All language subtitles for Walker Texas Ranger - 103

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,682 --> 00:00:16,926 I trust there has been 2 00:00:16,950 --> 00:00:19,029 no more problems with customs. 3 00:00:19,053 --> 00:00:21,197 No, I made a few phone calls, 4 00:00:21,221 --> 00:00:22,832 straightened out a few attitudes. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,268 We can resume shipments whenever you want. 6 00:00:25,292 --> 00:00:26,536 Good. 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,638 And your wife. 8 00:00:28,662 --> 00:00:29,673 She is well? 9 00:00:29,697 --> 00:00:32,547 Yeah, fine. Thank you. 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,814 Uh, Mr. Usagi, 11 00:00:37,838 --> 00:00:40,617 there is one more thing I need to talk to you about. 12 00:00:40,641 --> 00:00:41,601 Ah, yes. 13 00:00:41,625 --> 00:00:44,726 The true reason for your invitation. 14 00:00:47,330 --> 00:00:48,775 Mr. Usagi, 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,745 I have a friend, a business associate. 16 00:00:51,769 --> 00:00:53,513 For some time now, 17 00:00:53,537 --> 00:00:56,449 he's been trying to interest you and your associates 18 00:00:56,473 --> 00:01:00,003 in a proposition that would increase our profits 19 00:01:00,027 --> 00:01:01,771 many, many times. 20 00:01:01,795 --> 00:01:04,808 But for reasons I can't understand, 21 00:01:04,832 --> 00:01:07,666 we've been rejected out of hand. 22 00:01:08,968 --> 00:01:11,765 Very shortsighted of everyone involved. 23 00:01:11,789 --> 00:01:16,970 This man... is your partner? 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,472 Yes. 25 00:01:18,496 --> 00:01:22,408 Then I fear we have nothing more to discuss. 26 00:01:22,432 --> 00:01:24,215 Thank you for the tea. 27 00:01:32,943 --> 00:01:34,571 I'm not through with you, old man. 28 00:01:34,595 --> 00:01:37,991 We still got a deal to work out. 29 00:01:38,015 --> 00:01:41,160 Your deal has been considered and rejected. 30 00:01:41,184 --> 00:01:44,464 There can be no appeal. 31 00:01:44,488 --> 00:01:46,871 This is how you repay my trust? 32 00:01:48,074 --> 00:01:50,286 Had I known this man would be here, 33 00:01:50,310 --> 00:01:51,888 I would not have come. 34 00:01:51,912 --> 00:01:55,224 You especially wouldn't have come alone, would you, Usagi? 35 00:01:55,248 --> 00:01:57,394 I'd remember that if I were you. 36 00:01:57,418 --> 00:01:59,179 No bodyguards this time. 37 00:01:59,203 --> 00:02:01,898 Gentlemen, there's no need for threats. 38 00:02:01,922 --> 00:02:04,133 I do not threaten, Leo. 39 00:02:04,157 --> 00:02:06,803 As your companion has said, 40 00:02:06,827 --> 00:02:10,061 I'm just an old man with no bodyguard. 41 00:02:15,769 --> 00:02:16,769 Jaeker, no! 42 00:02:21,859 --> 00:02:23,870 What the hell have you done? 43 00:02:23,894 --> 00:02:25,905 He's yakuza, you idiot. 44 00:02:25,929 --> 00:02:27,406 Don't you understand what that means? 45 00:02:27,430 --> 00:02:29,408 You kill one of their leaders, they'll hunt you down 46 00:02:29,432 --> 00:02:31,077 if they have to crawl to the end of the earth. 47 00:02:31,101 --> 00:02:33,179 You better pray they don't find out you were involved. 48 00:02:33,203 --> 00:02:36,682 Because you're in this as deep as I am, partner! 49 00:02:36,706 --> 00:02:38,584 Yeah, I want to make a reservation 50 00:02:38,608 --> 00:02:41,287 for the first plane leaving for the United States. 51 00:02:41,311 --> 00:02:43,879 Yeah, yeah, I'm going to Dallas. Dallas, Texas. 52 00:02:56,526 --> 00:02:58,271 Just got it in 53 00:02:58,295 --> 00:02:59,973 direct from the governor's office. 54 00:02:59,997 --> 00:03:02,575 Seems like there's someone been taking potshots 55 00:03:02,599 --> 00:03:04,878 at Congressman Leo Cabe. 56 00:03:04,902 --> 00:03:06,246 From what I hear, 57 00:03:06,270 --> 00:03:08,214 it could be half the members of his own party. 58 00:03:08,238 --> 00:03:11,067 Don't get political on me, Walker. Just listen. 59 00:03:11,091 --> 00:03:12,569 According to the report, 60 00:03:12,593 --> 00:03:14,971 one bullet demolished his living room window. 61 00:03:14,995 --> 00:03:16,606 Another came within an inch of hitting him 62 00:03:16,630 --> 00:03:18,458 while he was riding in his car. 63 00:03:18,482 --> 00:03:20,693 Why are we just hearing about this? 64 00:03:20,717 --> 00:03:21,995 He's tried to keep it quiet. 65 00:03:22,019 --> 00:03:23,797 He's a stubborn man. 66 00:03:23,821 --> 00:03:25,932 He likes to think he can take care of himself. 67 00:03:25,956 --> 00:03:28,968 After the first incident, if it was the first, 68 00:03:28,992 --> 00:03:30,986 his wife called 911. 69 00:03:31,010 --> 00:03:33,807 Police showed up, but he refused to file a report. 70 00:03:33,831 --> 00:03:35,875 The second time, he was driving. 71 00:03:35,899 --> 00:03:38,061 Again he refused to file a report. 72 00:03:38,085 --> 00:03:40,013 This is a U.S. congressman, isn't it? 73 00:03:40,037 --> 00:03:42,815 That's why I'm assigning you two to protect him. 74 00:03:42,839 --> 00:03:45,251 Eight-hour shifts with two hours overlap. 75 00:03:45,275 --> 00:03:46,952 That'll guarantee that one or both of you 76 00:03:46,976 --> 00:03:49,656 will be on duty 24 hours a day. 77 00:03:49,680 --> 00:03:51,992 Sounds like he doesn't want protection. 78 00:03:52,016 --> 00:03:55,161 Then, Walker, I guess it's your job to convince him. 79 00:04:20,794 --> 00:04:21,855 I'm impressed. 80 00:04:21,879 --> 00:04:24,024 You would be. 81 00:04:24,048 --> 00:04:26,481 Who says politicians are overpaid, huh? 82 00:04:28,485 --> 00:04:30,930 Walker, Trivette. Texas Rangers. 83 00:04:30,954 --> 00:04:32,854 Come in, please. 84 00:04:37,111 --> 00:04:38,510 Thank you. 85 00:04:41,448 --> 00:04:44,315 My God. We have entered Xanadu. 86 00:04:45,352 --> 00:04:46,784 You're Ranger Walker? 87 00:04:47,854 --> 00:04:50,888 Yes, ma'am, and this is Ranger Trivette. 88 00:04:51,558 --> 00:04:52,585 Are you Mrs. Cabe? 89 00:04:52,609 --> 00:04:55,555 Yes, welcome. He's in his office. 90 00:04:55,579 --> 00:04:56,978 This way, please. 91 00:04:58,399 --> 00:05:01,511 I'm happy someone was able to persuade my husband 92 00:05:01,535 --> 00:05:03,113 to accept protection. 93 00:05:03,137 --> 00:05:05,570 Well, let's say we're working on it, ma'am. 94 00:05:11,678 --> 00:05:12,944 Leo? 95 00:05:17,017 --> 00:05:18,228 You have a very nice home. 96 00:05:18,252 --> 00:05:19,462 Thank you. 97 00:05:19,486 --> 00:05:21,197 Hi. Sorry, I was working. 98 00:05:21,221 --> 00:05:24,334 Leo, this is Ran... Yeah, yeah. I know. 99 00:05:24,358 --> 00:05:26,158 Come in. 100 00:05:30,697 --> 00:05:33,042 I'm Ranger Walker, this is Ranger Trivette. 101 00:05:33,066 --> 00:05:35,095 We've been assigned to protect you. 102 00:05:35,119 --> 00:05:36,996 I want you to understand I'm not happy about this. 103 00:05:37,020 --> 00:05:39,132 Not happy about it at all. 104 00:05:39,156 --> 00:05:41,267 And we appreciate your concerns, congressman. 105 00:05:41,291 --> 00:05:42,935 I really doubt you do. 106 00:05:42,959 --> 00:05:45,138 I'll make this brief and to the point. 107 00:05:45,162 --> 00:05:47,006 I don't want you here. 108 00:05:47,030 --> 00:05:49,225 I don't need protection. 109 00:05:49,249 --> 00:05:50,894 Congressman Cabe, have there 110 00:05:50,918 --> 00:05:52,612 or have there not been attempts on your life? 111 00:05:52,636 --> 00:05:55,081 Threats are a part of civil service. 112 00:05:55,105 --> 00:05:56,583 Comes with the office, 113 00:05:56,607 --> 00:05:58,651 the stationery, the congressional handshake. 114 00:05:58,675 --> 00:06:02,155 Look, this guy was probably just some crazy 115 00:06:02,179 --> 00:06:05,191 who's 1000 miles away from here by now. 116 00:06:05,215 --> 00:06:06,559 If that's the case, 117 00:06:06,583 --> 00:06:08,967 we'll know soon enough, won't we, congressman? 118 00:06:10,120 --> 00:06:11,730 All right. 119 00:06:11,754 --> 00:06:13,132 Fine. 120 00:06:13,156 --> 00:06:15,752 Kemai, give Mr. Walker and Mr...? 121 00:06:15,776 --> 00:06:17,637 Trivette, sir. 122 00:06:17,661 --> 00:06:19,372 Trivette a room. 123 00:06:19,396 --> 00:06:22,041 The east wing will do. 124 00:06:22,065 --> 00:06:24,310 Uh, first of all, we're gonna need to take 125 00:06:24,334 --> 00:06:25,577 a look around your grounds, sir. 126 00:06:25,601 --> 00:06:27,479 Just as long as you stay out of my face, 127 00:06:27,503 --> 00:06:29,149 I don't care what you do. 128 00:06:32,292 --> 00:06:34,926 This way please, gentlemen. 129 00:06:49,893 --> 00:06:51,136 You took your damn time. 130 00:06:51,160 --> 00:06:52,972 Now, you just hold on. 131 00:06:52,996 --> 00:06:54,841 You shot the old man. 132 00:06:54,865 --> 00:06:57,477 And I told you then the yakuza was gonna come down on us, 133 00:06:57,501 --> 00:06:59,612 and that's exactly what we got. 134 00:06:59,636 --> 00:07:01,765 Now, I want you out of this state. 135 00:07:01,789 --> 00:07:03,166 And I mean gone. 136 00:07:03,190 --> 00:07:05,001 That suits me fine, 137 00:07:05,025 --> 00:07:06,636 but you're picking up the tab 138 00:07:06,660 --> 00:07:08,404 for whatever little vacation 139 00:07:08,428 --> 00:07:10,907 I decide to take, congressman. 140 00:07:10,931 --> 00:07:13,843 Otherwise, I'll save those assassins the trouble, 141 00:07:13,867 --> 00:07:15,467 blow your brains out myself. 142 00:07:17,037 --> 00:07:19,615 If you run into a couple of Texas Rangers that way, 143 00:07:19,639 --> 00:07:21,973 why don't you just tell them you're the gardener. 144 00:07:51,404 --> 00:07:53,349 Morning, C.D. The usual. 145 00:07:53,373 --> 00:07:56,903 Three eggs over easy, bacon and toast. 146 00:07:56,927 --> 00:07:58,404 What kind of toast? 147 00:07:58,428 --> 00:08:00,073 Uncle Ray. 148 00:08:00,097 --> 00:08:02,975 We have white, wheat, rye, corn bread... 149 00:08:02,999 --> 00:08:04,110 Toasted, right? 150 00:08:04,134 --> 00:08:05,245 What are you doing here? 151 00:08:05,269 --> 00:08:06,613 Trying to get your order. 152 00:08:06,637 --> 00:08:08,748 Where's C.D.? Well, 153 00:08:08,772 --> 00:08:10,450 he asked me to help out a couple of days. 154 00:08:10,474 --> 00:08:12,151 Said he had to give more thought to this 155 00:08:12,175 --> 00:08:14,909 "Advice to the Lovelorn" column he's been writing. 156 00:08:18,948 --> 00:08:20,210 You have a visitor. 157 00:08:25,739 --> 00:08:28,434 Yoshi! Yoshi! 158 00:08:28,458 --> 00:08:32,771 Ha-ha. I wondered if you would recognize the origami. 159 00:08:32,795 --> 00:08:35,141 Walker, it has been a long time. 160 00:08:35,165 --> 00:08:37,310 I know, it's good to see you. When did you get here? 161 00:08:37,334 --> 00:08:38,645 I arrived last night. 162 00:08:38,669 --> 00:08:41,180 You were not difficult to find. 163 00:08:42,939 --> 00:08:44,884 Have you met my Uncle Ray, I guess, right? 164 00:08:44,908 --> 00:08:47,086 And, of course, you know who this is. 165 00:08:47,110 --> 00:08:48,988 My nephew's told me a lot about you... 166 00:08:49,012 --> 00:08:51,457 About your experience together. 167 00:08:51,481 --> 00:08:54,127 Well, we go back a long ways, don't we, Yoshi? 168 00:08:54,151 --> 00:08:55,728 1971. 169 00:08:55,752 --> 00:08:57,714 You were a young Marine. 170 00:08:57,738 --> 00:08:59,148 Very young. 171 00:08:59,172 --> 00:09:01,517 On medical leave in my country 172 00:09:01,541 --> 00:09:03,819 with a bullet wound that would've killed 173 00:09:03,843 --> 00:09:06,005 anyone less stubborn. 174 00:09:06,029 --> 00:09:09,926 I've always been grateful to your father for opening 175 00:09:09,950 --> 00:09:11,627 his house to my nephew. 176 00:09:11,651 --> 00:09:13,313 And his heart. 177 00:09:13,337 --> 00:09:15,615 Your father taught me everything I know 178 00:09:15,639 --> 00:09:16,933 about the martial arts. 179 00:09:16,957 --> 00:09:20,136 Walker, I wanted to know if you can you spend some time 180 00:09:20,160 --> 00:09:21,938 with me this evening and have dinner? 181 00:09:21,962 --> 00:09:23,273 I'm staying at the Wellingham. 182 00:09:23,297 --> 00:09:25,825 Uh, how about 6:00? 183 00:09:25,849 --> 00:09:28,227 I'm looking forward to it. 184 00:09:28,251 --> 00:09:31,631 It's a pleasure to meet Walker's most honored uncle. 185 00:09:31,655 --> 00:09:33,098 My pleasure. Thank you. 186 00:09:33,122 --> 00:09:35,335 My pleasure, Uncle Ray. 187 00:09:35,359 --> 00:09:37,058 Sayonara. 188 00:09:46,670 --> 00:09:49,799 Is he still in the same line of business, wa-sho? 189 00:09:49,823 --> 00:09:51,889 The yakuza? 190 00:09:53,627 --> 00:09:55,271 I hope not, Uncle Ray. 191 00:10:23,823 --> 00:10:26,853 I am told you are being less than cooperative. 192 00:10:26,877 --> 00:10:29,989 I don't know anything about this. 193 00:10:30,013 --> 00:10:31,641 Oh, you got to believe me. 194 00:10:31,665 --> 00:10:35,967 What I believe is irrelevant. 195 00:10:37,137 --> 00:10:38,848 If you tell me what happened, 196 00:10:38,872 --> 00:10:40,984 I may be inclined to mercy. 197 00:10:41,008 --> 00:10:43,819 I didn't do it. 198 00:10:43,843 --> 00:10:45,726 I swear I didn't do it. 199 00:10:48,598 --> 00:10:52,295 I noticed you broke the right arm. 200 00:10:52,319 --> 00:10:54,863 Yes, sir. 201 00:10:54,887 --> 00:10:56,365 Hm. 202 00:10:56,389 --> 00:10:58,356 Break the left. 203 00:10:59,426 --> 00:11:01,370 Okay, okay. All right! All right! 204 00:11:01,394 --> 00:11:02,371 All right, I was there! 205 00:11:02,395 --> 00:11:03,395 I admit it. 206 00:11:04,680 --> 00:11:06,976 But I didn't pull the trigger on the old guy. 207 00:11:07,000 --> 00:11:08,678 It was Cabe. 208 00:11:08,702 --> 00:11:10,045 It was Congressman Leo Cabe. 209 00:11:10,069 --> 00:11:11,236 I swear to God, it's true. 210 00:11:17,260 --> 00:11:19,739 The old man was the best of us. 211 00:11:19,763 --> 00:11:23,109 He was the calm at the center of our storm. 212 00:11:23,133 --> 00:11:26,767 Now that he's gone, only the wind remains. 213 00:11:29,890 --> 00:11:34,908 He was worth... 10 of you. 214 00:11:37,964 --> 00:11:40,460 Tell the others to be ready. 215 00:11:40,484 --> 00:11:42,484 We have much work to do. 216 00:12:29,899 --> 00:12:35,748 Unfortunately, I only have two lives 217 00:12:35,772 --> 00:12:38,851 to balance the equation. 218 00:12:55,141 --> 00:12:56,836 You caught me by surprise, Yoshi. 219 00:12:56,860 --> 00:12:58,804 Yes. It was quite obvious. 220 00:12:58,828 --> 00:13:01,606 Walker, how long has it been? 221 00:13:01,630 --> 00:13:03,242 Uh, nine years? 222 00:13:03,266 --> 00:13:04,476 Almost 10. 223 00:13:04,500 --> 00:13:06,940 About the time I joined the Rangers. 224 00:13:08,437 --> 00:13:10,716 I was sorry to hear about your father. 225 00:13:10,740 --> 00:13:12,784 He was a good man. 226 00:13:12,808 --> 00:13:14,887 Very patient. 227 00:13:14,911 --> 00:13:16,788 I was very sorry when he died. 228 00:13:16,812 --> 00:13:19,613 Yes, I still miss him. 229 00:13:21,017 --> 00:13:22,261 You were the only occidental 230 00:13:22,285 --> 00:13:24,663 he ever taught the martial arts. 231 00:13:24,687 --> 00:13:26,698 It's saved my life more than once, believe me. 232 00:13:26,722 --> 00:13:27,955 That's good. 233 00:13:30,059 --> 00:13:32,419 Why are you in the States, Yoshi? 234 00:13:33,129 --> 00:13:37,243 Business. Uh, import, export. 235 00:13:37,267 --> 00:13:41,097 My interests are, as you say, legitimate. 236 00:13:41,121 --> 00:13:44,600 Yes, it's less exciting, but, 237 00:13:44,624 --> 00:13:47,892 uh, survival rate much higher. 238 00:13:48,945 --> 00:13:51,123 I hope so, 239 00:13:51,147 --> 00:13:54,093 because if your business here is other than legitimate, 240 00:13:54,117 --> 00:13:56,479 our friendship won't stop me from coming after you. 241 00:13:56,503 --> 00:14:00,449 My friend... do not worry. 242 00:14:00,473 --> 00:14:02,384 The past is behind me. 243 00:14:02,408 --> 00:14:05,359 I look only to the future now. 244 00:14:07,563 --> 00:14:09,723 Well, as long as we understand each other. 245 00:14:11,234 --> 00:14:14,146 We always have, Walker. 246 00:14:14,170 --> 00:14:16,048 My work will be concluded here 247 00:14:16,072 --> 00:14:17,449 in a day or so, 248 00:14:17,473 --> 00:14:20,057 and I shall return to Japan. 249 00:14:22,879 --> 00:14:24,173 Walker, 250 00:14:24,197 --> 00:14:27,643 I hope it will not be another 10 years 251 00:14:27,667 --> 00:14:29,095 before we meet again. 252 00:14:29,119 --> 00:14:31,830 I hope not either, Yoshi. 253 00:14:31,854 --> 00:14:33,754 It was good seeing you. 254 00:14:35,592 --> 00:14:37,492 Sayonara. 255 00:14:43,316 --> 00:14:44,660 Where's the congressman? 256 00:14:44,684 --> 00:14:46,795 In his office. 257 00:14:46,819 --> 00:14:48,730 So far, so good. No trouble all day. 258 00:14:48,754 --> 00:14:51,667 You know, I've been thinking. Maybe he's right. 259 00:14:51,691 --> 00:14:54,537 Maybe it's just some nut who's gone away. 260 00:14:54,561 --> 00:14:56,539 Maybe. 261 00:14:56,563 --> 00:14:58,274 Oh, I almost forgot. 262 00:14:58,298 --> 00:15:01,076 They found a body out by the city dump. 263 00:15:01,100 --> 00:15:02,744 Have they identified the body? 264 00:15:02,768 --> 00:15:04,597 Well, see, that's the problem. 265 00:15:04,621 --> 00:15:06,498 Finding the body was the easy part. 266 00:15:06,522 --> 00:15:08,400 Price says the hard part is gonna be 267 00:15:08,424 --> 00:15:10,035 puttin' all the pieces back together 268 00:15:10,059 --> 00:15:12,760 before they can even think about identifying it. 269 00:15:33,649 --> 00:15:35,016 Come in. 270 00:15:36,619 --> 00:15:38,930 I thought you might like some coffee. 271 00:15:38,954 --> 00:15:41,133 Thank you. 272 00:15:41,157 --> 00:15:42,301 Cream? Sugar? 273 00:15:42,325 --> 00:15:44,625 Uh, no. Just black. Thank you. 274 00:15:49,482 --> 00:15:51,126 I appreciate your kindness. 275 00:15:51,150 --> 00:15:52,762 A wife's privilege. 276 00:15:52,786 --> 00:15:54,997 Your presence has given me 277 00:15:55,021 --> 00:15:58,017 the first good night's sleep I've had in two weeks. 278 00:15:58,041 --> 00:16:00,375 I'm glad to hear that. 279 00:16:01,895 --> 00:16:04,106 Forgive me for being so forward. 280 00:16:04,130 --> 00:16:08,043 Uh, do you have a family? 281 00:16:08,067 --> 00:16:09,495 Uh, no, ma'am. 282 00:16:09,519 --> 00:16:11,948 Do you and the congressman have any children? 283 00:16:11,972 --> 00:16:14,016 Uh, 284 00:16:14,040 --> 00:16:17,753 my husband and I have only been married three years. 285 00:16:17,777 --> 00:16:21,040 Uh, Leo doesn't wish children. 286 00:16:21,064 --> 00:16:23,509 Did you meet your husband in the States? 287 00:16:23,533 --> 00:16:24,743 Yes. 288 00:16:24,767 --> 00:16:28,014 I was trade liaison for the Wagasashi Corporation. 289 00:16:28,038 --> 00:16:30,938 Uh, my family considered it good business. 290 00:16:33,259 --> 00:16:36,505 Mrs. Cabe, I was going over your statement 291 00:16:36,529 --> 00:16:39,763 regarding the first attempt on your husband's life. 292 00:16:40,800 --> 00:16:42,979 You said it was a sniper, right? 293 00:16:43,003 --> 00:16:44,580 Yes. 294 00:16:44,604 --> 00:16:47,571 The bullet passed within inches of Leo's head. 295 00:16:48,991 --> 00:16:51,103 Well, according to the report, 296 00:16:51,127 --> 00:16:53,004 no one saw the shooter. 297 00:16:53,028 --> 00:16:55,291 No footprints, no fingerprints. 298 00:16:55,315 --> 00:16:57,259 Nothing. 299 00:16:57,283 --> 00:16:59,078 This troubles you? 300 00:16:59,102 --> 00:17:01,802 Anyone that good troubles me. 301 00:17:06,175 --> 00:17:07,758 What is wrong? 302 00:17:09,412 --> 00:17:11,245 The crickets have stopped. 303 00:17:12,382 --> 00:17:13,976 Yes, so they have. 304 00:17:14,000 --> 00:17:16,166 Where's the congressman? 305 00:17:17,336 --> 00:17:18,714 In his study. 306 00:17:18,738 --> 00:17:21,083 Stay here. 307 00:18:13,793 --> 00:18:15,454 Why didn't you tell us the yakuza 308 00:18:15,478 --> 00:18:17,323 was after you? I didn't know. 309 00:18:17,347 --> 00:18:18,924 Sir, we can't help you if you don't tell us 310 00:18:18,948 --> 00:18:21,710 everything that's going on here. 311 00:18:21,734 --> 00:18:23,567 Leo, please. 312 00:18:25,705 --> 00:18:29,051 They said... 313 00:18:29,075 --> 00:18:30,986 They said if I told the police, 314 00:18:31,010 --> 00:18:34,256 if I told anybody, they'd hurt Kemai. 315 00:18:34,280 --> 00:18:36,425 If I take chances on my own, 316 00:18:36,449 --> 00:18:39,166 that's fine, but I couldn't endanger her as well. 317 00:18:40,135 --> 00:18:42,014 Why does the yakuza want you dead? 318 00:18:42,038 --> 00:18:45,818 It started on a business trip to Tokyo last month. 319 00:18:45,842 --> 00:18:47,887 As a congressman, I can ease the way 320 00:18:47,911 --> 00:18:49,655 for certain kinds of exportation. 321 00:18:49,679 --> 00:18:51,941 Pull strings on certain trade agreements. 322 00:18:51,965 --> 00:18:54,276 They want a voice in Congress to help 323 00:18:54,300 --> 00:18:56,695 with their business interests. I refused. 324 00:18:56,719 --> 00:18:58,831 They said if I didn't cooperate, 325 00:18:58,855 --> 00:19:00,699 I'd be killed. 326 00:19:00,723 --> 00:19:03,601 A pure and simple case of extortion. 327 00:19:03,625 --> 00:19:06,471 I figured once I was back in the States, 328 00:19:06,495 --> 00:19:09,741 there was no way they could get to me. 329 00:19:09,765 --> 00:19:12,845 Quite obviously, I was wrong. 330 00:19:31,771 --> 00:19:33,849 So, what do you think? 331 00:19:33,873 --> 00:19:36,952 He's lying, but I don't know why. 332 00:19:36,976 --> 00:19:39,009 So, what's our next move? 333 00:19:40,963 --> 00:19:43,497 I'm gonna see a man about a dragon. 334 00:20:21,704 --> 00:20:24,049 This dojo is private. 335 00:20:24,073 --> 00:20:26,385 No lesson. 336 00:20:26,409 --> 00:20:28,108 I'm not here for any. 337 00:20:30,512 --> 00:20:32,824 Have you seen anyone wearing a tattoo like this? 338 00:20:32,848 --> 00:20:34,214 No. 339 00:20:56,806 --> 00:20:58,817 Not very observant. 340 00:20:58,841 --> 00:21:02,020 Perhaps if you are seeking someone, 341 00:21:02,044 --> 00:21:04,312 I could take a message. 342 00:21:05,381 --> 00:21:07,615 It's already been sent. 343 00:21:10,687 --> 00:21:12,581 I'll just wait. 344 00:21:12,605 --> 00:21:14,505 As you wish. 345 00:22:08,411 --> 00:22:10,472 Did you learn anything? 346 00:22:10,496 --> 00:22:12,441 Did you teach anything? 347 00:22:12,465 --> 00:22:15,276 I would be glad to teach you a lesson 348 00:22:15,300 --> 00:22:17,517 you never forget. 349 00:22:43,879 --> 00:22:45,562 So teach. 350 00:22:49,869 --> 00:22:51,168 Hai, sensei. 351 00:23:01,914 --> 00:23:03,947 I know that one already. 352 00:23:54,684 --> 00:24:00,260 Walker... you should not have come here. 353 00:24:07,396 --> 00:24:09,730 The insignia of your clan. 354 00:24:19,775 --> 00:24:22,254 Why, Yoshi? 355 00:24:22,278 --> 00:24:24,356 I can't believe you're into extortion. 356 00:24:24,380 --> 00:24:26,825 Extortion? 357 00:24:26,849 --> 00:24:28,749 Is that what the congressman said? 358 00:24:31,587 --> 00:24:33,854 Yes, I suppose he would. 359 00:24:37,593 --> 00:24:42,057 The truth... hardly serves. 360 00:24:42,081 --> 00:24:43,930 What truth? 361 00:24:45,067 --> 00:24:48,569 His name was Mitsua Usagi. 362 00:24:52,007 --> 00:24:53,585 After my father died, 363 00:24:53,609 --> 00:24:55,987 he became my teacher and mentor. 364 00:24:56,011 --> 00:24:57,923 The yakuza have a tradition of violence, 365 00:24:57,947 --> 00:24:59,057 you know that, Walker. 366 00:24:59,081 --> 00:25:02,143 But Usagi was calm and wise, 367 00:25:02,167 --> 00:25:03,462 and he prevented us 368 00:25:03,486 --> 00:25:06,999 from making mistakes in anger that saved us countless lives. 369 00:25:07,023 --> 00:25:09,801 Two weeks ago, he was murdered. 370 00:25:09,825 --> 00:25:13,505 Congressman Cabe and his partner were responsible. 371 00:25:13,529 --> 00:25:15,757 Who is his partner? 372 00:25:15,781 --> 00:25:16,846 A man called Jaeker. 373 00:25:17,933 --> 00:25:19,811 We found his body out at the dump. 374 00:25:19,835 --> 00:25:23,080 He stole our treasures from wealthy collectors 375 00:25:23,104 --> 00:25:25,983 here in your country! 376 00:25:26,007 --> 00:25:29,688 Paintings and statuary 377 00:25:29,712 --> 00:25:32,524 that were created by Japanese masters 378 00:25:32,548 --> 00:25:35,661 throughout the history of our civilization. 379 00:25:35,685 --> 00:25:38,413 And Congressman Cabe was able 380 00:25:38,437 --> 00:25:41,016 to bypass customs by shipping the stolen treasures 381 00:25:41,040 --> 00:25:43,618 directly to his home in Tokyo. 382 00:25:43,642 --> 00:25:47,506 The home he claims to provide for his wife, Kemai. 383 00:25:47,530 --> 00:25:50,074 Wait a minute. Let me get this straight. 384 00:25:50,098 --> 00:25:52,878 Usagi was involved with Cabe? 385 00:25:52,902 --> 00:25:55,613 Cabe was a greedy man! 386 00:25:55,637 --> 00:25:58,516 He wanted to deal in imitations when the supply diminished. 387 00:25:58,540 --> 00:25:59,951 Usagi refused. 388 00:25:59,975 --> 00:26:02,170 All Usagi wanted to do 389 00:26:02,194 --> 00:26:05,006 was to reclaim what belonged to our heritage, 390 00:26:05,030 --> 00:26:07,476 and for that, Walker, he was murdered. 391 00:26:07,500 --> 00:26:09,466 So you killed Jaeker... 392 00:26:10,769 --> 00:26:12,314 and now you're trying to kill Cabe. 393 00:26:12,338 --> 00:26:15,950 Blood cries out for blood, Walker. 394 00:26:15,974 --> 00:26:18,986 It is a matter of honor, 395 00:26:19,010 --> 00:26:22,040 for me and for my house. 396 00:26:26,569 --> 00:26:28,580 You know I'll have to stop you, Yoshi. 397 00:26:28,604 --> 00:26:34,958 Then... perhaps it is our destiny. 398 00:26:39,431 --> 00:26:41,698 Goodbye, Walker. 399 00:26:45,404 --> 00:26:50,040 I wish it could be otherwise. 400 00:27:03,689 --> 00:27:05,467 We're not playing with you. 401 00:27:05,491 --> 00:27:07,001 We want to know where you got that rifle, 402 00:27:07,025 --> 00:27:08,637 and where you got the information. 403 00:27:08,661 --> 00:27:11,072 That's right. Now, we have more questions. 404 00:27:11,096 --> 00:27:13,275 Waste of time. 405 00:27:13,299 --> 00:27:15,443 It's their code of silence. 406 00:27:15,467 --> 00:27:17,279 You could cut off his fingers and toes 407 00:27:17,303 --> 00:27:18,446 and he'd never talk. 408 00:27:18,470 --> 00:27:19,431 But your friend, 409 00:27:19,455 --> 00:27:22,768 Yoshihito Sakai, he's yakuza. 410 00:27:22,792 --> 00:27:24,936 And he spilled his guts to you? 411 00:27:24,960 --> 00:27:27,839 Yoshi was like a brother to me once. 412 00:27:27,863 --> 00:27:29,274 He wanted me to know the truth. 413 00:27:29,298 --> 00:27:31,843 That one of this state's most revered congressman 414 00:27:31,867 --> 00:27:33,729 is a murderer and a thief? 415 00:27:33,753 --> 00:27:36,353 He's not revered by me. 416 00:27:37,556 --> 00:27:39,200 Absolutely not. 417 00:27:39,224 --> 00:27:41,987 They are not imitators. This is the real thing. 418 00:27:42,011 --> 00:27:43,621 Museum quality. 419 00:27:43,645 --> 00:27:46,624 Some of the best merchandise I've seen in a long time. 420 00:27:46,648 --> 00:27:49,128 All right, just give me the flight number. 421 00:27:50,152 --> 00:27:51,246 Yeah. 422 00:27:51,270 --> 00:27:53,014 Yeah, all right. 423 00:27:53,038 --> 00:27:55,717 Now, the container is gonna go directly from the airport 424 00:27:55,741 --> 00:27:56,985 to my house. 425 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 I've made arrangements for you to pick it up. 426 00:27:58,744 --> 00:28:00,488 Just make damn sure 427 00:28:00,512 --> 00:28:03,291 you keep your end of the deal, okay? 428 00:28:03,315 --> 00:28:04,915 Right. 429 00:28:07,185 --> 00:28:08,814 Well, how long you been standin' there? 430 00:28:08,838 --> 00:28:12,717 I just came in. I want to talk to you. 431 00:28:12,741 --> 00:28:14,752 Now? 432 00:28:14,776 --> 00:28:17,256 Well, this is not a good time. 433 00:28:18,547 --> 00:28:22,065 Leo... I'm real busy, Kemai. 434 00:28:24,403 --> 00:28:27,882 It's difficult for me to understand 435 00:28:27,906 --> 00:28:31,119 why you didn't tell the authorities about the yakuza 436 00:28:31,143 --> 00:28:33,004 when your life was first threatened. 437 00:28:33,028 --> 00:28:36,546 I think you know the answer to that one, little girl. 438 00:28:37,666 --> 00:28:39,911 You lied to them, 439 00:28:39,935 --> 00:28:43,014 and you endangered my life as well. 440 00:28:43,038 --> 00:28:44,682 It's okay. 441 00:28:44,706 --> 00:28:46,768 The situation is well in hand now. 442 00:28:46,792 --> 00:28:48,536 I'm frightened, Leo. 443 00:28:48,560 --> 00:28:50,171 Well, now, don't be. 444 00:28:50,195 --> 00:28:52,840 I've made some arrangements 445 00:28:52,864 --> 00:28:55,209 with some powerful businessmen in your country. 446 00:28:55,233 --> 00:28:58,246 They understand that accidents happen. 447 00:28:58,270 --> 00:29:00,882 I've given them things they want, 448 00:29:00,906 --> 00:29:02,484 and in return, they've guaranteed 449 00:29:02,508 --> 00:29:05,404 to call off the renegade members of one of their clans. 450 00:29:05,428 --> 00:29:07,338 How can you believe that? 451 00:29:07,362 --> 00:29:09,441 The yakuza do not bargain. 452 00:29:09,465 --> 00:29:12,210 Oh, everybody has a price, darling, 453 00:29:12,234 --> 00:29:14,579 even you. 454 00:29:14,603 --> 00:29:17,999 And everything I've been able to accomplish in your country 455 00:29:18,023 --> 00:29:21,769 is the result of our wonderful marriage. 456 00:29:21,793 --> 00:29:26,524 Especially the loan-out privileges. 457 00:29:26,548 --> 00:29:27,759 But I'm not so sure 458 00:29:27,783 --> 00:29:31,568 I want to exercise that option anymore. 459 00:29:35,925 --> 00:29:37,291 You wanna play rough? 460 00:29:38,294 --> 00:29:40,527 That's fine by me. 461 00:29:41,313 --> 00:29:43,458 Let's just save it 462 00:29:43,482 --> 00:29:45,226 for the next time we're rollin' around 463 00:29:45,250 --> 00:29:47,183 on top of the sheets, huh? 464 00:30:16,732 --> 00:30:20,934 Mrs. Cabe, you shouldn't be out here alone. 465 00:30:21,970 --> 00:30:23,648 The house was becoming a prison. 466 00:30:23,672 --> 00:30:25,672 I was suffocating in there. 467 00:30:28,744 --> 00:30:29,944 Are you okay? 468 00:30:31,279 --> 00:30:35,627 Um, I had an accident. 469 00:30:35,651 --> 00:30:37,617 I can see that. 470 00:30:41,289 --> 00:30:43,689 Is there anything I can do? 471 00:30:44,476 --> 00:30:46,421 No. 472 00:30:46,445 --> 00:30:48,578 There isn't anything to be done. 473 00:30:49,664 --> 00:30:52,184 Would you like to talk about it? 474 00:30:56,088 --> 00:30:59,622 My husband is a very powerful man, Mr. Walker... 475 00:31:01,126 --> 00:31:03,255 with very powerful friends. 476 00:31:03,279 --> 00:31:05,257 Mrs. Cabe, there's a couple questions 477 00:31:05,281 --> 00:31:07,626 I'd like to ask you. 478 00:31:07,650 --> 00:31:10,210 Does your husband know a man by the name of Karl Jaeker? 479 00:31:13,038 --> 00:31:14,566 I don't know. 480 00:31:14,590 --> 00:31:16,634 Do you know anything about containers 481 00:31:16,658 --> 00:31:18,898 being shipped to your home in Tokyo? 482 00:31:19,795 --> 00:31:21,439 Mrs. Cabe, 483 00:31:21,463 --> 00:31:24,342 the yakuza doesn't come all the way across the ocean 484 00:31:24,366 --> 00:31:25,977 for someone, 485 00:31:26,001 --> 00:31:28,835 unless that someone has done something very serious to them. 486 00:31:32,391 --> 00:31:34,786 Do you understand what I'm trying to tell you? 487 00:31:34,810 --> 00:31:36,810 I'd like to help you. 488 00:31:38,464 --> 00:31:40,913 You are very kind. 489 00:31:51,493 --> 00:31:54,806 I think you know this is a dangerous place, Mr. Walker, 490 00:31:54,830 --> 00:31:58,298 so if you can, you should leave. 491 00:32:23,041 --> 00:32:24,385 I don't know about you, cowboy, 492 00:32:24,409 --> 00:32:26,520 but I could sure get used to this life in the fast lane. 493 00:32:26,544 --> 00:32:28,356 Suits me fine. 494 00:32:28,380 --> 00:32:30,058 With the money we make, Trivette, 495 00:32:30,082 --> 00:32:32,594 this is just about as close as you're going to get. 496 00:32:32,618 --> 00:32:33,628 I don't know. 497 00:32:33,652 --> 00:32:35,964 I just might find me a rich widow, 498 00:32:35,988 --> 00:32:37,565 somebody who loves champagne brunches, 499 00:32:37,589 --> 00:32:39,267 plays a mean game of tennis, you know? 500 00:32:39,291 --> 00:32:41,770 Good to see you. How are you? 501 00:32:41,794 --> 00:32:44,360 It's a pleasure to meet you. My wife, Kemai. 502 00:32:46,015 --> 00:32:48,159 No disrespect intended, 503 00:32:48,183 --> 00:32:50,961 but that's what I call a body of evidence. 504 00:32:50,985 --> 00:32:52,863 Don't give me that. 505 00:32:52,887 --> 00:32:55,367 The woman is a knockout, right? 506 00:32:55,391 --> 00:32:58,035 Well, Cordell, Cordell, don't you look spiffy. 507 00:32:58,059 --> 00:32:59,604 Counselor. 508 00:32:59,628 --> 00:33:02,257 Looking mighty handsome there, Ranger. 509 00:33:02,281 --> 00:33:05,210 I might vote you two the Rangers I'd most like to break the law with. 510 00:33:05,234 --> 00:33:07,144 You hear that? 511 00:33:07,168 --> 00:33:09,247 How come when she says something like that, it's okay, 512 00:33:09,271 --> 00:33:10,748 but when I do it, 513 00:33:10,772 --> 00:33:13,984 you give me that "don't be sexist" raised-eyebrow bit? 514 00:33:14,008 --> 00:33:15,720 Because she's the one in the dress. 515 00:33:15,744 --> 00:33:17,439 Glad you noticed. 516 00:33:17,463 --> 00:33:18,673 Yeah, right. 517 00:33:19,698 --> 00:33:22,282 Did you notice? Yeah, I noticed. 518 00:33:24,086 --> 00:33:25,296 Good to see you too. 519 00:33:25,320 --> 00:33:27,131 Joe, how are you? Hey! Hello, how's it going? 520 00:33:27,155 --> 00:33:28,299 All right. Good. 521 00:33:28,323 --> 00:33:30,843 I want you to meet my wife, Nancy. 522 00:33:34,430 --> 00:33:36,074 Excuse me. 523 00:33:53,364 --> 00:33:55,332 Mrs. Cabe? 524 00:34:01,340 --> 00:34:03,751 The last time I saw you, I had a feeling 525 00:34:03,775 --> 00:34:05,586 there was something you wanted to say to me. 526 00:34:05,610 --> 00:34:06,690 Was I wrong? 527 00:34:08,730 --> 00:34:11,175 Yes, you were, Mr. Walker, 528 00:34:11,199 --> 00:34:15,768 so please stay away, and leave me alone. 529 00:34:17,990 --> 00:34:20,957 Enjoying the party, Mr. Walker? 530 00:34:21,693 --> 00:34:23,538 It's Ranger Walker, 531 00:34:23,562 --> 00:34:26,424 and, no, this is not exactly my kind of place. 532 00:34:26,448 --> 00:34:28,592 No, I shouldn't think it is. 533 00:34:28,616 --> 00:34:33,019 Not with boots that smell of steer manure. 534 00:34:34,423 --> 00:34:37,052 I would appreciate it if you got back to the party. 535 00:34:37,076 --> 00:34:39,687 And what about my wife? Are you enjoying her? 536 00:34:39,711 --> 00:34:42,795 Or is she not exactly your kind of woman? 537 00:34:43,998 --> 00:34:46,377 I asked you to get back to the party, congressman. 538 00:34:46,401 --> 00:34:47,645 I can't wait 539 00:34:47,669 --> 00:34:50,047 to see the expression on your captain's face 540 00:34:50,071 --> 00:34:51,649 when I tell him you were out in the garden 541 00:34:51,673 --> 00:34:54,235 playing touchy-feely with my wife, 542 00:34:54,259 --> 00:34:57,288 while poor little old me was left unprotected in the house. 543 00:34:57,312 --> 00:34:59,090 That, I think, 544 00:34:59,114 --> 00:35:02,794 should just about take care of your pathetic little career. 545 00:35:02,818 --> 00:35:04,462 Leo, I have to talk to you. 546 00:35:04,486 --> 00:35:07,053 Alone. 547 00:35:13,078 --> 00:35:15,489 Congressman. She said "alone." 548 00:35:15,513 --> 00:35:17,380 Not without me. Damn you! 549 00:35:20,252 --> 00:35:22,496 I don't care who you are. 550 00:35:22,520 --> 00:35:25,199 You ever try to hit me again, 551 00:35:25,223 --> 00:35:26,423 or your wife... 552 00:35:30,963 --> 00:35:32,862 No! Ah! 553 00:35:46,978 --> 00:35:48,256 What the hell are you doing? 554 00:35:48,280 --> 00:35:50,947 She's my wife. You can't stop me from going. 555 00:35:51,616 --> 00:35:52,616 Get in. 556 00:36:24,700 --> 00:36:26,410 Trivette, this is Walker. Over. 557 00:36:26,434 --> 00:36:28,213 Yeah. Go ahead. 558 00:36:28,237 --> 00:36:30,848 The yakuza has Mrs. Cabe. I'm in pursuit. 559 00:36:30,872 --> 00:36:32,884 I have the congressman with me. 560 00:36:32,908 --> 00:36:35,019 Where are you? I'm on Front Street, 561 00:36:35,043 --> 00:36:36,820 just passing Harcourt. 562 00:36:36,844 --> 00:36:38,522 Get the units rolling, fast. 563 00:36:38,546 --> 00:36:39,546 Got it. 564 00:37:32,334 --> 00:37:34,634 Stay in the truck. 565 00:38:57,502 --> 00:38:58,502 Kemai. 566 00:39:10,248 --> 00:39:12,827 I'm sorry. I tried to warn you. 567 00:39:12,851 --> 00:39:15,163 So did I, but you did not listen. 568 00:39:15,187 --> 00:39:19,189 You always were a stubborn man. 569 00:39:19,991 --> 00:39:22,036 She belongs to you? No. 570 00:39:22,060 --> 00:39:24,694 I am doing a favor for her father. 571 00:39:25,797 --> 00:39:28,242 I am providing her with freedom 572 00:39:28,266 --> 00:39:30,249 from this marriage. 573 00:39:30,852 --> 00:39:33,086 My husband... 574 00:39:34,389 --> 00:39:36,033 wanted me to be a prostitute 575 00:39:36,057 --> 00:39:38,219 for the sake of his business. 576 00:39:38,243 --> 00:39:39,954 For money. 577 00:39:39,978 --> 00:39:41,258 For power. 578 00:39:45,550 --> 00:39:49,197 The shame of it made me want to die. 579 00:39:49,221 --> 00:39:52,455 I knew the congressman would come. 580 00:39:55,276 --> 00:40:00,646 I must do... what I have to do, Walker. 581 00:40:01,949 --> 00:40:04,350 I can't let you do that, Yoshi. 582 00:40:55,537 --> 00:40:57,419 Hyah! 583 00:41:02,244 --> 00:41:04,110 Hyah! 584 00:41:14,589 --> 00:41:15,589 Hyah! 585 00:41:50,441 --> 00:41:51,441 Hyah! 586 00:42:36,588 --> 00:42:42,319 Yoshi... You can still have your justice. 587 00:42:42,343 --> 00:42:44,488 Testify against Leo Cabe. 588 00:42:44,512 --> 00:42:46,240 I'm sorry, Walker, 589 00:42:46,264 --> 00:42:49,410 but that just doesn't fit into my game plan. 590 00:42:49,434 --> 00:42:50,912 Hey, I'm starting to smell 591 00:42:50,936 --> 00:42:52,618 the makings of a great story here. 592 00:42:53,521 --> 00:42:55,666 "The congressman survives shootout 593 00:42:55,690 --> 00:42:57,334 "trying to save his wife. 594 00:42:57,358 --> 00:43:00,604 Texas Ranger dies in crossfire." 595 00:43:00,628 --> 00:43:03,407 Front-page stuff, huh? 596 00:43:03,431 --> 00:43:05,927 It's worth four more years in Washington. 597 00:43:06,952 --> 00:43:08,918 Leo, please don't. 598 00:43:09,821 --> 00:43:10,982 What do you know, Walker? 599 00:43:11,006 --> 00:43:14,602 My little bride does have a soft spot for you. 600 00:43:29,023 --> 00:43:30,668 Yoshi. 601 00:43:33,527 --> 00:43:38,876 Walker... If anybody is going to kill you, 602 00:43:38,900 --> 00:43:40,077 it's going to be me. 603 00:43:40,101 --> 00:43:42,079 Shh. Don't talk. 604 00:43:42,103 --> 00:43:47,450 Walker... I want very much to go home. 605 00:43:47,474 --> 00:43:48,874 You will. 606 00:43:50,011 --> 00:43:51,822 Perhaps. 607 00:43:51,846 --> 00:43:54,379 Perhaps not. 608 00:44:03,742 --> 00:44:05,342 All right. 609 00:44:06,577 --> 00:44:09,056 What are you doing here, Trivette? 610 00:44:09,080 --> 00:44:10,057 You kidding me? 611 00:44:10,081 --> 00:44:12,059 Anybody who can take you on 612 00:44:12,083 --> 00:44:14,895 in a fair fight and hold his own, 613 00:44:14,919 --> 00:44:17,064 I gotta meet him. 614 00:44:17,088 --> 00:44:18,365 I'd laugh, but it hurts too much. 615 00:44:18,389 --> 00:44:19,667 Ranger Walker? 616 00:44:19,691 --> 00:44:20,935 Oh, hello, doctor. 617 00:44:20,959 --> 00:44:23,570 What...? What is the condition of, uh, Mr. Sakai? 618 00:44:23,594 --> 00:44:25,039 He made it through surgery all right, 619 00:44:25,063 --> 00:44:27,074 however, he's still critical. 620 00:44:27,098 --> 00:44:28,542 Well, can I see him now? 621 00:44:28,566 --> 00:44:30,410 You can poke your head in. 622 00:44:30,434 --> 00:44:31,846 Around the corner. 623 00:44:31,870 --> 00:44:34,949 Room 110, at the end of the hall. 624 00:44:34,973 --> 00:44:35,950 But no questioning 625 00:44:35,974 --> 00:44:38,318 for at least two days. Thank you. 626 00:44:38,342 --> 00:44:39,887 Thanks. Mm-hm. 627 00:44:39,911 --> 00:44:41,656 Are you supposed to be guarding the prisoner? 628 00:44:41,680 --> 00:44:44,025 Uh, yes, sir. Ahem, I was just, um... 629 00:44:44,049 --> 00:44:47,695 I mean, in his condition, he's not exactly going anywhere. 630 00:44:51,522 --> 00:44:53,300 What the hell? 631 00:44:53,324 --> 00:44:55,920 That... That's impossible. 632 00:44:55,944 --> 00:44:57,754 I want you to search every inch of this building 633 00:44:57,778 --> 00:44:58,956 from top to bottom. 634 00:44:58,980 --> 00:45:01,814 Yes, sir. Move! 635 00:45:04,185 --> 00:45:07,131 I'll get Forensics in here to check out the room too. 636 00:45:07,155 --> 00:45:09,866 It won't do any good. 637 00:45:09,890 --> 00:45:11,135 He's long gone by now. 638 00:45:11,159 --> 00:45:12,353 In his condition... 639 00:45:12,377 --> 00:45:14,722 You want my professional opinion? 640 00:45:14,746 --> 00:45:17,024 He won't make it past the parking lot. 641 00:45:28,309 --> 00:45:30,276 "Perhaps. 642 00:45:32,113 --> 00:45:34,914 Perhaps not." 44679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.