Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,839
[BRASSY BIG BAND MUSIC PLAYS]
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,399
[♪♪♪]
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,240
[SIGHING]
4
00:00:16,186 --> 00:00:18,026
Well, lookie here.
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,119
Didn't expect
to ever clap eyes on you again.
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,439
Seems you weren't the only one
who read the message.
7
00:00:24,440 --> 00:00:26,560
Relax, Eddie boy.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,862
We're just a couple old friends
grabbing coffee.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,359
[SCOFFS] "Old friends."
10
00:00:31,360 --> 00:00:32,360
Though, by the way
11
00:00:32,361 --> 00:00:33,639
you're jittering like a bag of junebugs,
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,399
you already drank too much.
13
00:00:35,400 --> 00:00:36,679
I'm out of the habit.
14
00:00:36,680 --> 00:00:38,200
I'll say.
15
00:00:38,701 --> 00:00:39,959
Figured you'd turn yellow,
16
00:00:39,960 --> 00:00:41,119
walked away from the group.
17
00:00:41,120 --> 00:00:43,360
I told myself it was too risky,
18
00:00:43,820 --> 00:00:45,559
being involved in the organization.
19
00:00:45,560 --> 00:00:48,620
But then you remembered
what you believe in.
20
00:00:50,720 --> 00:00:52,880
[♪♪♪]
21
00:00:54,252 --> 00:00:55,612
So who's our man?
22
00:00:55,900 --> 00:00:58,159
I think he lost his nerve, didn't show.
23
00:00:58,160 --> 00:00:59,359
Nah...
24
00:00:59,360 --> 00:01:01,580
When a fellow takes time
to reach out the way he did?
25
00:01:02,854 --> 00:01:04,680
He means business.
26
00:01:07,360 --> 00:01:09,160
[♪♪♪]
27
00:01:10,575 --> 00:01:11,894
Look, Mommy.
28
00:01:11,895 --> 00:01:12,934
Homework's done.
29
00:01:12,935 --> 00:01:14,654
And I wrote Daddy a letter.
30
00:01:14,655 --> 00:01:17,774
Good job! And quickly, too.
31
00:01:17,775 --> 00:01:19,574
I have my reasons.
32
00:01:19,575 --> 00:01:20,774
Do you now?
33
00:01:20,775 --> 00:01:22,654
Dory down the hall got a new toy.
34
00:01:22,655 --> 00:01:24,534
You stick face-parts on a potato
35
00:01:24,535 --> 00:01:26,054
and call it "Mr. Potatohead".
36
00:01:26,055 --> 00:01:27,735
Sounds like a waste of good food.
37
00:01:28,749 --> 00:01:29,749
Hey.
38
00:01:30,300 --> 00:01:32,395
Ooh. You look smart.
39
00:01:32,396 --> 00:01:33,814
Going someplace?
40
00:01:33,815 --> 00:01:35,774
It's Friday night, hitting the town.
41
00:01:35,775 --> 00:01:37,531
"Hitting" where, exactly?
42
00:01:37,532 --> 00:01:40,694
Dennis has a date... with a girl.
43
00:01:40,695 --> 00:01:41,814
Can it, squirt!
44
00:01:41,815 --> 00:01:43,974
A date? Well, what's her name?
45
00:01:43,975 --> 00:01:45,934
Miriam Lincoln.
46
00:01:45,935 --> 00:01:47,814
The girl who works
weekends at the bakery?
47
00:01:47,815 --> 00:01:48,815
Yeah.
48
00:01:49,815 --> 00:01:51,180
Oh.
49
00:01:52,575 --> 00:01:53,660
Well...
50
00:01:54,135 --> 00:01:55,820
speaking of dough...
51
00:01:56,841 --> 00:01:58,241
Here's a dollar.
52
00:01:58,266 --> 00:01:59,346
Home by 10:30.
53
00:01:59,371 --> 00:02:00,451
Thanks, Mom.
54
00:02:00,476 --> 00:02:02,036
[SMOOCH]
55
00:02:05,375 --> 00:02:07,134
You sure you don't want me to stay home
56
00:02:07,135 --> 00:02:08,254
and play with you?
57
00:02:08,255 --> 00:02:09,734
I'll be fine, sweetheart.
58
00:02:09,735 --> 00:02:10,774
Go on and see Dory.
59
00:02:10,775 --> 00:02:12,094
Can I take a potato?
60
00:02:12,095 --> 00:02:13,535
Please?
61
00:02:17,415 --> 00:02:19,134
Whatcha gonna do here all alone?
62
00:02:19,135 --> 00:02:21,134
Gonna enjoy some peace and quiet.
63
00:02:21,135 --> 00:02:22,135
Now scram.
64
00:02:23,895 --> 00:02:25,895
[CHUCKLES SOFTLY]
65
00:02:27,535 --> 00:02:28,814
[DOOR OPENS]
66
00:02:28,815 --> 00:02:30,694
[CONTENTED SIGH]
67
00:02:30,695 --> 00:02:32,135
[DOOR SHUTS]
68
00:02:33,375 --> 00:02:35,735
[♪♪♪]
69
00:02:46,135 --> 00:02:48,695
[EXHALES DEEPLY]
70
00:02:59,009 --> 00:03:01,489
[♪♪♪]
71
00:03:10,935 --> 00:03:11,855
[GRUNTS]
72
00:03:11,855 --> 00:03:12,855
Oh!
73
00:03:19,695 --> 00:03:22,575
[THUG GRUNTING, REDHEAD GROANING]
74
00:03:33,880 --> 00:03:37,094
[MILLIE]: I found all those in
this darling shop.
75
00:03:37,095 --> 00:03:38,934
And then... there's this,
76
00:03:38,935 --> 00:03:40,614
which I'm not too sure about.
77
00:03:40,615 --> 00:03:42,574
Oh, Millie, it'll look great on you.
78
00:03:42,575 --> 00:03:43,694
Do you think so?
79
00:03:43,695 --> 00:03:45,134
A whole new you.
80
00:03:45,135 --> 00:03:47,094
Though all this must've
cost a pretty penny.
81
00:03:47,095 --> 00:03:48,534
If I'm gonna snag a job here,
82
00:03:48,535 --> 00:03:50,295
I'm gonna need to look the part.
83
00:03:50,860 --> 00:03:52,415
And then...
84
00:03:52,820 --> 00:03:53,775
there's this.
85
00:03:53,776 --> 00:03:56,054
[GASPING DEEPLY] Oh...
86
00:03:56,055 --> 00:03:57,174
Oh, she's a beaut.
87
00:03:57,175 --> 00:03:58,694
I'm glad you think so.
88
00:03:58,695 --> 00:04:00,254
It's yours.
89
00:04:00,255 --> 00:04:03,574
Oh! Oh, Millie, no.
No way can I pull that off.
90
00:04:03,575 --> 00:04:05,934
You also can't keep living
out of your old trunk.
91
00:04:05,935 --> 00:04:08,814
I've got plenty wear in
the clothes I brought with me.
92
00:04:08,815 --> 00:04:09,854
Oh, come on, Jean.
93
00:04:09,855 --> 00:04:12,414
There's a reason
they call this the New World.
94
00:04:12,415 --> 00:04:15,054
It's a chance to reinvent yourself.
95
00:04:15,055 --> 00:04:16,454
I'm perfectly satisfied
96
00:04:16,455 --> 00:04:18,495
with the current model,
thank you very much.
97
00:04:20,460 --> 00:04:22,375
Just in case.
98
00:04:23,022 --> 00:04:25,022
[BANGING ON DOOR]
99
00:04:25,415 --> 00:04:26,854
[MAN]: Edward!
100
00:04:26,855 --> 00:04:28,500
Edward!
101
00:04:28,855 --> 00:04:29,735
Please!
102
00:04:29,935 --> 00:04:31,614
Open up!
103
00:04:31,615 --> 00:04:33,142
If you're looking for Edward Harcourt,
104
00:04:33,143 --> 00:04:35,134
he hasn't lived here in over a year.
105
00:04:35,135 --> 00:04:36,455
[MAN]: I need help.
106
00:04:37,240 --> 00:04:38,775
Please!
107
00:04:43,182 --> 00:04:44,182
Oh! I'll call the police.
108
00:04:44,207 --> 00:04:45,247
No police!
109
00:04:45,768 --> 00:04:47,088
Edward.
110
00:04:49,015 --> 00:04:51,405
Oh, my God! Oh.
111
00:04:52,895 --> 00:04:55,007
Good Lord.
112
00:04:55,008 --> 00:04:59,575
[♪♪♪]
113
00:05:05,437 --> 00:05:13,446
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
114
00:05:15,041 --> 00:05:16,811
Sounds like it was a terrible fright.
115
00:05:16,836 --> 00:05:17,836
It was.
116
00:05:17,861 --> 00:05:19,501
We'd no idea who the man was,
117
00:05:19,526 --> 00:05:20,846
he just kept saying your name.
118
00:05:21,175 --> 00:05:22,854
A lanky ginger fellow,
119
00:05:22,855 --> 00:05:24,214
sporting a great mop of hair.
120
00:05:24,215 --> 00:05:26,694
He was under the impression
you still lived in the flat.
121
00:05:26,695 --> 00:05:29,014
Redhead? I've no idea. [CHUCKLES]
122
00:05:29,015 --> 00:05:31,380
Well, you will in a
minute... he's in here.
123
00:05:32,255 --> 00:05:34,375
[EXHALING DEEPLY]
124
00:05:36,975 --> 00:05:38,615
Or he was.
125
00:05:39,055 --> 00:05:41,060
They must've taken him somewhere.
126
00:05:41,315 --> 00:05:42,980
Without his gown?
127
00:05:44,135 --> 00:05:46,214
I'll get a locksmith on that front door.
128
00:05:46,215 --> 00:05:47,903
You can't have riff-raff
staggering in off the street.
129
00:05:47,904 --> 00:05:49,854
No, the man knew you, Edward.
130
00:05:49,855 --> 00:05:51,014
I don't think so.
131
00:05:51,015 --> 00:05:52,174
You can't just leave.
132
00:05:52,175 --> 00:05:54,495
Why not? He did.
133
00:05:58,740 --> 00:06:00,775
What's he hiding?
134
00:06:01,180 --> 00:06:03,415
My question precisely.
135
00:06:04,768 --> 00:06:06,288
[YAWNING DEEPLY]
136
00:06:06,313 --> 00:06:07,753
[BANGS TOOLKIT DOWN]
137
00:06:07,975 --> 00:06:09,414
Rough night?
138
00:06:09,415 --> 00:06:11,494
We had this fellow Ginsberg over.
139
00:06:11,495 --> 00:06:12,614
He read from this long poem of his
140
00:06:12,615 --> 00:06:14,094
while the rest of us played strip poker
141
00:06:14,095 --> 00:06:15,694
till the heater caught fire.
142
00:06:15,695 --> 00:06:16,831
What a hoot! [LAUGHS]
143
00:06:16,832 --> 00:06:19,374
Hailey. You're in
a flea-infested rat-trap.
144
00:06:19,375 --> 00:06:20,629
Sarge, it's my home.
145
00:06:20,630 --> 00:06:22,574
And living with those men...
146
00:06:22,575 --> 00:06:24,214
well, it's lowered your standards
147
00:06:24,215 --> 00:06:25,654
and raised some eyebrows.
148
00:06:25,655 --> 00:06:27,094
You can do better.
149
00:06:27,095 --> 00:06:29,454
Yeah, and you were never young.
150
00:06:29,455 --> 00:06:30,574
All right. So how's about
151
00:06:30,575 --> 00:06:32,094
I fix whatever you called me here for?
152
00:06:32,095 --> 00:06:33,374
Closet door giving you trouble?
153
00:06:33,375 --> 00:06:35,014
I told Marcus he screwed
the hinges hinky,
154
00:06:35,015 --> 00:06:36,094
but would he listen?
155
00:06:36,095 --> 00:06:38,140
The closet door's fine, Hailey.
156
00:06:38,575 --> 00:06:40,054
Toaster!
157
00:06:40,055 --> 00:06:43,094
That damn thing burned
my biscuits last week.
158
00:06:43,095 --> 00:06:45,414
Good thing that guy of yours
is off to Vietnam.
159
00:06:45,415 --> 00:06:47,214
I can finally fix things up around here.
160
00:06:47,215 --> 00:06:49,615
It's not the toaster.
161
00:06:53,135 --> 00:06:55,174
I'll say.
162
00:06:55,175 --> 00:06:57,095
That your old cryptogram machine?
163
00:06:57,620 --> 00:06:58,934
It still work?
164
00:06:58,935 --> 00:07:00,814
I was hoping you could tell me.
165
00:07:00,815 --> 00:07:03,374
I thought the government wouldn't
let you do anything with it.
166
00:07:03,375 --> 00:07:06,294
They might now. I did get the patent.
167
00:07:06,295 --> 00:07:07,974
What are you thinking?
168
00:07:07,975 --> 00:07:09,774
Market it.
169
00:07:09,775 --> 00:07:12,014
There's a demand for
simple encryption devices...
170
00:07:12,015 --> 00:07:14,774
embassies, businesses, newspaper cables.
171
00:07:14,775 --> 00:07:16,414
Folks all looking for a way
172
00:07:16,415 --> 00:07:18,894
to whisper their secrets in plain sight.
173
00:07:18,895 --> 00:07:21,775
I was thinking we'd do a partnership.
174
00:07:22,935 --> 00:07:24,134
Sarge, she's yours.
175
00:07:24,135 --> 00:07:26,679
And she'll need a lot of work
to be a viable prototype.
176
00:07:26,680 --> 00:07:29,054
But... if it sells?
177
00:07:29,055 --> 00:07:30,055
[SIGHS DEEPLY]
178
00:07:30,056 --> 00:07:31,215
Could mean income.
179
00:07:31,740 --> 00:07:33,495
For both of us.
180
00:07:35,935 --> 00:07:38,815
[HAILEY]: Maybe I can do better.
181
00:07:41,375 --> 00:07:43,375
Thank you.
182
00:07:44,208 --> 00:07:45,408
His personal effects.
183
00:07:45,433 --> 00:07:47,340
The nurse didn't know
what to do with them.
184
00:07:47,895 --> 00:07:50,454
Cigarettes, wallet, socks.
185
00:07:50,455 --> 00:07:52,414
He left without his socks?
186
00:07:52,415 --> 00:07:54,054
What on Earth was he running from?
187
00:07:54,055 --> 00:07:55,774
What I want to know
is what we do with them.
188
00:07:55,775 --> 00:07:57,014
Well, sure as eggs,
189
00:07:57,015 --> 00:07:58,934
my cousin knows how to get
this man's stuff back to him.
190
00:07:58,935 --> 00:08:00,094
Maybe what's in there
191
00:08:00,095 --> 00:08:03,695
can tell us why he came
and bloodied up our doorstep.
192
00:08:07,855 --> 00:08:10,814
You sure you know how to put
this all back together again?
193
00:08:10,815 --> 00:08:12,214
Yup.
194
00:08:12,215 --> 00:08:13,295
Good.
195
00:08:16,340 --> 00:08:18,654
Sure are using a lot of oil there.
196
00:08:18,655 --> 00:08:20,014
That's 'cause the parts are dirty.
197
00:08:20,015 --> 00:08:21,940
Well, then shouldn't you use soap?
198
00:08:22,695 --> 00:08:24,515
I'll just charge you parts and labour.
199
00:08:24,516 --> 00:08:26,414
No. No, no, you're right.
200
00:08:26,415 --> 00:08:28,134
Just do your thing.
201
00:08:28,135 --> 00:08:29,694
It's just that, next to my babies,
202
00:08:29,695 --> 00:08:31,094
this is the best thing I ever dreamt up.
203
00:08:31,095 --> 00:08:32,654
Yeah, and if we're gonna succeed,
204
00:08:32,655 --> 00:08:35,534
the machine needs to be as solid
as the ideas behind it.
205
00:08:35,535 --> 00:08:37,015
[SNAP]
206
00:08:41,735 --> 00:08:43,814
I think it's kinda like sausage.
207
00:08:43,815 --> 00:08:44,903
Sausage?
208
00:08:44,904 --> 00:08:46,660
Yeah, like we made on the farm.
209
00:08:47,615 --> 00:08:49,614
We knew, if folks were
gonna enjoy the end-product...
210
00:08:49,615 --> 00:08:52,934
Oh. They couldn't see it getting made.
211
00:08:52,935 --> 00:08:54,135
Bingo.
212
00:08:54,500 --> 00:08:57,975
So, how's about I take this baby
of yours back to my place?
213
00:09:00,155 --> 00:09:01,580
Sure.
214
00:09:05,704 --> 00:09:07,935
[JEAN]: I'll put the kettle on
and we can get started.
215
00:09:09,095 --> 00:09:11,054
There must be something in here
216
00:09:11,055 --> 00:09:12,574
that's a way to identify him.
217
00:09:12,575 --> 00:09:15,175
- Millie. I say we start with the wallet.
- Millie, look.
218
00:09:16,495 --> 00:09:18,620
[MILLIE]: Oh, my God.
219
00:09:19,375 --> 00:09:21,294
Whoever our man's running from...
220
00:09:21,295 --> 00:09:23,535
...Is now after us.
221
00:09:26,135 --> 00:09:28,854
[PHONE LINE RINGING]
222
00:09:28,855 --> 00:09:32,694
[SIGHING]
223
00:09:32,695 --> 00:09:33,854
[JEAN]: Sorry to come by like this,
224
00:09:33,855 --> 00:09:35,854
but we didn't know who else to call.
225
00:09:35,855 --> 00:09:38,054
[IRIS]: No, of course.
You were smart to get out fast.
226
00:09:38,055 --> 00:09:39,358
[HAILEY]: They could've come back.
227
00:09:39,359 --> 00:09:40,934
Heck, they still could've been there.
228
00:09:40,935 --> 00:09:42,614
[JEAN]: From what I could see,
nothing was stolen,
229
00:09:42,615 --> 00:09:44,975
which makes it even more chilling.
230
00:09:45,975 --> 00:09:48,614
Edward still isn't answering.
231
00:09:48,615 --> 00:09:50,814
[JEAN]: Well, what,
do we call the police?
232
00:09:50,815 --> 00:09:53,094
That's the one thing
the redhead begged us not to do.
233
00:09:53,095 --> 00:09:55,614
Either he's into something
bad, or the cops are.
234
00:09:55,615 --> 00:09:57,174
In this town, it's a toss-up.
235
00:09:57,175 --> 00:09:59,014
This is what the nurses gave us,
236
00:09:59,015 --> 00:10:00,775
everything we know of the man.
237
00:10:01,140 --> 00:10:03,575
See if we can make sense of it all.
238
00:10:05,855 --> 00:10:08,135
There was nothing in his wallet...
239
00:10:08,136 --> 00:10:11,055
just a couple of dollars, and this...
240
00:10:20,642 --> 00:10:21,882
Holy doodle.
241
00:10:23,135 --> 00:10:25,215
Looks like a marijuana cigarette.
242
00:10:26,375 --> 00:10:28,214
Not that I'd know anything about it.
243
00:10:28,215 --> 00:10:29,654
I don't want that in here.
244
00:10:29,655 --> 00:10:30,734
Got it, Sarge.
245
00:10:30,735 --> 00:10:32,254
Consider it unloaded.
246
00:10:32,255 --> 00:10:34,615
Yes. Into the garbage.
247
00:10:36,415 --> 00:10:38,415
[MUTTERING]: Seems a waste.
248
00:10:39,980 --> 00:10:41,854
[JEAN]: So he knew he was in danger
249
00:10:41,855 --> 00:10:43,534
and decided to make himself scarce.
250
00:10:43,535 --> 00:10:45,054
[MILLIE]: Whoever smashed us up
251
00:10:45,055 --> 00:10:46,055
must've followed
252
00:10:46,056 --> 00:10:48,374
this red-headed mystery man to our flat.
253
00:10:48,375 --> 00:10:49,894
[IRIS]: And then waited
for you to clear out
254
00:10:49,895 --> 00:10:51,255
and ransacked the place.
255
00:10:53,255 --> 00:10:55,855
[♪♪♪]
256
00:10:59,735 --> 00:11:01,962
[JEAN]: He didn't want
anyone knowing who he was,
257
00:11:01,963 --> 00:11:03,580
even if he got hurt.
258
00:11:03,935 --> 00:11:05,454
[IRIS]: Especially if he got hurt.
259
00:11:05,455 --> 00:11:07,740
Maybe because that was no reefer.
260
00:11:08,895 --> 00:11:10,254
[MILLIE GASPING]
261
00:11:10,255 --> 00:11:12,294
Oh, my!
262
00:11:12,295 --> 00:11:14,254
It's like miniature ticker-tape.
263
00:11:14,255 --> 00:11:16,615
[HAILEY]: Except just try
making sense of it.
264
00:11:18,855 --> 00:11:19,934
It's some kind of code.
265
00:11:19,935 --> 00:11:21,614
[MILLIE]: And no drugs?
266
00:11:21,615 --> 00:11:23,735
None that you'd smoke.
267
00:11:25,975 --> 00:11:27,815
That's heroin.
268
00:11:32,815 --> 00:11:34,734
[GASPS] I'd say that's...
269
00:11:34,735 --> 00:11:36,294
more than a hundred grams.
270
00:11:36,295 --> 00:11:37,454
[HAILEY]: Hot damn.
271
00:11:37,455 --> 00:11:38,614
What's that worth?
272
00:11:38,615 --> 00:11:40,300
My guess is...
273
00:11:40,655 --> 00:11:42,975
[SIGHS] ...maybe $4,000?
274
00:11:44,015 --> 00:11:45,854
That's more than I make in a year!
275
00:11:45,855 --> 00:11:49,894
I've seen this stuff hollow out a person,
276
00:11:49,895 --> 00:11:51,694
whole communities.
277
00:11:51,695 --> 00:11:53,134
I hate this stuff with a passion.
278
00:11:53,135 --> 00:11:54,455
I can flush it right now.
279
00:11:57,215 --> 00:11:58,974
No, we won't.
280
00:11:58,975 --> 00:12:00,014
We won't?
281
00:12:00,015 --> 00:12:01,534
Oh... Because we can't.
282
00:12:01,535 --> 00:12:04,814
Someone is willing
to beat a man almost to death
283
00:12:04,815 --> 00:12:05,854
in order to get it back.
284
00:12:05,855 --> 00:12:06,695
If we get rid of it,
285
00:12:06,696 --> 00:12:07,974
we could be sealing his fate.
286
00:12:07,975 --> 00:12:09,454
And ours as well.
287
00:12:09,455 --> 00:12:10,734
So what do we do?
288
00:12:10,735 --> 00:12:13,014
Well... work out a way to return it.
289
00:12:13,015 --> 00:12:15,374
Otherwise we're signing
the man's death warrant.
290
00:12:15,375 --> 00:12:17,374
How do we know he wasn't just a dealer,
291
00:12:17,375 --> 00:12:18,414
and got in trouble?
292
00:12:18,415 --> 00:12:20,614
Mommy, what are you doing?
293
00:12:20,615 --> 00:12:22,654
Cadence. To your room.
294
00:12:22,655 --> 00:12:24,895
Now. I'll be in after these ladies leave.
295
00:12:26,135 --> 00:12:28,614
[♪♪♪]
296
00:12:28,615 --> 00:12:29,655
[TROUBLED SIGH]
297
00:12:32,453 --> 00:12:34,014
[JEAN]: Did you know,
when one has illicit drugs
298
00:12:34,015 --> 00:12:35,494
burning a hole in one's handbag,
299
00:12:35,495 --> 00:12:37,935
it looks like everyone's
giving you the fish-eye?
300
00:12:38,380 --> 00:12:40,014
The bottom of your handbag, Jean,
301
00:12:40,015 --> 00:12:42,540
is possibly the safest place on Earth.
302
00:12:42,748 --> 00:12:43,948
[KNOCKING ON DOOR]
303
00:12:45,855 --> 00:12:47,454
[JEAN]: Well, let's not test that theory
304
00:12:47,455 --> 00:12:48,535
against a police detective.
305
00:12:50,935 --> 00:12:51,975
Stash it.
306
00:12:53,455 --> 00:12:54,854
[BRYCE]: Ladies!
307
00:12:54,855 --> 00:12:56,100
There you are!
308
00:12:58,055 --> 00:12:59,695
Just who I was looking for.
309
00:13:00,628 --> 00:13:03,180
I'm guessing you've something to tell me.
310
00:13:05,295 --> 00:13:06,534
You've been shopping?
311
00:13:06,535 --> 00:13:09,195
Oh! [LAUGHS] Yes.
312
00:13:09,196 --> 00:13:11,415
Yes, we've been buying up the town.
313
00:13:12,020 --> 00:13:15,215
[CHUCKLES] I'll, um...
I'll leave you two to chinwag.
314
00:13:16,316 --> 00:13:17,956
Detective.
315
00:13:17,981 --> 00:13:20,901
Take as long as you like!
316
00:13:23,535 --> 00:13:24,894
She's a funny one.
317
00:13:24,895 --> 00:13:26,614
Oh! Hysterical.
318
00:13:26,615 --> 00:13:29,734
You said we had something to tell you?
319
00:13:29,735 --> 00:13:30,735
Yeah!
320
00:13:30,736 --> 00:13:32,854
When am I taking you out again?
321
00:13:32,855 --> 00:13:34,174
[LAUGHING]
322
00:13:34,175 --> 00:13:35,974
Oh! Is that all?
323
00:13:35,975 --> 00:13:37,615
Well, that's not nothing.
324
00:13:38,613 --> 00:13:39,974
I'll take that as a yes, then.
325
00:13:39,975 --> 00:13:41,694
A drink on Monday.
326
00:13:41,695 --> 00:13:43,214
I'd suggest one now,
327
00:13:43,215 --> 00:13:44,941
but I fear you'd get the wrong idea.
328
00:13:44,942 --> 00:13:46,414
I've got a better one.
329
00:13:46,415 --> 00:13:49,175
How about I pick you up
when I finish work?
330
00:13:49,460 --> 00:13:50,975
Very well, then.
331
00:13:51,260 --> 00:13:53,455
But we've got one problem.
332
00:13:53,900 --> 00:13:55,495
A problem?
333
00:13:56,735 --> 00:13:59,294
I noticed the lock
on that door is broken.
334
00:13:59,295 --> 00:14:02,454
Oh, yes. Oh. No, we're well aware.
335
00:14:02,455 --> 00:14:04,694
My cousin is, in fact, the landlord,
336
00:14:04,695 --> 00:14:06,574
and he's going to fix it.
337
00:14:06,575 --> 00:14:08,054
Well, it better be soon.
338
00:14:08,055 --> 00:14:10,559
Because you never know who might
just walk right on in there.
339
00:14:10,560 --> 00:14:11,894
In fact...
340
00:14:11,895 --> 00:14:14,134
why don't I go upstairs
and check on your digs?
341
00:14:14,135 --> 00:14:15,694
If there were marauding invaders,
342
00:14:15,695 --> 00:14:17,694
we'd have heard shrieks from above.
343
00:14:17,695 --> 00:14:20,174
[CHUCKLES] Jean doesn't
seem the shrieking type.
344
00:14:20,175 --> 00:14:22,460
You'd be surprised.
345
00:14:25,935 --> 00:14:27,535
[ROCK MUSIC BLARING]
346
00:14:36,695 --> 00:14:38,654
What the hell are you boys doing?
347
00:14:38,655 --> 00:14:39,814
You know you can turn this thing
348
00:14:39,815 --> 00:14:41,654
into a stereophonic turntable?
349
00:14:41,655 --> 00:14:43,814
Sure I know that, Ray,
I just don't want to.
350
00:14:43,815 --> 00:14:45,134
My records aren't stereo
351
00:14:45,135 --> 00:14:46,294
and mono increases the decibels
352
00:14:46,295 --> 00:14:47,974
without sacrificing sound quality.
353
00:14:47,975 --> 00:14:49,575
Cut the gas now!
354
00:14:50,895 --> 00:14:52,614
Get ready for another Hail-storm.
355
00:14:52,615 --> 00:14:54,014
We're just trying to make it better.
356
00:14:54,015 --> 00:14:55,220
You want better?
357
00:14:56,095 --> 00:14:57,134
Wash the dishes.
358
00:14:57,135 --> 00:14:58,654
Scrub the toilet.
359
00:14:58,655 --> 00:15:00,014
Pick up your socks!
360
00:15:00,015 --> 00:15:01,614
Or even better?
361
00:15:01,615 --> 00:15:02,728
Pay your damn rent.
362
00:15:02,729 --> 00:15:04,094
You know what Nietzsche said?
363
00:15:04,095 --> 00:15:06,174
"What doesn't kill us makes us stronger."
364
00:15:06,175 --> 00:15:07,374
Wrong one.
365
00:15:07,375 --> 00:15:08,694
"Women were God's second error."
366
00:15:08,695 --> 00:15:10,309
Sure, but he also said
367
00:15:10,310 --> 00:15:12,374
"Without music, life would be a mistake."
368
00:15:12,375 --> 00:15:14,695
Yeah, the same goes
for living with you two.
369
00:15:15,695 --> 00:15:18,294
I could do a whole lot better
here, you know.
370
00:15:18,295 --> 00:15:19,814
I want my hi-fi back the way it was.
371
00:15:19,815 --> 00:15:21,415
You hear me?
372
00:15:23,535 --> 00:15:25,054
- Man...
- Whoa.
373
00:15:25,055 --> 00:15:26,655
[CLICKING]
374
00:15:29,300 --> 00:15:31,374
You wanna try my new toy?
375
00:15:31,375 --> 00:15:32,694
I just got a three-reel set
376
00:15:32,695 --> 00:15:34,014
of the Grand Canyon!
377
00:15:34,015 --> 00:15:35,914
Maybe after I speak with your mother.
378
00:15:35,915 --> 00:15:37,147
[FOOTSTEPS]
379
00:15:37,148 --> 00:15:38,694
Cadence, honey,
380
00:15:38,695 --> 00:15:40,095
why don't you take yourself
into the courtyard?
381
00:15:40,096 --> 00:15:41,940
The light's better out there.
382
00:15:44,855 --> 00:15:46,895
Thank you.
383
00:15:49,295 --> 00:15:51,374
Thank you for making the trip over.
384
00:15:51,375 --> 00:15:53,054
You said it was important.
385
00:15:53,055 --> 00:15:54,734
I need to get home to my family, though.
386
00:15:54,735 --> 00:15:55,735
I don't have much time.
387
00:15:55,736 --> 00:15:57,654
Um, Olivia,
388
00:15:57,655 --> 00:16:00,614
I value your opinion
as a police employee.
389
00:16:00,615 --> 00:16:01,974
[DEEP BREATH]
390
00:16:01,975 --> 00:16:03,574
If someone I knew
391
00:16:03,575 --> 00:16:06,214
came across a quantity of, uh...
392
00:16:06,215 --> 00:16:07,494
illicit drugs...
393
00:16:07,495 --> 00:16:08,735
Like what?
394
00:16:10,095 --> 00:16:13,054
120 grams of heroin?
395
00:16:13,055 --> 00:16:14,814
Oh, dear...
396
00:16:14,815 --> 00:16:17,254
Well, this person
should share the fact...
397
00:16:17,255 --> 00:16:19,814
and the drugs... with the police, yes?
398
00:16:19,815 --> 00:16:21,614
Hypothetically? Yes.
399
00:16:21,615 --> 00:16:22,724
That's what I thought.
400
00:16:22,725 --> 00:16:24,458
But in this city, at this time?
401
00:16:24,459 --> 00:16:26,439
- I wouldn't dream of it.
- Why not?
402
00:16:26,440 --> 00:16:28,854
The new Chief is trying
to stand up to the graft,
403
00:16:28,855 --> 00:16:30,894
but between criminals on the street
404
00:16:30,895 --> 00:16:33,174
and crooked politicians at City Hall?
405
00:16:33,175 --> 00:16:34,390
It's a steep climb.
406
00:16:34,391 --> 00:16:35,774
So who can you trust?
407
00:16:35,775 --> 00:16:37,294
No one.
408
00:16:37,295 --> 00:16:39,300
The patrol division
is swimming with corruption,
409
00:16:39,301 --> 00:16:41,735
and in cahoots with other divisions.
410
00:16:42,260 --> 00:16:44,134
So this person...
411
00:16:44,135 --> 00:16:45,814
what should she do?
412
00:16:45,815 --> 00:16:47,534
Iris, you make damn sure
413
00:16:47,535 --> 00:16:50,014
that whatever cop you speak with
is a straight-shooter.
414
00:16:50,015 --> 00:16:51,734
I-It's not me, Olivia.
415
00:16:51,735 --> 00:16:53,214
Of course, it isn't.
416
00:16:53,215 --> 00:16:55,630
And not every cop is crooked,
417
00:16:55,631 --> 00:16:58,534
but... be careful.
418
00:16:58,535 --> 00:17:01,029
In this town,
that's a toe dipped in trouble.
419
00:17:01,030 --> 00:17:04,295
[♪♪♪]
420
00:17:07,980 --> 00:17:09,854
[OLIVIA]: She's a sweetheart.
421
00:17:09,855 --> 00:17:11,414
[CHUCKLES]
422
00:17:11,415 --> 00:17:12,735
How old are yours now?
423
00:17:13,460 --> 00:17:15,254
Four and six.
424
00:17:15,255 --> 00:17:17,694
Oh, that's a great age.
425
00:17:17,695 --> 00:17:20,240
They still think their
mothers know everything.
426
00:17:20,241 --> 00:17:22,095
[CHUCKLES]
427
00:17:22,868 --> 00:17:24,148
[KNOCKING AT DOOR]
428
00:17:27,740 --> 00:17:29,295
[RELIEVED SIGH] Oh...
429
00:17:30,495 --> 00:17:32,014
You've cleaned it up well.
430
00:17:32,015 --> 00:17:33,214
Nothing quite so motivating
431
00:17:33,215 --> 00:17:35,014
as the spectre of a detective's visit.
432
00:17:35,015 --> 00:17:37,374
I was afraid Millie was gonna
invite him up for a tumbler of rum.
433
00:17:37,375 --> 00:17:38,934
[LAUGHS]
434
00:17:38,935 --> 00:17:40,534
- Did you flush the drugs?
- Despite the close call...
435
00:17:40,535 --> 00:17:42,654
...I decided they'd be more use to us
436
00:17:42,655 --> 00:17:44,414
on this side of the sewage system.
437
00:17:44,415 --> 00:17:47,214
Heroin does real damage to our city.
438
00:17:47,215 --> 00:17:48,894
I don't want to just find out
who these men are,
439
00:17:48,895 --> 00:17:50,214
I want to put them in jail.
440
00:17:50,215 --> 00:17:51,934
Good thing we've got what they're after.
441
00:17:51,935 --> 00:17:54,900
_
442
00:17:54,925 --> 00:17:57,805
Not only that, looks like
they're expecting us.
443
00:17:57,830 --> 00:18:00,340
[IRIS]: "You know the place,
you know the time."
444
00:18:01,021 --> 00:18:03,060
- But we don't.
- Bastards!
445
00:18:03,415 --> 00:18:04,934
That was my best shade.
446
00:18:04,935 --> 00:18:06,860
The redhead may know who's behind this.
447
00:18:07,255 --> 00:18:10,180
Well, if Hansel left a trail...
448
00:18:10,295 --> 00:18:13,535
I'd say these are the breadcrumbs.
449
00:18:15,655 --> 00:18:18,054
[IRIS]: At least we can crack
the ticker tape code.
450
00:18:18,055 --> 00:18:19,774
What are these?
451
00:18:19,775 --> 00:18:21,695
Could they be phone numbers?
452
00:18:22,735 --> 00:18:23,735
[IRIS]: Perhaps...
453
00:18:23,736 --> 00:18:26,214
if the exchange
were enciphered as numbers,
454
00:18:26,215 --> 00:18:27,934
but not in San Francisco.
455
00:18:27,935 --> 00:18:29,414
What about a reverse cipher?
456
00:18:29,415 --> 00:18:31,094
We could try dialing them backwards.
457
00:18:31,095 --> 00:18:32,815
Ooh!
458
00:18:39,495 --> 00:18:40,694
[ROCK MUSIC BEGINS BLARING]
459
00:18:40,695 --> 00:18:42,775
[♪♪♪]
460
00:18:45,895 --> 00:18:47,815
[POWER CLUNK]
461
00:18:48,815 --> 00:18:49,855
[THUMPS DESK]
462
00:18:52,215 --> 00:18:53,294
It was just a fuse.
463
00:18:53,295 --> 00:18:55,294
You're an idiot.
464
00:18:55,295 --> 00:18:57,974
Hey, it's back to mono, like you wanted.
465
00:18:57,975 --> 00:19:00,294
When two signals
equal in level but uncorrelated
466
00:19:00,295 --> 00:19:02,014
are added together,
the sum of the two is...
467
00:19:02,015 --> 00:19:04,214
I want you to hear me, loud and clear.
468
00:19:04,215 --> 00:19:05,694
Where's your rent, Murray?
469
00:19:05,695 --> 00:19:06,894
[BLOWS AIR]
470
00:19:06,895 --> 00:19:08,218
As Karl Marx says,
471
00:19:08,219 --> 00:19:09,431
the interests of the landlord
472
00:19:09,432 --> 00:19:10,654
are not those of society.
473
00:19:10,655 --> 00:19:11,934
[HAILEY]: Except I'm society.
474
00:19:11,935 --> 00:19:13,174
I'm damn well interested,
475
00:19:13,175 --> 00:19:15,134
and sick of playing
this song and dance every month.
476
00:19:15,135 --> 00:19:16,095
Hailey.
477
00:19:16,096 --> 00:19:17,134
We're poets.
478
00:19:17,135 --> 00:19:18,254
I don't care
479
00:19:18,255 --> 00:19:20,014
if the goddamn muse of inspiration's
480
00:19:20,015 --> 00:19:21,065
whispering in your ear.
481
00:19:21,066 --> 00:19:22,254
You're two weeks late.
482
00:19:22,255 --> 00:19:23,574
If you don't have this by tomorrow...
483
00:19:23,575 --> 00:19:24,855
What? You'll move out?
484
00:19:25,340 --> 00:19:26,494
No, Murray.
485
00:19:26,495 --> 00:19:28,123
You will.
486
00:19:28,124 --> 00:19:30,294
It's my name on the lease, remember?
487
00:19:30,295 --> 00:19:31,774
And I'm done living with men.
488
00:19:31,775 --> 00:19:33,094
I'll bet you are.
489
00:19:33,095 --> 00:19:34,774
Murray... don't.
490
00:19:34,775 --> 00:19:36,374
No. I-I wanna know.
491
00:19:36,375 --> 00:19:38,534
What nice, tidy lady-girl's
492
00:19:38,535 --> 00:19:39,974
gonna wanna move in here?
493
00:19:39,975 --> 00:19:41,641
They all went and got married.
494
00:19:41,642 --> 00:19:43,814
But not our little Hail-Storm, no.
495
00:19:43,815 --> 00:19:45,489
And if you managed to sucker in
496
00:19:45,490 --> 00:19:47,054
some sweet-faced gal,
497
00:19:47,055 --> 00:19:49,734
well, one up-close look at who you are...
498
00:19:49,735 --> 00:19:51,454
what you are?
499
00:19:51,455 --> 00:19:53,294
Poor gal'd run off screaming.
500
00:19:53,295 --> 00:19:54,374
Murray!
501
00:19:54,375 --> 00:19:55,694
Shut up, will you?
502
00:19:55,695 --> 00:19:58,255
[♪♪♪]
503
00:20:06,055 --> 00:20:08,534
[PHONE LINE RINGING]
504
00:20:08,535 --> 00:20:09,894
[MAN'S VOICE]: Hello?
505
00:20:09,895 --> 00:20:11,599
Oh, hello, sir.
506
00:20:11,600 --> 00:20:13,894
My name's Jean McBrian.
I'm an acquaintance
507
00:20:13,895 --> 00:20:15,929
of someone who was recently assaulted...
508
00:20:15,930 --> 00:20:17,614
a tall, lanky red-headed...
509
00:20:17,615 --> 00:20:19,656
- What are you telling me for?
- [ANNOUNCEMENT CRACKLES]
510
00:20:19,657 --> 00:20:21,294
I believe you may know the man.
511
00:20:21,295 --> 00:20:23,094
I've no idea who you are talking about.
512
00:20:23,095 --> 00:20:24,174
You've got the wrong number.
513
00:20:24,175 --> 00:20:25,294
Please don't call again.
514
00:20:25,295 --> 00:20:26,621
Well, certainly. But could you just...
515
00:20:26,622 --> 00:20:28,734
- [DIAL TONE BUZZING]
- [JEAN SIGHS]
516
00:20:28,735 --> 00:20:30,014
[JEAN]: That's the second
friendly Franciscan...
517
00:20:30,015 --> 00:20:32,094
"I've no idea
who you're talking about..."
518
00:20:32,095 --> 00:20:34,254
"You've got the wrong number.
Please don't call again."
519
00:20:34,255 --> 00:20:35,414
It's a word-for-word repeat
520
00:20:35,415 --> 00:20:37,198
of what the first fellow said
on the telephone.
521
00:20:37,199 --> 00:20:40,275
At the Presidio, when we'd
ask higher-ups for intel,
522
00:20:40,276 --> 00:20:41,894
sometimes, no matter who we'd asked,
523
00:20:41,895 --> 00:20:43,027
the denial would be the same.
524
00:20:43,028 --> 00:20:44,094
[JEAN]: Same here.
525
00:20:44,095 --> 00:20:45,660
We would get the exact same response.
526
00:20:45,661 --> 00:20:47,324
We knew that not only
did they know the answers...
527
00:20:47,325 --> 00:20:49,549
[IRIS]: But they'd worked out
the exact same way
528
00:20:49,550 --> 00:20:50,743
to cover up the fact.
529
00:20:50,744 --> 00:20:52,494
[JEAN]: Well, thank goodness,
that's not all I heard.
530
00:20:52,495 --> 00:20:53,597
What else did he say?
531
00:20:53,598 --> 00:20:55,130
He didn't say anything, but...
532
00:20:55,131 --> 00:20:56,894
in the background, I could hear,
533
00:20:56,895 --> 00:20:58,854
"End of the line for 59."
534
00:20:58,855 --> 00:21:01,246
59? That-That's
the, uh, Powell-Mason cable car.
535
00:21:01,247 --> 00:21:03,174
I did hear a screeching of brakes.
536
00:21:03,175 --> 00:21:05,389
Well, that's the cable car
turner at one end or the other.
537
00:21:05,390 --> 00:21:08,174
So two possibilities,
at either end of the city.
538
00:21:08,175 --> 00:21:09,455
I heard seagulls.
539
00:21:09,980 --> 00:21:11,894
One of the turnarounds is near the water,
540
00:21:11,895 --> 00:21:14,454
so that's the north end
of the Powell-Mason line.
541
00:21:14,455 --> 00:21:16,174
So we're just gonna show up
at an intersection?
542
00:21:16,175 --> 00:21:17,214
It's all we have, Millie.
543
00:21:17,215 --> 00:21:19,214
Well, you two try
and give it a shot tomorrow.
544
00:21:19,215 --> 00:21:21,100
I'll tackle that cipher
545
00:21:21,575 --> 00:21:25,055
First... I'm off for a family reunion.
546
00:21:26,175 --> 00:21:27,974
[♪♪♪]
547
00:21:27,975 --> 00:21:28,975
- [BELL DINGS]
- [COOK]: Order up!
548
00:21:33,135 --> 00:21:35,374
He goes by "Rusty."
549
00:21:35,375 --> 00:21:36,534
Appropriate.
550
00:21:36,535 --> 00:21:37,934
Why not tell us before?
551
00:21:37,935 --> 00:21:39,414
He's a private person.
552
00:21:39,415 --> 00:21:40,695
As am I.
553
00:21:42,175 --> 00:21:43,694
What the hell
was that doing in his wallet?
554
00:21:43,695 --> 00:21:46,094
You would know better than me, Edward.
555
00:21:46,095 --> 00:21:48,934
You can rest assured
I haven't told a soul.
556
00:21:48,935 --> 00:21:50,657
I went two years
without seeing him, Camilla.
557
00:21:50,682 --> 00:21:52,614
I wouldn't know how to find him now.
558
00:21:52,615 --> 00:21:54,494
[HUSHED]: We are sitting on
559
00:21:54,495 --> 00:21:57,494
a hot box of drugs
worth thousands of dollars.
560
00:21:57,495 --> 00:21:59,254
Your friend is at risk,
561
00:21:59,255 --> 00:22:00,895
and so are we.
562
00:22:02,935 --> 00:22:05,374
[EDWARD SIGHS]
563
00:22:05,375 --> 00:22:06,694
It was two years ago...
564
00:22:06,695 --> 00:22:09,780
until two days ago.
565
00:22:10,535 --> 00:22:11,700
This very diner.
566
00:22:12,335 --> 00:22:13,735
We were both...
567
00:22:15,775 --> 00:22:18,574
...sent here for a rendezvous,
568
00:22:18,575 --> 00:22:19,854
but when the man we were expecting
569
00:22:19,855 --> 00:22:21,174
failed to show, I left.
570
00:22:21,175 --> 00:22:22,974
And... he stayed?
571
00:22:22,975 --> 00:22:25,289
- I guess, for a while.
- To move drugs?
572
00:22:25,290 --> 00:22:28,627
No! It had nothing to do with that.
573
00:22:28,628 --> 00:22:30,094
I told you what I know, Camilla.
574
00:22:30,095 --> 00:22:31,694
Stop twisting this into something else.
575
00:22:31,695 --> 00:22:33,759
Your friend was found with drugs on him.
576
00:22:33,760 --> 00:22:36,494
Are you seriously telling me
that that's a coincidence?
577
00:22:36,495 --> 00:22:38,614
He's not my friend.
578
00:22:38,615 --> 00:22:41,454
Now kindly get the hell
out of my business.
579
00:22:41,455 --> 00:22:43,934
He's half-dead and running for his life,
580
00:22:43,935 --> 00:22:46,094
and you are our only link.
581
00:22:46,095 --> 00:22:47,855
Then consider yourself lucky.
582
00:22:50,815 --> 00:22:53,055
[WEARY SIGH]
583
00:22:54,095 --> 00:22:56,655
[♪♪♪]
584
00:23:06,255 --> 00:23:07,829
[BRAKEMAN]: End of the line for 59.
585
00:23:07,830 --> 00:23:09,214
[BELL DINGS]
586
00:23:09,215 --> 00:23:11,855
[♪♪♪]
587
00:23:22,015 --> 00:23:24,214
Well, here we are.
588
00:23:24,215 --> 00:23:26,295
"End of the line for 59."
589
00:23:27,735 --> 00:23:30,534
The conductor, the screeching car wheels,
590
00:23:30,535 --> 00:23:32,220
seagulls...
591
00:23:33,655 --> 00:23:35,854
[IRIS]: Well, those apartments
look promising.
592
00:23:35,855 --> 00:23:37,294
[JEAN]: There's only so many places
593
00:23:37,295 --> 00:23:39,934
where you could hear
all those noises from.
594
00:23:39,935 --> 00:23:41,939
[IRIS, SIGHING]: "So many," indeed.
595
00:23:41,940 --> 00:23:43,694
[JEAN]: Well, I see two windows open,
596
00:23:43,695 --> 00:23:44,695
so let's try them.
597
00:23:44,696 --> 00:23:46,734
You think it's enough to go on?
598
00:23:46,735 --> 00:23:48,614
I've gotten more from less.
599
00:23:48,615 --> 00:23:52,174
Hmm. Well, let's get knocking.
600
00:23:52,175 --> 00:23:53,495
[KNOCKING]
601
00:23:55,394 --> 00:23:57,854
Sorry to bother. We're looking
for someone who may have
602
00:23:57,855 --> 00:23:59,374
come here injured the other night.
603
00:23:59,375 --> 00:24:00,974
No idea what you're talking about.
604
00:24:00,975 --> 00:24:02,414
Well, he came to us for help.
605
00:24:02,415 --> 00:24:04,294
We've got his belongings here.
606
00:24:04,295 --> 00:24:05,780
Paul!
607
00:24:07,068 --> 00:24:09,068
Just let 'em in.
608
00:24:16,049 --> 00:24:17,369
How did you find me?
609
00:24:17,695 --> 00:24:19,774
Ciphers and seagulls.
610
00:24:19,775 --> 00:24:21,774
We're here about
the night you were beaten,
611
00:24:21,775 --> 00:24:23,214
and a meeting you had
612
00:24:23,215 --> 00:24:24,740
with your friend, Edward Harcourt.
613
00:24:25,095 --> 00:24:26,495
I wouldn't call Edward a "friend."
614
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
I barely know the guy.
615
00:24:27,735 --> 00:24:29,294
Then why come banging down his door?
616
00:24:29,295 --> 00:24:30,374
I'd been mugged.
617
00:24:30,375 --> 00:24:32,374
He was the closest I could think of.
618
00:24:32,375 --> 00:24:34,774
- Yet no calling the police.
- What's the point?
619
00:24:34,775 --> 00:24:36,454
Precisely what
we're trying to figure out.
620
00:24:36,455 --> 00:24:37,654
Well, don't.
621
00:24:37,655 --> 00:24:40,054
I don't need your help!
Just walk out and forget me!
622
00:24:40,055 --> 00:24:41,814
There are some
dangerous people after you,
623
00:24:41,815 --> 00:24:43,094
and now they're after us as well.
624
00:24:43,095 --> 00:24:46,494
Rusty, I'm your friend,
but this is crossing the line.
625
00:24:46,495 --> 00:24:48,494
Do you recognize these?
626
00:24:48,495 --> 00:24:49,820
Haymakers.
627
00:24:50,575 --> 00:24:51,814
Not my brand.
628
00:24:51,815 --> 00:24:54,214
They were on you the night
you were attacked.
629
00:24:54,215 --> 00:24:55,494
I met up with a man.
630
00:24:55,495 --> 00:24:57,174
Friendly enough. Offered 'em to me.
631
00:24:57,175 --> 00:24:59,738
Started asking
about drop-offs and payments,
632
00:24:59,739 --> 00:25:01,651
I told him I had no clue what he meant,
633
00:25:01,652 --> 00:25:03,380
so I walked away.
634
00:25:03,935 --> 00:25:07,054
Only he started following,
asking if I was the right guy.
635
00:25:07,055 --> 00:25:08,574
I told him it didn't seem I was,
636
00:25:08,575 --> 00:25:11,094
then he started chasing me,
and I'm running for my life,
637
00:25:11,095 --> 00:25:12,734
and I couldn't get free,
638
00:25:12,735 --> 00:25:13,775
and he caught me, and...
639
00:25:16,655 --> 00:25:18,895
It took everything I had to get away.
640
00:25:19,555 --> 00:25:21,294
So you never knew what was in them?
641
00:25:21,295 --> 00:25:22,574
What?
642
00:25:22,575 --> 00:25:24,654
Heroin.
643
00:25:24,655 --> 00:25:26,654
[SHAKEN]: Definitely not my brand.
644
00:25:26,655 --> 00:25:28,476
Well, it's not ours,
either, but here we are.
645
00:25:28,477 --> 00:25:29,783
Just throw the drugs away!
646
00:25:29,784 --> 00:25:32,374
Rusty, someone out there
is after these drugs,
647
00:25:32,375 --> 00:25:33,814
and they'll do anything to get them back.
648
00:25:33,815 --> 00:25:35,134
Now, who did you meet with?
649
00:25:35,135 --> 00:25:36,414
[LOUDLY]: I don't know!
650
00:25:36,415 --> 00:25:38,134
I think it's time you two left.
651
00:25:38,135 --> 00:25:39,894
Then how did you arrange the meeting?
652
00:25:39,895 --> 00:25:41,373
I thought it would be someone else.
653
00:25:41,374 --> 00:25:43,175
I thought it would be a friend.
654
00:25:44,215 --> 00:25:45,774
He's safe now.
655
00:25:45,775 --> 00:25:47,094
We're gonna keep it that way.
656
00:25:47,095 --> 00:25:49,487
Take your junk and get out.
657
00:25:49,488 --> 00:25:50,940
Now!
658
00:25:51,575 --> 00:25:53,534
Tell Edward...
659
00:25:53,535 --> 00:25:54,934
tell him...
660
00:25:54,935 --> 00:25:56,654
don't go near the papers.
661
00:25:56,655 --> 00:25:59,814
What? "The papers"?
What do you mean by the papers?
662
00:25:59,815 --> 00:26:00,975
[DOOR BANGS]
663
00:26:05,095 --> 00:26:07,575
[♪♪♪]
664
00:26:11,175 --> 00:26:12,774
[JEAN SIGHS]
665
00:26:12,775 --> 00:26:14,374
Who fixed the lock?
666
00:26:14,375 --> 00:26:15,894
Yours truly.
667
00:26:15,895 --> 00:26:17,574
Any luck?
668
00:26:17,575 --> 00:26:18,734
I've tried everything
669
00:26:18,735 --> 00:26:20,179
from Gronsfeld to Playfair,
670
00:26:20,180 --> 00:26:21,212
but nothing cracks it.
671
00:26:21,213 --> 00:26:22,908
How's about you? You find your man?
672
00:26:22,909 --> 00:26:25,134
We did, but he's keeping mum.
673
00:26:25,135 --> 00:26:27,094
Though he did leave us a parting gift.
674
00:26:27,095 --> 00:26:29,614
Told Edward... "Don't
go near the papers."
675
00:26:29,615 --> 00:26:31,054
Ticker-tape paper?
676
00:26:31,055 --> 00:26:32,513
Cigarette papers?
677
00:26:32,514 --> 00:26:33,774
[MILLIE]: No idea.
678
00:26:33,775 --> 00:26:34,974
For this code,
679
00:26:34,975 --> 00:26:37,100
I'm inclined to use lex parsimoniae.
680
00:26:37,815 --> 00:26:38,735
Lex what?
681
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
"Law of Parsimony."
682
00:26:40,095 --> 00:26:41,534
According to William of Ockham,
683
00:26:41,535 --> 00:26:44,014
the hypothesis requiring
the fewest assumptions
684
00:26:44,015 --> 00:26:45,135
should be selected.
685
00:26:46,775 --> 00:26:50,174
If this is street code,
it can't be complex.
686
00:26:50,175 --> 00:26:52,374
Otherwise you wouldn't be
able to write it on one end,
687
00:26:52,375 --> 00:26:53,774
and then read it on the other.
688
00:26:53,775 --> 00:26:56,015
[HAILEY]: So think simple
instead of complicated.
689
00:26:58,655 --> 00:26:59,854
Wrap it.
690
00:26:59,855 --> 00:27:01,410
What are you talking about?
691
00:27:01,411 --> 00:27:03,260
A possible scytale code.
692
00:27:03,735 --> 00:27:05,215
Try this.
693
00:27:08,468 --> 00:27:10,708
[IRIS]: Scytale is a simple
transposition cipher,
694
00:27:10,733 --> 00:27:12,980
used by the ancient Greeks and Spartans.
695
00:27:13,482 --> 00:27:15,442
It's how military commanders
would communicate
696
00:27:15,467 --> 00:27:17,467
with their front lines during battle.
697
00:27:17,492 --> 00:27:18,852
[JEAN]: First, a band of parchment
698
00:27:18,877 --> 00:27:20,997
gets wrapped around a rod,
699
00:27:21,022 --> 00:27:23,182
then the message gets written.
700
00:27:24,016 --> 00:27:26,269
[IRIS]: And when
the band of paper is unrolled,
701
00:27:26,270 --> 00:27:28,134
it becomes ciphertext.
702
00:27:28,135 --> 00:27:30,014
[JEAN]: The trick then
703
00:27:30,015 --> 00:27:31,482
is to have a baton in the battlefield
704
00:27:31,483 --> 00:27:33,055
that matches the sender's.
705
00:27:34,489 --> 00:27:38,060
[IRIS]: Wrap the parchment right,
and boom, there's your message.
706
00:27:39,015 --> 00:27:40,214
[JEAN]: This has the advantage
707
00:27:40,215 --> 00:27:41,374
of being fast to make
708
00:27:41,375 --> 00:27:42,774
and not prone to mistakes...
709
00:27:42,775 --> 00:27:45,180
helpful things when you're at war.
710
00:27:46,855 --> 00:27:48,214
"H"...
711
00:27:48,215 --> 00:27:50,134
A-N-D...
712
00:27:50,135 --> 00:27:52,694
O-F-F...
713
00:27:52,695 --> 00:27:53,814
"Hand-off."
714
00:27:53,815 --> 00:27:57,414
C-E-D-A-R...
715
00:27:57,415 --> 00:28:01,894
M-I-L-L...
716
00:28:01,895 --> 00:28:03,534
"Cedar Mill..."
717
00:28:03,535 --> 00:28:05,494
4-2...
718
00:28:05,495 --> 00:28:08,414
S... U-N...
719
00:28:08,415 --> 00:28:11,574
7... P... M.
720
00:28:11,575 --> 00:28:14,774
"Hand-off... Cedar Mill 42,
721
00:28:14,775 --> 00:28:16,774
Sun, 7 p.m."
722
00:28:16,775 --> 00:28:17,894
Jean, you're a genius.
723
00:28:17,895 --> 00:28:19,494
We've got it... a time and a place.
724
00:28:19,495 --> 00:28:20,455
Brava, ladies.
725
00:28:20,456 --> 00:28:21,574
What's 42?
726
00:28:21,575 --> 00:28:24,054
I don't know, but...
but the meeting's tonight.
727
00:28:24,055 --> 00:28:25,374
We really should call the police.
728
00:28:25,375 --> 00:28:27,374
[IRIS]: There's too many
police on the take,
729
00:28:27,375 --> 00:28:29,174
but if we can smoke out these buyers,
730
00:28:29,175 --> 00:28:31,574
we give them hard facts
that they can't deny...
731
00:28:31,575 --> 00:28:33,734
their names, their game plan.
732
00:28:33,735 --> 00:28:35,540
Let's go hand off some drugs.
733
00:28:39,615 --> 00:28:41,438
[JEAN]: You two find the dealer.
734
00:28:41,463 --> 00:28:43,023
We'll keep a lookout.
735
00:28:53,020 --> 00:28:55,294
[IRIS]: Everyone off for the weekend.
736
00:28:55,295 --> 00:28:56,854
Our gents must've known that.
737
00:28:56,855 --> 00:28:58,215
[HAILEY]: The sheds are numbered.
738
00:29:00,660 --> 00:29:02,240
There's our 42.
739
00:29:02,265 --> 00:29:03,500
That way.
740
00:29:04,802 --> 00:29:05,962
Good luck.
741
00:29:05,987 --> 00:29:06,987
Just keep an eye out.
742
00:29:07,012 --> 00:29:08,380
Come on.
743
00:29:08,405 --> 00:29:10,685
[♪♪♪]
744
00:29:18,295 --> 00:29:20,575
[♪♪♪]
745
00:29:33,575 --> 00:29:35,254
[HAILEY]: Hang on.
746
00:29:35,255 --> 00:29:37,054
We're here.
747
00:29:37,055 --> 00:29:39,294
I don't think you ladies
got the right place.
748
00:29:39,295 --> 00:29:40,740
Oh, we do...
749
00:29:41,935 --> 00:29:43,775
and we come bearing gifts.
750
00:29:45,940 --> 00:29:48,414
Not the kind I usually pick up from.
751
00:29:48,415 --> 00:29:50,014
Takes all kinds in this world.
752
00:29:50,015 --> 00:29:51,692
And what's on offer should be
753
00:29:51,693 --> 00:29:53,172
of no less interest to you.
754
00:29:53,173 --> 00:29:54,700
[CLANG]
755
00:29:56,655 --> 00:29:58,500
[MAN]: That's for sure.
756
00:29:58,629 --> 00:30:01,820
I was staring down hot water
if you didn't show.
757
00:30:03,935 --> 00:30:05,654
How long has it been?
758
00:30:05,655 --> 00:30:06,974
Oh, it's been minutes, Iris.
759
00:30:06,975 --> 00:30:08,140
They'll be fine.
760
00:30:11,309 --> 00:30:12,709
Oh, no.
761
00:30:13,215 --> 00:30:15,414
Oh, the guard's headed toward the girls.
762
00:30:15,415 --> 00:30:17,254
What happens if he sees them dealing?
763
00:30:17,255 --> 00:30:18,774
Oh, let's not find out.
764
00:30:18,775 --> 00:30:21,295
Hey! Hello? Yoo-hoo! Excuse me.
765
00:30:22,855 --> 00:30:24,094
Well, sir...
766
00:30:24,095 --> 00:30:25,534
it's been a pleasure doing business.
767
00:30:25,535 --> 00:30:28,575
Tell your bosses to ease
up on the beatings now.
768
00:30:31,455 --> 00:30:33,100
Hey!
769
00:30:33,655 --> 00:30:35,574
Someone tampered with the goods.
770
00:30:35,575 --> 00:30:37,254
Just a bit of quality control.
771
00:30:37,255 --> 00:30:39,574
It's all there, guaranteed.
772
00:30:39,575 --> 00:30:40,894
Back.
773
00:30:40,895 --> 00:30:42,409
[JEAN]: Uh, sir! Can you help us?
774
00:30:42,410 --> 00:30:43,734
Our car.
775
00:30:43,735 --> 00:30:45,159
It broke down.
776
00:30:45,160 --> 00:30:47,119
[IRIS]: Just over there, see?
777
00:30:47,120 --> 00:30:48,567
We thought we were out of gas,
778
00:30:48,568 --> 00:30:51,534
but, um, we're not out of gas.
779
00:30:51,535 --> 00:30:53,054
[IRIS]: It could be the starter.
780
00:30:53,055 --> 00:30:55,254
- Or the battery.
- Or the muffler.
781
00:30:55,255 --> 00:30:57,374
Well, probably not the muffler.
782
00:30:57,375 --> 00:30:58,894
What're you ladies doing here?
783
00:30:58,895 --> 00:31:00,654
Well, we took a wrong turn.
784
00:31:00,655 --> 00:31:02,454
And then another, looking for help.
785
00:31:02,455 --> 00:31:04,445
For our poor busted-up car...
786
00:31:04,446 --> 00:31:07,174
And then it just finally up and died.
787
00:31:07,175 --> 00:31:08,694
Do you know a thing or two?
788
00:31:08,695 --> 00:31:10,438
[IRIS]: Our friends
went looking for help,
789
00:31:10,439 --> 00:31:12,814
but there seems to be no one around.
790
00:31:12,815 --> 00:31:14,300
[GUARD]: Okay, I'll have a look.
791
00:31:17,055 --> 00:31:19,449
You know, we can leave you to this...
792
00:31:19,450 --> 00:31:20,549
You can stay put
793
00:31:20,550 --> 00:31:22,614
until I'm finished my inventory here.
794
00:31:22,615 --> 00:31:25,015
I got fellows to answer to,
just like you.
795
00:31:28,124 --> 00:31:30,374
[CAR ENGINE STARTS]
796
00:31:30,375 --> 00:31:32,390
Oh, it must've just needed a rest.
797
00:31:32,391 --> 00:31:34,934
And of course, your expert touch.
798
00:31:34,935 --> 00:31:36,014
Well...
799
00:31:36,015 --> 00:31:37,694
best be on your way, ladies.
800
00:31:37,695 --> 00:31:39,455
[DOOR BANGS]
801
00:31:40,495 --> 00:31:41,534
Uh, sir!
802
00:31:41,535 --> 00:31:43,774
If we could just get your name,
803
00:31:43,775 --> 00:31:46,694
so we could recommend you,
to your superiors.
804
00:31:46,695 --> 00:31:48,294
Better not.
805
00:31:48,295 --> 00:31:49,694
I got a schedule to keep.
806
00:31:49,695 --> 00:31:50,861
I'd get in trouble
807
00:31:50,862 --> 00:31:53,054
if they knew I stopped it
to do stuff like this.
808
00:31:53,055 --> 00:31:54,900
Come on, Brutus.
809
00:31:58,775 --> 00:32:01,655
[♪♪♪]
810
00:32:10,449 --> 00:32:11,649
[BRUTUS BARKS]
811
00:32:11,674 --> 00:32:13,434
What do ya got there, Brutus?
Huh? What do ya got?
812
00:32:13,459 --> 00:32:14,859
[BARKS]
813
00:32:14,884 --> 00:32:16,524
Evening, sir.
814
00:32:17,815 --> 00:32:19,414
You with the broken-down ladies?
815
00:32:19,415 --> 00:32:20,415
Oh, come on.
816
00:32:20,416 --> 00:32:22,934
There's a bit of life left in them yet.
817
00:32:22,935 --> 00:32:25,414
Charming place you've got here.
818
00:32:25,415 --> 00:32:27,094
Hope you can enjoy it.
819
00:32:27,095 --> 00:32:29,342
[♪♪♪]
820
00:32:29,343 --> 00:32:30,735
Come on.
821
00:32:33,255 --> 00:32:36,215
[♪♪♪]
822
00:32:39,935 --> 00:32:42,015
Come on, Brutus.
823
00:32:46,135 --> 00:32:48,454
Drugs are off our hands and onto theirs.
824
00:32:48,455 --> 00:32:49,934
I'd say that's
the last trouble we'll see...
825
00:32:49,935 --> 00:32:51,374
Rusty and Co. as well.
826
00:32:51,375 --> 00:32:53,215
Right. Let's get out of here.
827
00:33:01,055 --> 00:33:02,214
Well, you certainly know
828
00:33:02,215 --> 00:33:03,694
how to show a girl a good time.
829
00:33:03,695 --> 00:33:04,894
[LAUGHING]
830
00:33:04,895 --> 00:33:06,574
You tired already?
831
00:33:06,575 --> 00:33:08,094
This is more fresh air
832
00:33:08,095 --> 00:33:10,694
than my lungs have
previously encountered.
833
00:33:10,695 --> 00:33:11,934
[CHUCKLES]
834
00:33:11,935 --> 00:33:14,454
That, and I had a late night.
835
00:33:14,455 --> 00:33:15,860
Oh?
836
00:33:16,815 --> 00:33:19,014
So I've got competition.
837
00:33:19,015 --> 00:33:20,654
You're not even on the race-track,
838
00:33:20,655 --> 00:33:21,655
my friend!
839
00:33:21,656 --> 00:33:23,735
[CHUCKLES]
840
00:33:24,855 --> 00:33:27,055
It's my cousin, Edward.
841
00:33:28,255 --> 00:33:31,655
I'm worried he's got into some trouble.
842
00:33:32,695 --> 00:33:34,180
Such as?
843
00:33:35,500 --> 00:33:36,934
Oh, come on...
844
00:33:36,935 --> 00:33:38,974
It's not like I'll go arrest him.
845
00:33:38,975 --> 00:33:41,255
Unless he went and killed somebody.
846
00:33:42,495 --> 00:33:44,438
Still, it would compromise you,
847
00:33:44,439 --> 00:33:48,254
and I'm sure you steer clear of that.
848
00:33:48,255 --> 00:33:49,614
Well, I've got to admit,
849
00:33:49,615 --> 00:33:50,694
I spend a lot of time
850
00:33:50,695 --> 00:33:53,174
scratching the underbelly
of this fair city.
851
00:33:53,175 --> 00:33:56,254
And if you lie with dogs,
you wake up with fleas.
852
00:33:56,255 --> 00:33:58,454
That's why a walk like this is nice...
853
00:33:58,455 --> 00:34:00,534
reminds me that there's more to this city
854
00:34:00,535 --> 00:34:02,494
than its darkest corners.
855
00:34:02,495 --> 00:34:05,134
I'd be tempted to stay
in those dark corners,
856
00:34:05,135 --> 00:34:07,854
to take bribes, withhold evidence...
857
00:34:07,855 --> 00:34:10,574
[CHUCKLES]
858
00:34:10,575 --> 00:34:12,774
Well, you work a beat long enough,
859
00:34:12,775 --> 00:34:14,014
anything you need,
860
00:34:14,015 --> 00:34:15,694
eventually, you know a guy
who can get it for you.
861
00:34:15,695 --> 00:34:17,735
And have you ever needed something?
862
00:34:23,935 --> 00:34:25,615
No.
863
00:34:28,935 --> 00:34:30,753
[♪♪♪]
864
00:34:30,754 --> 00:34:32,400
Oh.
865
00:34:32,401 --> 00:34:34,534
Oh, will you look at that?
866
00:34:34,535 --> 00:34:35,895
Mm-hmm.
867
00:34:42,495 --> 00:34:44,014
How's this?
868
00:34:44,015 --> 00:34:44,935
"Cozy room available
869
00:34:44,936 --> 00:34:48,054
in a fun, breezy warehouse space."
870
00:34:48,055 --> 00:34:49,734
A good start.
871
00:34:49,735 --> 00:34:51,574
What do you mean "start"?
872
00:34:51,575 --> 00:34:53,094
That's my tenth kick at the can.
873
00:34:53,095 --> 00:34:54,614
Hailey, it's great
874
00:34:54,615 --> 00:34:55,924
that you're looking for better roommates,
875
00:34:55,925 --> 00:34:58,734
but when you write "fun,"
876
00:34:58,735 --> 00:35:01,734
a girl will read that
as another word for "noisy."
877
00:35:01,735 --> 00:35:05,774
And, uh, "cozy," she'll think "small."
878
00:35:05,775 --> 00:35:06,894
"Breezy..."
879
00:35:06,895 --> 00:35:09,374
Sounds like a hurricane
comes through every night.
880
00:35:09,375 --> 00:35:10,495
- Mm.
- I got it...
881
00:35:11,020 --> 00:35:12,254
Oh...
882
00:35:12,255 --> 00:35:14,094
Plus, the papers will charge a buck
883
00:35:14,095 --> 00:35:15,614
for that magnum opus.
884
00:35:15,615 --> 00:35:17,380
Abbreviate.
885
00:35:18,895 --> 00:35:20,614
"The papers..."
886
00:35:20,615 --> 00:35:23,575
That's what this guy, Edward,
wasn't supposed go near.
887
00:35:24,875 --> 00:35:26,094
Maybe it's got nothing to do
888
00:35:26,095 --> 00:35:27,540
with cigarette papers.
889
00:35:28,095 --> 00:35:29,894
Want me to phone it in for you?
890
00:35:29,895 --> 00:35:31,294
Sarge.
891
00:35:31,295 --> 00:35:32,974
Maybe it's newspapers.
892
00:35:32,975 --> 00:35:35,494
As in "Don't do anything
893
00:35:35,495 --> 00:35:36,694
that'll get you written
about in the news"?
894
00:35:36,695 --> 00:35:39,615
Or "don't go putting
anything in there yourself."
895
00:35:40,695 --> 00:35:42,455
But what do I know?
896
00:35:48,735 --> 00:35:50,454
Bottom to top?
897
00:35:50,455 --> 00:35:51,854
How do you read that way?
898
00:35:51,855 --> 00:35:52,987
I'm not reading.
899
00:35:52,988 --> 00:35:56,146
I'm detecting anomaly,
which the eye does faster
900
00:35:56,147 --> 00:35:58,854
when the mind isn't trying
to make sense of the words.
901
00:35:58,855 --> 00:36:01,015
"Think less, do more." Huh.
902
00:36:01,380 --> 00:36:02,694
There.
903
00:36:02,695 --> 00:36:03,774
Look.
904
00:36:03,775 --> 00:36:05,454
A cipher.
905
00:36:05,455 --> 00:36:08,095
This may get us closer to those dealers.
906
00:36:10,375 --> 00:36:12,535
[♪♪♪]
907
00:36:26,802 --> 00:36:28,162
Cracked it.
908
00:36:28,815 --> 00:36:30,534
Didn't take long.
909
00:36:30,535 --> 00:36:33,094
Well, it's just a simple Caesar cipher...
910
00:36:33,095 --> 00:36:35,374
every letter transposed
three letters ahead...
911
00:36:35,375 --> 00:36:37,214
"A" is "D," "B" is "E."
912
00:36:37,215 --> 00:36:38,254
Smart.
913
00:36:38,255 --> 00:36:40,494
Gaius Julius thought so.
914
00:36:40,495 --> 00:36:42,454
It's one of the oldest
ciphers in history,
915
00:36:42,455 --> 00:36:44,574
simple enough for
the average person to use.
916
00:36:44,575 --> 00:36:45,575
What's it say?
917
00:36:45,576 --> 00:36:47,054
The tough part is the abbreviations,
918
00:36:47,055 --> 00:36:48,934
but essentially, it's a warning...
919
00:36:48,935 --> 00:36:51,590
telling "all able men" to beware
920
00:36:51,591 --> 00:36:54,454
of someone else's messages
in the "Help Wanted" section.
921
00:36:54,455 --> 00:36:56,500
To "Stay out of the papers,"
922
00:36:57,015 --> 00:36:58,500
or else.
923
00:37:05,295 --> 00:37:08,298
Jean! Jean?
924
00:37:08,299 --> 00:37:09,855
Millie!
925
00:37:13,088 --> 00:37:14,288
Oh, God.
926
00:37:14,313 --> 00:37:16,273
What happened?
927
00:37:17,575 --> 00:37:20,134
Who would do this to him?
928
00:37:20,135 --> 00:37:21,214
It doesn't make sense.
929
00:37:21,215 --> 00:37:22,854
We delivered the package
930
00:37:22,855 --> 00:37:24,454
to the men who wanted it.
931
00:37:24,455 --> 00:37:27,494
That was not what they were after.
932
00:37:27,495 --> 00:37:29,614
We haven't stopped the beatings.
933
00:37:29,615 --> 00:37:32,374
There's another reason for these attacks.
934
00:37:32,375 --> 00:37:34,775
[JEAN]: And one we've seen before...
935
00:37:44,935 --> 00:37:47,055
[EDWARD TAKES A DEEPER BREATH]
936
00:37:52,100 --> 00:37:54,054
Tell me you're not Saint Peter.
937
00:37:54,055 --> 00:37:55,654
That'd be your lucky day.
938
00:37:55,655 --> 00:37:58,214
I'd let anyone through
those pearly gates.
939
00:37:58,215 --> 00:38:00,854
[WEAK CHUCKLE]
940
00:38:00,855 --> 00:38:03,574
[SIGHS] Last thing I remember,
941
00:38:03,575 --> 00:38:04,814
I was locking my front door
942
00:38:04,815 --> 00:38:06,574
on the way to the bank.
943
00:38:06,575 --> 00:38:07,774
You were found
944
00:38:07,775 --> 00:38:09,614
beaten up in an alley.
945
00:38:09,615 --> 00:38:11,374
Just like Rusty.
946
00:38:11,375 --> 00:38:13,294
It was a mugging.
947
00:38:13,295 --> 00:38:15,134
Welcome to America.
948
00:38:15,135 --> 00:38:16,341
Oh, come on, Edward.
949
00:38:16,342 --> 00:38:19,294
I don't care what you're up to,
950
00:38:19,295 --> 00:38:20,774
but if we don't know
951
00:38:20,775 --> 00:38:22,241
why these attacks are taking place,
952
00:38:22,242 --> 00:38:24,015
we can't stop them.
953
00:38:25,295 --> 00:38:27,700
If you won't talk to me,
954
00:38:28,415 --> 00:38:30,534
please talk to the police.
955
00:38:30,535 --> 00:38:32,188
Oh, Camilla, for God's sake...
956
00:38:32,189 --> 00:38:34,094
There's a detective outside,
957
00:38:34,095 --> 00:38:35,174
he's a good man.
958
00:38:35,175 --> 00:38:36,814
Except in the eyes of the law,
959
00:38:36,815 --> 00:38:38,454
I'm also breaking one.
960
00:38:38,455 --> 00:38:39,815
And what have you done?
961
00:38:40,220 --> 00:38:42,300
It's not what I've done.
962
00:38:42,895 --> 00:38:44,895
It's who I am.
963
00:38:46,055 --> 00:38:48,175
You've no idea why I left home.
964
00:38:51,415 --> 00:38:53,375
I believe I do.
965
00:38:54,615 --> 00:38:56,774
"The heart is a lonely hunter,"
966
00:38:56,775 --> 00:38:58,694
as the book puts it.
967
00:38:58,695 --> 00:39:01,775
You came here to be
the man you need to be.
968
00:39:02,735 --> 00:39:04,060
I understand.
969
00:39:04,855 --> 00:39:06,380
[SIGHS] You don't.
970
00:39:08,140 --> 00:39:10,575
You may have once ran off with a man...
971
00:39:11,260 --> 00:39:12,814
but at least...
972
00:39:12,815 --> 00:39:14,740
he was a man.
973
00:39:16,495 --> 00:39:18,620
They weren't all men.
974
00:39:21,295 --> 00:39:22,774
Really, the only difference is
975
00:39:22,775 --> 00:39:24,494
when it comes to the hunt,
976
00:39:24,495 --> 00:39:26,140
I enjoy it.
977
00:39:26,662 --> 00:39:29,382
[BOTH CHUCKLING QUIETLY]
978
00:39:31,655 --> 00:39:33,614
[IRIS]: There's a whole series of them...
979
00:39:33,615 --> 00:39:36,734
encrypted messages in the, uh,
"help wanted" section
980
00:39:36,735 --> 00:39:38,054
of the newspaper.
981
00:39:38,055 --> 00:39:39,294
Folks talking to each other,
982
00:39:39,295 --> 00:39:40,505
right under our noses.
983
00:39:40,506 --> 00:39:42,294
Sounds like a latter-day agony column.
984
00:39:42,295 --> 00:39:44,146
What's an agony column?
985
00:39:44,147 --> 00:39:45,974
Oh, they've been around
since Victorian times.
986
00:39:45,975 --> 00:39:48,894
Secret messages encrypted
in the classifieds,
987
00:39:48,895 --> 00:39:50,731
so to arrange a rendezvous.
988
00:39:50,732 --> 00:39:53,254
For people too afraid
to pick up the phone
989
00:39:53,255 --> 00:39:54,532
or write a letter.
990
00:39:54,533 --> 00:39:56,374
Yes. Only...
991
00:39:56,375 --> 00:39:58,814
This time, I think
it's a for group of men,
992
00:39:58,815 --> 00:40:01,100
to... connect.
993
00:40:02,300 --> 00:40:04,094
How would you know this?
994
00:40:04,095 --> 00:40:06,037
[JEAN]: I worked for a man who kept me on
995
00:40:06,038 --> 00:40:08,294
for a few years after the war.
996
00:40:08,295 --> 00:40:10,654
A brilliant cryptographer.
997
00:40:10,655 --> 00:40:13,014
He'd cracked the Enigma code,
998
00:40:13,015 --> 00:40:16,323
invented computing devices...
999
00:40:16,324 --> 00:40:18,020
and...
1000
00:40:19,375 --> 00:40:21,295
and he loved men.
1001
00:40:23,142 --> 00:40:25,062
Here, that's a crime.
1002
00:40:25,244 --> 00:40:27,540
Well, yes, it is back in Britain, too.
1003
00:40:27,541 --> 00:40:31,319
Like the codes he cracked,
he was hidden in plain sight,
1004
00:40:31,320 --> 00:40:34,095
until the police found out.
1005
00:40:34,620 --> 00:40:35,894
He'd called them
1006
00:40:35,895 --> 00:40:38,799
because he'd been robbed
by one of his, um,
1007
00:40:38,800 --> 00:40:40,455
visiting gentleman.
1008
00:40:42,095 --> 00:40:44,695
When the world saw him for what he was...
1009
00:40:47,495 --> 00:40:49,180
...they destroyed him.
1010
00:40:57,015 --> 00:41:00,654
So you think our men are like
this man that you worked for?
1011
00:41:00,655 --> 00:41:01,900
Mm.
1012
00:41:03,175 --> 00:41:06,094
And they feel that they're in danger...
1013
00:41:06,095 --> 00:41:08,615
and clearly, with good reason.
1014
00:41:16,615 --> 00:41:19,854
Edward Harcourt, meet Detective Bryce.
1015
00:41:19,855 --> 00:41:21,374
I can see why you chose him.
1016
00:41:21,375 --> 00:41:23,254
Because he's a fine investigator...
1017
00:41:23,255 --> 00:41:25,255
Mr. Harcourt.
1018
00:41:26,655 --> 00:41:27,934
I hear you may have
1019
00:41:27,935 --> 00:41:29,580
a thing or two to tell me.
1020
00:41:31,855 --> 00:41:33,820
I'll take my leave.
1021
00:41:34,455 --> 00:41:36,295
Gentlemen.
1022
00:41:40,655 --> 00:41:42,614
As I told Camilla,
I've no recollection...
1023
00:41:42,615 --> 00:41:43,854
I'm not interested in today.
1024
00:41:43,855 --> 00:41:45,934
It's the weeks before I wanna know about.
1025
00:41:45,935 --> 00:41:47,294
I understand
1026
00:41:47,295 --> 00:41:49,975
there are some bad people
you'd like to catch...
1027
00:41:51,055 --> 00:41:52,414
But if you don't,
1028
00:41:52,415 --> 00:41:55,980
and I've shared the truth about myself...
1029
00:41:57,175 --> 00:41:59,094
I still have to pay the price.
1030
00:41:59,095 --> 00:42:01,845
In the eyes of the law,
I'm a criminal, too,
1031
00:42:01,846 --> 00:42:04,015
as bad as the man who beat me.
1032
00:42:05,380 --> 00:42:07,534
Well, I doubt he's as clever and good.
1033
00:42:07,535 --> 00:42:08,654
Detective,
1034
00:42:08,655 --> 00:42:10,654
you're muddying waters.
1035
00:42:10,655 --> 00:42:12,694
And flirting.
1036
00:42:12,695 --> 00:42:14,260
That's not cricket.
1037
00:42:16,815 --> 00:42:17,894
Whatever you tell me,
1038
00:42:17,895 --> 00:42:19,780
I will take it to the right people.
1039
00:42:21,255 --> 00:42:23,614
You will see justice done.
1040
00:42:23,615 --> 00:42:25,300
I sure hope so.
1041
00:42:27,855 --> 00:42:29,895
[KNOCKING AT DOOR]
1042
00:42:31,095 --> 00:42:32,540
Good morning, Sarge.
1043
00:42:34,580 --> 00:42:37,895
Oh, it's a quiet morning here, for once.
1044
00:42:38,300 --> 00:42:40,814
[HAILEY]: The boys are off
to some coffee shop.
1045
00:42:40,815 --> 00:42:42,734
I tell you, next
to hearing themselves squawk,
1046
00:42:42,735 --> 00:42:45,735
the next best thing
is listening to someone else.
1047
00:42:53,295 --> 00:42:54,494
Don't worry, Sarge.
1048
00:42:54,495 --> 00:42:56,134
I know how to put it back together again.
1049
00:42:56,135 --> 00:42:57,614
Good.
1050
00:42:57,615 --> 00:43:01,134
Oh, I went by the newspaper
offices this morning
1051
00:43:01,135 --> 00:43:03,294
and picked up what's come up
on your "for rent" listing.
1052
00:43:03,295 --> 00:43:04,295
Already?
1053
00:43:04,296 --> 00:43:05,414
Oh, I wrote you a good ad.
1054
00:43:05,415 --> 00:43:07,900
Oh, this is gonna be good.
1055
00:43:09,055 --> 00:43:10,934
Just think...
1056
00:43:10,935 --> 00:43:12,814
one of these gals could
end up living here.
1057
00:43:12,815 --> 00:43:14,414
So be careful who you let in.
1058
00:43:14,415 --> 00:43:16,814
Look at this one... "loves to converse."
1059
00:43:16,815 --> 00:43:19,655
Uh, that means
"insufferably opinionated."
1060
00:43:21,361 --> 00:43:23,761
Or this one... "easy-going."
1061
00:43:23,786 --> 00:43:26,146
That means "slovenly as hell."
1062
00:43:27,855 --> 00:43:29,094
I wonder what I'd put down
1063
00:43:29,095 --> 00:43:31,254
if I had to describe myself.
1064
00:43:31,255 --> 00:43:33,775
You know... my code.
1065
00:43:34,735 --> 00:43:35,895
You don't need one.
1066
00:43:37,175 --> 00:43:38,934
What else you got there?
1067
00:43:38,935 --> 00:43:42,094
Um... likes to cook...
1068
00:43:42,095 --> 00:43:43,095
- Oh!
- ...Crochet...
1069
00:43:43,096 --> 00:43:44,174
Mm-hmm.
1070
00:43:44,175 --> 00:43:45,615
That's good. I don't
know how to cook very well.
1071
00:43:46,477 --> 00:43:48,974
[EDWARD]: Ladies, you don't
have to do this.
1072
00:43:48,975 --> 00:43:50,494
[MILLIE]: Just a few days.
1073
00:43:50,495 --> 00:43:52,654
Just to have someone
to change your dressings
1074
00:43:52,655 --> 00:43:54,934
and feed you, you know, soup.
1075
00:43:54,935 --> 00:43:56,254
Tell me, Jean,
1076
00:43:56,255 --> 00:43:59,774
when was the last time
my cousin made soup?
1077
00:43:59,775 --> 00:44:01,374
I picked up a ham hock this morning.
1078
00:44:01,375 --> 00:44:04,020
I'll have pea soup on the go in no time.
1079
00:44:06,375 --> 00:44:07,494
More coppers?
1080
00:44:07,495 --> 00:44:08,894
What do you mean "more"?
1081
00:44:08,895 --> 00:44:10,815
What kind of tenants
have I been renting to?
1082
00:44:11,935 --> 00:44:13,054
Edward Harcourt?
1083
00:44:13,055 --> 00:44:14,015
Yes?
1084
00:44:14,016 --> 00:44:17,214
You're under arrest for suspicion
of communist conspiracy.
1085
00:44:17,215 --> 00:44:19,214
Don't be ridiculous.
1086
00:44:19,215 --> 00:44:21,374
Officer, I'm no communist.
1087
00:44:21,375 --> 00:44:23,694
The charges can be
explained at the station.
1088
00:44:23,695 --> 00:44:25,974
This is rubbish. My cousin has
just come back from hospital,
1089
00:44:25,975 --> 00:44:27,254
and he is not going anywhere.
1090
00:44:27,255 --> 00:44:28,774
You'll keep your distance, ma'am.
1091
00:44:28,775 --> 00:44:29,814
He's coming with me.
1092
00:44:29,815 --> 00:44:30,854
I would like to see you try.
1093
00:44:30,855 --> 00:44:32,414
Millie!
1094
00:44:32,415 --> 00:44:34,094
I'll be fine.
1095
00:44:34,095 --> 00:44:35,095
Now, you listen to me.
1096
00:44:35,096 --> 00:44:36,254
You know, that's a great idea.
1097
00:44:36,255 --> 00:44:38,494
Why don't we do that down at the station?
1098
00:44:38,495 --> 00:44:40,014
You two are coming with me.
1099
00:44:40,015 --> 00:44:42,517
She's got nothing to do with this!
1100
00:44:42,518 --> 00:44:44,500
She does now.
1101
00:44:46,495 --> 00:44:48,483
You know who this is down to, don't you?
1102
00:44:48,484 --> 00:44:50,414
Bill Bryce.
1103
00:44:50,415 --> 00:44:53,614
I trusted that bastard
and he betrayed us.
1104
00:44:53,615 --> 00:44:55,260
[DOOR SLAMS]
74382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.