All language subtitles for Un Village Français S02E02 FRENCH WEBRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:17,100 Parece que voc� n�o perdeu os seus cigarros. 2 00:00:17,101 --> 00:00:20,701 Voc� sabe, com todo o confisco, pude abrir uma loja de tabaco. 3 00:00:25,202 --> 00:00:26,602 Eu? 4 00:00:26,603 --> 00:00:28,103 Claro, Sr. Vice-Prefeito. 5 00:00:28,104 --> 00:00:29,204 Aguarde. 6 00:00:30,605 --> 00:00:34,405 � que na administra��o, n�o h� benef�cios... 7 00:00:35,406 --> 00:00:38,006 Um assinar de pap�is... N�s n�o ficamos com as mercadorias. 8 00:00:38,007 --> 00:00:39,207 Claro. 9 00:00:41,007 --> 00:00:43,007 Eu n�o estou acostumado a esperar. 10 00:00:43,008 --> 00:00:45,908 ... E ent�o, ao mesmo tempo, � muito excitante para se estar no campo. 11 00:00:47,509 --> 00:00:52,309 L�, eles completam a transa��o. Andr� est� com dois outros... 12 00:00:52,310 --> 00:00:53,710 A mercadoria, voc� viu? 13 00:00:54,011 --> 00:00:56,711 Sim meias, peles, sedas... e... foie gras, eu acho. 14 00:00:56,712 --> 00:01:01,012 Um bom flagrante de mercado negro, � exatamente do que precisamos agora. 15 00:01:01,413 --> 00:01:03,513 Bom. Andr� certamente vir� em primeiro lugar. Eu o pego... 16 00:01:03,514 --> 00:01:06,914 Voc� e voc�s dois, voc� cuida dos outros dois. 17 00:01:06,915 --> 00:01:10,415 Voc�s v�m. Vamos l�! 18 00:01:09,716 --> 00:01:11,216 Estou fazendo? 19 00:01:11,217 --> 00:01:12,917 Voc� fica aqui. Voc� aprecia o show. . 20 00:01:12,918 --> 00:01:14,718 Chevrier vai ficar com voc�. 21 00:01:15,719 --> 00:01:20,819 Voc� sabe, o prefeito est� ciente da opera��o. Eu disse seu nome... Vai ser bomm para voc�. 22 00:01:21,120 --> 00:01:23,020 E para mim tamb�m. 23 00:01:24,021 --> 00:01:25,721 Nos dois lados. 24 00:01:48,722 --> 00:01:49,822 Pol�cia. 25 00:01:49,823 --> 00:01:51,223 Controle de Identidade. 26 00:01:52,224 --> 00:01:53,824 O que tem no saco? 27 00:01:53,825 --> 00:01:55,325 O qu�. Voc� � surdo? 28 00:01:55,326 --> 00:01:57,026 Deixe-me ir! 29 00:01:59,027 --> 00:02:01,827 H� um tempo que eu o acompanho Sr. Andr�. 30 00:02:10,228 --> 00:02:12,128 Ent�o, o que temos? 31 00:02:19,129 --> 00:02:24,329 Seda, pele. Parece que eu o peguei no ato de mercado negro. 32 00:02:24,330 --> 00:02:30,430 N�o. Eu � que te peguei no erro de se meter no que n�o lhe diz respeito. 33 00:02:31,731 --> 00:02:33,431 Pol�cia Alem�. 34 00:02:35,432 --> 00:02:38,132 Tolo! 35 00:02:48,133 --> 00:02:52,433 Voc� s� estragou uma infiltra��o que me levou 3 semanas! 36 00:02:53,434 --> 00:02:59,634 Eu vou ter que informar meus superiores que fui atacado por um policial franc�s. 37 00:03:01,635 --> 00:03:04,435 Eu tenho certeza que eles n�o v�o apreciar. 38 00:03:07,436 --> 00:03:09,136 Idiota! 39 00:04:12,137 --> 00:04:14,237 Bater em um policial alem�o! 40 00:04:14,238 --> 00:04:15,538 Voc� vai contar o que voc� fez? 41 00:04:15,539 --> 00:04:17,639 Ele n�o sabia que ele era alem�o. 42 00:04:17,640 --> 00:04:19,240 Sim, bem, precisa ter informa��es antes de golpear. 43 00:04:22,241 --> 00:04:24,141 Sim, bem, quero dizer... 44 00:04:24,542 --> 00:04:26,942 Parece que ele fez um relat�rio para Besan�on. 45 00:04:27,943 --> 00:04:29,443 Diga-me... 46 00:04:29,444 --> 00:04:31,444 Por que eles n�o nos avisaram desta opera��o? 47 00:04:31,445 --> 00:04:34,045 Porque eles ganharam a guerra, eles fazem o que querem. 48 00:04:34,046 --> 00:04:35,246 Voc� entende isso? 49 00:04:35,247 --> 00:04:38,147 Eles n�o deveriam respeitar os acordos de armist�cio? 50 00:04:38,148 --> 00:04:39,648 E da�? 51 00:04:39,649 --> 00:04:43,449 E da�? Instalar uma rede de mercado negro em nossa volta sem nos dizer nada. 52 00:04:43,450 --> 00:04:45,750 Voc� est� completamente por fora, Marchetti. 53 00:04:46,751 --> 00:04:49,851 Porque eu repito: na �rea ocupada, eles fazem o que querem. 54 00:04:50,252 --> 00:04:53,152 Ok, ok. Uh... Ele vai ser punido? 55 00:04:55,153 --> 00:05:00,153 Daqui a 8 dias, no m�ximo, eles v�o pedir sua demiss�o e eu vejo que n�o vai ser recusado. 56 00:05:00,554 --> 00:05:03,554 Vou deix�-los. O prefeito esta me esperando para me dar um serm�o. 57 00:05:12,555 --> 00:05:14,055 � um bastardo. 58 00:05:14,556 --> 00:05:17,456 N�o. Ele est� certo. Eu deveria ter reconhecido que o Sr. Andr� era alem�o. 59 00:05:17,457 --> 00:05:19,657 Oh, n�o, n�o, n�o, n�o. Voc� n�o vai se culpar. 60 00:05:19,658 --> 00:05:22,058 Ou�a, eu estraguei a minha carreira! 61 00:05:22,059 --> 00:05:25,159 N�o. Voc� pode ser mais r�pido Marchetti. Eu vou fazer um relat�rio para apoi�-lo. 62 00:05:26,160 --> 00:05:30,060 Sim. Seria muito bom, mas n�o vai servir para nada. 63 00:05:30,061 --> 00:05:31,561 A �nica coisa que serviria seria encontrar provas contra o Sr. Andr�. 64 00:05:31,562 --> 00:05:32,462 Evid�ncia de qu�? 65 00:05:32,463 --> 00:05:34,463 Tenho certeza que mant�m parte das mercadorias com ele. 66 00:05:34,464 --> 00:05:37,064 E isso � ilegal. Mesmo para um policial alem�o. 67 00:05:37,065 --> 00:05:38,265 Voc� tem alguma pista? 68 00:05:38,266 --> 00:05:39,466 Talvez, sim. 69 00:05:39,467 --> 00:05:42,267 Bem, quer dizer, o tipo de contrabando, peles, meias de seda... 70 00:05:42,268 --> 00:05:45,068 Tenho certeza que algumas peles apareceram no Madame Berthe. 71 00:05:46,069 --> 00:05:47,669 No Madame Berthe? 72 00:05:47,670 --> 00:05:49,070 Sim. 73 00:05:49,471 --> 00:05:51,171 Eu acho. Vou investigar. 74 00:06:04,172 --> 00:06:06,172 Mas o que aconteceu? 75 00:06:06,173 --> 00:06:07,273 Oh, nada. 76 00:06:08,274 --> 00:06:10,774 H� semanas que voc� n�o me quer mais. 77 00:06:11,775 --> 00:06:13,275 Voc� tem uma amante? 78 00:06:13,276 --> 00:06:14,776 Mas agora, n�o fale bobagem. 79 00:06:15,777 --> 00:06:17,777 Eu gosto de falar bobagem. 80 00:06:17,978 --> 00:06:19,778 Antes me adorava. Eu te fazia rir. 81 00:06:20,779 --> 00:06:26,579 Todo o dia eu gasto meu tempo com pessoas sem teto, sem trabalho, sem dinheiro... 82 00:06:26,580 --> 00:06:28,980 Sem not�cias de seus familiares. 83 00:06:28,981 --> 00:06:30,981 Eu entendo, mas o que podemos fazer? 84 00:06:30,982 --> 00:06:33,382 Nada, exatamente. 85 00:06:35,383 --> 00:06:37,583 Isto � que � insuport�vel. 86 00:06:40,584 --> 00:06:43,584 Por que n�o tenta esquecer um pouco tudo isso comigo? Huh? 87 00:06:45,585 --> 00:06:46,885 Eu n�o sei. 88 00:06:47,486 --> 00:06:49,186 Eu n�o posso. 89 00:06:49,587 --> 00:06:51,287 Vem! 90 00:06:53,288 --> 00:06:55,688 Oh n�o, ou�a. Eu tenho que me levantar... 91 00:06:56,689 --> 00:06:58,489 Marcel ser� libertado �s 11h. 92 00:06:58,490 --> 00:07:00,290 Devo preparar Gustave. 93 00:07:01,791 --> 00:07:05,191 Voc� avisou a professora de que n�o iria para a escola hoje? 94 00:07:05,192 --> 00:07:06,292 Na quinta-feira. 95 00:07:07,293 --> 00:07:09,193 Oh. 96 00:07:16,194 --> 00:07:18,794 Daniel, tem certeza que voc� ainda me ama? 97 00:07:19,195 --> 00:07:21,295 Que pergunta. � claro que eu te amo. 98 00:07:21,596 --> 00:07:23,996 Voc� pode ser est�pida �s vezes. 99 00:07:24,997 --> 00:07:26,597 Como agora. 100 00:07:29,598 --> 00:07:30,998 Inspetor Marchetti. 101 00:07:31,499 --> 00:07:34,599 H� muito tempo que n�o nos vemos. Pelo menos uns tr�s meses. 102 00:07:34,600 --> 00:07:35,600 Solange sentiu sua falta. 103 00:07:36,001 --> 00:07:37,701 � lisonjeira. 104 00:07:38,002 --> 00:07:39,702 Mas n�o � por isso que estou aqui. 105 00:07:39,703 --> 00:07:41,503 � por isso. 106 00:07:43,504 --> 00:07:45,504 Um presente de um admirador, eu acho. 107 00:07:45,505 --> 00:07:47,505 N�o. � de fam�lia a tempos. 108 00:07:47,506 --> 00:07:48,506 Voc� viu o r�tulo � novo. 109 00:07:49,507 --> 00:07:51,207 Vem do mercado negro. 110 00:07:51,208 --> 00:07:54,008 Mas garanto que n�o sabia de onde veio. 111 00:07:54,009 --> 00:07:56,309 Mas se voc� n�o sabe, voc� n�o iria mentir. 112 00:07:58,310 --> 00:08:00,110 Bom. O que voc� quer? 113 00:08:00,111 --> 00:08:02,111 Quero saber quem vendeu ou deu. 114 00:08:02,112 --> 00:08:05,812 No seu lugar, eu n�o iria por este lado. Ele � alem�o. 115 00:08:05,813 --> 00:08:07,013 Realmente? 116 00:08:08,014 --> 00:08:09,314 Andr�, talvez. 117 00:08:09,315 --> 00:08:11,015 Bem, voc� conhece? 118 00:08:12,016 --> 00:08:15,666 Ou�a, Sra Bertha, se voc� n�o quer ver essa institui��o fechada em breve, 119 00:08:15,667 --> 00:08:17,516 Eu aconselho que me diga tudo o que sabe sobre ele. 120 00:08:17,517 --> 00:08:18,717 Mas eu n�o sei nada. 121 00:08:18,718 --> 00:08:21,318 S� que assusta a todos, inclusive a mim. 122 00:08:21,719 --> 00:08:25,019 Oferece pele. N�o deve fazer-lhe medo. 123 00:08:25,020 --> 00:08:26,920 Mas isso n�o tem nada ver. Quando... 124 00:08:26,921 --> 00:08:29,821 Mas ele n�o fala. Ele nunca fala sobre nada, de qualquer maneira. 125 00:08:30,322 --> 00:08:32,922 Por outro lado, eu sei de algu�m que o conhece bem. 126 00:08:33,523 --> 00:08:35,023 Oh. Quem? 127 00:08:35,024 --> 00:08:36,524 Prefeito. 128 00:08:40,525 --> 00:08:43,725 Espere, voc� est� me dizendo que o Dr. Andr� Larcher o conhece. 129 00:08:44,726 --> 00:08:48,126 Veja: na semana passada, n�s sa�mos para jantar. 130 00:08:48,127 --> 00:08:49,527 Fomos at� Larcher. 131 00:08:49,528 --> 00:08:52,128 Ele me fez esperar no carro, mas eu vi que eles se conheciam. 132 00:08:52,129 --> 00:08:54,529 Eles permaneceram trancados, eu n�o sei, talvez 20 minutos. 133 00:08:54,530 --> 00:08:56,930 Voc� conhece Larcher. Basta perguntar. 134 00:08:56,931 --> 00:08:57,731 Sim. 135 00:09:00,232 --> 00:09:01,732 Bom. Tudo bem. 136 00:09:01,733 --> 00:09:02,933 Obrigado. 137 00:10:01,434 --> 00:10:02,434 Licen�a. 138 00:10:02,435 --> 00:10:04,435 Voc� quer que eu leve um tempo mais longo? 139 00:10:04,436 --> 00:10:06,636 N�o, � s� que eu estou com frio e entorpece os meus dedos. 140 00:10:07,037 --> 00:10:09,337 Ah. O funcionamento da caldeira realmente n�o � bom. 141 00:10:09,338 --> 00:10:10,438 Al�m disso terei que regul�-la. 142 00:10:10,839 --> 00:10:15,639 Vou colocar mais lenha no forno e deixar mais quente pela manh�. 143 00:10:33,640 --> 00:10:35,940 Voc� toca muito bem. 144 00:10:35,941 --> 00:10:38,341 Ser� triste quando Gunther voltar. 145 00:10:39,642 --> 00:10:41,842 Eu toco como um chocalho. 146 00:10:42,843 --> 00:10:45,643 Chocalho? Sim. Isso significa que eu toco muito mal. 147 00:10:47,644 --> 00:10:51,344 Oh, isso � engra�ado. � diferente do meu irm�o na escola em Saarbr�cken... 148 00:10:51,345 --> 00:10:52,945 N�o deve ser o mesmo em todos os lugares. 149 00:10:52,946 --> 00:10:54,746 Como se escreve cr�dzelle? 150 00:10:56,747 --> 00:10:58,047 Assim. 151 00:11:05,048 --> 00:11:06,448 H�. 152 00:11:07,949 --> 00:11:10,149 Rattle. Rattle. Eu amo esses cubos. 153 00:11:10,350 --> 00:11:12,150 Voc� pode trazer � tona novos nomes. 154 00:11:13,151 --> 00:11:14,751 Como m�gica. 155 00:11:20,752 --> 00:11:22,252 Vamos ver a caldeira? 156 00:11:22,253 --> 00:11:23,653 Sim. 157 00:11:36,154 --> 00:11:38,054 Oh, voc� sabe onde est� a luz? 158 00:11:38,055 --> 00:11:39,555 � l�. 159 00:11:41,556 --> 00:11:43,156 Ah, bem, a� est� voc�! 160 00:11:43,457 --> 00:11:46,257 Bah, isso � bom. Tr�s n�o ser�o demais para reparar esta confus�o. 161 00:11:46,258 --> 00:11:47,658 Eu passei uma hora esta manh�... 162 00:11:48,159 --> 00:11:49,959 Ben, voc� tinha para nos dizer. 163 00:11:50,260 --> 00:11:52,460 Ah bem tamb�m. Voc� estava tocando. 164 00:11:52,761 --> 00:11:55,061 Al�m disso, �... � muito bom o seu quarteto. 165 00:11:55,062 --> 00:11:57,962 Hein. Eu n�o sei muito, mas parece bom. Ele ficaria feliz, Mozart. 166 00:11:58,563 --> 00:12:01,263 Voc� sabe algo de caldeira? 167 00:12:01,264 --> 00:12:02,764 Um pouco, sim. Ah! 168 00:12:10,765 --> 00:12:13,465 Deve ser alterado pelo menos um quarto. 169 00:12:13,466 --> 00:12:16,066 Imposs�vel. Encontrar um quarto de madeira agora? Imposs�vel. 170 00:12:16,067 --> 00:12:18,167 Imposs�vel n�o � franc�s, Sr. B�riot. 171 00:12:18,168 --> 00:12:19,868 Especialmente para o ex�rcito alem�o. 172 00:12:22,869 --> 00:12:24,469 � engra�ado. 173 00:12:25,470 --> 00:12:28,070 Ah, merecem um pouco de bebida. 174 00:12:28,071 --> 00:12:29,571 A esta hora? 175 00:12:29,572 --> 00:12:31,372 N�o h� tempo para o bravo. 176 00:12:31,873 --> 00:12:34,173 Sr. sargento, voc� bebe comigo. 177 00:12:34,174 --> 00:12:35,474 Mas eu n�o tenho o direito. 178 00:12:35,475 --> 00:12:38,975 Ocasionalmente, temos de fazer coisas que n�o temos direito. 179 00:12:38,976 --> 00:12:39,776 Francamente! 180 00:12:40,277 --> 00:12:41,577 Eu nunca bebo! 181 00:12:41,578 --> 00:12:42,678 Bem, mais uma raz�o. 182 00:12:49,179 --> 00:12:50,879 � colabora��o. 183 00:12:51,880 --> 00:12:53,980 Ent�o Cocotte? Estou a tratar disso. 184 00:12:53,981 --> 00:12:56,080 Eu n�o sei se quinta-feira foi o dia das galinhas. 185 00:12:56,081 --> 00:12:57,081 Marchetti veio v�-la? 186 00:12:57,082 --> 00:12:59,882 Oh. Mas o que voc� tem que mexer com o mercado negro? 187 00:12:59,883 --> 00:13:02,183 N�o h� nada nas lojas. Isto � inevit�vel. 188 00:13:02,184 --> 00:13:03,884 Absolutamente. Natacha est� livre? 189 00:13:03,885 --> 00:13:05,485 Ah, bem, isso � amor verdadeiro! 190 00:13:05,486 --> 00:13:06,586 Por que n�o? 191 00:13:10,587 --> 00:13:12,587 Voc� faz o rangido da cama? 192 00:13:12,588 --> 00:13:14,488 N�o, n�o, n�o. Eu estou muito pregui�oso. 193 00:13:15,089 --> 00:13:17,389 E agora � o grande amor entre n�s. 194 00:13:18,390 --> 00:13:20,490 Quando amamos falamos em primeiro lugar, certo? 195 00:13:21,491 --> 00:13:24,091 Oh bem tamb�m. Por que perder tempo? 196 00:13:24,392 --> 00:13:26,292 Marchetti veio question�-la? 197 00:13:26,293 --> 00:13:27,693 N�o. 198 00:13:28,694 --> 00:13:32,294 Ele apenas falou com a chefe em sobre a hist�ria do mercado negro. 199 00:13:32,295 --> 00:13:33,395 Bem, �timo. 200 00:13:33,396 --> 00:13:36,096 Bom, porque se Marchetti duvidar de alguma coisa. 201 00:13:37,097 --> 00:13:39,297 Von Ritter veio a mim naquela noite. 202 00:13:39,298 --> 00:13:40,798 Oh. Aqui? 203 00:13:40,799 --> 00:13:44,599 N�o, n�o, n�o. Sempre vem em um quarto que tem uma entrada separada. 204 00:13:44,600 --> 00:13:47,100 Ah, sim. Ele n�o quer ser visto em um bordel franc�s. 205 00:13:47,101 --> 00:13:48,301 Ah... Bem, e da�? 206 00:13:48,302 --> 00:13:50,802 Ent�o, eu recolhi muita informa��o. 207 00:13:50,803 --> 00:13:54,203 Eles v�o triplicar as patrulhas sobre a linha de demarca��o... 208 00:13:54,804 --> 00:13:58,704 Dia e noite. e h� tamb�m uma hist�ria de manobras em Besan�on em... 209 00:13:58,705 --> 00:13:59,805 Em um m�s. 210 00:13:59,806 --> 00:14:00,706 E... 211 00:14:01,707 --> 00:14:07,907 E... eu fiz um resumo do que vi em franc�s e anotei algumas frazes de alem�o. 212 00:14:07,908 --> 00:14:09,208 O que eu podia. 213 00:14:09,209 --> 00:14:10,409 Bom. 214 00:14:10,410 --> 00:14:12,010 No c�digo? 215 00:14:12,011 --> 00:14:13,411 Bem, n�o. Claramente. 216 00:14:13,812 --> 00:14:16,012 Eu, n�o entendo o c�digo. 217 00:14:18,013 --> 00:14:21,113 Hem. Como voc� faz para pegar todas essas informa��es? 218 00:14:22,114 --> 00:14:24,814 Na verdade, eu procuro em sua pasta quando ele esta roncando. 219 00:14:26,815 --> 00:14:28,515 Um... Ok. 220 00:14:28,516 --> 00:14:29,916 Voc� pode me ajudar? 221 00:14:31,917 --> 00:14:33,017 O n� l�. 222 00:14:36,018 --> 00:14:39,718 � imperativo que eu passe essas informa��es para a zona sul. 223 00:14:40,219 --> 00:14:43,219 Com o �nibus, eu posso levar at� Essarts, mas... 224 00:14:44,820 --> 00:14:47,520 A partir da�, o fio foi quebrado, num outro dia. 225 00:14:47,521 --> 00:14:48,721 H�. 226 00:14:49,722 --> 00:14:52,122 Voc� tem que encontrar algu�m em Essarts. 227 00:14:52,123 --> 00:14:53,523 Sim. 228 00:14:56,524 --> 00:14:58,424 Quando isso vai acontecer? 229 00:14:58,825 --> 00:15:00,525 Breve. 230 00:15:01,526 --> 00:15:05,026 Mas depois de tudo vamos comer em casa? Voc� promete? 231 00:15:06,027 --> 00:15:07,427 Sim. Claro. 232 00:15:08,428 --> 00:15:10,228 Maria nos trouxe um frango. 233 00:15:10,229 --> 00:15:12,129 Do mercado negro? 234 00:15:12,130 --> 00:15:13,930 O que voc� sabe sobre mercado negro? 235 00:15:13,931 --> 00:15:17,731 Bem, sim. S�o as coisas que compramos de noite porque a noite � escura. 236 00:15:18,732 --> 00:15:20,532 Sim. � quase isso. 237 00:15:21,533 --> 00:15:24,633 Em todo o caso, � certo que depois vamos comer juntos, hein? 238 00:15:24,634 --> 00:15:26,434 Mas e o pai n�o? 239 00:15:27,435 --> 00:15:29,935 Ele vai. Ele gosta. N�o se preocupe. 240 00:15:42,936 --> 00:15:44,636 Posso ir? 241 00:15:44,637 --> 00:15:45,937 Obviamente. 242 00:15:54,938 --> 00:15:57,638 Mas diga. Voc� est� muito bem vestido. 243 00:15:58,139 --> 00:15:59,739 Como voc� cresceu. 244 00:16:00,740 --> 00:16:02,940 Isso Tata Hortense cuidou bem de voc�? 245 00:16:03,341 --> 00:16:05,541 N�o. Ele s� cresceu. 246 00:16:05,842 --> 00:16:07,642 Na sua idade, isso significa muito em tr�s meses. 247 00:16:13,643 --> 00:16:16,043 Muito bom ver voc� aqui fora. 248 00:16:18,544 --> 00:16:20,944 Voc� n�o assinaram por mim? 249 00:16:20,945 --> 00:16:22,845 Mas, voc� est� louco. 250 00:16:23,246 --> 00:16:27,146 Porque eu estou realmente surpreso... eles me liberaram rapidamente. 251 00:16:27,647 --> 00:16:29,547 Voc� n�o est� contente de estar fora? 252 00:16:30,548 --> 00:16:32,448 Sim. Ent�o. 253 00:16:32,449 --> 00:16:34,249 Vamos. N�s vamos para o almo�o. 254 00:16:35,850 --> 00:16:36,850 Vamos. 255 00:17:39,351 --> 00:17:40,851 E no Natal... 256 00:17:40,852 --> 00:17:42,652 Havia uma grande �rvore na prefeitura. 257 00:17:43,053 --> 00:17:45,053 Eu nunca vi t�o grande. 258 00:17:45,554 --> 00:17:47,854 Voc� tamb�m, voc� teve uma na pris�o? 259 00:17:49,355 --> 00:17:50,855 Voc� sabe, na pris�o.... 260 00:17:52,456 --> 00:17:54,856 Bem, n�o havia nenhuma �rvore de Natal. 261 00:18:01,457 --> 00:18:03,057 N�o foi muito dif�cil? 262 00:18:03,058 --> 00:18:05,458 Para aqueles que ficaram que � dif�cil. 263 00:18:06,459 --> 00:18:08,759 Alguns camaradas pegaram dez anos! 264 00:18:09,260 --> 00:18:10,960 Voc� n�o est� com fome? 265 00:18:13,961 --> 00:18:17,061 Eu trouxe um pequeno peda�o de salsicha... 266 00:18:17,662 --> 00:18:19,262 Isto � luxo, voc� sabe. 267 00:18:21,263 --> 00:18:22,863 Vou esperar para o almo�o. 268 00:18:22,864 --> 00:18:23,664 Obrigado. 269 00:18:45,665 --> 00:18:47,365 John! 270 00:18:47,366 --> 00:18:48,466 Eu n�o esperava. 271 00:18:48,967 --> 00:18:50,467 Me desculpe incomod�-la. 272 00:18:50,468 --> 00:18:53,268 Oh, voc� est� brincando. Voc� n�o me incomoda. Entre. 273 00:18:53,269 --> 00:18:54,269 Obrigado. 274 00:18:58,270 --> 00:19:01,470 Eu sinto que passou muito tempo que n�o nos vemos. 275 00:19:05,171 --> 00:19:06,571 Daniel n�o est�? 276 00:19:07,572 --> 00:19:10,922 Ah... Ent�o � ele que voc� veio ver. 277 00:19:10,923 --> 00:19:14,272 N�o. Ele vai chegar para o almo�o e acho que vai demorar um pouco. 278 00:19:14,773 --> 00:19:16,573 Na verdade, eu... Eu sabia que ele estava fora. 279 00:19:16,574 --> 00:19:18,074 Ele foi pegar o seu irm�o. � isso? 280 00:19:18,075 --> 00:19:19,275 Sim. 281 00:19:23,276 --> 00:19:25,976 Olha, eu .. Eu tenho um grande problema. 282 00:19:25,977 --> 00:19:28,377 Sobre Te Quiero? 283 00:19:28,878 --> 00:19:31,178 Oh, n�o, n�o. � sobre mim. 284 00:19:31,779 --> 00:19:34,079 H�. Ontem � noite houve um incidente e... 285 00:19:34,680 --> 00:19:38,880 E eu fiz papel de tolo. 286 00:19:38,881 --> 00:19:41,481 Eu posso ser demitido daqui a alguns dias. 287 00:19:42,182 --> 00:19:45,682 Ent�o, eu tenho uma pequena de chance para me safar, mas para isso... 288 00:19:45,683 --> 00:19:48,583 Eu preciso vasculhar o escrit�rio do seu marido. 289 00:19:48,584 --> 00:19:50,184 N�o! Isto est� fora de quest�o. 290 00:19:50,185 --> 00:19:52,185 Ou�a, Hortense. Eu sei que isso � dif�cil... 291 00:19:52,186 --> 00:19:53,586 Mas esta � a minha �nica chance. 292 00:19:53,587 --> 00:19:56,187 N�o. Eu n�o vou fazer uma coisa dessas. 293 00:19:58,488 --> 00:20:00,288 Ok. Eu entendo. 294 00:20:00,789 --> 00:20:02,289 Pelo menos eu tentei. 295 00:20:03,690 --> 00:20:06,690 N�o, John, espere. Eu n�o entendo. Diga-me. 296 00:20:06,991 --> 00:20:09,591 Daniel fez algo contra voc�? 297 00:20:11,592 --> 00:20:13,692 N�o. N�o, n�o � ele. � um amigo dele. 298 00:20:13,693 --> 00:20:15,293 Um policial alem�o. 299 00:20:15,794 --> 00:20:17,294 Daniel n�o tem um amigo alem�o. 300 00:20:17,295 --> 00:20:19,595 Ou�a. Eu sei que este homem j� veio nesta casa � noite. 301 00:20:19,996 --> 00:20:25,896 Bem, pode ser um paciente. Um alem�o que teve um problema e Daniel tem que tratar a todos. 302 00:20:26,897 --> 00:20:31,097 O seu marido mant�m registros de suas consultas? Ele fornece medica��o? 303 00:20:32,098 --> 00:20:34,898 Sim. Tem um talon�rio de receitas. 304 00:20:34,899 --> 00:20:40,299 Deixe-me dar uma olhada, por favor. S� vai levar um momento e eu n�o vou mexer em nada a mais. 305 00:20:43,300 --> 00:20:44,400 Por favor. 306 00:20:49,401 --> 00:20:52,401 Nos brinquedos da escola voc� tinha este pato? 307 00:20:53,402 --> 00:20:56,602 N�o, este estava � venda na loja de afastamento. Foi com John. 308 00:20:57,603 --> 00:20:58,703 O policial? 309 00:20:59,004 --> 00:21:00,104 Sim. 310 00:21:00,105 --> 00:21:02,305 Mas j� n�o mora mais em casa. 311 00:21:03,306 --> 00:21:04,806 Eu pensei que era melhor. 312 00:21:05,307 --> 00:21:07,507 Mas esse brinquedo pertencia a outra crian�a! 313 00:21:07,508 --> 00:21:09,108 Bem obviamente. Foi uma trai��o. 314 00:21:10,909 --> 00:21:13,809 Mas Roland, ele vai receber o dinheiro que foi dado pelo pato. 315 00:21:14,210 --> 00:21:16,510 Roland e sua m�e, eles v�o receber o dinheiro. 316 00:21:16,511 --> 00:21:18,311 Foi voc� quem disse isso? 317 00:21:18,312 --> 00:21:19,712 Bem, n�o... mas... 318 00:21:23,713 --> 00:21:26,813 Ou�a Gustave, Roland nunca ver� nenhum dinheiro. Acredite em mim. 319 00:21:26,814 --> 00:21:28,614 Mas John, ele disse... Isso � besteira, Gustave. 320 00:21:28,615 --> 00:21:30,815 Voc� est� exagerando ao falar assim. Ele tem nove anos! 321 00:21:30,816 --> 00:21:35,816 Roland �, talvez, um judeu cujos pais perderam o seu emprego, como Ms. Morhange, por exemplo. 322 00:21:36,217 --> 00:21:38,917 Ou talvez seu pai era comunista e esta preso, como eu era... 323 00:21:38,918 --> 00:21:41,818 A m�e dele e ele tiveram que vender seu brinquedo para ganhar dinheiro. 324 00:21:41,819 --> 00:21:42,819 Oh, finalmente, o que voc� sabe? 325 00:21:43,120 --> 00:21:46,220 Em qualquer caso, o que � certo � que ele nunca vai ver nenhum dinheiro. 326 00:21:46,421 --> 00:21:49,521 Porque ningu�m, nem o tio nem eu sabemos onde Roland est�. 327 00:21:49,522 --> 00:21:51,022 Voc� entende isso? 328 00:21:52,323 --> 00:21:54,223 Eu n�o quero ir para casa. 329 00:21:54,224 --> 00:21:56,024 Eu quero ficar com tio Daniel! 330 00:21:57,025 --> 00:21:59,425 N�o, Gustave. Bem, mas o que voc� est� dizendo? 331 00:21:59,426 --> 00:22:01,526 Encoste. 332 00:22:01,527 --> 00:22:02,427 O qu�? 333 00:22:02,428 --> 00:22:03,428 Pare, eu lhe digo. 334 00:22:04,429 --> 00:22:06,029 Eu digo-lhe para parar. 335 00:22:07,030 --> 00:22:08,230 Vai um segundo. 336 00:22:08,631 --> 00:22:10,731 Voc� est� louco. � pelo menos 8 km. 337 00:22:10,732 --> 00:22:12,832 Bem como trabalhamos. N�o � muito longe 8 km. 338 00:22:12,833 --> 00:22:14,433 Vamos Gustave. 339 00:22:14,434 --> 00:22:16,134 Marcel, voc� realmente ... 340 00:22:16,135 --> 00:22:17,435 Ele disse assim. 341 00:22:17,436 --> 00:22:18,436 V�. Des�a. 342 00:22:18,437 --> 00:22:19,937 E deixe isso no seu lugar, l�. 343 00:22:19,938 --> 00:22:20,938 N�o. 344 00:22:20,939 --> 00:22:21,939 Depois que voc� disse! 345 00:22:22,940 --> 00:22:24,640 Marcel! 346 00:22:24,641 --> 00:22:26,241 8 Km! 347 00:22:27,542 --> 00:22:29,242 Foi Hortense que preparou a galinha. 348 00:22:29,243 --> 00:22:31,143 Bem, voc� pode agradecer, mas n�o ser� poss�vel. 349 00:22:32,144 --> 00:22:34,544 Bem, Gustave, eu vou guardar o seu pato. 350 00:22:34,545 --> 00:22:36,345 Podemos v�-lo de qualquer maneira? Sim. 351 00:22:38,346 --> 00:22:40,046 V�. Voc� na frente. 352 00:22:52,747 --> 00:22:56,147 Eu n�o entendo. Normalmente, os talon�rios deviam estar guardados aqui. 353 00:22:57,148 --> 00:22:59,448 Daniel � quase man�aco com este material. 354 00:22:59,849 --> 00:23:01,249 Ah... Eu. 355 00:23:03,250 --> 00:23:05,750 Ok, ent�o o que estamos procurando exatamente? 356 00:23:06,451 --> 00:23:08,751 Uh, alguns ou Sr. Andr�, espera. 357 00:23:12,052 --> 00:23:14,252 Eu tenho que dizer-lhe que... 358 00:23:15,253 --> 00:23:18,253 Daniel acredita que voc� me ama. 359 00:23:21,254 --> 00:23:22,254 Ah, bom. 360 00:23:26,255 --> 00:23:28,255 Eu estava dizendo a ele que eram ideias... 361 00:23:30,656 --> 00:23:32,956 Voc� tem uma namorada, Jean? 362 00:23:36,957 --> 00:23:39,557 Eu tenho um pouco de dificuldade para falar sobre essas coisas. 363 00:23:48,558 --> 00:23:49,858 Isso, Sr. Andrew. 364 00:23:55,859 --> 00:23:58,359 Guavrilomycine 30 mg, o que �? 365 00:24:00,360 --> 00:24:02,660 Morfina. � contra a dor. 366 00:24:04,661 --> 00:24:06,961 30mg, � bastante. N�o? 367 00:24:06,962 --> 00:24:08,162 Enorme. 368 00:24:10,163 --> 00:24:12,563 Isso significa que este homem usa morfina. 369 00:24:12,864 --> 00:24:14,564 Finalmente, viciado. 370 00:24:15,865 --> 00:24:18,565 Quanto � o m�ximo de morfina que um farmac�utico pode entregar? 371 00:24:21,566 --> 00:24:25,266 Normalmente, Daniel envia pessoas em Mercier, Rua Blanche. 372 00:24:31,267 --> 00:24:32,367 John. 373 00:24:36,368 --> 00:24:40,068 Voc� nunca disse a Daniel o que fizemos, n�o �? 374 00:25:14,069 --> 00:25:16,369 Parece que voc� tem batatas? 375 00:25:16,370 --> 00:25:17,370 Em Angou�ne. 376 00:25:17,371 --> 00:25:19,271 Se voc� tiver um quilo, eu troco. 377 00:25:23,272 --> 00:25:24,572 Volte amanh�. 378 00:25:25,873 --> 00:25:27,973 Bem, que coincid�ncia! 379 00:25:28,574 --> 00:25:30,274 Posso pagar-lhe uma bebida. 380 00:25:30,575 --> 00:25:33,475 Sente-se. Eu n�o vou mant�-la por muito tempo. 381 00:25:39,476 --> 00:25:42,076 Eu queria agradecer-lhe pelo outro dia. 382 00:25:42,077 --> 00:25:45,377 Mas talvez eles v�o lembrar do outro dia aqui. 383 00:25:45,678 --> 00:25:47,678 Eles v�o acabar fazendo perguntas. 384 00:25:47,679 --> 00:25:49,479 Bem, diga-lhes a verdade. 385 00:25:49,480 --> 00:25:53,880 Diga que eu sou da pol�cia de Villeneuve investigando um caso que voc� n�o entende. 386 00:25:55,881 --> 00:25:58,181 Voc� estava realmente l� por acaso? 387 00:25:58,682 --> 00:26:00,082 N�o. 388 00:26:00,083 --> 00:26:01,483 Voc� bebe o qu�? 389 00:26:01,484 --> 00:26:03,084 Nada. Meu marido est� esperando por mim. 390 00:26:03,685 --> 00:26:04,885 Na verdade... 391 00:26:06,286 --> 00:26:07,686 Ladies M'sieurs. 392 00:26:10,687 --> 00:26:12,587 Eu tenho um problema de correio. 393 00:26:14,588 --> 00:26:15,588 De correio? 394 00:26:16,589 --> 00:26:18,789 Hmmmm Sim, minha fam�lia est� na zona sul. 395 00:26:18,790 --> 00:26:21,590 E eu gostaria de dar-lhes not�cias o mais r�pido poss�vel. 396 00:26:21,591 --> 00:26:23,891 E cart�es de racionamento, voc� sabe.... 397 00:26:23,892 --> 00:26:26,292 N�o entendo o que eu posso fazer por voc� . 398 00:26:30,293 --> 00:26:33,793 Bem... Eu tenho um amigo que muitas vezes cruza a linha, legalmente... 399 00:26:34,194 --> 00:26:37,194 Ent�o, eu dou a ele as minhas cartas, minhas fotos... 400 00:26:37,495 --> 00:26:39,195 Em seguida, ele leva para Essarts. 401 00:26:39,196 --> 00:26:42,096 Mas ele n�o pode ir mais longe, porque tem que retornar para o norte. 402 00:26:42,097 --> 00:26:43,897 Bem, eu vou poupar os detalhes. 403 00:26:44,898 --> 00:26:47,498 E em Essarts, posta tudo para sua fam�lia? 404 00:26:51,499 --> 00:26:54,899 N�o... n�o. Correio vai mal, mesmo na zona sul. 405 00:26:58,400 --> 00:27:01,800 E as fotos, voc� sabe, eu tenho medo de perd�-las. 406 00:27:04,801 --> 00:27:09,201 Ent�o, para Seures tenho outro amigo que leva minhas cartas e entrega para minha fam�lia. 407 00:27:11,202 --> 00:27:14,502 Mas aqui, entre Essarts e Seures, n�o h� ningu�m. 408 00:27:18,503 --> 00:27:22,003 N�o h� ningu�m da �ltima vez que tenho visto. 409 00:27:25,604 --> 00:27:29,604 Eu estou procurando algu�m para passar minhas cartas para Seures Essarts. 410 00:28:23,605 --> 00:28:24,605 Ol�. 411 00:28:24,806 --> 00:28:25,606 Ol�. 412 00:28:25,807 --> 00:28:26,707 Ol�. 413 00:28:27,708 --> 00:28:33,608 Eu queria saber o que achou da ideia de calafetar as janelas l� para evitar que o frio entre. 414 00:28:37,609 --> 00:28:41,709 Eu particularmente acredito que vamos trazer a pe�a que falta de Besan�on. 415 00:28:42,710 --> 00:28:44,010 Bom. 416 00:28:50,611 --> 00:28:52,811 Ei, voc� j� � l�der da classe? 417 00:28:52,812 --> 00:28:53,812 Eu n�o sou o chefe. 418 00:28:54,313 --> 00:28:56,913 O que voc� vai fazer para ser o l�der, ent�o! 419 00:28:57,414 --> 00:28:59,114 Voc� come o que, ao meio-dia? 420 00:28:59,115 --> 00:29:00,115 Eu n�o sei. 421 00:29:00,516 --> 00:29:02,016 Veremos em casa. 422 00:29:02,017 --> 00:29:06,317 N�o h� nada em casa. E de qualquer maneira n�o ter� em uma hora. 423 00:29:06,318 --> 00:29:09,918 Bem, isso pode acontecer depois de ficar tr�s meses com seu tio. 424 00:29:10,319 --> 00:29:13,119 O querido. Vai demorar um pouco at� nos recuperarmos. 425 00:29:14,520 --> 00:29:17,120 Diga, voc� viu a senhora no posto? 426 00:29:17,521 --> 00:29:20,321 Sim, mas eu n�o disse a ningu�m que a conhecia. 427 00:29:20,622 --> 00:29:22,422 E voc� avaliou isso? 428 00:29:22,423 --> 00:29:23,423 Bem enviado. 429 00:29:23,924 --> 00:29:27,424 Eu estava com John. Na volta da loja e ent�o eu a vi. 430 00:29:28,425 --> 00:29:31,425 E ele perguntou se voc� a conhecia? 431 00:29:32,426 --> 00:29:35,026 N�o. Bem, n�o, porque eu prestei aten��o. 432 00:29:35,027 --> 00:29:36,927 Eu lhe disse que n�o conhecia. 433 00:29:48,328 --> 00:29:49,928 Venha c� homem. 434 00:30:08,929 --> 00:30:10,129 N�o se mova. 435 00:30:22,130 --> 00:30:24,530 � um coelho dom�stico, caso contr�rio, ele teria fugido. 436 00:30:24,931 --> 00:30:26,531 Bem, vai ser o nosso almo�o. 437 00:30:26,932 --> 00:30:28,532 Espere. N�o vamos mat�-lo! 438 00:30:28,533 --> 00:30:30,333 � t�o bonito. 439 00:30:30,334 --> 00:30:32,034 Bem... � um coelho, o qu�. 440 00:30:34,635 --> 00:30:38,435 Pai, podemos mant�-lo? Farei uma cabana ... e ela vai me dar um filhote. 441 00:30:38,436 --> 00:30:40,136 Bem... O que vamos comer? 442 00:30:40,137 --> 00:30:41,837 Bem, vamos ver em casa. 443 00:30:41,838 --> 00:30:43,238 Ele come o qu�, coelhos? 444 00:30:44,239 --> 00:30:45,939 Bem, salada, cenouras. 445 00:30:46,940 --> 00:30:50,640 Eu vou cham�-lo... Captain Carrot. 446 00:30:51,641 --> 00:30:53,241 N�o � um soldado, huh. 447 00:30:54,242 --> 00:30:56,542 Onde encontraremos salada e cenouras? 448 00:30:56,543 --> 00:30:57,543 Vamos ver. 449 00:30:59,944 --> 00:31:03,444 Todos os dias �s 17h voc� tem que estar perto da parada do �nibus. 450 00:31:03,445 --> 00:31:05,545 � f�cil. Voc� ouve da fazenda. 451 00:31:06,146 --> 00:31:09,446 Se h� uma mensagem, ouvir� tr�s buzinas. 452 00:31:09,447 --> 00:31:10,947 Tut, tut, tut. 453 00:31:10,948 --> 00:31:12,448 Ah, o motorista � um dos seus? 454 00:31:12,449 --> 00:31:15,149 Ou�a, quanto menos voc� souber, melhor. 455 00:31:16,150 --> 00:31:19,350 Quando voc� ouvir a buzina... bem, o mais cedo poss�vel... 456 00:31:19,351 --> 00:31:21,051 ... Voc� vai atr�s daquele pr�dio 457 00:31:21,052 --> 00:31:22,452 Voc� v� a parede ali? 458 00:31:23,053 --> 00:31:24,053 Hmm. 459 00:31:25,054 --> 00:31:28,454 N�o � o mict�rio, voc� caminha ao longo da parede e tem uma pilha de lenha. 460 00:31:28,955 --> 00:31:31,555 A mensagem estar� numa madeira com um grande prego. 461 00:31:31,856 --> 00:31:34,156 Uma mulher entra no interior, � percept�vel. 462 00:31:34,157 --> 00:31:36,157 Ou�a, n�o haver� ningu�m esperando. 463 00:31:36,158 --> 00:31:38,258 Ainda n�o ter� movimento. 464 00:31:38,259 --> 00:31:40,159 Ok, ok. Vou fazer. 465 00:31:40,560 --> 00:31:43,060 Voc� pega a mensagem e voc� vai para os Seures Portera. 466 00:31:43,461 --> 00:31:46,061 Hotel viajantes. Voc� deixa-a na recep��o. 467 00:31:46,062 --> 00:31:48,462 Parece f�cil assim. Sim. 468 00:31:49,663 --> 00:31:51,463 A primeira mensagem � para hoje � noite. 469 00:31:52,464 --> 00:31:59,164 Tudo o que eu estou dizendo a voc�, voc� decora. Nunca escreve nada, voc� me ouviu. Nunca. 470 00:31:59,165 --> 00:32:02,065 Voc� n�o contar� a ningu�m, nem mesmo ao seu marido. 471 00:32:03,066 --> 00:32:05,266 E o que eu arrisco se eu for pega? 472 00:32:06,267 --> 00:32:08,967 Isso � intelig�ncia militar, Marie. 473 00:32:08,968 --> 00:32:10,268 O que significa isso? 474 00:32:11,269 --> 00:32:14,369 Isso significa que, se der errado, � risco m�ximo. 475 00:32:18,370 --> 00:32:19,870 Eu vejo. 476 00:32:21,371 --> 00:32:24,771 Bom. Bem eu devo ir, meu marido est� esperando por mim. 477 00:32:24,772 --> 00:32:25,572 Voc� vai faz�-lo ou n�o? 478 00:32:28,573 --> 00:32:31,973 � terrivelmente eficaz, este Kurt. N�o pouparemos nem o s�bado. 479 00:32:31,974 --> 00:32:33,874 E voc� ainda vai receber a madeira? 480 00:32:33,875 --> 00:32:35,675 Oh sim, com certeza amanh�. 481 00:32:36,676 --> 00:32:38,476 Ah, mas voc� organizou os cubos. 482 00:32:39,477 --> 00:32:40,977 Os cubos? 483 00:32:43,278 --> 00:32:46,378 Oh, voc� � t�o discreta, t�o atenciosa... 484 00:32:47,379 --> 00:32:53,179 Eu sei que � uma forma muito pesada para me declarar, mas n�o encontrei outro jeito. 485 00:32:53,180 --> 00:32:55,080 Voc� n�o me quer? 486 00:32:56,081 --> 00:32:59,381 Eu nunca fui capaz de ir com as mulheres que voc� conhece, ent�o � isso. 487 00:33:01,382 --> 00:33:03,382 H� esperan�a ou n�o? 488 00:33:07,383 --> 00:33:09,683 Eu entendo, eu entendo. 489 00:33:10,084 --> 00:33:12,484 Eu entendo. De qualquer forma, eu me tomo como uma mala. 490 00:33:13,985 --> 00:33:17,485 Bom. Vou deix�-la. Falaremos quando voc� quiser, tudo esta bem. 491 00:33:17,486 --> 00:33:18,486 Sistema B! 492 00:33:19,087 --> 00:33:20,287 Sim. 493 00:33:29,288 --> 00:33:31,888 Ah! bem, eu esperava que voc�. 494 00:33:31,889 --> 00:33:32,989 Voc� est� sozinho? 495 00:33:32,990 --> 00:33:35,190 Marcel � realmente imposs�vel. Ele fez uma cena por causa de um brinquedo. 496 00:33:35,591 --> 00:33:37,791 Ele nem sequer quis a salsicha. 497 00:33:37,992 --> 00:33:42,892 Pobre Gustave. Ele que queria comer galinha no almo�o. 498 00:33:43,893 --> 00:33:46,193 N�s s� teremos a companhia de Maria. 499 00:33:46,194 --> 00:33:48,794 Eu tenho certeza que ela sonha em comer frango. Ela n�o se atreve a nos dizer. 500 00:33:48,795 --> 00:33:50,795 Ainda n�o vai comer com a fam�lia! 501 00:33:51,496 --> 00:33:53,896 Sim. Voc� est� certa. Vou demorar um pouco. 502 00:33:53,897 --> 00:33:55,797 Tenho certeza que ela vai recusar. 503 00:34:00,798 --> 00:34:03,298 Ent�o, vamos obrig�-la a comer. 504 00:34:09,299 --> 00:34:13,399 � o fato de ter visto Marcel. Voc� quer fazer as pessoas boas, apesar de si mesmos? 505 00:34:13,400 --> 00:34:15,100 � doloroso quando ele coloca. 506 00:34:23,101 --> 00:34:25,401 Voc� mexeu aqui hoje? 507 00:34:25,902 --> 00:34:28,002 N�o. Maria teve de tirar o p�. 508 00:34:29,203 --> 00:34:31,603 Ah. Normalmente ela faz isso na segunda-feira, certo? 509 00:34:32,104 --> 00:34:35,304 Bom. Eu preparo uma ou duas receitas e eu vou encontr�-la imediatamente. 510 00:34:36,305 --> 00:34:38,005 Apresse-se. Estou morrendo de fome. 511 00:35:18,406 --> 00:35:20,606 Voc�... conseguiu as batatas? 512 00:35:20,607 --> 00:35:22,507 Troquei por um frango com Alphonse. 513 00:35:22,908 --> 00:35:25,008 Bah. Alphonse � um trapaceiro! 514 00:35:29,009 --> 00:35:31,009 Bem, eu encontrei algo para voc�. 515 00:35:38,010 --> 00:35:39,410 � maravilhoso. 516 00:35:40,811 --> 00:35:42,511 Voc� encontrou-o onde? 517 00:35:44,512 --> 00:35:47,012 Eu encontrei no caminho oficial de justi�a. 518 00:35:47,013 --> 00:35:48,813 Voc� encontrou em um caminho! 519 00:35:48,814 --> 00:35:50,214 O que voc� est� falando? 520 00:35:54,215 --> 00:35:57,315 N�o. Na verdade, eu comprei. Eu comprei em uma loja de Moissay. 521 00:35:57,316 --> 00:36:00,116 Voc� sabe, quando eu fui para eliminar as pragas na vinha entre Dupuis. 522 00:36:00,617 --> 00:36:03,117 Voc� me conta hist�rias, � muito caro, esta j�ia. 523 00:36:06,518 --> 00:36:09,218 � como as botas que trouxe o outro dia. 524 00:36:10,219 --> 00:36:12,919 E o saco de fertilizante que voc� supostamente encontrou em Gallien. 525 00:36:15,520 --> 00:36:17,320 Achei que voc� ia gostar. 526 00:36:17,321 --> 00:36:18,321 Sim, eu gosto. 527 00:36:19,322 --> 00:36:21,722 Mas Laurin, de onde vem todo esse dinheiro? 528 00:36:21,723 --> 00:36:23,423 Voc� est� fazendo contrabando? 529 00:36:23,424 --> 00:36:24,624 Eu quero dizer realmente? 530 00:36:24,625 --> 00:36:26,025 Oh, ok. 531 00:36:26,026 --> 00:36:27,826 Voc� esta fazendo contrabando, ou n�o? 532 00:36:27,827 --> 00:36:29,827 Sim. Eu fa�o contrabando. 533 00:36:29,828 --> 00:36:32,328 Com o franc�s, com os Krauts, com todo o mundo. N�o � dif�cil... 534 00:36:32,329 --> 00:36:34,829 Por que voc� faz isso. N�o necessita de nada, o que temos � suficiente, por que voc� esta fazendo isso? 535 00:36:36,830 --> 00:36:38,030 Para voc�. 536 00:36:40,031 --> 00:36:41,731 Para mim? 537 00:36:45,132 --> 00:36:48,232 Desde que voltei da guerra, n�o � o mesmo. 538 00:36:48,633 --> 00:36:50,633 Voc� n�o olha para mim como antes. 539 00:36:50,634 --> 00:36:52,134 Voc� tem ideias. 540 00:36:53,635 --> 00:36:55,135 N�o. Eu sinto isso. 541 00:36:56,136 --> 00:36:58,536 Voc� tem que me dar tempo para me acostumar. 542 00:36:59,537 --> 00:37:01,237 O tempo � longo. 543 00:37:01,238 --> 00:37:03,938 �s vezes tenho a impress�o de que voc� n�o est� mesmo l�. 544 00:37:07,939 --> 00:37:10,439 Ent�o eu pensei que, se temos dinheiro... 545 00:37:11,440 --> 00:37:13,240 ... Para comprar coisas... 546 00:37:13,241 --> 00:37:14,641 Eu farei todos os esfor�os. 547 00:37:14,642 --> 00:37:16,542 Eu farei todos os esfor�os. 548 00:37:19,543 --> 00:37:21,943 Prometa-me que vai parar com o mercado negro. 549 00:37:22,944 --> 00:37:25,244 Hein. Prometa-me. 550 00:37:28,245 --> 00:37:31,245 Voc� enquanto eu estava em guerra... n�o houve um... 551 00:37:31,746 --> 00:37:33,846 O que voc� imagina. Claro que n�o. 552 00:37:34,847 --> 00:37:37,147 Prometa-me que vai parar o mercado negro. 553 00:37:40,148 --> 00:37:41,448 Eu prometo. 554 00:39:14,449 --> 00:39:17,049 Eu sou da pol�cia francesa, cachorros! 555 00:39:21,650 --> 00:39:23,950 � realmente boa, sua sopa. 556 00:39:26,451 --> 00:39:28,451 Couve-nabo, triturada, diversas especiarias. 557 00:39:28,452 --> 00:39:29,652 Isto � perfeito. 558 00:39:29,953 --> 00:39:32,053 Oh, voc� quer dizer. Sou uma mulher prendada. 559 00:39:32,654 --> 00:39:34,054 Pare. 560 00:39:34,055 --> 00:39:36,655 N�o vai durar para sempre, tudo isso. 561 00:39:37,056 --> 00:39:38,656 Eles ir�o, eventualmente assinar a paz. 562 00:39:38,657 --> 00:39:41,157 Curly vai. Voc� vai recuperar o seu trabalho. 563 00:39:47,758 --> 00:39:50,358 Esta camponesa Dessessart... voc� confia nela? 564 00:39:51,359 --> 00:39:54,659 Ela me ajudou espontaneamente no outro dia 565 00:39:54,960 --> 00:39:57,260 E eu vou te dizer, eu realmente n�o tenho escolha. 566 00:40:00,261 --> 00:40:03,661 Eu n�o sei o que eu daria para voc� parar com tudo isso. 567 00:40:04,662 --> 00:40:06,362 Voc� est� falando s�rio? 568 00:40:07,363 --> 00:40:09,163 Sim.... n�o. 569 00:40:26,164 --> 00:40:27,564 Licen�a. 570 00:40:27,565 --> 00:40:31,865 Eu olhei o dicion�rio, procurei um segundo significado, coloquei que eu n�o entendia. 571 00:40:31,866 --> 00:40:33,166 Meu tamb�m? 572 00:40:33,167 --> 00:40:34,367 Eu tamb�m... o qu�? 573 00:40:37,868 --> 00:40:40,368 Eu tamb�m, este � um termo especial... 574 00:40:40,869 --> 00:40:44,069 ... A express�o amig�vel � como... gostaria de dizer Ol�. 575 00:40:44,070 --> 00:40:44,970 Voc� entende? 576 00:40:44,971 --> 00:40:46,471 Mas j� tinha visto? 577 00:40:47,472 --> 00:40:52,072 Sim, mas podemos dizer Ol� v�rias vezes por dia, pelo menos. Em franc�s, � muito comum. 578 00:40:52,673 --> 00:40:55,073 Realmente? Mas por que me deu por escrito? 579 00:40:56,074 --> 00:40:59,474 Bem, porque voc� queria aprender a escrever franc�s, n�o �? 580 00:40:59,475 --> 00:41:00,675 Sim. 581 00:41:15,276 --> 00:41:16,476 Eu vou. 582 00:41:16,777 --> 00:41:18,877 O paciente vem a qualquer momento! 583 00:41:21,178 --> 00:41:22,878 A esta hora? 584 00:41:22,879 --> 00:41:24,579 Voc� sabe que n�o h� hora. 585 00:41:29,580 --> 00:41:31,280 Sr. Gallois? Sim. 586 00:41:35,281 --> 00:41:36,881 Entre, por favor. 587 00:41:49,882 --> 00:41:53,482 Ent�o, Sr. Prefeito, a sua chamada foi um pouco surpreendente. O que posso fazer pelo Sr.? 588 00:41:56,083 --> 00:41:58,983 Eu quero que voc� siga a minha esposa. 589 00:41:59,984 --> 00:42:01,384 O seu pre�o ser� pago. 590 00:43:02,385 --> 00:43:03,485 Marchetti Inspector. 591 00:43:07,486 --> 00:43:08,786 Sente-se. 592 00:43:08,787 --> 00:43:12,887 Voc� percebe que voc� est� espionando um policial franc�s? 593 00:43:12,888 --> 00:43:17,688 Policiais franceses, eu posso comer dois no meu caf� da manh�, se quiser, caro senhor. 594 00:43:20,689 --> 00:43:26,389 E de qualquer maneira, se esta quest�o seguir, voc� deixar� a Pol�cia em pouco tempo, n�o se preocupe. 595 00:43:28,390 --> 00:43:29,790 Sente-se. 596 00:43:48,791 --> 00:43:53,091 Eu levo-o para um tolo... mas encontrar o rastro da minha morfina em t�o pouco tempo... 597 00:43:56,092 --> 00:44:00,492 Obviamente, voc� teria antecipado que Madame Berthe, eventualmente, viria falar comigo. Mas bem... bom. 598 00:44:00,893 --> 00:44:03,593 N�o � t�o ruim para um policial franc�s. 599 00:44:03,594 --> 00:44:06,294 Bom. Voc� me fez vir aqui. Posso saber por qu�? 600 00:44:08,295 --> 00:44:11,395 Quais s�o os seus sentimentos contra a Alemanha, inspector? 601 00:44:13,396 --> 00:44:15,496 Eu n�o fa�o pol�tica. 602 00:44:17,197 --> 00:44:19,697 � dif�cil no nosso tempo, caro amigo. 603 00:44:24,698 --> 00:44:27,298 Eu preciso para transmitir � pol�cia francesa. 604 00:44:28,299 --> 00:44:31,799 Espere. N�o estou entendendo. Os nossos servi�os funcionam com o seu, certo? 605 00:44:31,800 --> 00:44:36,900 Sim. Sim, mas tudo � muito muito lento. Leva 15 dias para se ter respostas quando deveria levar 2h. 606 00:44:40,901 --> 00:44:44,701 Olhe, se esta quest�o seguir, voc� ser� demitido. Na melhor das hip�teses. 607 00:44:47,702 --> 00:44:48,802 Desculpe. 608 00:45:08,803 --> 00:45:12,003 Eu sugiro que voc� seja uma pessoa de confian�a. 609 00:45:19,004 --> 00:45:21,504 Se voc� conseguir, vai se tornar o meu agente correspondente. 610 00:45:27,505 --> 00:45:31,305 Isso significa promo��o r�pida, um pouco de dinheiro, liberdade de movimento... 611 00:45:31,306 --> 00:45:32,306 Se eu falhar? 612 00:45:34,307 --> 00:45:36,707 Ah... O registro vai para Besan�on. 613 00:45:38,208 --> 00:45:43,708 Temos fortes ind�cios de que uma rede de intelig�ncia foi formada em Villeneuve. 614 00:45:43,709 --> 00:45:45,109 Eu saberia. 615 00:45:45,110 --> 00:45:48,610 Seus colegas estupidamente mataram um membro da rede. 616 00:45:48,611 --> 00:45:51,011 H� um m�s em Essarts, no outro lado da linha. 617 00:45:52,012 --> 00:45:55,212 Mas, os meus servi�os t�m seguido outro membro... 618 00:45:55,713 --> 00:45:58,213 Um motorista de �nibus da linha Macon 619 00:45:58,214 --> 00:45:59,614 Voc� o prendeu? 620 00:45:59,615 --> 00:46:02,915 N�o. Especialmente n�o. Queremos saber a quem ele leva as mensagens. 621 00:46:04,516 --> 00:46:07,816 E � por isso que eu pe�o para voc� encontrar, inspector. 622 00:46:09,817 --> 00:46:13,117 Quem � o agente que recupera mensagens em Essarts. 623 00:46:18,818 --> 00:46:20,718 Voc� far� intelig�ncia. 624 00:46:21,019 --> 00:46:24,619 Voc� vai anunciar uma grande deten��o em Essarts. 625 00:46:24,620 --> 00:46:26,620 Voc� tem certeza de suas fontes? 626 00:46:26,621 --> 00:46:29,021 A pol�cia vai fazer uma pris�o amanh� em Essarts. 627 00:46:35,022 --> 00:46:39,122 Eu n�o entendo como pode esconder uma arma numa sala de aula cheia. 628 00:46:39,123 --> 00:46:40,923 Ele enfrentaria a pena de morte. 629 00:46:41,324 --> 00:46:44,324 Os judeus n�o est�o mais autorizados a ter um neg�cio. 630 00:46:44,325 --> 00:46:45,525 Saia daqui. 49427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.