Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,682 --> 00:00:16,926
I trust there has been
2
00:00:16,950 --> 00:00:19,029
no more problems with customs.
3
00:00:19,053 --> 00:00:21,197
No, I made a few phone calls,
4
00:00:21,221 --> 00:00:22,832
straightened out
a few attitudes.
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,268
We can resume shipments
whenever you want.
6
00:00:25,292 --> 00:00:26,536
Good.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,638
And your wife.
8
00:00:28,662 --> 00:00:29,673
She is well?
9
00:00:29,697 --> 00:00:32,547
Yeah, fine. Thank you.
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,814
Uh, Mr. Usagi,
11
00:00:37,838 --> 00:00:40,617
there is one more thing I
need to talk to you about.
12
00:00:40,641 --> 00:00:41,601
Ah, yes.
13
00:00:41,625 --> 00:00:44,726
The true reason
for your invitation.
14
00:00:47,330 --> 00:00:48,775
Mr. Usagi,
15
00:00:48,799 --> 00:00:51,745
I have a friend, a
business associate.
16
00:00:51,769 --> 00:00:53,513
For some time now,
17
00:00:53,537 --> 00:00:56,449
he's been trying to interest
you and your associates
18
00:00:56,473 --> 00:01:00,003
in a proposition that
would increase our profits
19
00:01:00,027 --> 00:01:01,771
many, many times.
20
00:01:01,795 --> 00:01:04,808
But for reasons I
can't understand,
21
00:01:04,832 --> 00:01:07,666
we've been rejected out of hand.
22
00:01:08,968 --> 00:01:11,765
Very shortsighted
of everyone involved.
23
00:01:11,789 --> 00:01:16,970
This man... is your partner?
24
00:01:16,994 --> 00:01:18,472
Yes.
25
00:01:18,496 --> 00:01:22,408
Then I fear we have
nothing more to discuss.
26
00:01:22,432 --> 00:01:24,215
Thank you for the tea.
27
00:01:32,943 --> 00:01:34,571
I'm not through
with you, old man.
28
00:01:34,595 --> 00:01:37,991
We still got a deal to work out.
29
00:01:38,015 --> 00:01:41,160
Your deal has been
considered and rejected.
30
00:01:41,184 --> 00:01:44,464
There can be no appeal.
31
00:01:44,488 --> 00:01:46,871
This is how you repay my trust?
32
00:01:48,074 --> 00:01:50,286
Had I known this
man would be here,
33
00:01:50,310 --> 00:01:51,888
I would not have come.
34
00:01:51,912 --> 00:01:55,224
You especially wouldn't have
come alone, would you, Usagi?
35
00:01:55,248 --> 00:01:57,394
I'd remember that if I were you.
36
00:01:57,418 --> 00:01:59,179
No bodyguards this time.
37
00:01:59,203 --> 00:02:01,898
Gentlemen, there's
no need for threats.
38
00:02:01,922 --> 00:02:04,133
I do not threaten, Leo.
39
00:02:04,157 --> 00:02:06,803
As your companion has said,
40
00:02:06,827 --> 00:02:10,061
I'm just an old man
with no bodyguard.
41
00:02:15,769 --> 00:02:16,769
Jaeker, no!
42
00:02:21,859 --> 00:02:23,870
What the hell have you done?
43
00:02:23,894 --> 00:02:25,905
He's yakuza, you idiot.
44
00:02:25,929 --> 00:02:27,406
Don't you understand
what that means?
45
00:02:27,430 --> 00:02:29,408
You kill one of their
leaders, they'll hunt you down
46
00:02:29,432 --> 00:02:31,077
if they have to crawl
to the end of the earth.
47
00:02:31,101 --> 00:02:33,179
You better pray they don't
find out you were involved.
48
00:02:33,203 --> 00:02:36,682
Because you're in this
as deep as I am, partner!
49
00:02:36,706 --> 00:02:38,584
Yeah, I want to
make a reservation
50
00:02:38,608 --> 00:02:41,287
for the first plane leaving
for the United States.
51
00:02:41,311 --> 00:02:43,879
Yeah, yeah, I'm going
to Dallas. Dallas, Texas.
52
00:02:56,526 --> 00:02:58,271
Just got it in
53
00:02:58,295 --> 00:02:59,973
direct from the
governor's office.
54
00:02:59,997 --> 00:03:02,575
Seems like there's
someone been taking potshots
55
00:03:02,599 --> 00:03:04,878
at Congressman Leo Cabe.
56
00:03:04,902 --> 00:03:06,246
From what I hear,
57
00:03:06,270 --> 00:03:08,214
it could be half the
members of his own party.
58
00:03:08,238 --> 00:03:11,067
Don't get political on
me, Walker. Just listen.
59
00:03:11,091 --> 00:03:12,569
According to the report,
60
00:03:12,593 --> 00:03:14,971
one bullet demolished
his living room window.
61
00:03:14,995 --> 00:03:16,606
Another came within
an inch of hitting him
62
00:03:16,630 --> 00:03:18,458
while he was riding in his car.
63
00:03:18,482 --> 00:03:20,693
Why are we just
hearing about this?
64
00:03:20,717 --> 00:03:21,995
He's tried to keep it quiet.
65
00:03:22,019 --> 00:03:23,797
He's a stubborn man.
66
00:03:23,821 --> 00:03:25,932
He likes to think he
can take care of himself.
67
00:03:25,956 --> 00:03:28,968
After the first incident,
if it was the first,
68
00:03:28,992 --> 00:03:30,986
his wife called 911.
69
00:03:31,010 --> 00:03:33,807
Police showed up, but
he refused to file a report.
70
00:03:33,831 --> 00:03:35,875
The second time, he was driving.
71
00:03:35,899 --> 00:03:38,061
Again he refused
to file a report.
72
00:03:38,085 --> 00:03:40,013
This is a U.S.
congressman, isn't it?
73
00:03:40,037 --> 00:03:42,815
That's why I'm assigning
you two to protect him.
74
00:03:42,839 --> 00:03:45,251
Eight-hour shifts with
two hours overlap.
75
00:03:45,275 --> 00:03:46,952
That'll guarantee
that one or both of you
76
00:03:46,976 --> 00:03:49,656
will be on duty 24 hours a day.
77
00:03:49,680 --> 00:03:51,992
Sounds like he
doesn't want protection.
78
00:03:52,016 --> 00:03:55,161
Then, Walker, I guess it's
your job to convince him.
79
00:04:20,794 --> 00:04:21,855
I'm impressed.
80
00:04:21,879 --> 00:04:24,024
You would be.
81
00:04:24,048 --> 00:04:26,481
Who says politicians
are overpaid, huh?
82
00:04:28,485 --> 00:04:30,930
Walker, Trivette. Texas Rangers.
83
00:04:30,954 --> 00:04:32,854
Come in, please.
84
00:04:37,111 --> 00:04:38,510
Thank you.
85
00:04:41,448 --> 00:04:44,315
My God. We have entered Xanadu.
86
00:04:45,352 --> 00:04:46,784
You're Ranger Walker?
87
00:04:47,854 --> 00:04:50,888
Yes, ma'am, and
this is Ranger Trivette.
88
00:04:51,558 --> 00:04:52,585
Are you Mrs. Cabe?
89
00:04:52,609 --> 00:04:55,555
Yes, welcome.
He's in his office.
90
00:04:55,579 --> 00:04:56,978
This way, please.
91
00:04:58,399 --> 00:05:01,511
I'm happy someone was
able to persuade my husband
92
00:05:01,535 --> 00:05:03,113
to accept protection.
93
00:05:03,137 --> 00:05:05,570
Well, let's say we're
working on it, ma'am.
94
00:05:11,678 --> 00:05:12,944
Leo?
95
00:05:17,017 --> 00:05:18,228
You have a very nice home.
96
00:05:18,252 --> 00:05:19,462
Thank you.
97
00:05:19,486 --> 00:05:21,197
Hi. Sorry, I was working.
98
00:05:21,221 --> 00:05:24,334
Leo, this is Ran...
Yeah, yeah. I know.
99
00:05:24,358 --> 00:05:26,158
Come in.
100
00:05:30,697 --> 00:05:33,042
I'm Ranger Walker,
this is Ranger Trivette.
101
00:05:33,066 --> 00:05:35,095
We've been assigned
to protect you.
102
00:05:35,119 --> 00:05:36,996
I want you to understand
I'm not happy about this.
103
00:05:37,020 --> 00:05:39,132
Not happy about it at all.
104
00:05:39,156 --> 00:05:41,267
And we appreciate your
concerns, congressman.
105
00:05:41,291 --> 00:05:42,935
I really doubt you do.
106
00:05:42,959 --> 00:05:45,138
I'll make this brief
and to the point.
107
00:05:45,162 --> 00:05:47,006
I don't want you here.
108
00:05:47,030 --> 00:05:49,225
I don't need protection.
109
00:05:49,249 --> 00:05:50,894
Congressman Cabe, have there
110
00:05:50,918 --> 00:05:52,612
or have there not been
attempts on your life?
111
00:05:52,636 --> 00:05:55,081
Threats are a
part of civil service.
112
00:05:55,105 --> 00:05:56,583
Comes with the office,
113
00:05:56,607 --> 00:05:58,651
the stationery, the
congressional handshake.
114
00:05:58,675 --> 00:06:02,155
Look, this guy was
probably just some crazy
115
00:06:02,179 --> 00:06:05,191
who's 1000 miles
away from here by now.
116
00:06:05,215 --> 00:06:06,559
If that's the case,
117
00:06:06,583 --> 00:06:08,967
we'll know soon enough,
won't we, congressman?
118
00:06:10,120 --> 00:06:11,730
All right.
119
00:06:11,754 --> 00:06:13,132
Fine.
120
00:06:13,156 --> 00:06:15,752
Kemai, give
Mr. Walker and Mr...?
121
00:06:15,776 --> 00:06:17,637
Trivette, sir.
122
00:06:17,661 --> 00:06:19,372
Trivette a room.
123
00:06:19,396 --> 00:06:22,041
The east wing will do.
124
00:06:22,065 --> 00:06:24,310
Uh, first of all, we're
gonna need to take
125
00:06:24,334 --> 00:06:25,577
a look around your grounds, sir.
126
00:06:25,601 --> 00:06:27,479
Just as long as you
stay out of my face,
127
00:06:27,503 --> 00:06:29,149
I don't care what you do.
128
00:06:32,292 --> 00:06:34,926
This way please, gentlemen.
129
00:06:49,893 --> 00:06:51,136
You took your damn time.
130
00:06:51,160 --> 00:06:52,972
Now, you just hold on.
131
00:06:52,996 --> 00:06:54,841
You shot the old man.
132
00:06:54,865 --> 00:06:57,477
And I told you then the yakuza
was gonna come down on us,
133
00:06:57,501 --> 00:06:59,612
and that's exactly what we got.
134
00:06:59,636 --> 00:07:01,765
Now, I want you
out of this state.
135
00:07:01,789 --> 00:07:03,166
And I mean gone.
136
00:07:03,190 --> 00:07:05,001
That suits me fine,
137
00:07:05,025 --> 00:07:06,636
but you're picking up the tab
138
00:07:06,660 --> 00:07:08,404
for whatever little vacation
139
00:07:08,428 --> 00:07:10,907
I decide to take, congressman.
140
00:07:10,931 --> 00:07:13,843
Otherwise, I'll save those
assassins the trouble,
141
00:07:13,867 --> 00:07:15,467
blow your brains out myself.
142
00:07:17,037 --> 00:07:19,615
If you run into a couple of
Texas Rangers that way,
143
00:07:19,639 --> 00:07:21,973
why don't you just tell
them you're the gardener.
144
00:07:51,404 --> 00:07:53,349
Morning, C.D. The usual.
145
00:07:53,373 --> 00:07:56,903
Three eggs over
easy, bacon and toast.
146
00:07:56,927 --> 00:07:58,404
What kind of toast?
147
00:07:58,428 --> 00:08:00,073
Uncle Ray.
148
00:08:00,097 --> 00:08:02,975
We have white,
wheat, rye, corn bread...
149
00:08:02,999 --> 00:08:04,110
Toasted, right?
150
00:08:04,134 --> 00:08:05,245
What are you doing here?
151
00:08:05,269 --> 00:08:06,613
Trying to get your order.
152
00:08:06,637 --> 00:08:08,748
Where's C.D.? Well,
153
00:08:08,772 --> 00:08:10,450
he asked me to help
out a couple of days.
154
00:08:10,474 --> 00:08:12,151
Said he had to give
more thought to this
155
00:08:12,175 --> 00:08:14,909
"Advice to the Lovelorn"
column he's been writing.
156
00:08:18,948 --> 00:08:20,210
You have a visitor.
157
00:08:25,739 --> 00:08:28,434
Yoshi! Yoshi!
158
00:08:28,458 --> 00:08:32,771
Ha-ha. I wondered if you
would recognize the origami.
159
00:08:32,795 --> 00:08:35,141
Walker, it has been a long time.
160
00:08:35,165 --> 00:08:37,310
I know, it's good to see
you. When did you get here?
161
00:08:37,334 --> 00:08:38,645
I arrived last night.
162
00:08:38,669 --> 00:08:41,180
You were not difficult to find.
163
00:08:42,939 --> 00:08:44,884
Have you met my
Uncle Ray, I guess, right?
164
00:08:44,908 --> 00:08:47,086
And, of course, you
know who this is.
165
00:08:47,110 --> 00:08:48,988
My nephew's told
me a lot about you...
166
00:08:49,012 --> 00:08:51,457
About your experience together.
167
00:08:51,481 --> 00:08:54,127
Well, we go back a long
ways, don't we, Yoshi?
168
00:08:54,151 --> 00:08:55,728
1971.
169
00:08:55,752 --> 00:08:57,714
You were a young Marine.
170
00:08:57,738 --> 00:08:59,148
Very young.
171
00:08:59,172 --> 00:09:01,517
On medical leave in my country
172
00:09:01,541 --> 00:09:03,819
with a bullet wound
that would've killed
173
00:09:03,843 --> 00:09:06,005
anyone less stubborn.
174
00:09:06,029 --> 00:09:09,926
I've always been grateful
to your father for opening
175
00:09:09,950 --> 00:09:11,627
his house to my nephew.
176
00:09:11,651 --> 00:09:13,313
And his heart.
177
00:09:13,337 --> 00:09:15,615
Your father taught
me everything I know
178
00:09:15,639 --> 00:09:16,933
about the martial arts.
179
00:09:16,957 --> 00:09:20,136
Walker, I wanted to know if
you can you spend some time
180
00:09:20,160 --> 00:09:21,938
with me this evening
and have dinner?
181
00:09:21,962 --> 00:09:23,273
I'm staying at the Wellingham.
182
00:09:23,297 --> 00:09:25,825
Uh, how about 6:00?
183
00:09:25,849 --> 00:09:28,227
I'm looking forward to it.
184
00:09:28,251 --> 00:09:31,631
It's a pleasure to meet
Walker's most honored uncle.
185
00:09:31,655 --> 00:09:33,098
My pleasure. Thank you.
186
00:09:33,122 --> 00:09:35,335
My pleasure, Uncle Ray.
187
00:09:35,359 --> 00:09:37,058
Sayonara.
188
00:09:46,670 --> 00:09:49,799
Is he still in the same
line of business, wa-sho?
189
00:09:49,823 --> 00:09:51,889
The yakuza?
190
00:09:53,627 --> 00:09:55,271
I hope not, Uncle Ray.
191
00:10:23,823 --> 00:10:26,853
I am told you are being
less than cooperative.
192
00:10:26,877 --> 00:10:29,989
I don't know
anything about this.
193
00:10:30,013 --> 00:10:31,641
Oh, you got to believe me.
194
00:10:31,665 --> 00:10:35,967
What I believe is irrelevant.
195
00:10:37,137 --> 00:10:38,848
If you tell me what happened,
196
00:10:38,872 --> 00:10:40,984
I may be inclined to mercy.
197
00:10:41,008 --> 00:10:43,819
I didn't do it.
198
00:10:43,843 --> 00:10:45,726
I swear I didn't do it.
199
00:10:48,598 --> 00:10:52,295
I noticed you
broke the right arm.
200
00:10:52,319 --> 00:10:54,863
Yes, sir.
201
00:10:54,887 --> 00:10:56,365
Hm.
202
00:10:56,389 --> 00:10:58,356
Break the left.
203
00:10:59,426 --> 00:11:01,370
Okay, okay. All
right! All right!
204
00:11:01,394 --> 00:11:02,371
All right, I was there!
205
00:11:02,395 --> 00:11:03,395
I admit it.
206
00:11:04,680 --> 00:11:06,976
But I didn't pull the
trigger on the old guy.
207
00:11:07,000 --> 00:11:08,678
It was Cabe.
208
00:11:08,702 --> 00:11:10,045
It was Congressman Leo Cabe.
209
00:11:10,069 --> 00:11:11,236
I swear to God, it's true.
210
00:11:17,260 --> 00:11:19,739
The old man was the best of us.
211
00:11:19,763 --> 00:11:23,109
He was the calm at
the center of our storm.
212
00:11:23,133 --> 00:11:26,767
Now that he's gone,
only the wind remains.
213
00:11:29,890 --> 00:11:34,908
He was worth... 10 of you.
214
00:11:37,964 --> 00:11:40,460
Tell the others to be ready.
215
00:11:40,484 --> 00:11:42,484
We have much work to do.
216
00:12:29,899 --> 00:12:35,748
Unfortunately, I
only have two lives
217
00:12:35,772 --> 00:12:38,851
to balance the equation.
218
00:12:55,141 --> 00:12:56,836
You caught me
by surprise, Yoshi.
219
00:12:56,860 --> 00:12:58,804
Yes. It was quite obvious.
220
00:12:58,828 --> 00:13:01,606
Walker, how long has it been?
221
00:13:01,630 --> 00:13:03,242
Uh, nine years?
222
00:13:03,266 --> 00:13:04,476
Almost 10.
223
00:13:04,500 --> 00:13:06,940
About the time I
joined the Rangers.
224
00:13:08,437 --> 00:13:10,716
I was sorry to hear
about your father.
225
00:13:10,740 --> 00:13:12,784
He was a good man.
226
00:13:12,808 --> 00:13:14,887
Very patient.
227
00:13:14,911 --> 00:13:16,788
I was very sorry when he died.
228
00:13:16,812 --> 00:13:19,613
Yes, I still miss him.
229
00:13:21,017 --> 00:13:22,261
You were the only occidental
230
00:13:22,285 --> 00:13:24,663
he ever taught the martial arts.
231
00:13:24,687 --> 00:13:26,698
It's saved my life more
than once, believe me.
232
00:13:26,722 --> 00:13:27,955
That's good.
233
00:13:30,059 --> 00:13:32,419
Why are you in
the States, Yoshi?
234
00:13:33,129 --> 00:13:37,243
Business. Uh, import, export.
235
00:13:37,267 --> 00:13:41,097
My interests are, as
you say, legitimate.
236
00:13:41,121 --> 00:13:44,600
Yes, it's less exciting, but,
237
00:13:44,624 --> 00:13:47,892
uh, survival rate much higher.
238
00:13:48,945 --> 00:13:51,123
I hope so,
239
00:13:51,147 --> 00:13:54,093
because if your business
here is other than legitimate,
240
00:13:54,117 --> 00:13:56,479
our friendship won't stop
me from coming after you.
241
00:13:56,503 --> 00:14:00,449
My friend... do not worry.
242
00:14:00,473 --> 00:14:02,384
The past is behind me.
243
00:14:02,408 --> 00:14:05,359
I look only to the future now.
244
00:14:07,563 --> 00:14:09,723
Well, as long as we
understand each other.
245
00:14:11,234 --> 00:14:14,146
We always have, Walker.
246
00:14:14,170 --> 00:14:16,048
My work will be concluded here
247
00:14:16,072 --> 00:14:17,449
in a day or so,
248
00:14:17,473 --> 00:14:20,057
and I shall return to Japan.
249
00:14:22,879 --> 00:14:24,173
Walker,
250
00:14:24,197 --> 00:14:27,643
I hope it will not
be another 10 years
251
00:14:27,667 --> 00:14:29,095
before we meet again.
252
00:14:29,119 --> 00:14:31,830
I hope not either, Yoshi.
253
00:14:31,854 --> 00:14:33,754
It was good seeing you.
254
00:14:35,592 --> 00:14:37,492
Sayonara.
255
00:14:43,316 --> 00:14:44,660
Where's the congressman?
256
00:14:44,684 --> 00:14:46,795
In his office.
257
00:14:46,819 --> 00:14:48,730
So far, so good.
No trouble all day.
258
00:14:48,754 --> 00:14:51,667
You know, I've been
thinking. Maybe he's right.
259
00:14:51,691 --> 00:14:54,537
Maybe it's just some
nut who's gone away.
260
00:14:54,561 --> 00:14:56,539
Maybe.
261
00:14:56,563 --> 00:14:58,274
Oh, I almost forgot.
262
00:14:58,298 --> 00:15:01,076
They found a body
out by the city dump.
263
00:15:01,100 --> 00:15:02,744
Have they identified the body?
264
00:15:02,768 --> 00:15:04,597
Well, see, that's the problem.
265
00:15:04,621 --> 00:15:06,498
Finding the body
was the easy part.
266
00:15:06,522 --> 00:15:08,400
Price says the hard
part is gonna be
267
00:15:08,424 --> 00:15:10,035
puttin' all the
pieces back together
268
00:15:10,059 --> 00:15:12,760
before they can even
think about identifying it.
269
00:15:33,649 --> 00:15:35,016
Come in.
270
00:15:36,619 --> 00:15:38,930
I thought you might
like some coffee.
271
00:15:38,954 --> 00:15:41,133
Thank you.
272
00:15:41,157 --> 00:15:42,301
Cream? Sugar?
273
00:15:42,325 --> 00:15:44,625
Uh, no. Just black. Thank you.
274
00:15:49,482 --> 00:15:51,126
I appreciate your kindness.
275
00:15:51,150 --> 00:15:52,762
A wife's privilege.
276
00:15:52,786 --> 00:15:54,997
Your presence has given me
277
00:15:55,021 --> 00:15:58,017
the first good night's
sleep I've had in two weeks.
278
00:15:58,041 --> 00:16:00,375
I'm glad to hear that.
279
00:16:01,895 --> 00:16:04,106
Forgive me for being so forward.
280
00:16:04,130 --> 00:16:08,043
Uh, do you have a family?
281
00:16:08,067 --> 00:16:09,495
Uh, no, ma'am.
282
00:16:09,519 --> 00:16:11,948
Do you and the congressman
have any children?
283
00:16:11,972 --> 00:16:14,016
Uh,
284
00:16:14,040 --> 00:16:17,753
my husband and I have
only been married three years.
285
00:16:17,777 --> 00:16:21,040
Uh, Leo doesn't wish children.
286
00:16:21,064 --> 00:16:23,509
Did you meet your
husband in the States?
287
00:16:23,533 --> 00:16:24,743
Yes.
288
00:16:24,767 --> 00:16:28,014
I was trade liaison for the
Wagasashi Corporation.
289
00:16:28,038 --> 00:16:30,938
Uh, my family considered
it good business.
290
00:16:33,259 --> 00:16:36,505
Mrs. Cabe, I was going
over your statement
291
00:16:36,529 --> 00:16:39,763
regarding the first attempt
on your husband's life.
292
00:16:40,800 --> 00:16:42,979
You said it was a sniper, right?
293
00:16:43,003 --> 00:16:44,580
Yes.
294
00:16:44,604 --> 00:16:47,571
The bullet passed within
inches of Leo's head.
295
00:16:48,991 --> 00:16:51,103
Well, according to the report,
296
00:16:51,127 --> 00:16:53,004
no one saw the shooter.
297
00:16:53,028 --> 00:16:55,291
No footprints, no fingerprints.
298
00:16:55,315 --> 00:16:57,259
Nothing.
299
00:16:57,283 --> 00:16:59,078
This troubles you?
300
00:16:59,102 --> 00:17:01,802
Anyone that good troubles me.
301
00:17:06,175 --> 00:17:07,758
What is wrong?
302
00:17:09,412 --> 00:17:11,245
The crickets have stopped.
303
00:17:12,382 --> 00:17:13,976
Yes, so they have.
304
00:17:14,000 --> 00:17:16,166
Where's the congressman?
305
00:17:17,336 --> 00:17:18,714
In his study.
306
00:17:18,738 --> 00:17:21,083
Stay here.
307
00:18:13,793 --> 00:18:15,454
Why didn't you
tell us the yakuza
308
00:18:15,478 --> 00:18:17,323
was after you? I didn't know.
309
00:18:17,347 --> 00:18:18,924
Sir, we can't help
you if you don't tell us
310
00:18:18,948 --> 00:18:21,710
everything that's going on here.
311
00:18:21,734 --> 00:18:23,567
Leo, please.
312
00:18:25,705 --> 00:18:29,051
They said...
313
00:18:29,075 --> 00:18:30,986
They said if I told the police,
314
00:18:31,010 --> 00:18:34,256
if I told anybody,
they'd hurt Kemai.
315
00:18:34,280 --> 00:18:36,425
If I take chances on my own,
316
00:18:36,449 --> 00:18:39,166
that's fine, but I couldn't
endanger her as well.
317
00:18:40,135 --> 00:18:42,014
Why does the yakuza
want you dead?
318
00:18:42,038 --> 00:18:45,818
It started on a business
trip to Tokyo last month.
319
00:18:45,842 --> 00:18:47,887
As a congressman,
I can ease the way
320
00:18:47,911 --> 00:18:49,655
for certain kinds
of exportation.
321
00:18:49,679 --> 00:18:51,941
Pull strings on certain
trade agreements.
322
00:18:51,965 --> 00:18:54,276
They want a voice
in Congress to help
323
00:18:54,300 --> 00:18:56,695
with their business
interests. I refused.
324
00:18:56,719 --> 00:18:58,831
They said if I didn't cooperate,
325
00:18:58,855 --> 00:19:00,699
I'd be killed.
326
00:19:00,723 --> 00:19:03,601
A pure and simple
case of extortion.
327
00:19:03,625 --> 00:19:06,471
I figured once I was
back in the States,
328
00:19:06,495 --> 00:19:09,741
there was no way
they could get to me.
329
00:19:09,765 --> 00:19:12,845
Quite obviously, I was wrong.
330
00:19:31,771 --> 00:19:33,849
So, what do you think?
331
00:19:33,873 --> 00:19:36,952
He's lying, but I
don't know why.
332
00:19:36,976 --> 00:19:39,009
So, what's our next move?
333
00:19:40,963 --> 00:19:43,497
I'm gonna see a
man about a dragon.
334
00:20:21,704 --> 00:20:24,049
This dojo is private.
335
00:20:24,073 --> 00:20:26,385
No lesson.
336
00:20:26,409 --> 00:20:28,108
I'm not here for any.
337
00:20:30,512 --> 00:20:32,824
Have you seen anyone
wearing a tattoo like this?
338
00:20:32,848 --> 00:20:34,214
No.
339
00:20:56,806 --> 00:20:58,817
Not very observant.
340
00:20:58,841 --> 00:21:02,020
Perhaps if you are
seeking someone,
341
00:21:02,044 --> 00:21:04,312
I could take a message.
342
00:21:05,381 --> 00:21:07,615
It's already been sent.
343
00:21:10,687 --> 00:21:12,581
I'll just wait.
344
00:21:12,605 --> 00:21:14,505
As you wish.
345
00:22:08,411 --> 00:22:10,472
Did you learn anything?
346
00:22:10,496 --> 00:22:12,441
Did you teach anything?
347
00:22:12,465 --> 00:22:15,276
I would be glad to
teach you a lesson
348
00:22:15,300 --> 00:22:17,517
you never forget.
349
00:22:43,879 --> 00:22:45,562
So teach.
350
00:22:49,869 --> 00:22:51,168
Hai, sensei.
351
00:23:01,914 --> 00:23:03,947
I know that one already.
352
00:23:54,684 --> 00:24:00,260
Walker... you should
not have come here.
353
00:24:07,396 --> 00:24:09,730
The insignia of your clan.
354
00:24:19,775 --> 00:24:22,254
Why, Yoshi?
355
00:24:22,278 --> 00:24:24,356
I can't believe
you're into extortion.
356
00:24:24,380 --> 00:24:26,825
Extortion?
357
00:24:26,849 --> 00:24:28,749
Is that what the
congressman said?
358
00:24:31,587 --> 00:24:33,854
Yes, I suppose he would.
359
00:24:37,593 --> 00:24:42,057
The truth... hardly serves.
360
00:24:42,081 --> 00:24:43,930
What truth?
361
00:24:45,067 --> 00:24:48,569
His name was Mitsua Usagi.
362
00:24:52,007 --> 00:24:53,585
After my father died,
363
00:24:53,609 --> 00:24:55,987
he became my teacher and mentor.
364
00:24:56,011 --> 00:24:57,923
The yakuza have a
tradition of violence,
365
00:24:57,947 --> 00:24:59,057
you know that, Walker.
366
00:24:59,081 --> 00:25:02,143
But Usagi was calm and wise,
367
00:25:02,167 --> 00:25:03,462
and he prevented us
368
00:25:03,486 --> 00:25:06,999
from making mistakes in anger
that saved us countless lives.
369
00:25:07,023 --> 00:25:09,801
Two weeks ago, he was murdered.
370
00:25:09,825 --> 00:25:13,505
Congressman Cabe and
his partner were responsible.
371
00:25:13,529 --> 00:25:15,757
Who is his partner?
372
00:25:15,781 --> 00:25:16,846
A man called Jaeker.
373
00:25:17,933 --> 00:25:19,811
We found his body
out at the dump.
374
00:25:19,835 --> 00:25:23,080
He stole our treasures
from wealthy collectors
375
00:25:23,104 --> 00:25:25,983
here in your country!
376
00:25:26,007 --> 00:25:29,688
Paintings and statuary
377
00:25:29,712 --> 00:25:32,524
that were created
by Japanese masters
378
00:25:32,548 --> 00:25:35,661
throughout the history
of our civilization.
379
00:25:35,685 --> 00:25:38,413
And Congressman Cabe was able
380
00:25:38,437 --> 00:25:41,016
to bypass customs by
shipping the stolen treasures
381
00:25:41,040 --> 00:25:43,618
directly to his home in Tokyo.
382
00:25:43,642 --> 00:25:47,506
The home he claims to
provide for his wife, Kemai.
383
00:25:47,530 --> 00:25:50,074
Wait a minute. Let
me get this straight.
384
00:25:50,098 --> 00:25:52,878
Usagi was involved with Cabe?
385
00:25:52,902 --> 00:25:55,613
Cabe was a greedy man!
386
00:25:55,637 --> 00:25:58,516
He wanted to deal in imitations
when the supply diminished.
387
00:25:58,540 --> 00:25:59,951
Usagi refused.
388
00:25:59,975 --> 00:26:02,170
All Usagi wanted to do
389
00:26:02,194 --> 00:26:05,006
was to reclaim what
belonged to our heritage,
390
00:26:05,030 --> 00:26:07,476
and for that, Walker,
he was murdered.
391
00:26:07,500 --> 00:26:09,466
So you killed Jaeker...
392
00:26:10,769 --> 00:26:12,314
and now you're
trying to kill Cabe.
393
00:26:12,338 --> 00:26:15,950
Blood cries out
for blood, Walker.
394
00:26:15,974 --> 00:26:18,986
It is a matter of honor,
395
00:26:19,010 --> 00:26:22,040
for me and for my house.
396
00:26:26,569 --> 00:26:28,580
You know I'll have
to stop you, Yoshi.
397
00:26:28,604 --> 00:26:34,958
Then... perhaps
it is our destiny.
398
00:26:39,431 --> 00:26:41,698
Goodbye, Walker.
399
00:26:45,404 --> 00:26:50,040
I wish it could be otherwise.
400
00:27:03,689 --> 00:27:05,467
We're not playing with you.
401
00:27:05,491 --> 00:27:07,001
We want to know
where you got that rifle,
402
00:27:07,025 --> 00:27:08,637
and where you
got the information.
403
00:27:08,661 --> 00:27:11,072
That's right. Now, we
have more questions.
404
00:27:11,096 --> 00:27:13,275
Waste of time.
405
00:27:13,299 --> 00:27:15,443
It's their code of silence.
406
00:27:15,467 --> 00:27:17,279
You could cut off
his fingers and toes
407
00:27:17,303 --> 00:27:18,446
and he'd never talk.
408
00:27:18,470 --> 00:27:19,431
But your friend,
409
00:27:19,455 --> 00:27:22,768
Yoshihito Sakai, he's yakuza.
410
00:27:22,792 --> 00:27:24,936
And he spilled his guts to you?
411
00:27:24,960 --> 00:27:27,839
Yoshi was like a
brother to me once.
412
00:27:27,863 --> 00:27:29,274
He wanted me to know the truth.
413
00:27:29,298 --> 00:27:31,843
That one of this state's
most revered congressman
414
00:27:31,867 --> 00:27:33,729
is a murderer and a thief?
415
00:27:33,753 --> 00:27:36,353
He's not revered by me.
416
00:27:37,556 --> 00:27:39,200
Absolutely not.
417
00:27:39,224 --> 00:27:41,987
They are not imitators.
This is the real thing.
418
00:27:42,011 --> 00:27:43,621
Museum quality.
419
00:27:43,645 --> 00:27:46,624
Some of the best merchandise
I've seen in a long time.
420
00:27:46,648 --> 00:27:49,128
All right, just give
me the flight number.
421
00:27:50,152 --> 00:27:51,246
Yeah.
422
00:27:51,270 --> 00:27:53,014
Yeah, all right.
423
00:27:53,038 --> 00:27:55,717
Now, the container is gonna
go directly from the airport
424
00:27:55,741 --> 00:27:56,985
to my house.
425
00:27:57,009 --> 00:27:58,720
I've made arrangements
for you to pick it up.
426
00:27:58,744 --> 00:28:00,488
Just make damn sure
427
00:28:00,512 --> 00:28:03,291
you keep your end
of the deal, okay?
428
00:28:03,315 --> 00:28:04,915
Right.
429
00:28:07,185 --> 00:28:08,814
Well, how long you
been standin' there?
430
00:28:08,838 --> 00:28:12,717
I just came in. I
want to talk to you.
431
00:28:12,741 --> 00:28:14,752
Now?
432
00:28:14,776 --> 00:28:17,256
Well, this is not a good time.
433
00:28:18,547 --> 00:28:22,065
Leo... I'm real busy, Kemai.
434
00:28:24,403 --> 00:28:27,882
It's difficult for
me to understand
435
00:28:27,906 --> 00:28:31,119
why you didn't tell the
authorities about the yakuza
436
00:28:31,143 --> 00:28:33,004
when your life was
first threatened.
437
00:28:33,028 --> 00:28:36,546
I think you know the
answer to that one, little girl.
438
00:28:37,666 --> 00:28:39,911
You lied to them,
439
00:28:39,935 --> 00:28:43,014
and you endangered
my life as well.
440
00:28:43,038 --> 00:28:44,682
It's okay.
441
00:28:44,706 --> 00:28:46,768
The situation is
well in hand now.
442
00:28:46,792 --> 00:28:48,536
I'm frightened, Leo.
443
00:28:48,560 --> 00:28:50,171
Well, now, don't be.
444
00:28:50,195 --> 00:28:52,840
I've made some arrangements
445
00:28:52,864 --> 00:28:55,209
with some powerful
businessmen in your country.
446
00:28:55,233 --> 00:28:58,246
They understand
that accidents happen.
447
00:28:58,270 --> 00:29:00,882
I've given them
things they want,
448
00:29:00,906 --> 00:29:02,484
and in return,
they've guaranteed
449
00:29:02,508 --> 00:29:05,404
to call off the renegade
members of one of their clans.
450
00:29:05,428 --> 00:29:07,338
How can you believe that?
451
00:29:07,362 --> 00:29:09,441
The yakuza do not bargain.
452
00:29:09,465 --> 00:29:12,210
Oh, everybody
has a price, darling,
453
00:29:12,234 --> 00:29:14,579
even you.
454
00:29:14,603 --> 00:29:17,999
And everything I've been able
to accomplish in your country
455
00:29:18,023 --> 00:29:21,769
is the result of our
wonderful marriage.
456
00:29:21,793 --> 00:29:26,524
Especially the
loan-out privileges.
457
00:29:26,548 --> 00:29:27,759
But I'm not so sure
458
00:29:27,783 --> 00:29:31,568
I want to exercise
that option anymore.
459
00:29:35,925 --> 00:29:37,291
You wanna play rough?
460
00:29:38,294 --> 00:29:40,527
That's fine by me.
461
00:29:41,313 --> 00:29:43,458
Let's just save it
462
00:29:43,482 --> 00:29:45,226
for the next time
we're rollin' around
463
00:29:45,250 --> 00:29:47,183
on top of the sheets, huh?
464
00:30:16,732 --> 00:30:20,934
Mrs. Cabe, you shouldn't
be out here alone.
465
00:30:21,970 --> 00:30:23,648
The house was becoming a prison.
466
00:30:23,672 --> 00:30:25,672
I was suffocating in there.
467
00:30:28,744 --> 00:30:29,944
Are you okay?
468
00:30:31,279 --> 00:30:35,627
Um, I had an accident.
469
00:30:35,651 --> 00:30:37,617
I can see that.
470
00:30:41,289 --> 00:30:43,689
Is there anything I can do?
471
00:30:44,476 --> 00:30:46,421
No.
472
00:30:46,445 --> 00:30:48,578
There isn't anything to be done.
473
00:30:49,664 --> 00:30:52,184
Would you like to talk about it?
474
00:30:56,088 --> 00:30:59,622
My husband is a very
powerful man, Mr. Walker...
475
00:31:01,126 --> 00:31:03,255
with very powerful friends.
476
00:31:03,279 --> 00:31:05,257
Mrs. Cabe, there's
a couple questions
477
00:31:05,281 --> 00:31:07,626
I'd like to ask you.
478
00:31:07,650 --> 00:31:10,210
Does your husband know a
man by the name of Karl Jaeker?
479
00:31:13,038 --> 00:31:14,566
I don't know.
480
00:31:14,590 --> 00:31:16,634
Do you know anything
about containers
481
00:31:16,658 --> 00:31:18,898
being shipped to
your home in Tokyo?
482
00:31:19,795 --> 00:31:21,439
Mrs. Cabe,
483
00:31:21,463 --> 00:31:24,342
the yakuza doesn't come
all the way across the ocean
484
00:31:24,366 --> 00:31:25,977
for someone,
485
00:31:26,001 --> 00:31:28,835
unless that someone has done
something very serious to them.
486
00:31:32,391 --> 00:31:34,786
Do you understand
what I'm trying to tell you?
487
00:31:34,810 --> 00:31:36,810
I'd like to help you.
488
00:31:38,464 --> 00:31:40,913
You are very kind.
489
00:31:51,493 --> 00:31:54,806
I think you know this is a
dangerous place, Mr. Walker,
490
00:31:54,830 --> 00:31:58,298
so if you can, you should leave.
491
00:32:23,041 --> 00:32:24,385
I don't know about you, cowboy,
492
00:32:24,409 --> 00:32:26,520
but I could sure get used
to this life in the fast lane.
493
00:32:26,544 --> 00:32:28,356
Suits me fine.
494
00:32:28,380 --> 00:32:30,058
With the money
we make, Trivette,
495
00:32:30,082 --> 00:32:32,594
this is just about as close
as you're going to get.
496
00:32:32,618 --> 00:32:33,628
I don't know.
497
00:32:33,652 --> 00:32:35,964
I just might find
me a rich widow,
498
00:32:35,988 --> 00:32:37,565
somebody who loves
champagne brunches,
499
00:32:37,589 --> 00:32:39,267
plays a mean game
of tennis, you know?
500
00:32:39,291 --> 00:32:41,770
Good to see you. How are you?
501
00:32:41,794 --> 00:32:44,360
It's a pleasure to meet
you. My wife, Kemai.
502
00:32:46,015 --> 00:32:48,159
No disrespect intended,
503
00:32:48,183 --> 00:32:50,961
but that's what I call
a body of evidence.
504
00:32:50,985 --> 00:32:52,863
Don't give me that.
505
00:32:52,887 --> 00:32:55,367
The woman is a knockout, right?
506
00:32:55,391 --> 00:32:58,035
Well, Cordell, Cordell,
don't you look spiffy.
507
00:32:58,059 --> 00:32:59,604
Counselor.
508
00:32:59,628 --> 00:33:02,257
Looking mighty
handsome there, Ranger.
509
00:33:02,281 --> 00:33:05,210
I might vote you two the Rangers
I'd most like to break the law with.
510
00:33:05,234 --> 00:33:07,144
You hear that?
511
00:33:07,168 --> 00:33:09,247
How come when she says
something like that, it's okay,
512
00:33:09,271 --> 00:33:10,748
but when I do it,
513
00:33:10,772 --> 00:33:13,984
you give me that "don't be
sexist" raised-eyebrow bit?
514
00:33:14,008 --> 00:33:15,720
Because she's the
one in the dress.
515
00:33:15,744 --> 00:33:17,439
Glad you noticed.
516
00:33:17,463 --> 00:33:18,673
Yeah, right.
517
00:33:19,698 --> 00:33:22,282
Did you notice? Yeah, I noticed.
518
00:33:24,086 --> 00:33:25,296
Good to see you too.
519
00:33:25,320 --> 00:33:27,131
Joe, how are you? Hey!
Hello, how's it going?
520
00:33:27,155 --> 00:33:28,299
All right. Good.
521
00:33:28,323 --> 00:33:30,843
I want you to meet
my wife, Nancy.
522
00:33:34,430 --> 00:33:36,074
Excuse me.
523
00:33:53,364 --> 00:33:55,332
Mrs. Cabe?
524
00:34:01,340 --> 00:34:03,751
The last time I saw
you, I had a feeling
525
00:34:03,775 --> 00:34:05,586
there was something
you wanted to say to me.
526
00:34:05,610 --> 00:34:06,690
Was I wrong?
527
00:34:08,730 --> 00:34:11,175
Yes, you were, Mr. Walker,
528
00:34:11,199 --> 00:34:15,768
so please stay away,
and leave me alone.
529
00:34:17,990 --> 00:34:20,957
Enjoying the party, Mr. Walker?
530
00:34:21,693 --> 00:34:23,538
It's Ranger Walker,
531
00:34:23,562 --> 00:34:26,424
and, no, this is not
exactly my kind of place.
532
00:34:26,448 --> 00:34:28,592
No, I shouldn't think it is.
533
00:34:28,616 --> 00:34:33,019
Not with boots that
smell of steer manure.
534
00:34:34,423 --> 00:34:37,052
I would appreciate it if
you got back to the party.
535
00:34:37,076 --> 00:34:39,687
And what about my wife?
Are you enjoying her?
536
00:34:39,711 --> 00:34:42,795
Or is she not exactly
your kind of woman?
537
00:34:43,998 --> 00:34:46,377
I asked you to get back
to the party, congressman.
538
00:34:46,401 --> 00:34:47,645
I can't wait
539
00:34:47,669 --> 00:34:50,047
to see the expression
on your captain's face
540
00:34:50,071 --> 00:34:51,649
when I tell him you
were out in the garden
541
00:34:51,673 --> 00:34:54,235
playing touchy-feely
with my wife,
542
00:34:54,259 --> 00:34:57,288
while poor little old me was
left unprotected in the house.
543
00:34:57,312 --> 00:34:59,090
That, I think,
544
00:34:59,114 --> 00:35:02,794
should just about take care
of your pathetic little career.
545
00:35:02,818 --> 00:35:04,462
Leo, I have to talk to you.
546
00:35:04,486 --> 00:35:07,053
Alone.
547
00:35:13,078 --> 00:35:15,489
Congressman. She said "alone."
548
00:35:15,513 --> 00:35:17,380
Not without me. Damn you!
549
00:35:20,252 --> 00:35:22,496
I don't care who you are.
550
00:35:22,520 --> 00:35:25,199
You ever try to hit me again,
551
00:35:25,223 --> 00:35:26,423
or your wife...
552
00:35:30,963 --> 00:35:32,862
No! Ah!
553
00:35:46,978 --> 00:35:48,256
What the hell are you doing?
554
00:35:48,280 --> 00:35:50,947
She's my wife. You
can't stop me from going.
555
00:35:51,616 --> 00:35:52,616
Get in.
556
00:36:24,700 --> 00:36:26,410
Trivette, this is Walker. Over.
557
00:36:26,434 --> 00:36:28,213
Yeah. Go ahead.
558
00:36:28,237 --> 00:36:30,848
The yakuza has Mrs.
Cabe. I'm in pursuit.
559
00:36:30,872 --> 00:36:32,884
I have the congressman with me.
560
00:36:32,908 --> 00:36:35,019
Where are you?
I'm on Front Street,
561
00:36:35,043 --> 00:36:36,820
just passing Harcourt.
562
00:36:36,844 --> 00:36:38,522
Get the units rolling, fast.
563
00:36:38,546 --> 00:36:39,546
Got it.
564
00:37:32,334 --> 00:37:34,634
Stay in the truck.
565
00:38:57,502 --> 00:38:58,502
Kemai.
566
00:39:10,248 --> 00:39:12,827
I'm sorry. I tried to warn you.
567
00:39:12,851 --> 00:39:15,163
So did I, but
you did not listen.
568
00:39:15,187 --> 00:39:19,189
You always were a stubborn man.
569
00:39:19,991 --> 00:39:22,036
She belongs to you? No.
570
00:39:22,060 --> 00:39:24,694
I am doing a
favor for her father.
571
00:39:25,797 --> 00:39:28,242
I am providing her with freedom
572
00:39:28,266 --> 00:39:30,249
from this marriage.
573
00:39:30,852 --> 00:39:33,086
My husband...
574
00:39:34,389 --> 00:39:36,033
wanted me to be a prostitute
575
00:39:36,057 --> 00:39:38,219
for the sake of his business.
576
00:39:38,243 --> 00:39:39,954
For money.
577
00:39:39,978 --> 00:39:41,258
For power.
578
00:39:45,550 --> 00:39:49,197
The shame of it
made me want to die.
579
00:39:49,221 --> 00:39:52,455
I knew the congressman
would come.
580
00:39:55,276 --> 00:40:00,646
I must do... what I
have to do, Walker.
581
00:40:01,949 --> 00:40:04,350
I can't let you do that, Yoshi.
582
00:40:55,537 --> 00:40:57,419
Hyah!
583
00:41:02,244 --> 00:41:04,110
Hyah!
584
00:41:14,589 --> 00:41:15,589
Hyah!
585
00:41:50,441 --> 00:41:51,441
Hyah!
586
00:42:36,588 --> 00:42:42,319
Yoshi... You can
still have your justice.
587
00:42:42,343 --> 00:42:44,488
Testify against Leo Cabe.
588
00:42:44,512 --> 00:42:46,240
I'm sorry, Walker,
589
00:42:46,264 --> 00:42:49,410
but that just doesn't
fit into my game plan.
590
00:42:49,434 --> 00:42:50,912
Hey, I'm starting to smell
591
00:42:50,936 --> 00:42:52,618
the makings of a
great story here.
592
00:42:53,521 --> 00:42:55,666
"The congressman
survives shootout
593
00:42:55,690 --> 00:42:57,334
"trying to save his wife.
594
00:42:57,358 --> 00:43:00,604
Texas Ranger dies in crossfire."
595
00:43:00,628 --> 00:43:03,407
Front-page stuff, huh?
596
00:43:03,431 --> 00:43:05,927
It's worth four more
years in Washington.
597
00:43:06,952 --> 00:43:08,918
Leo, please don't.
598
00:43:09,821 --> 00:43:10,982
What do you know, Walker?
599
00:43:11,006 --> 00:43:14,602
My little bride does
have a soft spot for you.
600
00:43:29,023 --> 00:43:30,668
Yoshi.
601
00:43:33,527 --> 00:43:38,876
Walker... If anybody
is going to kill you,
602
00:43:38,900 --> 00:43:40,077
it's going to be me.
603
00:43:40,101 --> 00:43:42,079
Shh. Don't talk.
604
00:43:42,103 --> 00:43:47,450
Walker... I want very
much to go home.
605
00:43:47,474 --> 00:43:48,874
You will.
606
00:43:50,011 --> 00:43:51,822
Perhaps.
607
00:43:51,846 --> 00:43:54,379
Perhaps not.
608
00:44:03,742 --> 00:44:05,342
All right.
609
00:44:06,577 --> 00:44:09,056
What are you
doing here, Trivette?
610
00:44:09,080 --> 00:44:10,057
You kidding me?
611
00:44:10,081 --> 00:44:12,059
Anybody who can take you on
612
00:44:12,083 --> 00:44:14,895
in a fair fight
and hold his own,
613
00:44:14,919 --> 00:44:17,064
I gotta meet him.
614
00:44:17,088 --> 00:44:18,365
I'd laugh, but it
hurts too much.
615
00:44:18,389 --> 00:44:19,667
Ranger Walker?
616
00:44:19,691 --> 00:44:20,935
Oh, hello, doctor.
617
00:44:20,959 --> 00:44:23,570
What...? What is the
condition of, uh, Mr. Sakai?
618
00:44:23,594 --> 00:44:25,039
He made it through
surgery all right,
619
00:44:25,063 --> 00:44:27,074
however, he's still critical.
620
00:44:27,098 --> 00:44:28,542
Well, can I see him now?
621
00:44:28,566 --> 00:44:30,410
You can poke your head in.
622
00:44:30,434 --> 00:44:31,846
Around the corner.
623
00:44:31,870 --> 00:44:34,949
Room 110, at
the end of the hall.
624
00:44:34,973 --> 00:44:35,950
But no questioning
625
00:44:35,974 --> 00:44:38,318
for at least two
days. Thank you.
626
00:44:38,342 --> 00:44:39,887
Thanks. Mm-hm.
627
00:44:39,911 --> 00:44:41,656
Are you supposed to
be guarding the prisoner?
628
00:44:41,680 --> 00:44:44,025
Uh, yes, sir. Ahem,
I was just, um...
629
00:44:44,049 --> 00:44:47,695
I mean, in his condition, he's
not exactly going anywhere.
630
00:44:51,522 --> 00:44:53,300
What the hell?
631
00:44:53,324 --> 00:44:55,920
That... That's impossible.
632
00:44:55,944 --> 00:44:57,754
I want you to search
every inch of this building
633
00:44:57,778 --> 00:44:58,956
from top to bottom.
634
00:44:58,980 --> 00:45:01,814
Yes, sir. Move!
635
00:45:04,185 --> 00:45:07,131
I'll get Forensics in here
to check out the room too.
636
00:45:07,155 --> 00:45:09,866
It won't do any good.
637
00:45:09,890 --> 00:45:11,135
He's long gone by now.
638
00:45:11,159 --> 00:45:12,353
In his condition...
639
00:45:12,377 --> 00:45:14,722
You want my
professional opinion?
640
00:45:14,746 --> 00:45:17,024
He won't make it
past the parking lot.
641
00:45:28,309 --> 00:45:30,276
"Perhaps.
642
00:45:32,113 --> 00:45:34,914
Perhaps not."
44679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.