Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,960 --> 00:02:23,360
Master,
2
00:02:23,680 --> 00:02:25,320
those things look interesting!
3
00:02:41,880 --> 00:02:43,560
Mister, give me two of those.
4
00:02:45,080 --> 00:02:46,840
Why are you stalking me again?
5
00:02:53,440 --> 00:02:56,360
My lady, go home with me, ok?
6
00:03:01,320 --> 00:03:02,880
This is your lady!
7
00:03:06,640 --> 00:03:09,200
Yu!
8
00:03:10,320 --> 00:03:10,880
Come back now!
9
00:03:11,120 --> 00:03:11,560
Xi Que,
10
00:03:12,560 --> 00:03:12,880
are you alright?
11
00:03:13,000 --> 00:03:13,800
Father, let go of me!
12
00:03:13,920 --> 00:03:14,640
I won't marry Councillor Dong to be his concubine
13
00:03:14,840 --> 00:03:16,560
even if you beat me to death!
14
00:03:16,840 --> 00:03:18,000
Don't make me!
15
00:03:19,800 --> 00:03:21,000
Or I am killing myself right now!
16
00:03:21,160 --> 00:03:21,560
You!
17
00:03:22,860 --> 00:03:26,100
[Yu- Girl from Nan Yan]
18
00:03:27,320 --> 00:03:29,200
Do you want me to die?
19
00:03:29,560 --> 00:03:30,640
Listen to me,
20
00:03:30,880 --> 00:03:31,880
and put the dagger down.
21
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
Put it down!
22
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
Put it down!
23
00:03:38,360 --> 00:03:39,160
We go back now!
24
00:03:39,600 --> 00:03:40,680
Come with me!
25
00:03:41,080 --> 00:03:41,560
Come!
26
00:03:43,680 --> 00:03:44,600
What are you doing?
27
00:03:44,800 --> 00:03:46,480
She just said she didn't want to!
28
00:03:46,680 --> 00:03:47,560
How can you force your daughter
29
00:03:47,680 --> 00:03:49,080
to get married?
30
00:03:49,440 --> 00:03:50,680
The groom has given us the bride-price.
31
00:03:50,800 --> 00:03:52,280
He is coming to pick her up!
32
00:03:52,520 --> 00:03:54,480
What should I tell him if the bride is gone?
33
00:03:55,720 --> 00:03:57,120
Why do you have to tell him anything?
34
00:03:57,320 --> 00:03:58,880
She is your daughter!
35
00:03:59,120 --> 00:04:01,120
Miss, you don't know about it.
36
00:04:01,320 --> 00:04:02,960
The councillor wants her.
37
00:04:03,200 --> 00:04:05,120
We dare not say no!
38
00:04:05,720 --> 00:04:07,120
A despotic gentry
39
00:04:07,320 --> 00:04:10,120
uses his power to force people.
40
00:04:10,680 --> 00:04:12,160
Shame on him!
41
00:04:12,880 --> 00:04:15,320
My daughter is lucky to have the councillor.
42
00:04:15,560 --> 00:04:16,600
Sir,
43
00:04:16,800 --> 00:04:18,480
please don't make things difficult.
44
00:04:18,640 --> 00:04:19,480
I beg you!
45
00:04:19,600 --> 00:04:20,760
Please!
46
00:04:20,920 --> 00:04:21,720
He is right!
47
00:04:21,880 --> 00:04:24,200
Mister, why don't you mind your own business!
48
00:04:24,520 --> 00:04:26,560
The groom is Councillor Dong.
49
00:04:26,760 --> 00:04:28,200
He is not to be offended!
50
00:04:28,240 --> 00:04:28,960
Yeah!
51
00:04:29,160 --> 00:04:31,880
The locals are so intimidated by him!
52
00:04:32,040 --> 00:04:33,480
Please don't interfere.
53
00:04:33,960 --> 00:04:35,680
We don't mean to get into this,
54
00:04:36,080 --> 00:04:37,560
but you should ask your daughter
55
00:04:37,720 --> 00:04:38,680
whether she is really happy
56
00:04:38,680 --> 00:04:40,200
to marry that Councillor Dong.
57
00:04:41,120 --> 00:04:42,680
I would rather kill myself than marry him!
58
00:04:43,320 --> 00:04:44,160
Did you hear that?
59
00:04:44,240 --> 00:04:46,320
Miss, we obey the councillor
60
00:04:46,360 --> 00:04:47,480
to lead a life in this town.
61
00:04:47,680 --> 00:04:48,840
We lower class
62
00:04:49,000 --> 00:04:50,360
can never afford
63
00:04:50,560 --> 00:04:52,600
to go against the councillor!
64
00:04:52,800 --> 00:04:53,800
I beg you!
65
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
My daughter doesn't get it,
66
00:04:56,240 --> 00:04:57,800
but you two please be good people,
67
00:04:58,040 --> 00:04:59,000
and let us get away with this.
68
00:04:59,120 --> 00:05:01,080
Please! I beg you!
69
00:05:01,240 --> 00:05:02,720
I beg you!
70
00:05:03,760 --> 00:05:06,360
Father, at worst we can return to the country.
71
00:05:06,600 --> 00:05:08,240
Don't be so servile.
72
00:05:08,840 --> 00:05:10,840
Our store has been through three generations!
73
00:05:11,040 --> 00:05:12,520
I won't sell it
74
00:05:12,640 --> 00:05:14,280
even if it means I have to sell myself!
75
00:05:14,400 --> 00:05:15,880
Yu, go back with me!
76
00:05:16,080 --> 00:05:17,320
Go back with me!
77
00:05:18,440 --> 00:05:20,400
What is the bride-price? I'll pay you!
78
00:05:21,840 --> 00:05:24,200
If the councillor causes you any trouble again,
79
00:05:24,400 --> 00:05:25,680
just tell him your daughter
80
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
has already been my servant!
81
00:05:27,040 --> 00:05:27,800
Master,
82
00:05:28,360 --> 00:05:29,880
we don't have much money left.
83
00:05:33,320 --> 00:05:34,160
OK,
84
00:05:35,000 --> 00:05:36,880
he will give you the money.
85
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
Sir, what is the bride-price?
86
00:05:47,720 --> 00:05:48,920
Move!
87
00:05:52,120 --> 00:05:54,960
Who are we having here
88
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
in our humble place?
89
00:05:58,120 --> 00:05:59,320
Let me see.
90
00:05:59,520 --> 00:06:02,840
Who wants to buy my woman?
91
00:06:06,280 --> 00:06:07,240
Me!
92
00:06:10,520 --> 00:06:12,200
My dear future father-in-law,
93
00:06:12,440 --> 00:06:15,720
I already took a sedan chair myself to marry my Yu.
94
00:06:15,920 --> 00:06:17,800
What do you want from me?
95
00:06:18,200 --> 00:06:20,040
What are you playing here?
96
00:06:21,120 --> 00:06:23,640
No. How dare I!
97
00:06:23,880 --> 00:06:24,480
It, it was...
98
00:06:24,640 --> 00:06:25,320
It's me!
99
00:06:26,240 --> 00:06:27,600
I want to buy the girl.
100
00:06:28,560 --> 00:06:32,240
May I ask what's the bride-price Your Highness has given?
101
00:06:32,640 --> 00:06:34,360
I will pay double.
102
00:06:35,640 --> 00:06:36,720
Interesting!
103
00:06:36,760 --> 00:06:40,360
Are you seriously taking her away from me?
104
00:06:42,520 --> 00:06:45,040
Yu, I did not expect that
105
00:06:45,240 --> 00:06:48,280
you have such a handsome lover!
106
00:06:48,440 --> 00:06:50,200
What did you say?
107
00:06:55,080 --> 00:06:57,040
She is the servant girl my wife wants!
108
00:07:00,560 --> 00:07:01,720
How dare you
109
00:07:01,920 --> 00:07:03,640
take His Highness's woman!
110
00:07:03,920 --> 00:07:05,400
Get down on your knees and apologize right now,
111
00:07:05,520 --> 00:07:06,680
and His Highness will let you live.
112
00:07:10,680 --> 00:07:13,200
Do you know who I am?
113
00:07:13,960 --> 00:07:16,040
Such rude people!
114
00:07:16,400 --> 00:07:17,920
Don't you...
115
00:07:27,520 --> 00:07:28,360
Master!
116
00:07:31,000 --> 00:07:31,720
Did she just punch me?
117
00:07:31,880 --> 00:07:32,600
Yes, master.
118
00:07:33,040 --> 00:07:33,560
Who?
119
00:07:34,360 --> 00:07:35,080
It's me!
120
00:07:35,760 --> 00:07:37,400
This girl
121
00:07:37,880 --> 00:07:39,360
is not unattractive!
122
00:07:39,760 --> 00:07:41,680
I like that!
123
00:07:42,120 --> 00:07:43,600
Get her for me!
124
00:07:43,760 --> 00:07:44,440
At your service!
125
00:08:17,600 --> 00:08:18,280
You!
126
00:08:18,480 --> 00:08:19,680
You must be tired of living!
127
00:08:19,840 --> 00:08:20,480
Just wait and see!
128
00:08:20,800 --> 00:08:21,600
No one have dared to do that to me
129
00:08:21,760 --> 00:08:23,640
in my territory!
130
00:08:23,960 --> 00:08:25,400
Let...Let's go!
131
00:08:25,720 --> 00:08:26,240
Yes, master.
132
00:08:27,440 --> 00:08:28,000
Wait!
133
00:08:28,080 --> 00:08:28,480
Master!
134
00:08:28,600 --> 00:08:30,640
Get back!
135
00:08:34,799 --> 00:08:36,679
Don't pursue broken rebels.
136
00:08:38,039 --> 00:08:39,240
Get away from me!
137
00:08:39,840 --> 00:08:41,720
This gentleman is so kind!
138
00:08:41,880 --> 00:08:42,440
People are looking at us!
139
00:08:42,640 --> 00:08:43,559
You make us feel avenged!
140
00:08:43,720 --> 00:08:44,240
Yeah!
141
00:08:44,280 --> 00:08:45,720
You are so compatible with each other!
142
00:08:46,040 --> 00:08:47,480
Yes! An ideal couple!
143
00:08:48,240 --> 00:08:50,440
Although you were really manly just now,
144
00:08:50,600 --> 00:08:52,800
I haven't forgiven you!
145
00:08:53,600 --> 00:08:54,840
If I am not mistaken,
146
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
somebody just wanted to buy a servant.
147
00:08:58,520 --> 00:09:00,040
Who will pay for her?
148
00:09:00,200 --> 00:09:02,640
Master, we don't have enough money either.
149
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
We gave it to the poor along the way.
150
00:09:19,080 --> 00:09:20,320
Go pawn this,
151
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
and give the money to that mister.
152
00:09:22,120 --> 00:09:22,440
I...
153
00:09:23,040 --> 00:09:24,640
Master, you can't do that.
154
00:09:25,760 --> 00:09:28,440
Miss and mister, we cannot accept your money.
155
00:09:28,600 --> 00:09:30,840
The councillor won't quit it.
156
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
I think you should leave as soon as possible,
157
00:09:33,240 --> 00:09:34,360
or you'll be in trouble.
158
00:09:34,640 --> 00:09:35,520
Go!
159
00:09:36,000 --> 00:09:37,320
Go now!
160
00:09:37,600 --> 00:09:39,280
If it was not for people like you,
161
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
there would have been less trouble in this world.
162
00:09:41,800 --> 00:09:43,240
Now that he can beat off Councillor Dong.
163
00:09:43,440 --> 00:09:44,160
he must be able
164
00:09:44,320 --> 00:09:45,880
to pay for the bride-price too.
165
00:09:46,240 --> 00:09:47,120
Jiang!
166
00:09:48,640 --> 00:09:49,560
Mr. Jiang!
167
00:09:49,920 --> 00:09:51,040
I was taking a drink nearby.
168
00:09:51,200 --> 00:09:52,280
Didn't expect to witness
169
00:09:52,440 --> 00:09:54,480
such an exciting fight show.
170
00:09:55,080 --> 00:09:57,440
Can't believe we can meet here, buddy!
171
00:10:00,040 --> 00:10:00,600
Oh,
172
00:10:02,120 --> 00:10:04,480
Take this to pay for Councillor Dong's bride-price.
173
00:10:04,680 --> 00:10:05,240
Is that enough?
174
00:10:06,120 --> 00:10:07,040
Yes, yes.
175
00:10:07,240 --> 00:10:08,800
It is funny though.
176
00:10:09,000 --> 00:10:10,160
The councillor just gave us
177
00:10:10,360 --> 00:10:11,480
a bag of flour as bride-price.
178
00:10:11,640 --> 00:10:12,920
It is really nice to meet you guys.
179
00:10:13,080 --> 00:10:14,520
Thank you for your help!
180
00:10:14,680 --> 00:10:16,840
For what has just happened, we can't stay here any more.
181
00:10:17,080 --> 00:10:18,400
And you heros should go find your own shelters too.
182
00:10:18,640 --> 00:10:21,000
A bag of flour in exchange for a girl,
183
00:10:21,280 --> 00:10:23,760
or you can't do business in this town?
184
00:10:24,960 --> 00:10:26,680
There is no law here!
185
00:10:26,840 --> 00:10:27,560
You don't know.
186
00:10:27,720 --> 00:10:29,640
He is law here.
187
00:10:30,960 --> 00:10:32,000
Just calm down.
188
00:10:32,240 --> 00:10:33,440
As long as my friend stays,
189
00:10:33,600 --> 00:10:35,360
the councillor can't harm you a bit.
190
00:10:35,520 --> 00:10:36,960
Today we are resting around here,
191
00:10:37,160 --> 00:10:38,080
so if he comes again,
192
00:10:38,240 --> 00:10:39,360
we'll make him sorry.
193
00:10:39,520 --> 00:10:40,280
OK?
194
00:10:42,800 --> 00:10:44,960
I am sorry for getting you into trouble.
195
00:10:45,120 --> 00:10:46,640
There is nothing I can do to pay you back!
196
00:10:47,200 --> 00:10:48,440
Don't do that!
197
00:10:49,280 --> 00:10:51,360
It was no bother.
198
00:10:54,640 --> 00:10:57,160
Councillor Dong won't let this go.
199
00:10:57,360 --> 00:10:58,520
He is so powerful
200
00:10:58,720 --> 00:11:00,880
that no one can go against him.
201
00:11:01,240 --> 00:11:02,760
You can stay here,
202
00:11:03,000 --> 00:11:05,160
but I and my daughter are going back to the country.
203
00:11:05,480 --> 00:11:07,400
Yu, go pack our stuff.
204
00:11:08,040 --> 00:11:09,360
Father, we are not going.
205
00:11:09,560 --> 00:11:11,160
The heros are going to get this right.
206
00:11:11,360 --> 00:11:12,720
We should trust them.
207
00:11:12,960 --> 00:11:14,280
I don't want you
208
00:11:14,440 --> 00:11:16,080
to be treated like that anymore.
209
00:11:17,560 --> 00:11:19,600
Sir, no worries.
210
00:11:19,800 --> 00:11:20,760
Like what your daughter said,
211
00:11:21,000 --> 00:11:22,160
you go on with your business,
212
00:11:22,320 --> 00:11:23,480
and we know what to do.
213
00:11:26,000 --> 00:11:26,920
Bad news!
214
00:11:27,080 --> 00:11:28,240
Boss, bad news!
215
00:11:28,440 --> 00:11:29,320
There...
216
00:11:39,560 --> 00:11:41,120
He is the governor of water transport.
217
00:11:43,760 --> 00:11:45,560
I had no idea that Nan Yan was such a place
218
00:11:45,880 --> 00:11:48,720
where people could be killed in an inn in daylight.
219
00:11:58,440 --> 00:11:58,920
Master,
220
00:11:59,160 --> 00:12:00,640
the governor of water transport was murdered
221
00:12:00,800 --> 00:12:01,600
at Pavilion Suding.
222
00:12:01,880 --> 00:12:03,040
His body has been sent to the bureaucrat's office.
223
00:12:03,280 --> 00:12:03,960
What?
224
00:12:04,400 --> 00:12:05,560
Bring me a horse.
225
00:12:05,760 --> 00:12:07,040
And tell my wife,
226
00:12:07,240 --> 00:12:08,960
and the mistresses
227
00:12:09,280 --> 00:12:10,480
to take the valuables
228
00:12:10,720 --> 00:12:11,840
and leave.
229
00:12:12,040 --> 00:12:12,400
At your service!
230
00:12:12,560 --> 00:12:12,920
Master,
231
00:12:13,120 --> 00:12:14,680
aren't we going to teach that bastard a lesson?
232
00:12:14,840 --> 00:12:16,400
What's the rush now?
233
00:12:16,560 --> 00:12:18,000
You like the girl Yu, don't you?
234
00:12:18,160 --> 00:12:18,800
You don't want to get her?
235
00:12:18,960 --> 00:12:20,120
You stupid boy!
236
00:12:20,280 --> 00:12:22,960
Don't you see the pendent on his waist?
237
00:12:25,360 --> 00:12:26,800
The dragon pattern on it
238
00:12:27,040 --> 00:12:28,960
means that he must belong to the royal family.
239
00:12:29,800 --> 00:12:30,680
Do you remember
240
00:12:30,880 --> 00:12:32,360
the news from Sheng Jing
241
00:12:32,520 --> 00:12:35,200
that Prince Yuan Zheng has eloped with a medical girl.
242
00:12:35,440 --> 00:12:36,960
They are said to be heading south.
243
00:12:37,720 --> 00:12:40,200
Those guys are probably with him!
244
00:12:41,040 --> 00:12:43,040
What hard luck on me!
245
00:12:43,200 --> 00:12:44,680
The governor just died in our place
246
00:12:44,840 --> 00:12:46,640
out of all places.
247
00:12:46,960 --> 00:12:49,680
Chances are they will find out something.
248
00:12:49,920 --> 00:12:51,680
But we didn't see any killer-like people.
249
00:12:51,840 --> 00:12:53,160
You idiot!
250
00:12:53,280 --> 00:12:55,200
What's the good of your brain?
251
00:12:55,440 --> 00:12:57,800
Killers don't look like killers!
252
00:12:58,200 --> 00:13:00,720
It was either the assassin sent by Officer Lin,
253
00:13:01,080 --> 00:13:03,760
or people from Qi Yu did it.
254
00:13:04,160 --> 00:13:05,360
Master, you are so smart!
255
00:13:05,640 --> 00:13:08,360
I must tell Officer Lin about that
256
00:13:08,600 --> 00:13:10,480
to thank his help in my promotion.
257
00:13:10,840 --> 00:13:12,880
But as to what's to be done about the murder,
258
00:13:13,280 --> 00:13:15,760
he will manage it himself.
259
00:13:20,400 --> 00:13:22,560
Here, it's your favourite!
260
00:13:30,560 --> 00:13:31,680
Don't come close!
261
00:13:41,040 --> 00:13:42,200
You are still mad at me.
262
00:13:42,840 --> 00:13:44,280
You haven't apologized,
263
00:13:44,600 --> 00:13:45,760
and I won't forgive you!
264
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
We are still at war!
265
00:13:51,680 --> 00:13:52,800
Hey! You two did
266
00:13:52,960 --> 00:13:54,360
a really good deed just now!
267
00:13:54,600 --> 00:13:55,920
Oh, don't talk about it!
268
00:13:56,080 --> 00:13:57,120
You have no idea
269
00:13:57,280 --> 00:13:59,920
how I got kidnapped and brought here!
270
00:14:01,320 --> 00:14:04,040
I just wanted to take you out and chill.
271
00:14:07,080 --> 00:14:08,760
Here, have some fish!
272
00:14:09,080 --> 00:14:09,760
Fish is tasty!
273
00:14:10,160 --> 00:14:10,800
Yeah, eat some fish!
274
00:14:15,720 --> 00:14:16,800
As I see,
275
00:14:17,800 --> 00:14:21,040
somebody has been acting entitled
276
00:14:21,320 --> 00:14:23,320
in the name of "chill".
277
00:14:27,720 --> 00:14:28,720
Jiang,
278
00:14:29,280 --> 00:14:30,920
fish is good for your health!
279
00:14:31,240 --> 00:14:32,360
Eat more!
280
00:14:34,600 --> 00:14:36,360
I'm glad that you came to Nan Yan,
281
00:14:36,400 --> 00:14:38,280
or I would be alone
282
00:14:38,440 --> 00:14:39,960
and really bored!
283
00:14:40,160 --> 00:14:41,560
Xi Que, say something.
284
00:14:42,080 --> 00:14:45,000
Master, what His Highness meant is that...
285
00:14:46,080 --> 00:14:47,560
As the saying goes,
286
00:14:47,800 --> 00:14:50,800
Talking and drinking are all that should be done when friends meet.
287
00:14:50,960 --> 00:14:51,680
Sir,
288
00:14:51,920 --> 00:14:54,200
get me your fanciest wine!
289
00:14:54,400 --> 00:14:56,920
I am knocking back with Mr. Jiang!
290
00:14:57,320 --> 00:14:58,160
OK.
291
00:14:59,680 --> 00:15:01,680
I have never been this nice to a woman before.
292
00:15:01,960 --> 00:15:04,520
Don't go too far!
293
00:15:05,720 --> 00:15:06,360
You...
294
00:15:08,560 --> 00:15:10,560
Miss and mister have been so nice to me.
295
00:15:10,760 --> 00:15:12,000
I feel huge gratitude to you!
296
00:15:12,160 --> 00:15:13,600
It's all about me.
297
00:15:13,760 --> 00:15:15,160
Sorry for being a bother to you.
298
00:15:16,080 --> 00:15:17,440
No, it's not about you.
299
00:15:19,480 --> 00:15:21,440
Miss Yu really has a greatful heart!
300
00:15:21,760 --> 00:15:23,120
You surely are not a bother.
301
00:15:23,440 --> 00:15:25,120
What bothers me
302
00:15:25,440 --> 00:15:27,480
is somebody being petty-minded.
303
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
Who is somebody?
304
00:15:36,440 --> 00:15:38,480
Who is being petty-minded? What do you mean?
305
00:15:42,680 --> 00:15:43,840
Buddy,
306
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
we all say that
307
00:15:45,320 --> 00:15:46,640
husband and wife don't hate each other for longer than one night.
308
00:15:46,840 --> 00:15:48,480
Couples would fight and end it in a short time.
309
00:15:48,640 --> 00:15:49,600
Lady, that means you too.
310
00:15:49,760 --> 00:15:51,160
You should stand in your husband's shoes.
311
00:15:51,320 --> 00:15:53,200
Maybe on some occasions he is right,
312
00:15:53,280 --> 00:15:53,840
alright?
313
00:16:00,760 --> 00:16:02,640
You two,
314
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
can you please make peace
315
00:16:05,080 --> 00:16:05,960
for the sake of the beautiful view and the nice food,
316
00:16:05,960 --> 00:16:07,040
and me as a guest?
317
00:16:07,120 --> 00:16:09,400
Let's drink!
318
00:16:09,680 --> 00:16:10,560
Here you are!
319
00:16:16,360 --> 00:16:17,240
You can't drink.
320
00:16:20,200 --> 00:16:22,040
Why not?
321
00:16:22,720 --> 00:16:23,920
I am drinking!
322
00:16:24,320 --> 00:16:26,120
Master, you will get drunk!
323
00:16:30,640 --> 00:16:31,520
I get drunk?
324
00:16:32,200 --> 00:16:34,480
Impossible!
325
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
Again.
326
00:16:41,720 --> 00:16:43,960
You don't know you can handle drink.
327
00:16:49,680 --> 00:16:51,280
This quarralsome yet loving couple.
328
00:16:57,080 --> 00:16:57,960
Jing,
329
00:16:59,640 --> 00:17:02,080
why don't you know my feelings for you?
330
00:17:03,360 --> 00:17:05,000
Zhong Wu Mei you jerk!
331
00:17:05,200 --> 00:17:06,760
Zhong Wu Mei you goon!
332
00:17:13,040 --> 00:17:15,240
Your Highness, please let me attend master.
333
00:17:15,640 --> 00:17:17,119
You can go keep Mr. Jiang company.
334
00:17:21,960 --> 00:17:23,160
That's fine.
335
00:17:23,720 --> 00:17:25,599
You please take care of Jing.
336
00:17:25,960 --> 00:17:27,119
Let her drink more water
337
00:17:27,520 --> 00:17:29,200
when she wakes up.
338
00:17:29,520 --> 00:17:31,240
As she is so weak-headed,
339
00:17:32,080 --> 00:17:34,160
she must feel umcomfotable when she is conscious.
340
00:17:34,720 --> 00:17:35,600
I'll do it.
341
00:17:58,200 --> 00:17:59,800
I have found out about
342
00:18:00,000 --> 00:18:00,920
the grand chancellor's people.
343
00:18:01,200 --> 00:18:02,960
It does have something to do with Councillor Dong.
344
00:18:03,360 --> 00:18:04,240
But,
345
00:18:04,720 --> 00:18:06,320
when the governor of water transport got murdered,
346
00:18:06,640 --> 00:18:07,800
he was with us.
347
00:18:08,120 --> 00:18:09,320
That is strange.
348
00:18:10,560 --> 00:18:13,720
Did he come to support the grand chancellor's people,
349
00:18:14,480 --> 00:18:15,960
distracting us so that they could kill the governor?
350
00:18:16,400 --> 00:18:18,560
Governor of water transport is not a high position,
351
00:18:19,440 --> 00:18:21,560
but he is critical to water carriage.
352
00:18:22,600 --> 00:18:23,680
They knew in advance
353
00:18:23,960 --> 00:18:26,080
that we were going to meet the governor in Nan Yan.
354
00:18:26,440 --> 00:18:27,880
They not only are well-informed,
355
00:18:28,400 --> 00:18:29,960
but also have a good deal of force.
356
00:18:31,120 --> 00:18:33,160
If the assassin was not sent by the grand chancellor,
357
00:18:33,560 --> 00:18:35,240
then chances are
358
00:18:36,480 --> 00:18:37,520
he was from Qi Yu.
359
00:18:40,200 --> 00:18:42,160
It is a shame that we came here late.
360
00:18:42,840 --> 00:18:44,560
As His Majesty predicted,
361
00:18:45,320 --> 00:18:47,080
they will start in Nan Yan,
362
00:18:47,760 --> 00:18:50,600
and use the waterway to realize their plot.
363
00:18:51,280 --> 00:18:55,000
Qi Yu is threatening the safety of Sheng Jing.
364
00:18:55,600 --> 00:18:56,240
Wu Mei,
365
00:18:56,560 --> 00:18:59,400
I command you to head for Nan Yan tonight.
366
00:18:59,760 --> 00:19:00,440
But
367
00:19:00,920 --> 00:19:01,880
No need for "but".
368
00:19:02,240 --> 00:19:03,440
I know what you are worried about.
369
00:19:03,800 --> 00:19:05,280
I want to agree,
370
00:19:05,680 --> 00:19:06,960
but she is the daughter of a culpable official.
371
00:19:07,240 --> 00:19:08,760
The whole court is watching us.
372
00:19:09,000 --> 00:19:11,400
How can I reinstate her?
373
00:19:12,040 --> 00:19:14,560
Although she is not the birth daughter of the grand chancellor,
374
00:19:15,160 --> 00:19:16,960
she married you
375
00:19:17,000 --> 00:19:17,960
as his daughter.
376
00:19:18,480 --> 00:19:20,520
Only when you and Jing find the grand chancellor
377
00:19:20,840 --> 00:19:22,120
can I officially reinstate
378
00:19:22,280 --> 00:19:23,760
your consort.
379
00:19:24,040 --> 00:19:27,120
Now, Nan Yan is the best entrance
380
00:19:27,480 --> 00:19:30,240
to the capture of the grand chancellor.
381
00:19:31,960 --> 00:19:33,680
Then how should I take action?
382
00:19:33,920 --> 00:19:36,840
The new governor of water transport is going to take office.
383
00:19:37,760 --> 00:19:39,840
There will be blockages
384
00:19:40,120 --> 00:19:41,360
in our water carriage.
385
00:19:42,440 --> 00:19:45,120
I have secretly sent people for information,
386
00:19:45,480 --> 00:19:47,560
and knew that some forces want to do something to the waterways.
387
00:19:48,320 --> 00:19:51,080
Just the grand chancellor is so slick
388
00:19:51,880 --> 00:19:53,560
that there is no trace of him at all.
389
00:19:53,840 --> 00:19:55,240
We can only terminate
390
00:19:55,320 --> 00:19:56,040
all his old accomplice in Nan Yan
391
00:19:56,320 --> 00:19:57,240
to get him out
392
00:19:57,400 --> 00:19:59,160
and catch him and his people.
393
00:19:59,400 --> 00:20:01,320
Now you go find the governor of water transport,
394
00:20:01,440 --> 00:20:02,120
and meet with him.
395
00:20:02,440 --> 00:20:04,560
Keep your eye on the waterways.
396
00:20:05,280 --> 00:20:06,360
I see.
397
00:20:07,480 --> 00:20:08,920
I went to the bureaucrat's office this morning,
398
00:20:09,120 --> 00:20:10,320
but got no clue to the governor
399
00:20:10,480 --> 00:20:11,280
and found no evidence
400
00:20:11,480 --> 00:20:12,960
of the grand chancellor's conspiration with Councillor Dong.
401
00:20:13,400 --> 00:20:14,800
But now we know that
402
00:20:15,320 --> 00:20:17,320
Councillor Dong got a fortune from nowhere
403
00:20:17,320 --> 00:20:19,880
while he has not done well in his business these years.
404
00:20:20,320 --> 00:20:21,120
I checked on it,
405
00:20:21,280 --> 00:20:23,360
and found that it was from the grand chancellor's
another old accomplice.
406
00:20:23,640 --> 00:20:25,760
He has accumulated a great deal of wealth in Nan Yan.
407
00:20:26,640 --> 00:20:28,200
I don't want to admit it,
408
00:20:28,600 --> 00:20:30,120
but I cannot help suspecting that
409
00:20:30,880 --> 00:20:32,680
the Tang family is involved.
410
00:20:34,160 --> 00:20:35,440
How about Miss Tang?
411
00:20:36,440 --> 00:20:37,760
Meng's father has been very ill,
412
00:20:37,960 --> 00:20:40,080
so I will continue the ascertainment
413
00:20:40,200 --> 00:20:41,160
as I pay visits to them and supervise the salt business.
414
00:20:41,560 --> 00:20:44,520
Hopefully she is not involved.
415
00:20:46,760 --> 00:20:48,880
Thank you for taking the lead
416
00:20:49,120 --> 00:20:50,360
and coming to Nan Yan.
417
00:20:50,840 --> 00:20:53,720
Oh, don't mention it!
418
00:20:54,160 --> 00:20:56,080
If it's not for His Majesty's foresight
419
00:20:56,440 --> 00:20:58,560
and your relentless help,
420
00:20:58,920 --> 00:21:00,120
I wouldn't have found that
421
00:21:00,360 --> 00:21:02,320
Sheng Jing is in such a danger.
422
00:21:02,600 --> 00:21:03,440
Actually,
423
00:21:03,680 --> 00:21:05,400
you are in the greatest danger now.
424
00:21:05,640 --> 00:21:07,280
Have you thought of how to tell Jing about it?
425
00:21:08,120 --> 00:21:09,840
Better not to tell.
426
00:21:10,400 --> 00:21:11,120
Fine.
427
00:21:11,400 --> 00:21:12,160
You are really hard on yourself
428
00:21:12,320 --> 00:21:13,480
not to tell her
429
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
but hold it in.
430
00:21:19,920 --> 00:21:20,600
Master.
431
00:21:22,920 --> 00:21:25,240
Bro, what fun did you have
432
00:21:25,440 --> 00:21:26,560
wandering around the town today?
433
00:21:27,280 --> 00:21:29,880
The breakfast bar in the east street sells perfect steamed buns.
434
00:21:30,040 --> 00:21:30,440
Right,
435
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
I am taking Jing to try some tomorrow.
436
00:21:32,320 --> 00:21:34,000
You must!
437
00:21:41,080 --> 00:21:43,440
I will sent a secret message to His Majesty.
438
00:21:44,000 --> 00:21:45,240
You please act as the occasion demands.
439
00:21:46,400 --> 00:21:48,080
I will go to the salt divisions tonight.
440
00:21:48,480 --> 00:21:50,600
You take care of Jing. Stop bickering.
441
00:22:01,520 --> 00:22:05,000
Your Highness, if Her Ladyship asks about Mr. Jiang...
442
00:22:06,920 --> 00:22:08,520
Tell her that Jiang has something urgent to do.
443
00:22:08,840 --> 00:22:11,120
Not anything else.
444
00:22:11,600 --> 00:22:12,480
I don't want her to be worried.
445
00:22:13,080 --> 00:22:13,720
Yes.
446
00:22:30,800 --> 00:22:31,280
My lord,
447
00:22:31,720 --> 00:22:33,680
I just got a message from Prince Jing Yuan,
448
00:22:33,920 --> 00:22:34,720
and have been waiting for you here.
449
00:22:35,040 --> 00:22:36,200
Here you come, my lord.
450
00:22:36,780 --> 00:22:40,220
[Leng Wu Xie- Secret guard of Lin Fei Yu]
451
00:22:41,640 --> 00:22:44,960
You are quite considerate.
452
00:22:45,240 --> 00:22:47,480
I have been feeling worried these months
453
00:22:47,680 --> 00:22:49,840
and dying for a chance to see my lord.
454
00:22:50,640 --> 00:22:53,480
This I took out
455
00:22:53,720 --> 00:22:55,240
before the burial of Lady Wan.
456
00:23:02,080 --> 00:23:03,240
Fei Yu.
457
00:23:03,640 --> 00:23:04,520
Wan,
458
00:23:04,920 --> 00:23:07,240
only you can match the red apricot hair clasp.
459
00:23:10,560 --> 00:23:12,080
Wan!
460
00:23:16,360 --> 00:23:17,560
Good!
461
00:23:18,640 --> 00:23:22,280
You deserve to be my trusted man over these years.
462
00:23:22,560 --> 00:23:24,120
My lord, you saved my life.
463
00:23:24,480 --> 00:23:25,920
I won't reject dying a thousand times for you.
464
00:23:29,080 --> 00:23:31,760
Now everything is under our control,
465
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
and the money from Tang family has been in place.
466
00:23:34,640 --> 00:23:38,160
Only King of Bei Yu is quite stubborn.
467
00:23:38,480 --> 00:23:39,440
We must have a back-up plan
468
00:23:39,640 --> 00:23:42,680
in case that this one doesn't work.
469
00:23:43,200 --> 00:23:44,520
How about Prince Jing Yuan?
470
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
Do we need his help?
471
00:23:46,240 --> 00:23:49,040
It's none of his business.
472
00:23:49,880 --> 00:23:52,400
Although I have lost my position,
473
00:23:52,640 --> 00:23:55,280
with my former prestige in the court,
474
00:23:55,520 --> 00:23:56,760
I surely
475
00:23:57,040 --> 00:24:01,560
will not have to be absolutely obedient to Jin Chen.
476
00:24:02,160 --> 00:24:03,800
And you please continue carrying out
477
00:24:04,320 --> 00:24:06,280
the plan for me.
478
00:24:06,520 --> 00:24:07,160
Yes, my lord.
479
00:24:08,360 --> 00:24:09,160
Right, my lord.
480
00:24:09,440 --> 00:24:11,720
I also have got some news about Councillor Dong.
481
00:24:12,040 --> 00:24:13,760
Zhong Wu Mei and his people have arrived in Nan Yan,
482
00:24:14,000 --> 00:24:15,840
and we have some men in Nan Yan.
483
00:24:16,160 --> 00:24:17,440
How should we counter them?
484
00:24:20,480 --> 00:24:22,720
Remove them all.
485
00:24:29,000 --> 00:24:29,840
Xi Que!
486
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
I was driven off by His Highness.
487
00:24:34,840 --> 00:24:37,280
He said he had told the innkeeper
488
00:24:37,480 --> 00:24:39,480
that we were two couples
489
00:24:39,840 --> 00:24:42,800
so as to hide our identites.
490
00:24:45,080 --> 00:24:46,440
Did he?
491
00:24:48,400 --> 00:24:50,280
It must be that master hasn't sobered up yet,
492
00:24:50,480 --> 00:24:51,840
and His Highness wanted to attend her.
493
00:24:52,080 --> 00:24:55,080
You are the only one that I can turn to.
494
00:24:56,960 --> 00:24:58,360
Oh, then sit.
495
00:25:17,480 --> 00:25:19,680
Do you think His Highness will wait
496
00:25:19,680 --> 00:25:20,960
until master wakes up?
497
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
I want to take care of master.
498
00:25:23,920 --> 00:25:26,160
His Highness is certainly there to look after Her Ladyship.
499
00:25:26,440 --> 00:25:28,200
Besides, they are a couple.
500
00:25:28,440 --> 00:25:29,440
That
501
00:25:30,160 --> 00:25:32,080
is supposed to happen.
502
00:25:33,960 --> 00:25:35,600
What is supposed to happen?
503
00:25:35,760 --> 00:25:37,040
Them living in the same room.
504
00:25:46,560 --> 00:25:51,400
You mean, tonight we...
505
00:25:53,360 --> 00:25:54,600
I am sleeping beside the door tonight.
506
00:25:54,840 --> 00:25:55,880
I am staying with you,
507
00:25:56,120 --> 00:25:57,600
and will keep you safe.
508
00:26:01,160 --> 00:26:03,320
Miss Xi Que please have an early night.
509
00:26:07,440 --> 00:26:09,400
It is not nine now!
510
00:26:11,320 --> 00:26:12,080
What's the matter?
511
00:26:13,720 --> 00:26:15,000
Is somebody outside?
512
00:26:16,240 --> 00:26:17,760
No, no.
513
00:26:18,640 --> 00:26:20,200
Why do you look so scared?
514
00:26:23,840 --> 00:26:24,360
You! Come here!
515
00:26:24,920 --> 00:26:25,680
Don't move!
516
00:26:26,640 --> 00:26:27,200
Behave yourself!
517
00:26:27,360 --> 00:26:27,920
It's not good!
518
00:26:30,080 --> 00:26:30,920
Zhang Ji, bad news!
519
00:26:31,160 --> 00:26:32,360
Master is punishing His Highness!
520
00:26:32,560 --> 00:26:34,440
Are we supposed to stop her?
521
00:26:34,760 --> 00:26:37,320
They, they will be fine.
522
00:26:38,240 --> 00:26:39,760
What if master is still mad at His Highness
523
00:26:39,920 --> 00:26:41,520
and hurt him?
524
00:26:42,240 --> 00:26:43,640
That won't happen.
525
00:26:44,920 --> 00:26:45,880
Why do you think His Highness
526
00:26:46,040 --> 00:26:48,400
had to bring master to Nan Yan?
527
00:26:48,760 --> 00:26:49,920
Well...
528
00:26:51,080 --> 00:26:52,040
I have no idea.
529
00:26:55,320 --> 00:26:57,800
You blush everytime you lie.
530
00:26:58,120 --> 00:26:59,560
What are you hidding from me?
531
00:27:01,280 --> 00:27:02,800
No... nothing.
532
00:27:02,880 --> 00:27:03,960
Nothing?
533
00:27:04,520 --> 00:27:05,520
I won't talk to you any more
534
00:27:05,760 --> 00:27:06,440
if you don't tell me!
535
00:27:06,600 --> 00:27:07,000
Please!
536
00:27:07,200 --> 00:27:08,000
Xi Que,
537
00:27:12,680 --> 00:27:14,920
His Highness doesn't allow me to tell Her Ladyship.
538
00:27:15,400 --> 00:27:16,240
Actually!
539
00:27:18,160 --> 00:27:19,560
If I tell Xi Que
540
00:27:19,800 --> 00:27:20,920
that this secret trip to Nan Yan
541
00:27:21,080 --> 00:27:22,680
was an order by His Majesty the King
542
00:27:22,960 --> 00:27:24,800
in order to reinstate Her Ladyship,
543
00:27:25,320 --> 00:27:26,520
and if His Highness knows
544
00:27:26,600 --> 00:27:27,760
that I let it out,
545
00:27:28,040 --> 00:27:29,400
I am in for a severe punishment!
546
00:27:29,720 --> 00:27:31,920
It's better to say that this is a spontaneous trip.
547
00:27:32,160 --> 00:27:33,480
That can save Her Ladyship from worries.
548
00:27:33,880 --> 00:27:34,840
I got it!
549
00:27:36,520 --> 00:27:39,960
They could be doing...
550
00:27:41,360 --> 00:27:42,240
doing...
551
00:27:44,080 --> 00:27:45,760
Oh I see.
552
00:27:46,200 --> 00:27:47,880
I knew why you blushed just now.
553
00:27:47,920 --> 00:27:49,080
Zhang Ji, you dirty man!
554
00:27:49,520 --> 00:27:49,960
I...
555
00:27:52,640 --> 00:27:53,240
My love!
556
00:27:53,320 --> 00:27:54,120
Can you stay still?
557
00:27:54,240 --> 00:27:54,760
Well...
558
00:27:55,520 --> 00:27:56,640
It is late.
559
00:27:56,960 --> 00:27:57,880
I think tonight
560
00:27:57,920 --> 00:27:59,280
master won't need me.
561
00:27:59,800 --> 00:28:00,720
I am going to bed now.
562
00:28:13,200 --> 00:28:14,880
My love, easy, please!
563
00:28:15,320 --> 00:28:16,200
Easy!
564
00:28:17,880 --> 00:28:18,720
It hurts!
565
00:28:19,080 --> 00:28:21,000
The glue is so sticky!
566
00:28:21,360 --> 00:28:22,760
Just like the 502 Super Glue.
567
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Easy, please!
568
00:28:28,240 --> 00:28:29,200
It hurts so bad!
569
00:28:33,240 --> 00:28:35,200
Don't think that I will forgive you
570
00:28:35,400 --> 00:28:36,640
just because you were good today.
571
00:28:36,920 --> 00:28:39,680
As you willingly took the punishment,
572
00:28:39,960 --> 00:28:42,960
you can be pardoned for two hours.
573
00:28:43,480 --> 00:28:45,440
But this is not over, alright?
574
00:28:49,200 --> 00:28:51,080
Your beard is awful!
575
00:28:51,440 --> 00:28:53,320
It's worse than that of Councillor Dong's.
576
00:28:53,760 --> 00:28:56,160
How is my beard worse than his?
577
00:28:57,120 --> 00:28:58,440
You are not...
578
00:28:58,840 --> 00:29:00,640
Are you even jealous of his beard?
579
00:29:00,920 --> 00:29:02,360
I am jealous!
580
00:29:02,680 --> 00:29:04,120
And I am doing this!
581
00:29:12,000 --> 00:29:13,960
I can't hear any fighting noise
582
00:29:14,160 --> 00:29:16,000
from His Highness' room.
583
00:29:16,360 --> 00:29:18,440
They may have made it up.
584
00:29:24,840 --> 00:29:25,880
Are you cold?
585
00:29:28,280 --> 00:29:29,560
No, no.
586
00:29:32,680 --> 00:29:33,920
Really?
587
00:29:35,600 --> 00:29:36,520
I am ok!
588
00:29:42,200 --> 00:29:45,040
Why don't you come get tucked in!
589
00:29:46,040 --> 00:29:47,000
There is only one blanket there.
590
00:29:47,280 --> 00:29:49,800
Use it to cover yourself, Miss Xi Que.
591
00:29:50,120 --> 00:29:52,720
You are a girl. You can't get a cold.
592
00:29:57,600 --> 00:29:59,280
But if you get a cold,
593
00:29:59,560 --> 00:30:01,720
you will be slowing down His Highness tomorrow.
594
00:30:17,440 --> 00:30:18,440
This goon!
595
00:30:34,880 --> 00:30:35,640
Your Majesty!
596
00:30:35,960 --> 00:30:37,600
The new governor of water transport
597
00:30:37,840 --> 00:30:39,360
was murdered in an inn.
598
00:30:39,680 --> 00:30:42,160
It is said that Councillor Dong has gone with his family.
599
00:30:42,480 --> 00:30:44,600
He can be afraid of the joint accountability.
600
00:30:44,920 --> 00:30:48,600
As is ascertained, he has conspired with the grand chancellor.
601
00:30:49,080 --> 00:30:51,840
New leads have been found about
the grand chancellor's old accomplice.
602
00:30:52,160 --> 00:30:53,640
It can be the business tycoons in Nan Yan.
603
00:30:53,960 --> 00:30:56,400
Prince Yuan Zheng will look into it
604
00:30:56,640 --> 00:30:58,400
and inform Your Majesty.
605
00:30:58,800 --> 00:31:00,080
Must tell Wu Mei
606
00:31:00,360 --> 00:31:01,080
to be more cautious.
607
00:31:01,280 --> 00:31:02,120
Yes!
608
00:31:20,080 --> 00:31:21,200
Your Highness, I have received a secret report.
609
00:31:21,480 --> 00:31:23,320
There are suspicious victuallers at the dock.
610
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
They can be those
611
00:31:26,080 --> 00:31:27,640
who want to do something to the waterways.
612
00:31:28,280 --> 00:31:30,080
We must find out who they really are
613
00:31:30,400 --> 00:31:32,240
to see if Tang family is involved.
614
00:31:32,640 --> 00:31:33,480
Remember
615
00:31:34,360 --> 00:31:35,760
not to alert anyone!
616
00:31:38,520 --> 00:31:40,720
Your Highness, are you having a turn of the love flower poison?
617
00:31:41,080 --> 00:31:42,960
I am fine. I just need some rest.
618
00:31:43,280 --> 00:31:44,760
We must check on the victuallers now,
619
00:31:45,000 --> 00:31:46,480
so that Jing won't need to be waiting.
38354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.