00:06:33,374 Closet door giving you trouble? 153 00:06:33,375 --> 00:06:35,014 I told Marcus he screwed the hinges hinky, 154 00:06:35,015 --> 00:06:36,094 but would he listen? 155 00:06:36,095 --> 00:06:38,140 The closet door's fine, Hailey. 156 00:06:38,575 --> 00:06:40,054 Toaster! 157 00:06:40,055 --> 00:06:43,094 That damn thing burned my biscuits last week. 158 00:06:43,095 --> 00:06:45,414 Good thing that guy of yours is off to Vietnam. 159 00:06:45,415 --> 00:06:47,214 I can finally fix things up around here. 160 00:06:47,215 --> 00:06:49,615 It's not the toaster. 161 00:06:53,135 --> 00:06:55,174 I'll say. 162 00:06:55,175 --> 00:06:57,095 That your old cryptogram machine? 163 00:06:57,620 --> 00:06:58,934 It still work? 164 00:06:58,935 --> 00:07:00,814 I was hoping you could tell me. 165 00:07:00,815 --> 00:07:03,374 I thought the government wouldn't let you do anything with it. 166 00:07:03,375 --> 00:07:06,294 They might now. I did get the patent. 167 00:07:06,295 --> 00:07:07,974 What are you thinking? 168 00:07:07,975 --> 00:07:09,774 Market it. 169 00:07:09,775 --> 00:07:12,014 There's a demand for simple encryption devices... 170 00:07:12,015 --> 00:07:14,774 embassies, businesses, newspaper cables. 171 00:07:14,775 --> 00:07:16,414 Folks all looking for a way 172 00:07:16,415 --> 00:07:18,894 to whisper their secrets in plain sight. 173 00:07:18,895 --> 00:07:21,775 I was thinking we'd do a partnership. 174 00:07:22,935 --> 00:07:24,134 Sarge, she's yours. 175 00:07:24,135 --> 00:07:26,679 And she'll need a lot of work to be a viable prototype. 176 00:07:26,680 --> 00:07:29,054 But... if it sells? 177 00:07:29,055 --> 00:07:30,055 [SIGHS DEEPLY] 178 00:07:30,056 --> 00:07:31,215 Could mean income. 179 00:07:31,740 --> 00:07:33,495 For both of us. 180 00:07:35,935 --> 00:07:38,815 [HAILEY]: Maybe I can do better. 181 00:07:41,375 --> 00:07:43,375 Thank you. 182 00:07:44,208 --> 00:07:45,408 His personal effects. 183 00:07:45,433 --> 00:07:47,340 The nurse didn't know what to do with them. 184 00:07:47,895 --> 00:07:50,454 Cigarettes, wallet, socks. 185 00:07:50,455 --> 00:07:52,414 He left without his socks? 186 00:07:52,415 --> 00:07:54,054 What on Earth was he running from? 187 00:07:54,055 --> 00:07:55,774 What I want to know is what we do with them. 188 00:07:55,775 --> 00:07:57,014 Well, sure as eggs, 189 00:07:57,015 --> 00:07:58,934 my cousin knows how to get this man's stuff back to him. 190 00:07:58,935 --> 00:08:00,094 Maybe what's in there 191 00:08:00,095 --> 00:08:03,695 can tell us why he came and bloodied up our doorstep. 192 00:08:07,855 --> 00:08:10,814 You sure you know how to put this all back together again? 193 00:08:10,815 --> 00:08:12,214 Yup. 194 00:08:12,215 --> 00:08:13,295 Good. 195 00:08:16,340 --> 00:08:18,654 Sure are using a lot of oil there. 196 00:08:18,655 --> 00:08:20,014 That's 'cause the parts are dirty. 197 00:08:20,015 --> 00:08:21,940 Well, then shouldn't you use soap? 198 00:08:22,695 --> 00:08:24,515 I'll just charge you parts and labour. 199 00:08:24,516 --> 00:08:26,414 No. No, no, you're right. 200 00:08:26,415 --> 00:08:28,134 Just do your thing. 201 00:08:28,135 --> 00:08:29,694 It's just that, next to my babies, 202 00:08:29,695 --> 00:08:31,094 this is the best thing I ever dreamt up. 203 00:08:31,095 --> 00:08:32,654 Yeah, and if we're gonna succeed, 204 00:08:32,655 --> 00:08:35,534 the machine needs to be as solid as the ideas behind it. 205 00:08:35,535 --> 00:08:37,015 [SNAP] 206 00:08:41,735 --> 00:08:43,814 I think it's kinda like sausage. 207 00:08:43,815 --> 00:08:44,903 Sausage? 208 00:08:44,904 --> 00:08:46,660 Yeah, like we made on the farm. 209 00:08:47,615 --> 00:08:49,614 We knew, if folks were gonna enjoy the end-product... 210 00:08:49,615 --> 00:08:52,934 Oh. They couldn't see it getting made. 211 00:08:52,935 --> 00:08:54,135 Bingo. 212 00:08:54,500 --> 00:08:57,975 So, how's about I take this baby of yours back to my place? 213 00:09:00,155 --> 00:09:01,580 Sure. 214 00:09:05,704 --> 00:09:07,935 [JEAN]: I'll put the kettle on and we can get started. 215 00:09:09,095 --> 00:09:11,054 There must be something in here 216 00:09:11,055 --> 00:09:12,574 that's a way to identify him. 217 00:09:12,575 --> 00:09:15,175 - Millie. I say we start with the wallet. - Millie, look. 218 00:09:16,495 --> 00:09:18,620 [MILLIE]: Oh, my God. 219 00:09:19,375 --> 00:09:21,294 Whoever our man's running from... 220 00:09:21,295 --> 00:09:23,535 ...Is now after us. 221 00:09:26,135 --> 00:09:28,854 [PHONE LINE RINGING] 222 00:09:28,855 --> 00:09:32,694 [SIGHING] 223 00:09:32,695 --> 00:09:33,854 [JEAN]: Sorry to come by like this, 224 00:09:33,855 --> 00:09:35,854 but we didn't know who else to call. 225 00:09:35,855 --> 00:09:38,054 [IRIS]: No, of course. You were smart to get out fast. 226 00:09:38,055 --> 00:09:39,358 [HAILEY]: They could've come back. 227 00:09:39,359 --> 00:09:40,934 Heck, they still could've been there. 228 00:09:40,935 --> 00:09:42,614 [JEAN]: From what I could see, nothing was stolen, 229 00:09:42,615 --> 00:09:44,975 which makes it even more chilling. 230 00:09:45,975 --> 00:09:48,614 Edward still isn't answering. 231 00:09:48,615 --> 00:09:50,814 [JEAN]: Well, what, do we call the police? 232 00:09:50,815 --> 00:09:53,094 That's the one thing the redhead begged us not to do. 233 00:09:53,095 --> 00:09:55,614 Either he's into something bad, or the cops are. 234 00:09:55,615 --> 00:09:57,174 In this town, it's a toss-up. 235 00:09:57,175 --> 00:09:59,014 This is what the nurses gave us, 236 00:09:59,015 --> 00:10:00,775 everything we know of the man. 237 00:10:01,140 --> 00:10:03,575 See if we can make sense of it all. 238 00:10:05,855 --> 00:10:08,135 There was nothing in his wallet... 239 00:10:08,136 --> 00:10:11,055 just a couple of dollars, and this... 240 00:10:20,642 --> 00:10:21,882 Holy doodle. 241 00:10:23,135 --> 00:10:25,215 Looks like a marijuana cigarette. 242 00:10:26,375 --> 00:10:28,214 Not that I'd know anything about it. 243 00:10:28,215 --> 00:10:29,654 I don't want that in here. 244 00:10:29,655 --> 00:10:30,734 Got it, Sarge. 245 00:10:30,735 --> 00:10:32,254 Consider it unloaded. 246 00:10:32,255 --> 00:10:34,615 Yes. Into the garbage. 247 00:10:36,415 --> 00:10:38,415 [MUTTERING]: Seems a waste. 248 00:10:39,980 --> 00:10:41,854 [JEAN]: So he knew he was in danger 249 00:10:41,855 --> 00:10:43,534 and decided to make himself scarce. 250 00:10:43,535 --> 00:10:45,054 [MILLIE]: Whoever smashed us up 251 00:10:45,055 --> 00:10:46,055 must've followed 252 00:10:46,056 --> 00:10:48,374 this red-headed mystery man to our flat. 253 00:10:48,375 --> 00:10:49,894 [IRIS]: And then waited for you to clear out 254 00:10:49,895 --> 00:10:51,255 and ransacked the place. 255 00:10:53,255 --> 00:10:55,855 [♪♪♪] 256 00:10:59,735 --> 00:11:01,962 [JEAN]: He didn't want anyone knowing who he was, 257 00:11:01,963 --> 00:11:03,580 even if he got hurt. 258 00:11:03,935 --> 00:11:05,454 [IRIS]: Especially if he got hurt. 259 00:11:05,455 --> 00:11:07,740 Maybe because that was no reefer. 260 00:11:08,895 --> 00:11:10,254 [MILLIE GASPING] 261 00:11:10,255 --> 00:11:12,294 Oh, my! 262 00:11:12,295 --> 00:11:14,254 It's like miniature ticker-tape. 263 00:11:14,255 --> 00:11:16,615 [HAILEY]: Except just try making sense of it. 264 00:11:18,855 --> 00:11:19,934 It's some kind of code. 265 00:11:19,935 --> 00:11:21,614 [MILLIE]: And no drugs? 266 00:11:21,615 --> 00:11:23,735 None that you'd smoke. 267 00:11:25,975 --> 00:11:27,815 That's heroin. 268 00:11:32,815 --> 00:11:34,734 [GASPS] I'd say that's... 269 00:11:34,735 --> 00:11:36,294 more than a hundred grams. 270 00:11:36,295 --> 00:11:37,454 [HAILEY]: Hot damn. 271 00:11:37,455 --> 00:11:38,614 What's that worth? 272 00:11:38,615 --> 00:11:40,300 My guess is... 273 00:11:40,655 --> 00:11:42,975 [SIGHS] ...maybe $4,000? 274 00:11:44,015 --> 00:11:45,854 That's more than I make in a year! 275 00:11:45,855 --> 00:11:49,894 I've seen this stuff hollow out a person, 276 00:11:49,895 --> 00:11:51,694 whole communities. 277 00:11:51,695 --> 00:11:53,134 I hate this stuff with a passion. 278 00:11:53,135 --> 00:11:54,455 I can flush it right now. 279 00:11:57,215 --> 00:11:58,974 No, we won't. 280 00:11:58,975 --> 00:12:00,014 We won't? 281 00:12:00,015 --> 00:12:01,534 Oh... Because we can't. 282 00:12:01,535 --> 00:12:04,814 Someone is willing to beat a man almost to death 283 00:12:04,815 --> 00:12:05,854 in order to get it back. 284 00:12:05,855 --> 00:12:06,695 If we get rid of it, 285 00:12:06,696 --> 00:12:07,974 we could be sealing his fate. 286 00:12:07,975 --> 00:12:09,454 And ours as well. 287 00:12:09,455 --> 00:12:10,734 So what do we do? 288 00:12:10,735 --> 00:12:13,014 Well... work out a way to return it. 289 00:12:13,015 --> 00:12:15,374 Otherwise we're signing the man's death warrant. 290 00:12:15,375 --> 00:12:17,374 How do we know he wasn't just a dealer, 291 00:12:17,375 --> 00:12:18,414 and got in trouble? 292 00:12:18,415 --> 00:12:20,614 Mommy, what are you doing? 293 00:12:20,615 --> 00:12:22,654 Cadence. To your room. 294 00:12:22,655 --> 00:12:24,895 Now. I'll be in after these ladies leave. 295 00:12:26,135 --> 00:12:28,614 [♪♪♪] 296 00:12:28,615 --> 00:12:29,655 [TROUBLED SIGH] 297 00:12:32,453 --> 00:12:34,014 [JEAN]: Did you know, when one has illicit drugs 298 00:12:34,015 --> 00:12:35,494 burning a hole in one's handbag, 299 00:12:35,495 --> 00:12:37,935 it looks like everyone's giving you the fish-eye? 300 00:12:38,380 --> 00:12:40,014 The bottom of your handbag, Jean, 301 00:12:40,015 --> 00:12:42,540 is possibly the safest place on Earth. 302 00:12:42,748 --> 00:12:43,948 [KNOCKING ON DOOR] 303 00:12:45,855 --> 00:12:47,454 [JEAN]: Well, let's not test that theory 304 00:12:47,455 --> 00:12:48,535 against a police detective. 305 00:12:50,935 --> 00:12:51,975 Stash it. 306 00:12:53,455 --> 00:12:54,854 [BRYCE]: Ladies! 307 00:12:54,855 --> 00:12:56,100 There you are! 308 00:12:58,055 --> 00:12:59,695 Just who I was looking for. 309 00:13:00,628 --> 00:13:03,180 I'm guessing you've something to tell me. 310 00:13:05,295 --> 00:13:06,534 You've been shopping? 311 00:13:06,535 --> 00:13:09,195 Oh! [LAUGHS] Yes. 312 00:13:09,196 --> 00:13:11,415 Yes, we've been buying up the town. 313 00:13:12,020 --> 00:13:15,215 [CHUCKLES] I'll, um... I'll leave you two to chinwag. 314 00:13:16,316 --> 00:13:17,956 Detective. 315 00:13:17,981 --> 00:13:20,901 Take as long as you like! 316 00:13:23,535 --> 00:13:24,894 She's a funny one. 317 00:13:24,895 --> 00:13:26,614 Oh! Hysterical. 318 00:13:26,615 --> 00:13:29,734 You said we had something to tell you? 319 00:13:29,735 --> 00:13:30,735 Yeah! 320 00:13:30,736 --> 00:13:32,854 When am I taking you out again? 321 00:13:32,855 --> 00:13:34,174 [LAUGHING] 322 00:13:34,175 --> 00:13:35,974 Oh! Is that all? 323 00:13:35,975 --> 00:13:37,615 Well, that's not nothing. 324 00:13:38,613 --> 00:13:39,974 I'll take that as a yes, then. 325 00:13:39,975 --> 00:13:41,694 A drink on Monday. 326 00:13:41,695 --> 00:13:43,214 I'd suggest one now, 327 00:13:43,215 --> 00:13:44,941 but I fear you'd get the wrong idea. 328 00:13:44,942 --> 00:13:46,414 I've got a better one. 329 00:13:46,415 --> 00:13:49,175 How about I pick you up when I finish work? 330 00:13:49,460 --> 00:13:50,975 Very well, then. 331 00:13:51,260 --> 00:13:53,455 But we've got one problem. 332 00:13:53,900 --> 00:13:55,495 A problem? 333 00:13:56,735 --> 00:13:59,294 I noticed the lock on that door is broken. 334 00:13:59,295 --> 00:14:02,454 Oh, yes. Oh. No, we're well aware. 335 00:14:02,455 --> 00:14:04,694 My cousin is, in fact, the landlord, 336 00:14:04,695 --> 00:14:06,574 and he's going to fix it. 337 00:14:06,575 --> 00:14:08,054 Well, it better be soon. 338 00:14:08,055 --> 00:14:10,559 Because you never know who might just walk right on in there. 339 00:14:10,560 --> 00:14:11,894 In fact... 340 00:14:11,895 --> 00:14:14,134 why don't I go upstairs and check on your digs? 341 00:14:14,135 --> 00:14:15,694 If there were marauding invaders, 342 00:14:15,695 --> 00:14:17,694 we'd have heard shrieks from above. 343 00:14:17,695 --> 00:14:20,174 [CHUCKLES] Jean doesn't seem the shrieking type. 344 00:14:20,175 --> 00:14:22,460 You'd be surprised. 345 00:14:25,935 --> 00:14:27,535 [ROCK MUSIC BLARING] 346 00:14:36,695 --> 00:14:38,654 What the hell are you boys doing? 347 00:14:38,655 --> 00:14:39,814 You know you can turn this thing 348 00:14:39,815 --> 00:14:41,654 into a stereophonic turntable? 349 00:14:41,655 --> 00:14:43,814 Sure I know that, Ray, I just don't want to. 350 00:14:43,815 --> 00:14:45,134 My records aren't stereo 351 00:14:45,135 --> 00:14:46,294 and mono increases the decibels 352 00:14:46,295 --> 00:14:47,974 without sacrificing sound quality. 353 00:14:47,975 --> 00:14:49,575 Cut the gas now! 354 00:14:50,895 --> 00:14:52,614 Get ready for another Hail-storm. 355 00:14:52,615 --> 00:14:54,014 We're just trying to make it better. 356 00:14:54,015 --> 00:14:55,220 You want better? 357 00:14:56,095 --> 00:14:57,134 Wash the dishes. 358 00:14:57,135 --> 00:14:58,654 Scrub the toilet. 359 00:14:58,655 --> 00:15:00,014 Pick up your socks! 360 00:15:00,015 --> 00:15:01,614 Or even better? 361 00:15:01,615 --> 00:15:02,728 Pay your damn rent. 362 00:15:02,729 --> 00:15:04,094 You know what Nietzsche said? 363 00:15:04,095 --> 00:15:06,174 "What doesn't kill us makes us stronger." 364 00:15:06,175 --> 00:15:07,374 Wrong one. 365 00:15:07,375 --> 00:15:08,694 "Women were God's second error." 366 00:15:08,695 --> 00:15:10,309 Sure, but he also said 367 00:15:10,310 --> 00:15:12,374 "Without music, life would be a mistake." 368 00:15:12,375 --> 00:15:14,695 Yeah, the same goes for living with you two. 369 00:15:15,695 --> 00:15:18,294 I could do a whole lot better here, you know. 370 00:15:18,295 --> 00:15:19,814 I want my hi-fi back the way it was. 371 00:15:19,815 --> 00:15:21,415 You hear me? 372 00:15:23,535 --> 00:15:25,054 - Man... - Whoa. 373 00:15:25,055 --> 00:15:26,655 [CLICKING] 374 00:15:29,300 --> 00:15:31,374 You wanna try my new toy? 375 00:15:31,375 --> 00:15:32,694 I just got a three-reel set 376 00:15:32,695 --> 00:15:34,014 of the Grand Canyon! 377 00:15:34,015 --> 00:15:35,914 Maybe after I speak with your mother. 378 00:15:35,915 --> 00:15:37,147 [FOOTSTEPS] 379 00:15:37,148 --> 00:15:38,694 Cadence, honey, 380 00:15:38,695 --> 00:15:40,095 why don't you take yourself into the courtyard? 381 00:15:40,096 --> 00:15:41,940 The light's better out there. 382 00:15:44,855 --> 00:15:46,895 Thank you. 383 00:15:49,295 --> 00:15:51,374 Thank you for making the trip over. 384 00:15:51,375 --> 00:15:53,054 You said it was important. 385 00:15:53,055 --> 00:15:54,734 I need to get home to my family, though. 386 00:15:54,735 --> 00:15:55,735 I don't have much time. 387 00:15:55,736 --> 00:15:57,654 Um, Olivia, 388 00:15:57,655 --> 00:16:00,614 I value your opinion as a police employee. 389 00:16:00,615 --> 00:16:01,974 [DEEP BREATH] 390 00:16:01,975 --> 00:16:03,574 If someone I knew 391 00:16:03,575 --> 00:16:06,214 came across a quantity of, uh... 392 00:16:06,215 --> 00:16:07,494 illicit drugs... 393 00:16:07,495 --> 00:16:08,735 Like what? 394 00:16:10,095 --> 00:16:13,054 120 grams of heroin? 395 00:16:13,055 --> 00:16:14,814 Oh, dear... 396 00:16:14,815 --> 00:16:17,254 Well, this person should share the fact... 397 00:16:17,255 --> 00:16:19,814 and the drugs... with the police, yes? 398 00:16:19,815 --> 00:16:21,614 Hypothetically? Yes. 399 00:16:21,615 --> 00:16:22,724 That's what I thought. 400 00:16:22,725 --> 00:16:24,458 But in this city, at this time? 401 00:16:24,459 --> 00:16:26,439 - I wouldn't dream of it. - Why not? 402 00:16:26,440 --> 00:16:28,854 The new Chief is trying to stand up to the graft, 403 00:16:28,855 --> 00:16:30,894 but between criminals on the street 404 00:16:30,895 --> 00:16:33,174 and crooked politicians at City Hall? 405 00:16:33,175 --> 00:16:34,390 It's a steep climb. 406 00:16:34,391 --> 00:16:35,774 So who can you trust? 407 00:16:35,775 --> 00:16:37,294 No one. 408 00:16:37,295 --> 00:16:39,300 The patrol division is swimming with corruption, 409 00:16:39,301 --> 00:16:41,735 and in cahoots with other divisions. 410 00:16:42,260 --> 00:16:44,134 So this person... 411 00:16:44,135 --> 00:16:45,814 what should she do? 412 00:16:45,815 --> 00:16:47,534 Iris, you make damn sure 413 00:16:47,535 --> 00:16:50,014 that whatever cop you speak with is a straight-shooter. 414 00:16:50,015 --> 00:16:51,734 I-It's not me, Olivia. 415 00:16:51,735 --> 00:16:53,214 Of course, it isn't. 416 00:16:53,215 --> 00:16:55,630 And not every cop is crooked, 417 00:16:55,631 --> 00:16:58,534 but... be careful. 418 00:16:58,535 --> 00:17:01,029 In this town, that's a toe dipped in trouble. 419 00:17:01,030 --> 00:17:04,295 [♪♪♪] 420 00:17:07,980 --> 00:17:09,854 [OLIVIA]: She's a sweetheart. 421 00:17:09,855 --> 00:17:11,414 [CHUCKLES] 422 00:17:11,415 --> 00:17:12,735 How old are yours now? 423 00:17:13,460 --> 00:17:15,254 Four and six. 424 00:17:15,255 --> 00:17:17,694 Oh, that's a great age. 425 00:17:17,695 --> 00:17:20,240 They still think their mothers know everything. 426 00:17:20,241 --> 00:17:22,095 [CHUCKLES] 427 00:17:22,868 --> 00:17:24,148 [KNOCKING AT DOOR] 428 00:17:27,740 --> 00:17:29,295 [RELIEVED SIGH] Oh... 429 00:17:30,495 --> 00:17:32,014 You've cleaned it up well. 430 00:17:32,015 --> 00:17:33,214 Nothing quite so motivating 431 00:17:33,215 --> 00:17:35,014 as the spectre of a detective's visit. 432 00:17:35,015 --> 00:17:37,374 I was afraid Millie was gonna invite him up for a tumbler of rum. 433 00:17:37,375 --> 00:17:38,934 [LAUGHS] 434 00:17:38,935 --> 00:17:40,534 - Did you flush the drugs? - Despite the close call... 435 00:17:40,535 --> 00:17:42,654 ...I decided they'd be more use to us 436 00:17:42,655 --> 00:17:44,414 on this side of the sewage system. 437 00:17:44,415 --> 00:17:47,214 Heroin does real damage to our city. 438 00:17:47,215 --> 00:17:48,894 I don't want to just find out who these men are, 439 00:17:48,895 --> 00:17:50,214 I want to put them in jail. 440 00:17:50,215 --> 00:17:51,934 Good thing we've got what they're after. 441 00:17:51,935 --> 00:17:54,900 _ 442 00:17:54,925 --> 00:17:57,805 Not only that, looks like they're expecting us. 443 00:17:57,830 --> 00:18:00,340 [IRIS]: "You know the place, you know the time." 444 00:18:01,021 --> 00:18:03,060 - But we don't. - Bastards! 445 00:18:03,415 --> 00:18:04,934 That was my best shade. 446 00:18:04,935 --> 00:18:06,860 The redhead may know who's behind this. 447 00:18:07,255 --> 00:18:10,180 Well, if Hansel left a trail... 448 00:18:10,295 --> 00:18:13,535 I'd say these are the breadcrumbs. 449 00:18:15,655 --> 00:18:18,054 [IRIS]: At least we can crack the ticker tape code. 450 00:18:18,055 --> 00:18:19,774 What are these? 451 00:18:19,775 --> 00:18:21,695 Could they be phone numbers? 452 00:18:22,735 --> 00:18:23,735 [IRIS]: Perhaps... 453 00:18:23,736 --> 00:18:26,214 if the exchange were enciphered as numbers, 454 00:18:26,215 --> 00:18:27,934 but not in San Francisco. 455 00:18:27,935 --> 00:18:29,414 What about a reverse cipher? 456 00:18:29,415 --> 00:18:31,094 We could try dialing them backwards. 457 00:18:31,095 --> 00:18:32,815 Ooh! 458 00:18:39,495 --> 00:18:40,694 [ROCK MUSIC BEGINS BLARING] 459 00:18:40,695 --> 00:18:42,775 [♪♪♪] 460 00:18:45,895 --> 00:18:47,815 [POWER CLUNK] 461 00:18:48,815 --> 00:18:49,855 [THUMPS DESK] 462 00:18:52,215 --> 00:18:53,294 It was just a fuse. 463 00:18:53,295 --> 00:18:55,294 You're an idiot. 464 00:18:55,295 --> 00:18:57,974 Hey, it's back to mono, like you wanted. 465 00:18:57,975 --> 00:19:00,294 When two signals equal in level but uncorrelated 466 00:19:00,295 --> 00:19:02,014 are added together, the sum of the two is... 467 00:19:02,015 --> 00:19:04,214 I want you to hear me, loud and clear. 468 00:19:04,215 --> 00:19:05,694 Where's your rent, Murray? 469 00:19:05,695 --> 00:19:06,894 [BLOWS AIR] 470 00:19:06,895 --> 00:19:08,218 As Karl Marx says, 471 00:19:08,219 --> 00:19:09,431 the interests of the landlord 472 00:19:09,432 --> 00:19:10,654 are not those of society. 473 00:19:10,655 --> 00:19:11,934 [HAILEY]: Except I'm society. 474 00:19:11,935 --> 00:19:13,174 I'm damn well interested, 475 00:19:13,175 --> 00:19:15,134 and sick of playing this song and dance every month. 476 00:19:15,135 --> 00:19:16,095 Hailey. 477 00:19:16,096 --> 00:19:17,134 We're poets. 478 00:19:17,135 --> 00:19:18,254 I don't care 479 00:19:18,255 --> 00:19:20,014 if the goddamn muse of inspiration's 480 00:19:20,015 --> 00:19:21,065 whispering in your ear. 481 00:19:21,066 --> 00:19:22,254 You're two weeks late. 482 00:19:22,255 --> 00:19:23,574 If you don't have this by tomorrow... 483 00:19:23,575 --> 00:19:24,855 What? You'll move out? 484 00:19:25,340 --> 00:19:26,494 No, Murray. 485 00:19:26,495 --> 00:19:28,123 You will. 486 00:19:28,124 --> 00:19:30,294 It's my name on the lease, remember? 487 00:19:30,295 --> 00:19:31,774 And I'm done living with men. 488 00:19:31,775 --> 00:19:33,094 I'll bet you are. 489 00:19:33,095 --> 00:19:34,774 Murray... don't. 490 00:19:34,775 --> 00:19:36,374 No. I-I wanna know. 491 00:19:36,375 --> 00:19:38,534 What nice, tidy lady-girl's 492 00:19:38,535 --> 00:19:39,974 gonna wanna move in here? 493 00:19:39,975 --> 00:19:41,641 They all went and got married. 494 00:19:41,642 --> 00:19:43,814 But not our little Hail-Storm, no. 495 00:19:43,815 --> 00:19:45,489 And if you managed to sucker in 496 00:19:45,490 --> 00:19:47,054 some sweet-faced gal, 497 00:19:47,055 --> 00:19:49,734 well, one up-close look at who you are... 498 00:19:49,735 --> 00:19:51,454 what you are? 499 00:19:51,455 --> 00:19:53,294 Poor gal'd run off screaming. 500 00:19:53,295 --> 00:19:54,374 Murray! 501 00:19:54,375 --> 00:19:55,694 Shut up, will you? 502 00:19:55,695 --> 00:19:58,255 [♪♪♪] 503 00:20:06,055 --> 00:20:08,534 [PHONE LINE RINGING] 504 00:20:08,535 --> 00:20:09,894 [MAN'S VOICE]: Hello? 505 00:20:09,895 --> 00:20:11,599 Oh, hello, sir. 506 00:20:11,600 --> 00:20:13,894 My name's Jean McBrian. I'm an acquaintance 507 00:20:13,895 --> 00:20:15,929 of someone who was recently assaulted... 508 00:20:15,930 --> 00:20:17,614 a tall, lanky red-headed... 509 00:20:17,615 --> 00:20:19,656 - What are you telling me for? - [ANNOUNCEMENT CRACKLES] 510 00:20:19,657 --> 00:20:21,294 I believe you may know the man. 511 00:20:21,295 --> 00:20:23,094 I've no idea who you are talking about. 512 00:20:23,095 --> 00:20:24,174 You've got the wrong number. 513 00:20:24,175 --> 00:20:25,294 Please don't call again. 514 00:20:25,295 --> 00:20:26,621 Well, certainly. But could you just... 515 00:20:26,622 --> 00:20:28,734 - [DIAL TONE BUZZING] - [JEAN SIGHS] 516 00:20:28,735 --> 00:20:30,014 [JEAN]: That's the second friendly Franciscan... 517 00:20:30,015 --> 00:20:32,094 "I've no idea who you're talking about..." 518 00:20:32,095 --> 00:20:34,254 "You've got the wrong number. Please don't call again." 519 00:20:34,255 --> 00:20:35,414 It's a word-for-word repeat 520 00:20:35,415 --> 00:20:37,198 of what the first fellow said on the telephone. 521 00:20:37,199 --> 00:20:40,275 At the Presidio, when we'd ask higher-ups for intel, 522 00:20:40,276 --> 00:20:41,894 sometimes, no matter who we'd asked, 523 00:20:41,895 --> 00:20:43,027 the denial would be the same. 524 00:20:43,028 --> 00:20:44,094 [JEAN]: Same here. 525 00:20:44,095 --> 00:20:45,660 We would get the exact same response. 526 00:20:45,661 --> 00:20:47,324 We knew that not only did they know the answers... 527 00:20:47,325 --> 00:20:49,549 [IRIS]: But they'd worked out the exact same way 528 00:20:49,550 --> 00:20:50,743 to cover up the fact. 529 00:20:50,744 --> 00:20:52,494 [JEAN]: Well, thank goodness, that's not all I heard. 530 00:20:52,495 --> 00:20:53,597 What else did he say? 531 00:20:53,598 --> 00:20:55,130 He didn't say anything, but... 532 00:20:55,131 --> 00:20:56,894 in the background, I could hear, 533 00:20:56,895 --> 00:20:58,854 "End of the line for 59." 534 00:20:58,855 --> 00:21:01,246 59? That-That's the, uh, Powell-Mason cable car. 535 00:21:01,247 --> 00:21:03,174 I did hear a screeching of brakes. 536 00:21:03,175 --> 00:21:05,389 Well, that's the cable car turner at one end or the other. 537 00:21:05,390 --> 00:21:08,174 So two possibilities, at either end of the city. 538 00:21:08,175 --> 00:21:09,455 I heard seagulls. 539 00:21:09,980 --> 00:21:11,894 One of the turnarounds is near the water, 540 00:21:11,895 --> 00:21:14,454 so that's the north end of the Powell-Mason line. 541 00:21:14,455 --> 00:21:16,174 So we're just gonna show up at an intersection? 542 00:21:16,175 --> 00:21:17,214 It's all we have, Millie. 543 00:21:17,215 --> 00:21:19,214 Well, you two try and give it a shot tomorrow. 544 00:21:19,215 --> 00:21:21,100 I'll tackle that cipher 545 00:21:21,575 --> 00:21:25,055 First... I'm off for a family reunion. 546 00:21:26,175 --> 00:21:27,974 [♪♪♪] 547 00:21:27,975 --> 00:21:28,975 - [BELL DINGS] - [COOK]: Order up! 548 00:21:33,135 --> 00:21:35,374 He goes by "Rusty." 549 00:21:35,375 --> 00:21:36,534 Appropriate. 550 00:21:36,535 --> 00:21:37,934 Why not tell us before? 551 00:21:37,935 --> 00:21:39,414 He's a private person. 552 00:21:39,415 --> 00:21:40,695 As am I. 553 00:21:42,175 --> 00:21:43,694 What the hell was that doing in his wallet? 554 00:21:43,695 --> 00:21:46,094 You would know better than me, Edward. 555 00:21:46,095 --> 00:21:48,934 You can rest assured I haven't told a soul. 556 00:21:48,935 --> 00:21:50,657 I went two years without seeing him, Camilla. 557 00:21:50,682 --> 00:21:52,614 I wouldn't know how to find him now. 558 00:21:52,615 --> 00:21:54,494 [HUSHED]: We are sitting on 559 00:21:54,495 --> 00:21:57,494 a hot box of drugs worth thousands of dollars. 560 00:21:57,495 --> 00:21:59,254 Your friend is at risk, 561 00:21:59,255 --> 00:22:00,895 and so are we. 562 00:22:02,935 --> 00:22:05,374 [EDWARD SIGHS] 563 00:22:05,375 --> 00:22:06,694 It was two years ago... 564 00:22:06,695 --> 00:22:09,780 until two days ago. 565 00:22:10,535 --> 00:22:11,700 This very diner. 566 00:22:12,335 --> 00:22:13,735 We were both... 567 00:22:15,775 --> 00:22:18,574 ...sent here for a rendezvous, 568 00:22:18,575 --> 00:22:19,854 but when the man we were expecting 569 00:22:19,855 --> 00:22:21,174 failed to show, I left. 570 00:22:21,175 --> 00:22:22,974 And... he stayed? 571 00:22:22,975 --> 00:22:25,289 - I guess, for a while. - To move drugs? 572 00:22:25,290 --> 00:22:28,627 No! It had nothing to do with that. 573 00:22:28,628 --> 00:22:30,094 I told you what I know, Camilla. 574 00:22:30,095 --> 00:22:31,694 Stop twisting this into something else. 575 00:22:31,695 --> 00:22:33,759 Your friend was found with drugs on him. 576 00:22:33,760 --> 00:22:36,494 Are you seriously telling me that that's a coincidence? 577 00:22:36,495 --> 00:22:38,614 He's not my friend. 578 00:22:38,615 --> 00:22:41,454 Now kindly get the hell out of my business. 579 00:22:41,455 --> 00:22:43,934 He's half-dead and running for his life, 580 00:22:43,935 --> 00:22:46,094 and you are our only link. 581 00:22:46,095 --> 00:22:47,855 Then consider yourself lucky. 582 00:22:50,815 --> 00:22:53,055 [WEARY SIGH] 583 00:22:54,095 --> 00:22:56,655 [♪♪♪] 584 00:23:06,255 --> 00:23:07,829 [BRAKEMAN]: End of the line for 59. 585 00:23:07,830 --> 00:23:09,214 [BELL DINGS] 586 00:23:09,215 --> 00:23:11,855 [♪♪♪] 587 00:23:22,015 --> 00:23:24,214 Well, here we are. 588 00:23:24,215 --> 00:23:26,295 "End of the line for 59." 589 00:23:27,735 --> 00:23:30,534 The conductor, the screeching car wheels, 590 00:23:30,535 --> 00:23:32,220 seagulls... 591 00:23:33,655 --> 00:23:35,854 [IRIS]: Well, those apartments look promising. 592 00:23:35,855 --> 00:23:37,294 [JEAN]: There's only so many places 593 00:23:37,295 --> 00:23:39,934 where you could hear all those noises from. 594 00:23:39,935 --> 00:23:41,939 [IRIS, SIGHING]: "So many," indeed. 595 00:23:41,940 --> 00:23:43,694 [JEAN]: Well, I see two windows open, 596 00:23:43,695 --> 00:23:44,695 so let's try them. 597 00:23:44,696 --> 00:23:46,734 You think it's enough to go on? 598 00:23:46,735 --> 00:23:48,614 I've gotten more from less. 599 00:23:48,615 --> 00:23:52,174 Hmm. Well, let's get knocking. 600 00:23:52,175 --> 00:23:53,495 [KNOCKING] 601 00:23:55,394 --> 00:23:57,854 Sorry to bother. We're looking for someone who may have 602 00:23:57,855 --> 00:23:59,374 come here injured the other night. 603 00:23:59,375 --> 00:24:00,974 No idea what you're talking about. 604 00:24:00,975 --> 00:24:02,414 Well, he came to us for help. 605 00:24:02,415 --> 00:24:04,294 We've got his belongings here. 606 00:24:04,295 --> 00:24:05,780 Paul! 607 00:24:07,068 --> 00:24:09,068 Just let 'em in. 608 00:24:16,049 --> 00:24:17,369 How did you find me? 609 00:24:17,695 --> 00:24:19,774 Ciphers and seagulls. 610 00:24:19,775 --> 00:24:21,774 We're here about the night you were beaten, 611 00:24:21,775 --> 00:24:23,214 and a meeting you had 612 00:24:23,215 --> 00:24:24,740 with your friend, Edward Harcourt. 613 00:24:25,095 --> 00:24:26,495 I wouldn't call Edward a "friend." 614 00:24:26,520 --> 00:24:27,560 I barely know the guy. 615 00:24:27,735 --> 00:24:29,294 Then why come banging down his door? 616 00:24:29,295 --> 00:24:30,374 I'd been mugged. 617 00:24:30,375 --> 00:24:32,374 He was the closest I could think of. 618 00:24:32,375 --> 00:24:34,774 - Yet no calling the police. - What's the point? 619 00:24:34,775 --> 00:24:36,454 Precisely what we're trying to figure out. 620 00:24:36,455 --> 00:24:37,654 Well, don't. 621 00:24:37,655 --> 00:24:40,054 I don't need your help! Just walk out and forget me! 622 00:24:40,055 --> 00:24:41,814 There are some dangerous people after you, 623 00:24:41,815 --> 00:24:43,094 and now they're after us as well. 624 00:24:43,095 --> 00:24:46,494 Rusty, I'm your friend, but this is crossing the line. 625 00:24:46,495 --> 00:24:48,494 Do you recognize these? 626 00:24:48,495 --> 00:24:49,820 Haymakers. 627 00:24:50,575 --> 00:24:51,814 Not my brand. 628 00:24:51,815 --> 00:24:54,214 They were on you the night you were attacked. 629 00:24:54,215 --> 00:24:55,494 I met up with a man. 630 00:24:55,495 --> 00:24:57,174 Friendly enough. Offered 'em to me. 631 00:24:57,175 --> 00:24:59,738 Started asking about drop-offs and payments, 632 00:24:59,739 --> 00:25:01,651 I told him I had no clue what he meant, 633 00:25:01,652 --> 00:25:03,380 so I walked away. 634 00:25:03,935 --> 00:25:07,054 Only he started following, asking if I was the right guy. 635 00:25:07,055 --> 00:25:08,574 I told him it didn't seem I was, 636 00:25:08,575 --> 00:25:11,094 then he started chasing me, and I'm running for my life, 637 00:25:11,095 --> 00:25:12,734 and I couldn't get free, 638 00:25:12,735 --> 00:25:13,775 and he caught me, and... 639 00:25:16,655 --> 00:25:18,895 It took everything I had to get away. 640 00:25:19,555 --> 00:25:21,294 So you never knew what was in them? 641 00:25:21,295 --> 00:25:22,574 What? 642 00:25:22,575 --> 00:25:24,654 Heroin. 643 00:25:24,655 --> 00:25:26,654 [SHAKEN]: Definitely not my brand. 644 00:25:26,655 --> 00:25:28,476 Well, it's not ours, either, but here we are. 645 00:25:28,477 --> 00:25:29,783 Just throw the drugs away! 646 00:25:29,784 --> 00:25:32,374 Rusty, someone out there is after these drugs, 647 00:25:32,375 --> 00:25:33,814 and they'll do anything to get them back. 648 00:25:33,815 --> 00:25:35,134 Now, who did you meet with? 649 00:25:35,135 --> 00:25:36,414 [LOUDLY]: I don't know! 650 00:25:36,415 --> 00:25:38,134 I think it's time you two left. 651 00:25:38,135 --> 00:25:39,894 Then how did you arrange the meeting? 652 00:25:39,895 --> 00:25:41,373 I thought it would be someone else. 653 00:25:41,374 --> 00:25:43,175 I thought it would be a friend. 654 00:25:44,215 --> 00:25:45,774 He's safe now. 655 00:25:45,775 --> 00:25:47,094 We're gonna keep it that way. 656 00:25:47,095 --> 00:25:49,487 Take your junk and get out. 657 00:25:49,488 --> 00:25:50,940 Now! 658 00:25:51,575 --> 00:25:53,534 Tell Edward... 659 00:25:53,535 --> 00:25:54,934 tell him... 660 00:25:54,935 --> 00:25:56,654 don't go near the papers. 661 00:25:56,655 --> 00:25:59,814 What? "The papers"? What do you mean by the papers? 662 00:25:59,815 --> 00:26:00,975 [DOOR BANGS] 663 00:26:05,095 --> 00:26:07,575 [♪♪♪] 664 00:26:11,175 --> 00:26:12,774 [JEAN SIGHS] 665 00:26:12,775 --> 00:26:14,374 Who fixed the lock? 666 00:26:14,375 --> 00:26:15,894 Yours truly. 667 00:26:15,895 --> 00:26:17,574 Any luck? 668 00:26:17,575 --> 00:26:18,734 I've tried everything 669 00:26:18,735 --> 00:26:20,179 from Gronsfeld to Playfair, 670 00:26:20,180 --> 00:26:21,212 but nothing cracks it. 671 00:26:21,213 --> 00:26:22,908 How's about you? You find your man? 672 00:26:22,909 --> 00:26:25,134 We did, but he's keeping mum. 673 00:26:25,135 --> 00:26:27,094 Though he did leave us a parting gift. 674 00:26:27,095 --> 00:26:29,614 Told Edward... "Don't go near the papers." 675 00:26:29,615 --> 00:26:31,054 Ticker-tape paper? 676 00:26:31,055 --> 00:26:32,513 Cigarette papers? 677 00:26:32,514 --> 00:26:33,774 [MILLIE]: No idea. 678 00:26:33,775 --> 00:26:34,974 For this code, 679 00:26:34,975 --> 00:26:37,100 I'm inclined to use lex parsimoniae. 680 00:26:37,815 --> 00:26:38,735 Lex what? 681 00:26:38,760 --> 00:26:39,760 "Law of Parsimony." 682 00:26:40,095 --> 00:26:41,534 According to William of Ockham, 683 00:26:41,535 --> 00:26:44,014 the hypothesis requiring the fewest assumptions 684 00:26:44,015 --> 00:26:45,135 should be selected. 685 00:26:46,775 --> 00:26:50,174 If this is street code, it can't be complex. 686 00:26:50,175 --> 00:26:52,374 Otherwise you wouldn't be able to write it on one end, 687 00:26:52,375 --> 00:26:53,774 and then read it on the other. 688 00:26:53,775 --> 00:26:56,015 [HAILEY]: So think simple instead of complicated. 689 00:26:58,655 --> 00:26:59,854 Wrap it. 690 00:26:59,855 --> 00:27:01,410 What are you talking about? 691 00:27:01,411 --> 00:27:03,260 A possible scytale code. 692 00:27:03,735 --> 00:27:05,215 Try this. 693 00:27:08,468 --> 00:27:10,708 [IRIS]: Scytale is a simple transposition cipher, 694 00:27:10,733 --> 00:27:12,980 used by the ancient Greeks and Spartans. 695 00:27:13,482 --> 00:27:15,442 It's how military commanders would communicate 696 00:27:15,467 --> 00:27:17,467 with their front lines during battle. 697 00:27:17,492 --> 00:27:18,852 [JEAN]: First, a band of parchment 698 00:27:18,877 --> 00:27:20,997 gets wrapped around a rod, 699 00:27:21,022 --> 00:27:23,182 then the message gets written. 700 00:27:24,016 --> 00:27:26,269 [IRIS]: And when the band of paper is unrolled, 701 00:27:26,270 --> 00:27:28,134 it becomes ciphertext. 702 00:27:28,135 --> 00:27:30,014 [JEAN]: The trick then 703 00:27:30,015 --> 00:27:31,482 is to have a baton in the battlefield 704 00:27:31,483 --> 00:27:33,055 that matches the sender's. 705 00:27:34,489 --> 00:27:38,060 [IRIS]: Wrap the parchment right, and boom, there's your message. 706 00:27:39,015 --> 00:27:40,214 [JEAN]: This has the advantage 707 00:27:40,215 --> 00:27:41,374 of being fast to make 708 00:27:41,375 --> 00:27:42,774 and not prone to mistakes... 709 00:27:42,775 --> 00:27:45,180 helpful things when you're at war. 710 00:27:46,855 --> 00:27:48,214 "H"... 711 00:27:48,215 --> 00:27:50,134 A-N-D... 712 00:27:50,135 --> 00:27:52,694 O-F-F... 713 00:27:52,695 --> 00:27:53,814 "Hand-off." 714 00:27:53,815 --> 00:27:57,414 C-E-D-A-R... 715 00:27:57,415 --> 00:28:01,894 M-I-L-L... 716 00:28:01,895 --> 00:28:03,534 "Cedar Mill..." 717 00:28:03,535 --> 00:28:05,494 4-2... 718 00:28:05,495 --> 00:28:08,414 S... U-N... 719 00:28:08,415 --> 00:28:11,574 7... P... M. 720 00:28:11,575 --> 00:28:14,774 "Hand-off... Cedar Mill 42, 721 00:28:14,775 --> 00:28:16,774 Sun, 7 p.m." 722 00:28:16,775 --> 00:28:17,894 Jean, you're a genius. 723 00:28:17,895 --> 00:28:19,494 We've got it... a time and a place. 724 00:28:19,495 --> 00:28:20,455 Brava, ladies. 725 00:28:20,456 --> 00:28:21,574 What's 42? 726 00:28:21,575 --> 00:28:24,054 I don't know, but... but the meeting's tonight. 727 00:28:24,055 --> 00:28:25,374 We really should call the police. 728 00:28:25,375 --> 00:28:27,374 [IRIS]: There's too many police on the take, 729 00:28:27,375 --> 00:28:29,174 but if we can smoke out these buyers, 730 00:28:29,175 --> 00:28:31,574 we give them hard facts that they can't deny... 731 00:28:31,575 --> 00:28:33,734 their names, their game plan. 732 00:28:33,735 --> 00:28:35,540 Let's go hand off some drugs. 733 00:28:39,615 --> 00:28:41,438 [JEAN]: You two find the dealer. 734 00:28:41,463 --> 00:28:43,023 We'll keep a lookout. 735 00:28:53,020 --> 00:28:55,294 [IRIS]: Everyone off for the weekend. 736 00:28:55,295 --> 00:28:56,854 Our gents must've known that. 737 00:28:56,855 --> 00:28:58,215 [HAILEY]: The sheds are numbered. 738 00:29:00,660 --> 00:29:02,240 There's our 42. 739 00:29:02,265 --> 00:29:03,500 That way. 740 00:29:04,802 --> 00:29:05,962 Good luck. 741 00:29:05,987 --> 00:29:06,987 Just keep an eye out. 742 00:29:07,012 --> 00:29:08,380 Come on. 743 00:29:08,405 --> 00:29:10,685 [♪♪♪] 744 00:29:18,295 --> 00:29:20,575 [♪♪♪] 745 00:29:33,575 --> 00:29:35,254 [HAILEY]: Hang on. 746 00:29:35,255 --> 00:29:37,054 We're here. 747 00:29:37,055 --> 00:29:39,294 I don't think you ladies got the right place. 748 00:29:39,295 --> 00:29:40,740 Oh, we do... 749 00:29:41,935 --> 00:29:43,775 and we come bearing gifts. 750 00:29:45,940 --> 00:29:48,414 Not the kind I usually pick up from. 751 00:29:48,415 --> 00:29:50,014 Takes all kinds in this world. 752 00:29:50,015 --> 00:29:51,692 And what's on offer should be 753 00:29:51,693 --> 00:29:53,172 of no less interest to you. 754 00:29:53,173 --> 00:29:54,700 [CLANG] 755 00:29:56,655 --> 00:29:58,500 [MAN]: That's for sure. 756 00:29:58,629 --> 00:30:01,820 I was staring down hot water if you didn't show. 757 00:30:03,935 --> 00:30:05,654 How long has it been? 758 00:30:05,655 --> 00:30:06,974 Oh, it's been minutes, Iris. 759 00:30:06,975 --> 00:30:08,140 They'll be fine. 760 00:30:11,309 --> 00:30:12,709 Oh, no. 761 00:30:13,215 --> 00:30:15,414 Oh, the guard's headed toward the girls. 762 00:30:15,415 --> 00:30:17,254 What happens if he sees them dealing? 763 00:30:17,255 --> 00:30:18,774 Oh, let's not find out. 764 00:30:18,775 --> 00:30:21,295 Hey! Hello? Yoo-hoo! Excuse me. 765 00:30:22,855 --> 00:30:24,094 Well, sir... 766 00:30:24,095 --> 00:30:25,534 it's been a pleasure doing business. 767 00:30:25,535 --> 00:30:28,575 Tell your bosses to ease up on the beatings now. 768 00:30:31,455 --> 00:30:33,100 Hey! 769 00:30:33,655 --> 00:30:35,574 Someone tampered with the goods. 770 00:30:35,575 --> 00:30:37,254 Just a bit of quality control. 771 00:30:37,255 --> 00:30:39,574 It's all there, guaranteed. 772 00:30:39,575 --> 00:30:40,894 Back. 773 00:30:40,895 --> 00:30:42,409 [JEAN]: Uh, sir! Can you help us? 774 00:30:42,410 --> 00:30:43,734 Our car. 775 00:30:43,735 --> 00:30:45,159 It broke down. 776 00:30:45,160 --> 00:30:47,119 [IRIS]: Just over there, see? 777 00:30:47,120 --> 00:30:48,567 We thought we were out of gas, 778 00:30:48,568 --> 00:30:51,534 but, um, we're not out of gas. 779 00:30:51,535 --> 00:30:53,054 [IRIS]: It could be the starter. 780 00:30:53,055 --> 00:30:55,254 - Or the battery. - Or the muffler. 781 00:30:55,255 --> 00:30:57,374 Well, probably not the muffler. 782 00:30:57,375 --> 00:30:58,894 What're you ladies doing here? 783 00:30:58,895 --> 00:31:00,654 Well, we took a wrong turn. 784 00:31:00,655 --> 00:31:02,454 And then another, looking for help. 785 00:31:02,455 --> 00:31:04,445 For our poor busted-up car... 786 00:31:04,446 --> 00:31:07,174 And then it just finally up and died. 787 00:31:07,175 --> 00:31:08,694 Do you know a thing or two? 788 00:31:08,695 --> 00:31:10,438 [IRIS]: Our friends went looking for help, 789 00:31:10,439 --> 00:31:12,814 but there seems to be no one around. 790 00:31:12,815 --> 00:31:14,300 [GUARD]: Okay, I'll have a look. 791 00:31:17,055 --> 00:31:19,449 You know, we can leave you to this... 792 00:31:19,450 --> 00:31:20,549 You can stay put 793 00:31:20,550 --> 00:31:22,614 until I'm finished my inventory here. 794 00:31:22,615 --> 00:31:25,015 I got fellows to answer to, just like you. 795 00:31:28,124 --> 00:31:30,374 [CAR ENGINE STARTS] 796 00:31:30,375 --> 00:31:32,390 Oh, it must've just needed a rest. 797 00:31:32,391 --> 00:31:34,934 And of course, your expert touch. 798 00:31:34,935 --> 00:31:36,014 Well... 799 00:31:36,015 --> 00:31:37,694 best be on your way, ladies. 800 00:31:37,695 --> 00:31:39,455 [DOOR BANGS] 801 00:31:40,495 --> 00:31:41,534 Uh, sir! 802 00:31:41,535 --> 00:31:43,774 If we could just get your name, 803 00:31:43,775 --> 00:31:46,694 so we could recommend you, to your superiors. 804 00:31:46,695 --> 00:31:48,294 Better not. 805 00:31:48,295 --> 00:31:49,694 I got a schedule to keep. 806 00:31:49,695 --> 00:31:50,861 I'd get in trouble 807 00:31:50,862 --> 00:31:53,054 if they knew I stopped it to do stuff like this. 808 00:31:53,055 --> 00:31:54,900 Come on, Brutus. 809 00:31:58,775 --> 00:32:01,655 [♪♪♪] 810 00:32:10,449 --> 00:32:11,649 [BRUTUS BARKS] 811 00:32:11,674 --> 00:32:13,434 What do ya got there, Brutus? Huh? What do ya got? 812 00:32:13,459 --> 00:32:14,859 [BARKS] 813 00:32:14,884 --> 00:32:16,524 Evening, sir. 814 00:32:17,815 --> 00:32:19,414 You with the broken-down ladies? 815 00:32:19,415 --> 00:32:20,415 Oh, come on. 816 00:32:20,416 --> 00:32:22,934 There's a bit of life left in them yet. 817 00:32:22,935 --> 00:32:25,414 Charming place you've got here. 818 00:32:25,415 --> 00:32:27,094 Hope you can enjoy it. 819 00:32:27,095 --> 00:32:29,342 [♪♪♪] 820 00:32:29,343 --> 00:32:30,735 Come on. 821 00:32:33,255 --> 00:32:36,215 [♪♪♪] 822 00:32:39,935 --> 00:32:42,015 Come on, Brutus. 823 00:32:46,135 --> 00:32:48,454 Drugs are off our hands and onto theirs. 824 00:32:48,455 --> 00:32:49,934 I'd say that's the last trouble we'll see... 825 00:32:49,935 --> 00:32:51,374 Rusty and Co. as well. 826 00:32:51,375 --> 00:32:53,215 Right. Let's get out of here. 827 00:33:01,055 --> 00:33:02,214 Well, you certainly know 828 00:33:02,215 --> 00:33:03,694 how to show a girl a good time. 829 00:33:03,695 --> 00:33:04,894 [LAUGHING] 830 00:33:04,895 --> 00:33:06,574 You tired already? 831 00:33:06,575 --> 00:33:08,094 This is more fresh air 832 00:33:08,095 --> 00:33:10,694 than my lungs have previously encountered. 833 00:33:10,695 --> 00:33:11,934 [CHUCKLES] 834 00:33:11,935 --> 00:33:14,454 That, and I had a late night. 835 00:33:14,455 --> 00:33:15,860 Oh? 836 00:33:16,815 --> 00:33:19,014 So I've got competition. 837 00:33:19,015 --> 00:33:20,654 You're not even on the race-track, 838 00:33:20,655 --> 00:33:21,655 my friend! 839 00:33:21,656 --> 00:33:23,735 [CHUCKLES] 840 00:33:24,855 --> 00:33:27,055 It's my cousin, Edward. 841 00:33:28,255 --> 00:33:31,655 I'm worried he's got into some trouble. 842 00:33:32,695 --> 00:33:34,180 Such as? 843 00:33:35,500 --> 00:33:36,934 Oh, come on... 844 00:33:36,935 --> 00:33:38,974 It's not like I'll go arrest him. 845 00:33:38,975 --> 00:33:41,255 Unless he went and killed somebody. 846 00:33:42,495 --> 00:33:44,438 Still, it would compromise you, 847 00:33:44,439 --> 00:33:48,254 and I'm sure you steer clear of that. 848 00:33:48,255 --> 00:33:49,614 Well, I've got to admit, 849 00:33:49,615 --> 00:33:50,694 I spend a lot of time 850 00:33:50,695 --> 00:33:53,174 scratching the underbelly of this fair city. 851 00:33:53,175 --> 00:33:56,254 And if you lie with dogs, you wake up with fleas. 852 00:33:56,255 --> 00:33:58,454 That's why a walk like this is nice... 853 00:33:58,455 --> 00:34:00,534 reminds me that there's more to this city 854 00:34:00,535 --> 00:34:02,494 than its darkest corners. 855 00:34:02,495 --> 00:34:05,134 I'd be tempted to stay in those dark corners, 856 00:34:05,135 --> 00:34:07,854 to take bribes, withhold evidence... 857 00:34:07,855 --> 00:34:10,574 [CHUCKLES] 858 00:34:10,575 --> 00:34:12,774 Well, you work a beat long enough, 859 00:34:12,775 --> 00:34:14,014 anything you need, 860 00:34:14,015 --> 00:34:15,694 eventually, you know a guy who can get it for you. 861 00:34:15,695 --> 00:34:17,735 And have you ever needed something? 862 00:34:23,935 --> 00:34:25,615 No. 863 00:34:28,935 --> 00:34:30,753 [♪♪♪] 864 00:34:30,754 --> 00:34:32,400 Oh. 865 00:34:32,401 --> 00:34:34,534 Oh, will you look at that? 866 00:34:34,535 --> 00:34:35,895 Mm-hmm. 867 00:34:42,495 --> 00:34:44,014 How's this? 868 00:34:44,015 --> 00:34:44,935 "Cozy room available 869 00:34:44,936 --> 00:34:48,054 in a fun, breezy warehouse space." 870 00:34:48,055 --> 00:34:49,734 A good start. 871 00:34:49,735 --> 00:34:51,574 What do you mean "start"? 872 00:34:51,575 --> 00:34:53,094 That's my tenth kick at the can. 873 00:34:53,095 --> 00:34:54,614 Hailey, it's great 874 00:34:54,615 --> 00:34:55,924 that you're looking for better roommates, 875 00:34:55,925 --> 00:34:58,734 but when you write "fun," 876 00:34:58,735 --> 00:35:01,734 a girl will read that as another word for "noisy." 877 00:35:01,735 --> 00:35:05,774 And, uh, "cozy," she'll think "small." 878 00:35:05,775 --> 00:35:06,894 "Breezy..." 879 00:35:06,895 --> 00:35:09,374 Sounds like a hurricane comes through every night. 880 00:35:09,375 --> 00:35:10,495 - Mm. - I got it... 881 00:35:11,020 --> 00:35:12,254 Oh... 882 00:35:12,255 --> 00:35:14,094 Plus, the papers will charge a buck 883 00:35:14,095 --> 00:35:15,614 for that magnum opus. 884 00:35:15,615 --> 00:35:17,380 Abbreviate. 885 00:35:18,895 --> 00:35:20,614 "The papers..." 886 00:35:20,615 --> 00:35:23,575 That's what this guy, Edward, wasn't supposed go near. 887 00:35:24,875 --> 00:35:26,094 Maybe it's got nothing to do 888 00:35:26,095 --> 00:35:27,540 with cigarette papers. 889 00:35:28,095 --> 00:35:29,894 Want me to phone it in for you? 890 00:35:29,895 --> 00:35:31,294 Sarge. 891 00:35:31,295 --> 00:35:32,974 Maybe it's newspapers. 892 00:35:32,975 --> 00:35:35,494 As in "Don't do anything 893 00:35:35,495 --> 00:35:36,694 that'll get you written about in the news"? 894 00:35:36,695 --> 00:35:39,615 Or "don't go putting anything in there yourself." 895 00:35:40,695 --> 00:35:42,455 But what do I know? 896 00:35:48,735 --> 00:35:50,454 Bottom to top? 897 00:35:50,455 --> 00:35:51,854 How do you read that way? 898 00:35:51,855 --> 00:35:52,987 I'm not reading. 899 00:35:52,988 --> 00:35:56,146 I'm detecting anomaly, which the eye does faster 900 00:35:56,147 --> 00:35:58,854 when the mind isn't trying to make sense of the words. 901 00:35:58,855 --> 00:36:01,015 "Think less, do more." Huh. 902 00:36:01,380 --> 00:36:02,694 There. 903 00:36:02,695 --> 00:36:03,774 Look. 904 00:36:03,775 --> 00:36:05,454 A cipher. 905 00:36:05,455 --> 00:36:08,095 This may get us closer to those dealers. 906 00:36:10,375 --> 00:36:12,535 [♪♪♪] 907 00:36:26,802 --> 00:36:28,162 Cracked it. 908 00:36:28,815 --> 00:36:30,534 Didn't take long. 909 00:36:30,535 --> 00:36:33,094 Well, it's just a simple Caesar cipher... 910 00:36:33,095 --> 00:36:35,374 every letter transposed three letters ahead... 911 00:36:35,375 --> 00:36:37,214 "A" is "D," "B" is "E." 912 00:36:37,215 --> 00:36:38,254 Smart. 913 00:36:38,255 --> 00:36:40,494 Gaius Julius thought so. 914 00:36:40,495 --> 00:36:42,454 It's one of the oldest ciphers in history, 915 00:36:42,455 --> 00:36:44,574 simple enough for the average person to use. 916 00:36:44,575 --> 00:36:45,575 What's it say? 917 00:36:45,576 --> 00:36:47,054 The tough part is the abbreviations, 918 00:36:47,055 --> 00:36:48,934 but essentially, it's a warning... 919 00:36:48,935 --> 00:36:51,590 telling "all able men" to beware 920 00:36:51,591 --> 00:36:54,454 of someone else's messages in the "Help Wanted" section. 921 00:36:54,455 --> 00:36:56,500 To "Stay out of the papers," 922 00:36:57,015 --> 00:36:58,500 or else. 923 00:37:05,295 --> 00:37:08,298 Jean! Jean? 924 00:37:08,299 --> 00:37:09,855 Millie! 925 00:37:13,088 --> 00:37:14,288 Oh, God. 926 00:37:14,313 --> 00:37:16,273 What happened? 927 00:37:17,575 --> 00:37:20,134 Who would do this to him? 928 00:37:20,135 --> 00:37:21,214 It doesn't make sense. 929 00:37:21,215 --> 00:37:22,854 We delivered the package 930 00:37:22,855 --> 00:37:24,454 to the men who wanted it. 931 00:37:24,455 --> 00:37:27,494 That was not what they were after. 932 00:37:27,495 --> 00:37:29,614 We haven't stopped the beatings. 933 00:37:29,615 --> 00:37:32,374 There's another reason for these attacks. 934 00:37:32,375 --> 00:37:34,775 [JEAN]: And one we've seen before... 935 00:37:44,935 --> 00:37:47,055 [EDWARD TAKES A DEEPER BREATH] 936 00:37:52,100 --> 00:37:54,054 Tell me you're not Saint Peter. 937 00:37:54,055 --> 00:37:55,654 That'd be your lucky day. 938 00:37:55,655 --> 00:37:58,214 I'd let anyone through those pearly gates. 939 00:37:58,215 --> 00:38:00,854 [WEAK CHUCKLE] 940 00:38:00,855 --> 00:38:03,574 [SIGHS] Last thing I remember, 941 00:38:03,575 --> 00:38:04,814 I was locking my front door 942 00:38:04,815 --> 00:38:06,574 on the way to the bank. 943 00:38:06,575 --> 00:38:07,774 You were found 944 00:38:07,775 --> 00:38:09,614 beaten up in an alley. 945 00:38:09,615 --> 00:38:11,374 Just like Rusty. 946 00:38:11,375 --> 00:38:13,294 It was a mugging. 947 00:38:13,295 --> 00:38:15,134 Welcome to America. 948 00:38:15,135 --> 00:38:16,341 Oh, come on, Edward. 949 00:38:16,342 --> 00:38:19,294 I don't care what you're up to, 950 00:38:19,295 --> 00:38:20,774 but if we don't know 951 00:38:20,775 --> 00:38:22,241 why these attacks are taking place, 952 00:38:22,242 --> 00:38:24,015 we can't stop them. 953 00:38:25,295 --> 00:38:27,700 If you won't talk to me, 954 00:38:28,415 --> 00:38:30,534 please talk to the police. 955 00:38:30,535 --> 00:38:32,188 Oh, Camilla, for God's sake... 956 00:38:32,189 --> 00:38:34,094 There's a detective outside, 957 00:38:34,095 --> 00:38:35,174 he's a good man. 958 00:38:35,175 --> 00:38:36,814 Except in the eyes of the law, 959 00:38:36,815 --> 00:38:38,454 I'm also breaking one. 960 00:38:38,455 --> 00:38:39,815 And what have you done? 961 00:38:40,220 --> 00:38:42,300 It's not what I've done. 962 00:38:42,895 --> 00:38:44,895 It's who I am. 963 00:38:46,055 --> 00:38:48,175 You've no idea why I left home. 964 00:38:51,415 --> 00:38:53,375 I believe I do. 965 00:38:54,615 --> 00:38:56,774 "The heart is a lonely hunter," 966 00:38:56,775 --> 00:38:58,694 as the book puts it. 967 00:38:58,695 --> 00:39:01,775 You came here to be the man you need to be. 968 00:39:02,735 --> 00:39:04,060 I understand. 969 00:39:04,855 --> 00:39:06,380 [SIGHS] You don't. 970 00:39:08,140 --> 00:39:10,575 You may have once ran off with a man... 971 00:39:11,260 --> 00:39:12,814 but at least... 972 00:39:12,815 --> 00:39:14,740 he was a man. 973 00:39:16,495 --> 00:39:18,620 They weren't all men. 974 00:39:21,295 --> 00:39:22,774 Really, the only difference is 975 00:39:22,775 --> 00:39:24,494 when it comes to the hunt, 976 00:39:24,495 --> 00:39:26,140 I enjoy it. 977 00:39:26,662 --> 00:39:29,382 [BOTH CHUCKLING QUIETLY] 978 00:39:31,655 --> 00:39:33,614 [IRIS]: There's a whole series of them... 979 00:39:33,615 --> 00:39:36,734 encrypted messages in the, uh, "help wanted" section 980 00:39:36,735 --> 00:39:38,054 of the newspaper. 981 00:39:38,055 --> 00:39:39,294 Folks talking to each other, 982 00:39:39,295 --> 00:39:40,505 right under our noses. 983 00:39:40,506 --> 00:39:42,294 Sounds like a latter-day agony column. 984 00:39:42,295 --> 00:39:44,146 What's an agony column? 985 00:39:44,147 --> 00:39:45,974 Oh, they've been around since Victorian times. 986 00:39:45,975 --> 00:39:48,894 Secret messages encrypted in the classifieds, 987 00:39:48,895 --> 00:39:50,731 so to arrange a rendezvous. 988 00:39:50,732 --> 00:39:53,254 For people too afraid to pick up the phone 989 00:39:53,255 --> 00:39:54,532 or write a letter. 990 00:39:54,533 --> 00:39:56,374 Yes. Only... 991 00:39:56,375 --> 00:39:58,814 This time, I think it's a for group of men, 992 00:39:58,815 --> 00:40:01,100 to... connect. 993 00:40:02,300 --> 00:40:04,094 How would you know this? 994 00:40:04,095 --> 00:40:06,037 [JEAN]: I worked for a man who kept me on 995 00:40:06,038 --> 00:40:08,294 for a few years after the war. 996 00:40:08,295 --> 00:40:10,654 A brilliant cryptographer. 997 00:40:10,655 --> 00:40:13,014 He'd cracked the Enigma code, 998 00:40:13,015 --> 00:40:16,323 invented computing devices... 999 00:40:16,324 --> 00:40:18,020 and... 1000 00:40:19,375 --> 00:40:21,295 and he loved men. 1001 00:40:23,142 --> 00:40:25,062 Here, that's a crime. 1002 00:40:25,244 --> 00:40:27,540 Well, yes, it is back in Britain, too. 1003 00:40:27,541 --> 00:40:31,319 Like the codes he cracked, he was hidden in plain sight, 1004 00:40:31,320 --> 00:40:34,095 until the police found out. 1005 00:40:34,620 --> 00:40:35,894 He'd called them 1006 00:40:35,895 --> 00:40:38,799 because he'd been robbed by one of his, um, 1007 00:40:38,800 --> 00:40:40,455 visiting gentleman. 1008 00:40:42,095 --> 00:40:44,695 When the world saw him for what he was... 1009 00:40:47,495 --> 00:40:49,180 ...they destroyed him. 1010 00:40:57,015 --> 00:41:00,654 So you think our men are like this man that you worked for? 1011 00:41:00,655 --> 00:41:01,900 Mm. 1012 00:41:03,175 --> 00:41:06,094 And they feel that they're in danger... 1013 00:41:06,095 --> 00:41:08,615 and clearly, with good reason. 1014 00:41:16,615 --> 00:41:19,854 Edward Harcourt, meet Detective Bryce. 1015 00:41:19,855 --> 00:41:21,374 I can see why you chose him. 1016 00:41:21,375 --> 00:41:23,254 Because he's a fine investigator... 1017 00:41:23,255 --> 00:41:25,255 Mr. Harcourt. 1018 00:41:26,655 --> 00:41:27,934 I hear you may have 1019 00:41:27,935 --> 00:41:29,580 a thing or two to tell me. 1020 00:41:31,855 --> 00:41:33,820 I'll take my leave. 1021 00:41:34,455 --> 00:41:36,295 Gentlemen. 1022 00:41:40,655 --> 00:41:42,614 As I told Camilla, I've no recollection... 1023 00:41:42,615 --> 00:41:43,854 I'm not interested in today. 1024 00:41:43,855 --> 00:41:45,934 It's the weeks before I wanna know about. 1025 00:41:45,935 --> 00:41:47,294 I understand 1026 00:41:47,295 --> 00:41:49,975 there are some bad people you'd like to catch... 1027 00:41:51,055 --> 00:41:52,414 But if you don't, 1028 00:41:52,415 --> 00:41:55,980 and I've shared the truth about myself... 1029 00:41:57,175 --> 00:41:59,094 I still have to pay the price. 1030 00:41:59,095 --> 00:42:01,845 In the eyes of the law, I'm a criminal, too, 1031 00:42:01,846 --> 00:42:04,015 as bad as the man who beat me. 1032 00:42:05,380 --> 00:42:07,534 Well, I doubt he's as clever and good. 1033 00:42:07,535 --> 00:42:08,654 Detective, 1034 00:42:08,655 --> 00:42:10,654 you're muddying waters. 1035 00:42:10,655 --> 00:42:12,694 And flirting. 1036 00:42:12,695 --> 00:42:14,260 That's not cricket. 1037 00:42:16,815 --> 00:42:17,894 Whatever you tell me, 1038 00:42:17,895 --> 00:42:19,780 I will take it to the right people. 1039 00:42:21,255 --> 00:42:23,614 You will see justice done. 1040 00:42:23,615 --> 00:42:25,300 I sure hope so. 1041 00:42:27,855 --> 00:42:29,895 [KNOCKING AT DOOR] 1042 00:42:31,095 --> 00:42:32,540 Good morning, Sarge. 1043 00:42:34,580 --> 00:42:37,895 Oh, it's a quiet morning here, for once. 1044 00:42:38,300 --> 00:42:40,814 [HAILEY]: The boys are off to some coffee shop. 1045 00:42:40,815 --> 00:42:42,734 I tell you, next to hearing themselves squawk, 1046 00:42:42,735 --> 00:42:45,735 the next best thing is listening to someone else. 1047 00:42:53,295 --> 00:42:54,494 Don't worry, Sarge. 1048 00:42:54,495 --> 00:42:56,134 I know how to put it back together again. 1049 00:42:56,135 --> 00:42:57,614 Good. 1050 00:42:57,615 --> 00:43:01,134 Oh, I went by the newspaper offices this morning 1051 00:43:01,135 --> 00:43:03,294 and picked up what's come up on your "for rent" listing. 1052 00:43:03,295 --> 00:43:04,295 Already? 1053 00:43:04,296 --> 00:43:05,414 Oh, I wrote you a good ad. 1054 00:43:05,415 --> 00:43:07,900 Oh, this is gonna be good. 1055 00:43:09,055 --> 00:43:10,934 Just think... 1056 00:43:10,935 --> 00:43:12,814 one of these gals could end up living here. 1057 00:43:12,815 --> 00:43:14,414 So be careful who you let in. 1058 00:43:14,415 --> 00:43:16,814 Look at this one... "loves to converse." 1059 00:43:16,815 --> 00:43:19,655 Uh, that means "insufferably opinionated." 1060 00:43:21,361 --> 00:43:23,761 Or this one... "easy-going." 1061 00:43:23,786 --> 00:43:26,146 That means "slovenly as hell." 1062 00:43:27,855 --> 00:43:29,094 I wonder what I'd put down 1063 00:43:29,095 --> 00:43:31,254 if I had to describe myself. 1064 00:43:31,255 --> 00:43:33,775 You know... my code. 1065 00:43:34,735 --> 00:43:35,895 You don't need one. 1066 00:43:37,175 --> 00:43:38,934 What else you got there? 1067 00:43:38,935 --> 00:43:42,094 Um... likes to cook... 1068 00:43:42,095 --> 00:43:43,095 - Oh! - ...Crochet... 1069 00:43:43,096 --> 00:43:44,174 Mm-hmm. 1070 00:43:44,175 --> 00:43:45,615 That's good. I don't know how to cook very well. 1071 00:43:46,477 --> 00:43:48,974 [EDWARD]: Ladies, you don't have to do this. 1072 00:43:48,975 --> 00:43:50,494 [MILLIE]: Just a few days. 1073 00:43:50,495 --> 00:43:52,654 Just to have someone to change your dressings 1074 00:43:52,655 --> 00:43:54,934 and feed you, you know, soup. 1075 00:43:54,935 --> 00:43:56,254 Tell me, Jean, 1076 00:43:56,255 --> 00:43:59,774 when was the last time my cousin made soup? 1077 00:43:59,775 --> 00:44:01,374 I picked up a ham hock this morning. 1078 00:44:01,375 --> 00:44:04,020 I'll have pea soup on the go in no time. 1079 00:44:06,375 --> 00:44:07,494 More coppers? 1080 00:44:07,495 --> 00:44:08,894 What do you mean "more"? 1081 00:44:08,895 --> 00:44:10,815 What kind of tenants have I been renting to? 1082 00:44:11,935 --> 00:44:13,054 Edward Harcourt? 1083 00:44:13,055 --> 00:44:14,015 Yes? 1084 00:44:14,016 --> 00:44:17,214 You're under arrest for suspicion of communist conspiracy. 1085 00:44:17,215 --> 00:44:19,214 Don't be ridiculous. 1086 00:44:19,215 --> 00:44:21,374 Officer, I'm no communist. 1087 00:44:21,375 --> 00:44:23,694 The charges can be explained at the station. 1088 00:44:23,695 --> 00:44:25,974 This is rubbish. My cousin has just come back from hospital, 1089 00:44:25,975 --> 00:44:27,254 and he is not going anywhere. 1090 00:44:27,255 --> 00:44:28,774 You'll keep your distance, ma'am. 1091 00:44:28,775 --> 00:44:29,814 He's coming with me. 1092 00:44:29,815 --> 00:44:30,854 I would like to see you try. 1093 00:44:30,855 --> 00:44:32,414 Millie! 1094 00:44:32,415 --> 00:44:34,094 I'll be fine. 1095 00:44:34,095 --> 00:44:35,095 Now, you listen to me. 1096 00:44:35,096 --> 00:44:36,254 You know, that's a great idea. 1097 00:44:36,255 --> 00:44:38,494 Why don't we do that down at the station? 1098 00:44:38,495 --> 00:44:40,014 You two are coming with me. 1099 00:44:40,015 --> 00:44:42,517 She's got nothing to do with this! 1100 00:44:42,518 --> 00:44:44,500 She does now. 1101 00:44:46,495 --> 00:44:48,483 You know who this is down to, don't you? 1102 00:44:48,484 --> 00:44:50,414 Bill Bryce. 1103 00:44:50,415 --> 00:44:53,614 I trusted that bastard and he betrayed us. 1104 00:44:53,615 --> 00:44:55,260 [DOOR SLAMS] 74382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.