Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,117
TR�S ANOS ATR�S
PRIMEIRO DIA
2
00:00:05,131 --> 00:00:06,793
Todas as viaturas.
3
00:00:06,958 --> 00:00:09,531
Fiquem atentos
a um van branca.
4
00:00:12,633 --> 00:00:15,799
Ve�culo suspeito de
sequestrar um jovem.
5
00:00:15,802 --> 00:00:18,070
Motorista n�o identificado.
6
00:00:18,226 --> 00:00:20,193
Central, aqui � a
unidade canina 2-14.
7
00:00:20,212 --> 00:00:22,404
Em persegui��o do
suspeito no Bauline.
8
00:00:22,435 --> 00:00:26,097
Entendido, 2-14. O carro
tem placa de Newfoundland.
9
00:00:26,116 --> 00:00:28,848
Tr�s primeiras letras:
Charlie-Charlie-Alpha.
10
00:00:28,971 --> 00:00:31,965
Indo no sentido
norte do Bauline.
11
00:00:32,167 --> 00:00:33,265
Central.
12
00:00:33,280 --> 00:00:36,565
O suspeito entrou na estrada
secund�ria ao norte do Autumn Valley.
13
00:00:36,585 --> 00:00:38,935
Entendido 2-14. Continue na cola.
14
00:00:39,911 --> 00:00:41,468
Perdi ele de vista.
15
00:00:41,512 --> 00:00:43,620
Procurando ao norte
do parque de trailer.
16
00:00:43,630 --> 00:00:46,453
Entendido, 2-14.
Mais unidades � caminho.
17
00:00:51,532 --> 00:00:54,275
Est� pronto?
Vamos, parceiro.
18
00:00:54,430 --> 00:00:56,579
Ache esse odor, Rex.
19
00:01:11,218 --> 00:01:12,805
Rastreie, Rex!
20
00:01:24,765 --> 00:01:27,029
Isso mesmo, Rex! V�!
21
00:01:33,525 --> 00:01:34,820
Continue!
22
00:01:36,081 --> 00:01:38,657
- Socorro! Socorro!
- Quieto e se mexa!
23
00:01:38,917 --> 00:01:41,707
- Me larga! Socorro!
- Vai!
24
00:02:18,881 --> 00:02:20,749
Me larga!
25
00:02:25,037 --> 00:02:28,153
Pol�cia! Pare bem a�!
M�os pra cima!
26
00:02:49,815 --> 00:02:51,490
Vai. Vai!
27
00:03:33,924 --> 00:03:38,724
3� Temporada | Epis�dio 1
" Origin Story "
28
00:03:38,750 --> 00:03:43,750
Tradu��o: Aylton1245
29
00:03:45,568 --> 00:03:47,583
ATUALMENTE.
30
00:03:55,688 --> 00:03:57,732
O que voc� acha, parceiro?
31
00:03:58,648 --> 00:04:00,181
Gosta dessas?
32
00:04:01,317 --> 00:04:03,311
- �tima escolha.
- Eu concordo.
33
00:04:04,453 --> 00:04:05,453
Oi, Sarah.
34
00:04:05,540 --> 00:04:07,975
Recebi sua mensagem.
Ol�, Rex.
35
00:04:08,814 --> 00:04:10,935
Obrigada pelo convite.
36
00:04:11,029 --> 00:04:13,851
Voc� faz parte do time.
Sem voc� n�o faria sentido.
37
00:04:13,875 --> 00:04:15,148
Eu agrade�o.
38
00:04:15,531 --> 00:04:17,185
Quer caminhar?
� meio longa.
39
00:04:17,201 --> 00:04:18,201
Sim, eu gostaria.
40
00:04:18,540 --> 00:04:20,599
E voc� poder� contar
a hist�ria inteira.
41
00:04:20,623 --> 00:04:24,175
S� sei peda�os em como
voc� e Rex se juntaram.
42
00:04:25,675 --> 00:04:26,675
Bom...
43
00:04:27,047 --> 00:04:29,544
Come�ou com um sequestro.
44
00:04:32,498 --> 00:04:35,240
Estava de folga.
Mas fui chamado para ajudar.
45
00:04:35,251 --> 00:04:36,551
- Com licen�a.
- Certo.
46
00:04:36,689 --> 00:04:39,311
Quando cheguei, a busca
j� estava em andamento.
47
00:04:40,998 --> 00:04:44,016
Conheci Joe no local do crime.
E as coisas estavam...
48
00:04:44,393 --> 00:04:45,419
sinistras.
49
00:04:45,420 --> 00:04:46,700
TR�S ANOS ATR�S
PRIMEIRO DIA
50
00:04:46,873 --> 00:04:47,996
O que sabemos at� agora?
51
00:04:48,030 --> 00:04:51,954
O menino � Sam Hansen. 13 anos.
Mora com a m�e, Emma Hansen.
52
00:04:51,968 --> 00:04:53,519
Estava voltando de
uma aula de piano
53
00:04:53,536 --> 00:04:55,303
quando foi raptado
na rua onde mora.
54
00:04:55,338 --> 00:04:58,370
- O pai que raptou?
- N�o, o pai morreu.
55
00:04:58,400 --> 00:04:59,421
Testemunhas?
56
00:04:59,520 --> 00:05:01,829
Um vizinho viu ele sendo
empurrado para uma van branca.
57
00:05:01,830 --> 00:05:04,279
- Ligou no 190.
- Deu uma descri��o do suspeito?
58
00:05:04,313 --> 00:05:07,215
Nada que ajude.
Homem, porte m�dio.
59
00:05:07,228 --> 00:05:09,462
- Vestindo um moletom preto.
- Entendi.
60
00:05:12,288 --> 00:05:14,489
Temos uma unidade
canina rastreando?
61
00:05:15,623 --> 00:05:17,167
N�o soube?
62
00:05:18,370 --> 00:05:21,939
A policial Grace Lindsay foi
morta pelo sequestrador.
63
00:05:27,248 --> 00:05:29,541
E o c�o?
Ainda est� atr�s?
64
00:05:29,905 --> 00:05:30,905
N�o.
65
00:05:31,837 --> 00:05:34,029
Esse c�o provou ser um problema.
66
00:05:36,496 --> 00:05:39,410
Chame outra unidade!
Por favor?
67
00:05:39,839 --> 00:05:42,206
Precisamos de algu�m pra ontem!
68
00:05:42,553 --> 00:05:44,682
Tenho s� mais quatro meses
na unidade Forense.
69
00:05:44,706 --> 00:05:47,182
A unidade K9 n�o �
minha responsabilidade.
70
00:05:49,002 --> 00:05:51,189
- Conte os detalhes, Gus?
- Claro.
71
00:05:51,396 --> 00:05:55,267
Ele n�o deixa ningu�m
se aproximar do corpo.
72
00:05:59,123 --> 00:06:00,668
Est� protegendo ela.
73
00:06:00,727 --> 00:06:03,993
Mas ele tamb�m n�o
deixou processar a cena.
74
00:06:04,017 --> 00:06:08,258
Aquele peda�o de roupa
poderia dizer quem fez isso.
75
00:06:08,389 --> 00:06:09,505
Bom...
76
00:06:09,729 --> 00:06:11,746
talvez melhor tentar
outra aproxima��o.
77
00:06:11,889 --> 00:06:13,414
Qual � o nome dele?
78
00:06:14,329 --> 00:06:15,448
Rex.
79
00:06:17,422 --> 00:06:18,447
Rex?
80
00:06:18,908 --> 00:06:21,280
- S�rio?
- Ser�ssimo.
81
00:06:21,457 --> 00:06:22,467
Bom...
82
00:06:22,591 --> 00:06:25,090
hora de eu e Rex
conversarmos.
83
00:06:25,974 --> 00:06:28,677
Oi. Calma.
Todo mundo pra tr�s.
84
00:06:28,689 --> 00:06:31,733
Charlie j� teve um cachorro?
85
00:06:32,405 --> 00:06:33,936
N�o tenho ideia.
86
00:06:34,103 --> 00:06:36,143
Oi, Rex.
87
00:06:36,505 --> 00:06:37,507
Certo.
88
00:06:38,450 --> 00:06:40,450
Deve estar com fome. Voc�... ?
89
00:06:41,792 --> 00:06:45,027
Ei. Veja isso.
90
00:06:46,107 --> 00:06:49,431
Barra de cereal.
Est� meio comido.
91
00:06:56,644 --> 00:06:57,926
Ei!
92
00:07:00,057 --> 00:07:02,438
Chega disso! Entendeu?
93
00:07:06,392 --> 00:07:09,444
Sim, eu sei. Cada um
com seu problema.
94
00:07:10,713 --> 00:07:12,551
Agora n�o � a hora.
95
00:07:16,905 --> 00:07:18,210
Veja.
96
00:07:19,931 --> 00:07:23,499
Sei que quer proteger a policial Lindsay.
E n�o conseguiu.
97
00:07:26,390 --> 00:07:28,221
N�o � sua culpa.
98
00:07:29,252 --> 00:07:31,839
Mas agora, outros policiais
precisam de sua ajuda.
99
00:07:33,329 --> 00:07:35,140
Preciso que venha comigo
100
00:07:36,050 --> 00:07:38,504
para que consigamos
achar quem fez isso.
101
00:07:40,695 --> 00:07:42,448
E trazer Sam
vivo e seguro.
102
00:07:45,325 --> 00:07:46,346
Certo?
103
00:07:46,642 --> 00:07:48,526
Gus, preciso do seu carro.
104
00:07:48,869 --> 00:07:50,742
Fique � vontade.
105
00:07:52,615 --> 00:07:53,615
Certo.
106
00:07:54,120 --> 00:07:56,953
Certo.
107
00:08:03,149 --> 00:08:04,420
Vamos.
108
00:08:06,085 --> 00:08:07,389
Vamos.
109
00:08:10,005 --> 00:08:12,874
N�o se preocupe.
Vamos cuidar bem dela.
110
00:08:24,442 --> 00:08:25,742
Bom garoto.
111
00:08:28,917 --> 00:08:31,740
Beleza Gus. Preciso que
ache qualquer DNA, r�pido.
112
00:08:31,754 --> 00:08:33,765
- Pode deixar.
- Charlie, voc� vai comigo.
113
00:08:33,808 --> 00:08:34,931
Claro.
114
00:08:38,594 --> 00:08:42,697
Vamos prender esse cara, Rex.
Eu prometo.
115
00:08:53,846 --> 00:08:56,133
Lembro que voc� falou que
o parceiro original do Rex
116
00:08:56,138 --> 00:08:58,301
morreu no trabalho.
Mas n�o tinha percebido
117
00:08:58,310 --> 00:09:01,023
- que era naquele sequestro.
- Foi nessa rua que aconteceu.
118
00:09:01,042 --> 00:09:04,078
Sam estava caminhando bem ali quando foi sequestrado.
119
00:09:04,250 --> 00:09:07,435
- A m�e deveria estar desesperada.
- Sim, ela estava.
120
00:09:07,578 --> 00:09:09,446
O nome dela � Emma Hansen.
121
00:09:09,470 --> 00:09:11,785
Ela e Sam moraram naquela casa.
122
00:09:11,839 --> 00:09:13,251
Bem ali.
123
00:09:15,174 --> 00:09:17,249
Foi o primeiro lugar
que n�s fomos.
124
00:09:19,561 --> 00:09:22,059
TR�S ANOS ATR�S
PRIMEIRO DIA
125
00:09:23,532 --> 00:09:26,177
- Como deixei isso acontecer?
- N�o se culpe, Emma.
126
00:09:26,192 --> 00:09:27,786
N�o � sua culpa.
127
00:09:28,532 --> 00:09:33,245
O que ir� acontecer agora?
Os c�es ir�o ajudar a achar?
128
00:09:33,547 --> 00:09:35,517
Com a chuva pesada
que teve,
129
00:09:35,531 --> 00:09:37,251
infelizmente perdeu o rastro.
130
00:09:37,265 --> 00:09:39,455
Mas n�o se preocupe.
Eles ainda est�o procurando.
131
00:09:39,544 --> 00:09:41,349
E esperamos que consigam
132
00:09:41,350 --> 00:09:44,171
- achar o rastro de novo.
- Espera? S� isso?
133
00:09:45,403 --> 00:09:47,209
Sinto muito. N�o
peguei seu nome.
134
00:09:47,891 --> 00:09:51,270
Veronica Majors. Presidente
da Associa��o da Vizinhan�a.
135
00:09:51,280 --> 00:09:53,264
E cuido da seguran�a do bairro.
136
00:09:53,309 --> 00:09:55,420
Desculpe por surtar com voc�.
137
00:09:55,494 --> 00:09:57,441
Sinto que decepcionamos Emma.
138
00:09:57,485 --> 00:10:01,605
Posso garantir que temos a pol�cia
inteira ajudando no caso.
139
00:10:01,792 --> 00:10:04,275
Isso � reconfortante. N�o �?
140
00:10:04,361 --> 00:10:06,945
Emma, se importa de verificarmos
o quarto do Sam?
141
00:10:07,818 --> 00:10:10,540
Claro. � no final do corredor.
142
00:10:49,028 --> 00:10:51,885
Aconteceu algo incomum
na vizinhan�a?
143
00:10:53,033 --> 00:10:55,798
- Me desculpe. Acho que n�o.
- Est� tudo bem.
144
00:10:55,828 --> 00:10:59,381
Mesmo que coisa pequena?
Qualquer coisinha?
145
00:11:00,040 --> 00:11:01,366
�...
146
00:11:01,612 --> 00:11:05,052
- Emma, n�o quer um pouco de ch�?
- Pode ser.
147
00:11:05,322 --> 00:11:09,075
- Veronica, me mostre o caminho.
- Claro. A cozinha � por aqui.
148
00:11:12,201 --> 00:11:13,201
Obrigado.
149
00:11:13,994 --> 00:11:15,479
Agrade�o.
150
00:11:16,878 --> 00:11:18,018
Oi, Emma.
151
00:11:18,034 --> 00:11:21,667
Posso fazer mais perguntas?
152
00:11:21,860 --> 00:11:23,090
Pode sim.
153
00:11:23,847 --> 00:11:26,897
- S� s�o voc�s sozinhos?
- Sim.
154
00:11:27,650 --> 00:11:30,759
O pai morreu num acidente
de carro quando ele tinha quatro.
155
00:11:30,893 --> 00:11:32,714
Sinto muito por isso.
156
00:11:32,914 --> 00:11:35,700
Alguma pessoa nova
na vida do Sam?
157
00:11:35,716 --> 00:11:38,196
- Ou na sua?
- N�o. Ningu�m.
158
00:11:38,725 --> 00:11:43,167
Tenho cuidado sobre isso.
Vivemos bem tranquilamente.
159
00:11:45,392 --> 00:11:47,132
Por que pergunta?
160
00:11:49,530 --> 00:11:54,382
� essa pintura.
Sabe quem � esse?
161
00:11:56,214 --> 00:11:57,563
N�o. �...
162
00:11:58,267 --> 00:12:00,615
� s� uma pintura do Sam.
163
00:12:01,640 --> 00:12:03,604
Conversou com ele sobre isso?
164
00:12:04,469 --> 00:12:07,212
N�o entendo.
Sam gosta de pintar.
165
00:12:07,382 --> 00:12:10,833
Ele � bom, tamb�m.
Posso ver?
166
00:12:10,853 --> 00:12:11,878
Claro.
167
00:12:17,426 --> 00:12:18,765
N�o tinha visto esse.
168
00:12:19,085 --> 00:12:21,475
Ele deve ter pintado
fora da aula.
169
00:12:21,843 --> 00:12:22,868
Aula?
170
00:12:23,782 --> 00:12:28,102
Dou aula de arte.
Sam vai faz anos.
171
00:12:28,130 --> 00:12:31,688
Se pensar em algo mais,
por favor, nos contate.
172
00:12:32,008 --> 00:12:33,206
Com certeza.
173
00:12:33,817 --> 00:12:35,340
Qualquer coisa.
174
00:12:35,547 --> 00:12:37,052
Pode deixar.
175
00:12:40,272 --> 00:12:41,660
Obrigada.
176
00:12:42,862 --> 00:12:44,459
Aqui, querida.
177
00:12:47,114 --> 00:12:48,860
A m�e do Sam n�o est�
contando a verdade.
178
00:12:48,891 --> 00:12:51,662
- Por que fala isso?
- Mostrei a pintura,
179
00:12:51,668 --> 00:12:54,389
- ela reconheceu algo l�.
- Por que ela n�o disse algo?
180
00:12:54,400 --> 00:12:55,788
- Exatamente.
- Rapazes!
181
00:12:56,391 --> 00:13:00,265
- Finalmente est� aqui!
- O qu�?
182
00:13:00,352 --> 00:13:02,098
O novo quadro digital!
183
00:13:02,157 --> 00:13:06,573
Ir� revolucionar nosso trabalho.
Ser� �timo! Aqui, veja isso.
184
00:13:12,003 --> 00:13:13,768
N�o � isso que quero mostrar.
185
00:13:13,782 --> 00:13:15,763
N�o. N�o. Mais uma vez.
186
00:13:16,962 --> 00:13:18,965
N�o � engra�ado
quando acontece, n�?
187
00:13:19,212 --> 00:13:20,835
Tudo bem, mais uma vez.
188
00:13:20,863 --> 00:13:23,221
Jesse. Por que n�o
fazemos como antigamente
189
00:13:23,237 --> 00:13:25,842
at� voc� descobrir como utilizar?
190
00:13:25,988 --> 00:13:28,521
� uma boa ideia.
191
00:13:29,587 --> 00:13:32,968
Verifiquei os antecedentes
em todos envolvidos com Sam.
192
00:13:32,992 --> 00:13:36,239
At� agora, nada que se destaque.
193
00:13:36,397 --> 00:13:39,047
Tenho outro nome para
voc� verificar, Emma Hansen.
194
00:13:39,561 --> 00:13:41,970
- A m�e do Sam?
- Isso mesmo.
195
00:13:42,096 --> 00:13:43,184
Tudo bem.
196
00:13:43,223 --> 00:13:46,017
A prop�sito, Gus do
Forense quer ver voc�.
197
00:13:46,046 --> 00:13:47,050
Beleza.
198
00:13:47,095 --> 00:13:51,352
Jesse, por que n�o coloca
isso no seu quadro?
199
00:13:51,420 --> 00:13:52,420
O que � isso?
200
00:13:52,681 --> 00:13:54,771
� uma imagem do sequestrador.
201
00:13:58,601 --> 00:13:59,601
Gus.
202
00:14:00,303 --> 00:14:02,800
- Oi.
- Oi, Rex.
203
00:14:03,548 --> 00:14:06,569
- Como est�, parceiro?
- Ele ainda est� confuso.
204
00:14:06,736 --> 00:14:09,670
- Quem n�o estaria? Coitadinho.
- �.
205
00:14:09,831 --> 00:14:12,634
Conseguiu DNA daquele
peda�o de roupa?
206
00:14:12,638 --> 00:14:15,784
Sim, mas n�o tem
uma correspond�ncia.
207
00:14:15,943 --> 00:14:19,267
Mas encontrei algo interessante.
208
00:14:19,849 --> 00:14:22,716
Essa � o peda�o de roupa.
Mostre pro Rex.
209
00:14:23,062 --> 00:14:26,799
Aqui. Cheire. Fareje.
210
00:14:26,800 --> 00:14:28,204
Aqui. Venha aqui, garoto.
211
00:14:30,155 --> 00:14:34,348
Ei! Rex! Qual � o problema dele?
212
00:14:34,550 --> 00:14:37,912
- � a rea��o dele quando acha algo.
- Por que ele faria isso?
213
00:14:37,937 --> 00:14:40,346
Porque est� no DNA dele.
214
00:14:40,375 --> 00:14:44,145
O importante n�o � s� conseguir sentir o cheiro do sequestrador...
215
00:14:44,170 --> 00:14:47,366
Ele late em qualquer
coisa que cheirar.
216
00:14:49,718 --> 00:14:52,797
Voc� n�o pode levar o Rex!
Ele pertence � unidade canina.
217
00:14:52,809 --> 00:14:54,736
Ele pode identificar o sequestrador.
218
00:14:54,765 --> 00:14:56,730
N�o foi treinado para isso!
219
00:14:56,731 --> 00:14:58,574
- N�o � protocolo!
- Dane-se o protocolo!
220
00:14:58,584 --> 00:15:00,684
- Estamos tentando salvar um jovem!
- Tudo bem.
221
00:15:00,704 --> 00:15:02,990
Todo mundo se acalmem.
222
00:15:03,225 --> 00:15:06,515
- Charlie, o que est� propondo?
- Que Rex trabalhe comigo.
223
00:15:06,803 --> 00:15:08,627
- Trabalhar com voc�? Como?
- Sim.
224
00:15:08,637 --> 00:15:10,099
Levo Rex em todos os lugares comigo.
225
00:15:10,115 --> 00:15:12,818
Ele pode alertar a qualquer coisa
que o sequestrador tocou.
226
00:15:12,842 --> 00:15:15,749
Um casaco, um carro. Joe.
227
00:15:15,820 --> 00:15:18,626
Rex poderia achar algo
que nunca considerar�amos.
228
00:15:19,020 --> 00:15:21,327
Voc� j� teve um
cachorro antes?
229
00:15:21,385 --> 00:15:23,518
Jan, infelizmente, o tempo
n�o est� no nosso lado.
230
00:15:23,785 --> 00:15:25,089
S� temos a ganhar.
231
00:15:25,223 --> 00:15:27,022
- Nada a perder.
- Sim.
232
00:15:27,065 --> 00:15:29,466
- Tem um problema maior.
- Qual?
233
00:15:30,388 --> 00:15:32,639
Quando um K-9
perde seu parceiro,
234
00:15:32,659 --> 00:15:34,499
eles costumam ficar inst�veis.
235
00:15:34,995 --> 00:15:36,690
Agressivos.
236
00:15:38,302 --> 00:15:42,291
O regulamento sugere
aposentar Rex.
237
00:15:42,780 --> 00:15:46,020
Aposentar? Espere.
Quer dizer sacrificar?
238
00:15:46,035 --> 00:15:47,162
Ter� uma avalia��o.
239
00:15:47,174 --> 00:15:48,956
E s� depois sair�
uma decis�o.
240
00:15:48,978 --> 00:15:51,098
Joe! N�o vou deixar
isso acontecer.
241
00:15:51,098 --> 00:15:52,197
N�o � sua escolha.
242
00:15:52,209 --> 00:15:53,903
Quando ir� acontecer
essa avalia��o?
243
00:15:54,061 --> 00:15:55,671
Dentro de 48 horas.
244
00:15:57,725 --> 00:16:02,337
Renley. Deixe Rex comigo.
Pelo menos at� l�. Certo?
245
00:16:04,127 --> 00:16:06,494
Talvez seja o �nico jeito
de encontrar o Sam.
246
00:16:07,863 --> 00:16:09,669
Vou ver o que posso fazer.
247
00:16:13,599 --> 00:16:16,302
Pessoal. Tenho algo.
248
00:16:17,067 --> 00:16:19,708
Sua intui��o sobre a m�e
do Sam estava certa.
249
00:16:20,024 --> 00:16:22,674
- O que quer dizer?
- Encontrei uma foto da Emma Hansen.
250
00:16:24,445 --> 00:16:27,263
- N�o � a m�e do Sam.
- Isso mesmo.
251
00:16:27,446 --> 00:16:29,865
Quem quer que seja essa
mulher que afirma ser a m�e,
252
00:16:29,894 --> 00:16:31,882
n�o � Emma Hansen.
253
00:16:32,025 --> 00:16:34,168
- Tem certeza?
- Clar�ssima.
254
00:16:34,320 --> 00:16:37,225
Emma Hansen morreu de
c�ncer oito anos atr�s.
255
00:16:39,172 --> 00:16:41,208
Ent�o quem � essa mulher?
256
00:16:49,626 --> 00:16:52,142
A m�e do Sam estava vivendo
com um nome falso?
257
00:16:52,143 --> 00:16:54,867
- Por anos.
- Deve ter sido um trabalh�o.
258
00:16:54,868 --> 00:16:59,428
Previd�ncia social, cart�o de cr�dito,
passaporte, carteira de motorista.
259
00:16:59,551 --> 00:17:01,094
Ela tinha tudo isso.
260
00:17:01,112 --> 00:17:03,580
Por que ela fez tudo isso?
261
00:17:03,866 --> 00:17:06,317
Porque, acontece que...
262
00:17:07,044 --> 00:17:09,663
ela mesma era
uma sequestradora.
263
00:17:09,688 --> 00:17:12,188
TR�S ANOS ATR�S
PRIMEIRO DIA
264
00:17:13,654 --> 00:17:15,421
Voc� mentiu para n�s.
265
00:17:15,609 --> 00:17:18,829
A verdadeira Emma Hansen est� morta.
Seu nome � Lisa Crawford.
266
00:17:19,055 --> 00:17:20,518
O nome do seu filho
� Sam Crawford.
267
00:17:20,533 --> 00:17:22,365
E seu marido, Henry Crawford,
268
00:17:22,389 --> 00:17:25,720
tem um mandado sobre voc� em Michigan por rapto de crian�a!
269
00:17:25,757 --> 00:17:31,205
Est� tudo bem, Rex.
Ele est� pressionando ela.
270
00:17:31,363 --> 00:17:32,747
Ele precisa.
271
00:17:32,891 --> 00:17:34,733
Cada segundo � valioso
em caso de sequestro.
272
00:17:34,748 --> 00:17:37,646
- Voc� n�o entende.
- Ent�o me fale a verdade!
273
00:17:37,659 --> 00:17:40,416
Sequestrei meu filho
com essa identidade
274
00:17:40,436 --> 00:17:42,352
para que ele ficasse
longe daquele homem.
275
00:17:43,200 --> 00:17:46,477
Voc� sequestrou seu filho
para proteg�-lo do pai?
276
00:17:46,562 --> 00:17:48,183
Henry � violento.
277
00:17:48,706 --> 00:17:50,338
Ele n�o era no come�o.
278
00:17:50,424 --> 00:17:53,154
Pensei que as coisas mudariam.
279
00:17:53,336 --> 00:17:54,856
Mas s� piorou.
280
00:17:54,944 --> 00:17:58,268
Cheguei em casa e
vi Sam chorando.
281
00:17:58,502 --> 00:18:00,021
Ele tinha um olho roxo.
282
00:18:00,244 --> 00:18:02,280
S� tinha quatro anos.
283
00:18:04,828 --> 00:18:06,701
Verifique essa hist�ria.
284
00:18:09,091 --> 00:18:10,903
Por que n�o disse
isso antes?
285
00:18:12,327 --> 00:18:13,727
Eu deveria.
286
00:18:14,234 --> 00:18:15,599
Esperava que
287
00:18:15,696 --> 00:18:19,741
voc� iria achar Sam antes de
descobrir que n�o tenho cust�dia.
288
00:18:23,124 --> 00:18:25,884
Esse � o Henry,
pai do Sam?
289
00:18:28,081 --> 00:18:31,374
Pensei que Sam acreditava
que o pai tinha morrido.
290
00:18:31,735 --> 00:18:34,100
Mas ele nunca parou
de nos procurar.
291
00:18:34,387 --> 00:18:36,712
Ele procurou as
que me conheciam,
292
00:18:36,799 --> 00:18:38,584
- tentando me achar.
- Sei.
293
00:18:38,677 --> 00:18:41,240
Ele contratou investigadores particulares.
294
00:18:41,293 --> 00:18:43,810
At� ofereceu uma
recompensa por Sam.
295
00:18:44,825 --> 00:18:47,471
US$ 100 mil d�lares.
296
00:18:48,323 --> 00:18:50,152
Sam sabia sobre isso?
297
00:18:51,388 --> 00:18:52,935
Talvez.
298
00:18:54,038 --> 00:18:57,508
Ele procurou o nome do
pai no computador.
299
00:18:57,535 --> 00:19:01,262
Foi nesse momento que sabia
que tinha que confessar tudo.
300
00:19:01,394 --> 00:19:04,119
Mas fiz ele prometer n�o
contar para ningu�m.
301
00:19:05,981 --> 00:19:08,552
N�o tenho certeza que ele
manteve essa promessa.
302
00:19:20,552 --> 00:19:22,822
� esse o c�o que o
parceiro foi morto?
303
00:19:24,986 --> 00:19:26,586
O nome dele � Rex.
304
00:19:30,355 --> 00:19:31,916
Sinto muito, Rex.
305
00:19:33,011 --> 00:19:34,614
Me desculpe.
306
00:19:38,110 --> 00:19:41,447
Esse � Henry Crawford,
marido da Lisa.
307
00:19:41,471 --> 00:19:43,189
Seis acusa��es de agress�o.
308
00:19:43,213 --> 00:19:44,895
Ent�o ela pegou
Sam e fugiu.
309
00:19:44,923 --> 00:19:48,371
- Henry tentou rastrear eles.
- N�o tenho certeza disso.
310
00:19:48,391 --> 00:19:50,689
O vizinho que
viu o sequestrador
311
00:19:50,710 --> 00:19:53,279
falou que o cara era porte
m�dio. Mas nesse arquivo,
312
00:19:53,360 --> 00:19:55,064
Henry � um homem alto.
313
00:19:55,163 --> 00:19:57,010
Talvez outra pessoa
sequestrou Sam
314
00:19:57,020 --> 00:19:58,671
para coletar o resgate
de US$100 mil.
315
00:19:58,695 --> 00:20:00,581
Essa pessoa ainda
tem que entregar
316
00:20:00,591 --> 00:20:03,108
- Sam para o pai.
- Como? Digo...
317
00:20:03,151 --> 00:20:06,147
Os aeroportos e terminais de balsa est�o sob vigil�ncia.
318
00:20:06,176 --> 00:20:07,851
Quem sequestrou Sam
n�o pode sair
319
00:20:07,871 --> 00:20:09,428
e Henry Crawford
n�o consegue entrar.
320
00:20:09,487 --> 00:20:11,222
A troca deve ser
de outro jeito.
321
00:20:11,251 --> 00:20:12,798
O que sabemos sobre Henry?
322
00:20:12,823 --> 00:20:14,599
Ele gosta de natureza.
323
00:20:14,601 --> 00:20:17,587
Ele ca�a, pesca. Possui uma
caminhonete, um barco.
324
00:20:17,827 --> 00:20:19,182
Tem uma licen�a de piloto.
325
00:20:19,211 --> 00:20:21,202
- Licen�a de piloto?
- Sim, para pequenos portes.
326
00:20:21,207 --> 00:20:22,591
N�o pode usar o aeroporto.
327
00:20:22,714 --> 00:20:24,715
Jesse, veja se consegue
um mapa topogr�fico
328
00:20:24,730 --> 00:20:26,794
da �rea que o sequestrador
pegou Sam?
329
00:20:26,838 --> 00:20:29,395
- Se eu consigo?
- Voc� consegue?
330
00:20:29,671 --> 00:20:31,062
Agora? Claro.
331
00:20:35,166 --> 00:20:37,274
Certo, s� consegue acessar o lago pela �gua
332
00:20:37,279 --> 00:20:39,723
e tem uma cabanas perto.
333
00:20:40,260 --> 00:20:42,856
Ent�o o sequestrador
espera num desses
334
00:20:42,876 --> 00:20:44,531
at� as coisas se acalmarem.
335
00:20:44,649 --> 00:20:47,546
Henry voa com um
hidroavi�o e pega o Sam.
336
00:20:47,620 --> 00:20:49,074
Jesse, contate essa cabanas
337
00:20:49,088 --> 00:20:51,454
e veja se algu�m reservou
nas �ltimas semanas.
338
00:20:51,518 --> 00:20:54,079
Fique atento se algu�m
pagou com d�lar americano.
339
00:20:54,119 --> 00:20:55,770
J� vou procurar.
340
00:21:00,158 --> 00:21:01,680
O que h� com ele?
341
00:21:10,134 --> 00:21:12,937
- Parece que est� com fome.
- Certo.
342
00:21:12,972 --> 00:21:14,362
�.
343
00:21:14,436 --> 00:21:17,000
Deixe-me ver.
344
00:21:18,219 --> 00:21:21,240
N�o est� muito fresco, mas...
345
00:21:22,629 --> 00:21:24,200
Quer um pouco?
346
00:21:29,176 --> 00:21:31,368
- Sinta-se em casa!
- Charlie.
347
00:21:31,451 --> 00:21:33,916
- Sim?.
- Acho que encontrei a cabana.
348
00:21:34,412 --> 00:21:37,201
Acabou o intervalo, Rex.
Voltamos ao trabalho.
349
00:21:45,234 --> 00:21:48,133
Pol�cia! Vamos entrar!
350
00:21:53,749 --> 00:21:55,124
Tudo limpo, Charlie!
351
00:22:02,957 --> 00:22:04,475
O que foi, Rex?
352
00:22:14,911 --> 00:22:16,125
A comida ainda
est� quente.
353
00:22:16,134 --> 00:22:17,467
Perdemos por pouco.
354
00:22:17,479 --> 00:22:20,643
- Sam e o sequestrador.
- Cavalo de argila do Sam.
355
00:22:20,702 --> 00:22:23,596
Sim, Rex encontrou isso.
� bom ter ele por perto.
356
00:22:23,820 --> 00:22:25,664
Vou pedir uma equipe
de resgate.
357
00:22:25,736 --> 00:22:27,042
Espere, Joe.
358
00:22:27,160 --> 00:22:29,203
Acho que temos
um aqui. Rex.
359
00:22:29,311 --> 00:22:32,726
Voc� cheira algu�m
que n�o gosta, n�o �?
360
00:22:33,478 --> 00:22:36,488
V�. Encontre.
361
00:22:36,607 --> 00:22:38,400
Precisa saber a
palavra m�gica.
362
00:22:38,490 --> 00:22:39,899
Procure?
363
00:22:40,812 --> 00:22:43,138
Rex, rastreie!
364
00:22:45,640 --> 00:22:48,221
- E agora?
- Tente acompanhar.
365
00:23:06,746 --> 00:23:09,174
Rex, pare! Fica!
Acalme-se!
366
00:23:09,302 --> 00:23:11,124
N�o fique muito
perto do penhasco!
367
00:23:14,466 --> 00:23:15,614
Nossa.
368
00:23:17,082 --> 00:23:19,505
Diga que ele n�o foi
por esse caminho.
369
00:23:19,851 --> 00:23:21,907
Vamos. Vamos descer.
370
00:23:22,445 --> 00:23:23,637
Rex.
371
00:23:25,810 --> 00:23:27,853
Rex, voc� n�o est� pensando
o que estou pensando.
372
00:23:27,868 --> 00:23:30,014
Rex! N�o!
373
00:23:31,142 --> 00:23:32,197
Ei!
374
00:23:32,231 --> 00:23:35,082
Charlie! Pare! Ei!
N�o fa�a isso!
375
00:23:35,102 --> 00:23:37,436
- Rex pode se afogar!
- Mas c�es s�o �timos...
376
00:23:41,904 --> 00:23:43,269
... nadadores.
377
00:23:43,707 --> 00:23:48,243
Preciso de uma equipe de busca
e resgate na minha localiza��o!
378
00:23:54,333 --> 00:23:55,480
Vamos!
379
00:23:55,855 --> 00:23:57,264
Vamos!
380
00:24:11,018 --> 00:24:13,571
Voc� n�o disse
que sabe nadar!
381
00:24:25,445 --> 00:24:27,259
N�o se preocupe, parceiro.
382
00:24:27,854 --> 00:24:31,636
Vamos encontrar o sequestrador
e quem matou seu parceiro.
383
00:24:32,173 --> 00:24:33,843
Eu e voc�.
384
00:24:34,537 --> 00:24:37,421
Na pr�xima vez, me
inteira no plano?
385
00:24:40,440 --> 00:24:42,289
E o Sam?
386
00:24:42,490 --> 00:24:46,078
A queda? Rio?
Como ele conseguiu sobreviver?
387
00:24:46,443 --> 00:24:48,656
Ele nunca foi por l�.
388
00:24:48,768 --> 00:24:51,968
- Foi uma armadilha.
- Sim. Eu e Rex ca�mos nela.
389
00:24:52,012 --> 00:24:55,232
Claro! Ele sabia que voc� teria
uma amostra do cheiro dele
390
00:24:55,237 --> 00:24:56,849
e tentaria rastrear ele.
391
00:24:56,869 --> 00:24:59,154
Ent�o ele armou para deixar
o cheiro bem na borda
392
00:24:59,159 --> 00:25:01,006
para fingir que
os dois pularam.
393
00:25:01,292 --> 00:25:02,679
S� que voltaram
pelo mesmo lugar
394
00:25:02,695 --> 00:25:04,711
e deu tempo para fugir.
395
00:25:05,012 --> 00:25:06,639
Seria bom ter voc�
nessa �poca.
396
00:25:06,675 --> 00:25:09,237
Talvez voc� salvaria n�s
de mergulhar no frio.
397
00:25:09,540 --> 00:25:10,991
O sequestrador
continuou fugindo.
398
00:25:11,011 --> 00:25:12,646
Sim. N�o estava bom.
399
00:25:12,717 --> 00:25:14,621
- Por qu�, o que aconteceu?
- Ficou escuro.
400
00:25:14,658 --> 00:25:17,555
Est�vamos molhados.
Sem mais pistas.
401
00:25:17,564 --> 00:25:19,209
E pra somar mais ainda,
402
00:25:19,239 --> 00:25:21,713
Joe n�o estava feliz.
403
00:25:21,948 --> 00:25:24,389
O que voc� fez
foi uma loucura!
404
00:25:24,613 --> 00:25:26,697
Voc� poderia ter morrido
pulando daquele penhasco!
405
00:25:26,721 --> 00:25:28,276
Foi ideia dele.
406
00:25:28,475 --> 00:25:30,539
N�o, n�o tenho outro sandu�che.
407
00:25:30,756 --> 00:25:35,678
A unidade canina
falou sobre avalia��o?
408
00:25:36,350 --> 00:25:37,851
J� perguntei.
409
00:25:37,871 --> 00:25:41,731
Sim. A decis�o final
sair� amanh�.
410
00:25:43,088 --> 00:25:45,000
Ele n�o pode se aposentar.
411
00:25:45,031 --> 00:25:47,224
Tenho algumas ideias.
Deixe comigo.
412
00:25:47,296 --> 00:25:49,439
Mas nesse meio tempo,
Charlie, v� para casa.
413
00:25:49,612 --> 00:25:53,610
Descanse um pouco, t�?
� uma ordem.
414
00:26:02,331 --> 00:26:03,759
Oi.
415
00:26:04,168 --> 00:26:06,986
Rex. Qual � o problema?
416
00:26:07,292 --> 00:26:10,568
C�es policiais vivem
com seus parceiros.
417
00:26:11,602 --> 00:26:13,672
- S�rio?
- De verdade.
418
00:26:15,150 --> 00:26:17,862
Podemos achar uma
gaiola para passar � noite.
419
00:26:26,524 --> 00:26:29,303
Certo, chegamos.
Sinta-se em casa.
420
00:26:30,608 --> 00:26:33,093
O sof� � bem confort�vel.
421
00:26:36,805 --> 00:26:39,764
O que acha de
comer algo?
422
00:26:40,473 --> 00:26:45,170
O que acha de pizza?
423
00:27:11,944 --> 00:27:14,313
Ainda est� com saudade
da sua parceira?
424
00:27:16,383 --> 00:27:17,486
�.
425
00:27:17,797 --> 00:27:18,890
Eu sei.
426
00:27:19,092 --> 00:27:20,304
Eu sei.
427
00:27:21,374 --> 00:27:23,211
�s vezes, eles...
428
00:27:25,113 --> 00:27:26,767
v�o embora.
429
00:27:47,232 --> 00:27:49,780
Demorar� um tempo
para superar.
430
00:27:55,696 --> 00:27:56,740
O qu�?
431
00:27:57,577 --> 00:27:59,930
Certo. Beleza.
432
00:27:59,970 --> 00:28:01,999
Pare com isso, parceiro.
433
00:28:05,427 --> 00:28:07,522
Tudo ficar� bem.
434
00:28:11,442 --> 00:28:12,846
Ei, Rex!
435
00:28:12,866 --> 00:28:14,289
Como est�, parceiro?
436
00:28:14,314 --> 00:28:16,250
Oi, Jesse. O cara
que estou procurando.
437
00:28:16,255 --> 00:28:19,861
- Como foi ontem � noite?
- �timo!
438
00:28:19,915 --> 00:28:23,683
Descobri que Rex
gosta de pizza.
439
00:28:23,831 --> 00:28:25,804
- E bastante.
- Legal!
440
00:28:25,829 --> 00:28:27,629
Escute, preciso de um favor.
441
00:28:27,645 --> 00:28:28,707
Sim. O que quer?
442
00:28:28,708 --> 00:28:31,583
Percebi que Rex s� consegue
rastrear o sequestrador.
443
00:28:31,598 --> 00:28:34,504
Se eles conseguirem
entregar Sam para o pai...
444
00:28:34,514 --> 00:28:36,007
Rex n�o conseguir�
rastrear Sam.
445
00:28:36,017 --> 00:28:37,870
Sim, preciso de algo
com o cheiro do Sam.
446
00:28:37,885 --> 00:28:40,401
Posso pegar com a m�e.
Pode cuidar dele at� eu voltar?
447
00:28:40,446 --> 00:28:44,714
Sim! Claro! Ele pode
ficar comigo aqui.
448
00:28:44,769 --> 00:28:46,621
N�o �?
449
00:28:46,872 --> 00:28:49,460
Nos divertiremos.
450
00:28:50,641 --> 00:28:52,932
- Obrigado, Jesse.
- Nos divertiremos, n�o �?
451
00:28:53,171 --> 00:28:56,459
Traga Sam para casa!
452
00:28:56,489 --> 00:28:58,151
- Resgate Sam!
- Obrigado pela camiseta.
453
00:28:58,200 --> 00:29:00,037
Voc� encontrar� ele.
N�o vai?
454
00:29:00,510 --> 00:29:02,101
Voc� e Rex?
455
00:29:02,993 --> 00:29:04,805
Vamos fazer o poss�vel.
456
00:29:04,810 --> 00:29:08,086
Traga Sam para casa!
457
00:29:08,121 --> 00:29:11,609
Traga Sam para casa!
458
00:29:19,880 --> 00:29:21,126
Oi, Jesse. Como
foi com o Rex?
459
00:29:21,141 --> 00:29:23,565
- �timo, �timo.
- Bom. Pensei tamb�m.
460
00:29:23,597 --> 00:29:26,209
Ei! Calma!
461
00:29:26,471 --> 00:29:27,658
Rex! Calma!
462
00:29:27,688 --> 00:29:29,067
Calma!
463
00:29:29,082 --> 00:29:31,162
- O que deu nele?
- Eu n�o sei.
464
00:29:33,137 --> 00:29:34,959
- O que est� acontecendo?
- N�o sei.
465
00:29:34,964 --> 00:29:36,836
- Por que ele est� agindo assim?
- Eu n�o sei!
466
00:29:36,860 --> 00:29:39,489
Fui acariciar ele. E ent�o...
467
00:29:40,107 --> 00:29:41,806
Ele ficou louco.
468
00:29:41,831 --> 00:29:43,895
Acho que ele sentiu o cheiro
do sequestrador em mim.
469
00:29:43,914 --> 00:29:46,009
Como isso � poss�vel?
470
00:29:48,210 --> 00:29:51,210
Voc� tocou ele! Quando estava
saindo da casa do Sam!
471
00:29:51,225 --> 00:29:52,792
Na multid�o, voc� tocou
no sequestrador!
472
00:29:52,831 --> 00:29:54,796
Finalmente tivemos
uma pista, mas,
473
00:29:54,850 --> 00:29:59,196
minha maior pergunta, � por
que ele foi na casa da Lisa?
474
00:29:59,197 --> 00:30:00,318
SEGUNDO DIA
475
00:30:00,344 --> 00:30:03,673
Uma grava��o sua
saindo da casa.
476
00:30:04,412 --> 00:30:07,284
Traga Sam para casa!
477
00:30:07,323 --> 00:30:09,225
Quem � o cara que
acabei de passar?
478
00:30:09,230 --> 00:30:11,757
� o chefe da Lisa.
479
00:30:11,792 --> 00:30:14,637
Possui uma Cia. de papel.
No m�ximo multa de tr�nsito.
480
00:30:14,852 --> 00:30:17,049
Pode voltar um pouco?
481
00:30:17,096 --> 00:30:18,461
Espere.
482
00:30:19,174 --> 00:30:20,982
Toquei naquele cara. Quem �?
483
00:30:21,869 --> 00:30:23,751
N�o sei quem ele �.
484
00:30:23,765 --> 00:30:25,251
Jesse, v� para frente.
485
00:30:25,270 --> 00:30:27,190
Se � nosso cara, quero
ver o que ele aprontou.
486
00:30:27,193 --> 00:30:28,750
Traga Sam para casa!
487
00:30:28,782 --> 00:30:30,476
Traga Sam para casa!
488
00:30:30,803 --> 00:30:33,256
Ele est� conversando
com Veronica Majors?
489
00:30:34,539 --> 00:30:35,701
Parecem que se conhecem.
490
00:30:35,709 --> 00:30:40,200
Veronica d� aula de arte
que Sam participa.
491
00:30:41,668 --> 00:30:43,141
No que est� pensando?
492
00:30:43,201 --> 00:30:46,180
E se Veronica perguntou a Sam
sobre a figura da pintura?
493
00:30:46,192 --> 00:30:47,587
Lisa fez Sam prometer
494
00:30:47,595 --> 00:30:49,526
n�o falar sobre a recompensa
com ningu�m.
495
00:30:49,597 --> 00:30:50,814
Veronica � o tipo de pessoa
496
00:30:50,815 --> 00:30:53,569
que Sam se sentiria seguro
em compartilhar o segredo.
497
00:30:53,755 --> 00:30:54,922
Veronica estava envolvida.
498
00:30:54,938 --> 00:30:57,969
Teve ajuda desse cara.
Quem quer que ele seja.
499
00:30:57,994 --> 00:31:00,090
Precisamos parar Veronica
antes que ela v� embora.
500
00:31:00,133 --> 00:31:02,153
Descubra quem � esse
cara, Jesse. Localize-o.
501
00:31:02,177 --> 00:31:03,710
- Sim, pode deixar.
- Precisamos de um mandado
502
00:31:03,726 --> 00:31:05,539
- para vasculhar a casa da Veronica.
- J� estou � sua frente.
503
00:31:05,571 --> 00:31:06,831
Rex! Vamos!
504
00:31:06,867 --> 00:31:09,401
Espere, pessoal.
Aguardem um pouco.
505
00:31:09,903 --> 00:31:12,289
Acabei de receber um alerta.
506
00:31:12,766 --> 00:31:15,003
Sei onde Veronica Majors est�.
507
00:31:24,356 --> 00:31:25,637
Ela foi baleada.
508
00:31:27,238 --> 00:31:29,556
Veronica se desentendeu
com seu parceiro do crime?
509
00:31:29,640 --> 00:31:31,224
Seria minha aposta.
510
00:31:31,797 --> 00:31:35,515
A pergunta �:
onde est� o Sam?
511
00:31:40,669 --> 00:31:45,171
- O homem misterioso matou Veronica.
- Sim.
512
00:31:45,417 --> 00:31:46,742
Mas por que ele faria isso?
513
00:31:46,951 --> 00:31:50,762
Entendo o motivo financeiro,
mas por qu�?
514
00:31:50,791 --> 00:31:52,850
Seria muito arriscado.
515
00:31:52,885 --> 00:31:54,938
A troca iria acontecer
516
00:31:54,951 --> 00:31:57,045
e ele queria amarrar
as pontas soltas.
517
00:31:57,136 --> 00:31:59,602
O tempo est� acabando
518
00:31:59,627 --> 00:32:01,548
e n�o sabe onde
Sam est�.
519
00:32:01,561 --> 00:32:04,553
Sim. N�o estava bom, mas,
520
00:32:04,716 --> 00:32:05,809
est�vamos perto.
521
00:32:05,828 --> 00:32:07,916
S� precis�vamos pegar
o rastro de novo.
522
00:32:07,917 --> 00:32:09,522
E como voc� fez isso?
523
00:32:10,502 --> 00:32:13,949
Com ajuda do seu antecessor
do Departamento Forense.
524
00:32:13,950 --> 00:32:14,636
SEGUNDO DIA
525
00:32:14,662 --> 00:32:16,589
A v�tima foi baleada
� queima-roupa.
526
00:32:16,929 --> 00:32:18,544
Um �nico tiro no peito.
527
00:32:19,033 --> 00:32:20,782
N�o tem marcas defensivas.
528
00:32:20,797 --> 00:32:22,620
Sugeri que ela foi
pega de surpresa.
529
00:32:22,698 --> 00:32:25,477
- Talvez ela confiava no assassino.
- Hora da morte?
530
00:32:25,590 --> 00:32:28,408
O corpo n�o estava frio.
531
00:32:29,048 --> 00:32:31,905
O sangue mal coagulou.
Diria meia hora atr�s.
532
00:32:31,925 --> 00:32:33,560
Encontrou algo no carro?
533
00:32:33,599 --> 00:32:36,023
Sim. Uma mala
no porta-malas.
534
00:32:42,875 --> 00:32:45,496
Roupa de inverno. Capa de chuva.
535
00:32:45,497 --> 00:32:48,068
Estavam preparados
para maus tempos.
536
00:32:49,065 --> 00:32:50,547
Achou algo, Rex?
537
00:32:55,347 --> 00:32:57,818
�timo achado.
Achou pelo cheiro?
538
00:32:59,585 --> 00:33:01,521
Dimenidrinato.
539
00:33:02,088 --> 00:33:05,536
� um anti-nauseante.
Serve para enjoos.
540
00:33:06,610 --> 00:33:08,398
Ou enjoo do mar?
541
00:33:08,649 --> 00:33:11,480
Ele estavam levando
Sam de barco.
542
00:33:11,593 --> 00:33:15,141
Pode ser. Mas de onde?
543
00:33:21,785 --> 00:33:25,767
Verificaram a casa da Veronica
inteira e n�o acharam nada.
544
00:33:28,008 --> 00:33:29,245
Achou algo, Jesse?
545
00:33:29,324 --> 00:33:31,851
Sim, pesquisei a Veronica Majors.
546
00:33:31,876 --> 00:33:35,717
E as contas delas est�o vazias
e cart�o de cr�dito no limite.
547
00:33:35,772 --> 00:33:36,922
Ela precisa de dinheiro.
548
00:33:37,017 --> 00:33:40,784
Tamb�m achei o link da
recompensa no IP dela.
549
00:33:40,847 --> 00:33:42,263
Parece motivo.
550
00:33:42,426 --> 00:33:45,961
Achou algo sobre aquele cara
que conversou com Veronica?
551
00:33:46,095 --> 00:33:48,705
Achei. O nome dele
� Jackson Waters.
552
00:33:48,725 --> 00:33:52,377
Tem longa ficha desde
assalto, fraude e extors�o.
553
00:33:52,485 --> 00:33:54,291
� um verdadeiro encanto.
A maioria das v�timas
554
00:33:54,306 --> 00:33:56,498
s�o mulheres que se envolviam
com ele romanticamente.
555
00:33:56,532 --> 00:33:58,299
Ele e Veronica
eram um casal?
556
00:33:58,390 --> 00:34:01,261
Achei umas fotos deles
nas redes sociais.
557
00:34:01,508 --> 00:34:03,010
Como ela se envolveu com ele?
558
00:34:03,128 --> 00:34:05,069
Uma das condi��es
da sua condicional
559
00:34:05,094 --> 00:34:07,637
era passar por
aconselhamento, ent�o,
560
00:34:07,804 --> 00:34:10,155
ele decidiu fazer aula
de arte como terapia.
561
00:34:10,248 --> 00:34:12,057
Na aula da Veronica.
562
00:34:12,090 --> 00:34:15,161
- Ligo se surgir algo.
- Obrigado, Jesse.
563
00:34:16,162 --> 00:34:19,392
Jackson se envolve com Veronica
564
00:34:19,397 --> 00:34:21,475
e ela acaba devendo dinheiro
e se desespera
565
00:34:21,486 --> 00:34:24,079
depois Sam menciona
a recompensa.
566
00:34:24,170 --> 00:34:25,575
Veronica fala com Jackson
567
00:34:25,590 --> 00:34:27,476
e formam um plano
mas sem ela saber
568
00:34:27,486 --> 00:34:30,524
que Jackson planeja mat�-la e
ficar com o dinheiro para si mesmo.
569
00:34:30,580 --> 00:34:32,107
Sim, mas por que Jackson
570
00:34:32,142 --> 00:34:34,921
- voltaria para a casa do Sam?
- Isso eu n�o sei.
571
00:34:36,996 --> 00:34:39,985
Talvez Rex tenha a resposta.
572
00:34:40,898 --> 00:34:43,321
Veronica era minha
melhor amiga.
573
00:34:44,529 --> 00:34:46,427
Ela n�o faria parte disso.
574
00:34:46,509 --> 00:34:47,991
N�o tem d�vida
que ela participou.
575
00:34:48,016 --> 00:34:50,562
E tamb�m o Jackson Waters.
576
00:34:50,596 --> 00:34:53,376
- Jackson? � o namorado dela.
- Sim.
577
00:34:56,201 --> 00:34:58,105
Deixei esses monstros
levarem meu filho?
578
00:34:58,141 --> 00:34:59,603
N�o fa�a isso com voc�.
579
00:34:59,875 --> 00:35:02,362
Estamos perto de achar Sam
mas precisamos de sua ajuda.
580
00:35:02,456 --> 00:35:04,661
Jackson veio aqui
nos �ltimos dias?
581
00:35:06,574 --> 00:35:08,503
Logo depois que voc�s vieram.
582
00:35:09,057 --> 00:35:10,215
Certo. Bom,
583
00:35:10,216 --> 00:35:12,350
Quero que Rex
d� uma olhada.
584
00:35:12,761 --> 00:35:14,359
Qualquer coisa para ajudar.
585
00:35:16,470 --> 00:35:18,005
Beleza, parceiro.
586
00:35:19,043 --> 00:35:20,566
Fa�a sua coisa.
587
00:35:21,053 --> 00:35:22,362
Rastreie.
588
00:35:46,713 --> 00:35:47,785
O que tem a�?
589
00:35:48,128 --> 00:35:50,358
� onde Sam deixa seu
passaporte verdadeiro.
590
00:35:55,781 --> 00:35:57,231
Est� vazio.
591
00:35:57,736 --> 00:35:58,879
N�o.
592
00:36:05,382 --> 00:36:07,278
Se Jackson precisa do
passaporte verdadeiro
593
00:36:07,294 --> 00:36:09,133
para o plano funcionar
594
00:36:09,370 --> 00:36:11,419
significa que ele tentar�
sair do pa�s.
595
00:36:11,431 --> 00:36:15,851
Patrulha da Fronteira deve procurar
por um jovem chamado Sam Hansen.
596
00:36:16,379 --> 00:36:17,379
Fale comigo, Jesse.
597
00:36:17,391 --> 00:36:19,998
Acabei de descobrir que Jackson
est� ficando numa casa
598
00:36:20,006 --> 00:36:21,382
que herdou da av�.
599
00:36:21,401 --> 00:36:23,364
Passando o porto
de Fort Amherst.
600
00:36:23,399 --> 00:36:24,515
Perto do p�er.
601
00:36:24,590 --> 00:36:27,146
� no barcos que
eles far�o a troca.
602
00:36:37,914 --> 00:36:39,650
Com sorte, n�o
estamos atrasados.
603
00:36:41,933 --> 00:36:43,659
Rex, venha aqui.
604
00:36:47,462 --> 00:36:49,447
Rastreie!
605
00:36:51,029 --> 00:36:53,889
Vou seguir Rex.
Voc� olhe ao redor.
606
00:36:56,864 --> 00:36:58,583
Socorro!
607
00:36:58,791 --> 00:37:01,165
Cala a boca e
se mexa! Vamos!
608
00:37:05,014 --> 00:37:06,640
Pol�cia!
609
00:37:07,453 --> 00:37:08,877
Pare bem a�.
610
00:37:09,703 --> 00:37:11,836
Pare bem a�!
M�os pro alto!
611
00:37:14,694 --> 00:37:16,453
� isso Rex, v�!
612
00:37:17,084 --> 00:37:19,029
- Pare bem a�!
- Socorro!
613
00:37:37,554 --> 00:37:41,258
- N�o se mexa!
- Sam, est� bem?
614
00:37:41,824 --> 00:37:43,628
- Estou.
- Levante-se!
615
00:37:44,126 --> 00:37:45,670
M�os atr�s das costas!
616
00:37:49,642 --> 00:37:51,249
Onde est� Henry Crawford?
617
00:37:51,728 --> 00:37:54,984
Era para ser simples.
Ningu�m se machucaria.
618
00:37:55,456 --> 00:37:59,150
Corajoso em dizer isso.
Voc� raptou uma crian�a!
619
00:37:59,926 --> 00:38:01,936
Matou uma policial
e sua parceira!
620
00:38:02,173 --> 00:38:05,740
Se for decente, falar� exatamente
onde est� o Henry.
621
00:38:08,616 --> 00:38:10,423
Est� num barco em
�gua internacional,
622
00:38:10,473 --> 00:38:12,335
esperando eu levar a crian�a.
623
00:38:12,849 --> 00:38:15,845
- Tem as coordenadas?
- Tenho sim.
624
00:38:16,372 --> 00:38:18,202
Vou contatar a Guarda Costeira.
625
00:38:18,737 --> 00:38:19,832
Vamos.
626
00:38:21,373 --> 00:38:22,437
Oi, Sam.
627
00:38:22,627 --> 00:38:24,207
Ele nunca parou
de me procurar.
628
00:38:24,904 --> 00:38:26,438
Ele me salvou.
629
00:38:29,294 --> 00:38:30,449
Sam!
630
00:38:31,033 --> 00:38:32,108
M�e!
631
00:38:46,719 --> 00:38:48,805
N�o foi um dia ruim
no trabalho, parceiro.
632
00:38:57,233 --> 00:38:59,233
TR�S ANOS ATR�S
TERCEIRO DIA
633
00:38:59,259 --> 00:39:00,402
Pode ficar nervoso.
634
00:39:00,421 --> 00:39:03,473
Tamb�m fico nervoso
com avalia��es.
635
00:39:04,970 --> 00:39:05,994
�.
636
00:39:08,694 --> 00:39:10,564
Voc� fez um �timo trabalho, sabe?
637
00:39:15,284 --> 00:39:16,557
Tanto faz o
que decidirem.
638
00:39:16,581 --> 00:39:19,062
N�o vou deixar nada
acontecer com voc�.
639
00:39:23,091 --> 00:39:24,531
Eu prometo.
640
00:39:29,507 --> 00:39:30,642
�.
641
00:39:42,553 --> 00:39:44,151
Qual � o veredito?
642
00:39:44,203 --> 00:39:48,520
A unidade canina n�o
ir� reintegrar Rex.
643
00:39:48,815 --> 00:39:50,021
N�o, isso �...
644
00:39:50,169 --> 00:39:51,593
- Veja, Joe...
- Charlie.
645
00:39:51,649 --> 00:39:54,309
Ele salvou uma crian�a hoje.
Seu parceiro foi assassinado.
646
00:39:54,333 --> 00:39:57,210
- Ele deveria receber uma medalha...
- S�... escute.
647
00:39:59,929 --> 00:40:02,504
Rex n�o vai voltar para
a Unidade Canina,
648
00:40:02,809 --> 00:40:06,322
porque concordaram em
voc� ser o parceiro dele.
649
00:40:07,314 --> 00:40:09,733
- O qu�?
- Ser� sua responsabilidade
650
00:40:09,848 --> 00:40:11,198
dia e noite.
651
00:40:11,287 --> 00:40:15,275
Isso � experimental e
sujeito a revis�o, entendeu?
652
00:40:15,355 --> 00:40:18,183
- Sim, entendi.
- E para ser bem claro,
653
00:40:18,204 --> 00:40:20,077
n�o gosto de nada disso,
654
00:40:20,150 --> 00:40:22,222
mesmo.
655
00:40:26,111 --> 00:40:27,673
Voc� que decide, Charlie.
656
00:40:28,028 --> 00:40:29,400
Quer saber? �..
657
00:40:30,338 --> 00:40:31,894
� nossa decis�o.
658
00:40:33,424 --> 00:40:35,219
O que voc� acha, parceiro?
659
00:40:36,891 --> 00:40:38,759
Tudo bem.
660
00:40:39,123 --> 00:40:40,212
Tudo bem.
661
00:40:41,822 --> 00:40:43,034
Tudo bem.
662
00:40:43,767 --> 00:40:45,885
Meu Senhor.
Me desculpe. Preciso...
663
00:40:45,917 --> 00:40:48,158
- Preciso de um len�o.
- Aqui est�.
664
00:40:48,302 --> 00:40:50,467
- Sempre trago um.
- Obrigada.
665
00:40:56,344 --> 00:40:58,505
Quer fazer as honras, parceiro?
666
00:41:23,710 --> 00:41:25,706
Voc�s vem aqui
todos os anos?
667
00:41:26,102 --> 00:41:29,049
Sim, no anivers�rio
da morte da Grace.
668
00:41:29,202 --> 00:41:33,710
Lisa e Sam?
Conseguiram ficar juntos?
669
00:41:34,379 --> 00:41:35,475
Bom...
670
00:41:36,239 --> 00:41:38,338
Melhor perguntar para eles pr�prios.
671
00:42:02,024 --> 00:42:04,748
Feliz que deu tudo certo
com voc� e Rex.
672
00:42:06,216 --> 00:42:07,529
Eu tamb�m.
673
00:42:08,614 --> 00:42:11,359
Mas nunca teve um
c�o antes, certo?
674
00:42:14,725 --> 00:42:15,825
Sabia.
675
00:42:24,969 --> 00:42:26,850
Voc� � um bom garoto, Rex.
676
00:42:36,319 --> 00:42:42,319
Tradu��o: Aylton124548759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.