All language subtitles for 1. WWW vs Internet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:06,979 Hello and welcome back to another video - we actually have a couple of great videos coming up about the 2 00:00:06,980 --> 00:00:10,440 history of the web and you might be asking again, 3 00:00:10,490 --> 00:00:13,859 "Come on, let's get to coding", but this is really important because 4 00:00:14,183 --> 00:00:16,159 we need to understand what problems we had 5 00:00:16,160 --> 00:00:23,240 in the past and how we found solutions to those problems and where we are at now. We need to understand 6 00:00:23,450 --> 00:00:28,649 what this whole thing of being a web developer means and what problems we're solving and what we did 7 00:00:28,650 --> 00:00:30,030 in the past and what we do today. 8 00:00:30,140 --> 00:00:36,559 So today we're going to talk about Tim Berners-Lee, the person who invented the World Wide Web in 1989 9 00:00:36,560 --> 00:00:41,479 and I have a picture of him right here and we're going to talk about him because he's the first web 10 00:00:41,480 --> 00:00:42,170 developer. 11 00:00:42,230 --> 00:00:46,829 And in order to explain that concept we need to make a distinction between the Internet 12 00:00:46,830 --> 00:00:48,130 and the World Wide Web. 13 00:00:48,150 --> 00:00:51,589 I have this website that I'll share in the links below. 14 00:00:51,590 --> 00:00:54,350 It's really really good if you kind of want to get a history lesson. 15 00:00:54,530 --> 00:01:00,880 But essentially the Internet started off with the Arpanet in 1969, basically a military project 16 00:01:00,904 --> 00:01:01,999 and was more of a test. 17 00:01:02,100 --> 00:01:09,830 It connected a few universities such as Utah, UCLA and throughout the 70s the 80s. 18 00:01:09,930 --> 00:01:17,050 It kept growing but there was one problem that they had and that was essentially for the academics. 19 00:01:17,070 --> 00:01:23,550 They needed a way to share documents and up until the World Wide Web existed the Internet was there 20 00:01:24,010 --> 00:01:30,250 but it was really really hard for computers to communicate with each other to share academic papers 21 00:01:30,460 --> 00:01:31,410 between each other. 22 00:01:31,480 --> 00:01:34,650 Most of the time each computer had their own way of doing things. 23 00:01:34,740 --> 00:01:38,379 Or you can think of this as languages so it's kind of like communicating with people from different 24 00:01:38,380 --> 00:01:41,090 countries and a language that you don't know. 25 00:01:41,290 --> 00:01:44,449 Yeah sure you can make it work but it's very very difficult. 26 00:01:44,450 --> 00:01:46,160 So that was the problem. 27 00:01:46,250 --> 00:01:53,019 And Tim Berners-Lee what he did and he was working at CERN at the time he actually created the World 28 00:01:53,020 --> 00:02:00,980 Wide Web and what the worldwide web is it's the 'www' that we see whenever we type in Google.com 29 00:02:00,990 --> 00:02:02,080 over here. 30 00:02:02,100 --> 00:02:05,899 Is essentially a common language that computers can speak. 31 00:02:05,900 --> 00:02:10,989 With the worldwide web saying hey from now on everybody if we want to communicate together if we 32 00:02:10,990 --> 00:02:18,229 want to share images or if you want to share files let's just have this agreed upon language agreed 33 00:02:18,230 --> 00:02:22,309 upon protocol in order to share these documents together. 34 00:02:22,310 --> 00:02:23,540 So that's what it is 35 00:02:23,670 --> 00:02:30,569 those servers the HTML, CSS, Javascript, the browsers all work on top of the World Wide Web so you can 36 00:02:30,570 --> 00:02:36,989 think of it as the Internet as your phone and the World Wide Web is Instagram that runs on your phone. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,500 So it's essentially a decentralized application. 38 00:02:39,530 --> 00:02:42,660 Now, how is Tim Berners-Lee the first web developer? 39 00:02:42,740 --> 00:02:49,519 He actually created the first browser and the first server and later on we're actually going to 40 00:02:49,520 --> 00:02:52,060 talk about what he did with the files over here as well. 41 00:02:52,070 --> 00:02:59,460 But he created the very very first server and web browser but also the first web site. 42 00:02:59,470 --> 00:03:01,280 And they actually still have a copy of it. 43 00:03:01,510 --> 00:03:07,309 This is the very first web site ever and it's from 1991. 44 00:03:07,310 --> 00:03:13,789 And this is what it looked like, and he created this ability for people to communicate and link to other 45 00:03:13,790 --> 00:03:20,359 documents, so that we have this growing knowledge base of the world. In the next lesson we're going to 46 00:03:20,360 --> 00:03:23,520 be talking about the history of these files, 47 00:03:23,670 --> 00:03:28,540 What they mean, what problem they solved, and how they came to be. I'll see you in the next one. 48 00:03:28,610 --> 00:03:29,319 Bye-bye. 5370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.