Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,600
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,330
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:16,522 --> 00:00:17,812
Where's Jongnam?
4
00:00:17,842 --> 00:00:20,669
Hello, Uncle.
5
00:00:20,694 --> 00:00:24,182
- Where's Jongnam?
- I don't know, I haven't seen him.
6
00:00:24,212 --> 00:00:26,869
Hi, I think Cheongnan
took him out.
7
00:00:26,885 --> 00:00:27,745
She did?
8
00:00:27,775 --> 00:00:29,385
She must have taken him out
to buy something.
9
00:00:29,405 --> 00:00:32,045
Honsu, Sangtae, wash up and go to bed
if you've finished your homework.
10
00:00:32,065 --> 00:00:34,405
Yes.
11
00:00:49,675 --> 00:00:53,105
Umi, I bought spring jackets
for Honsu, Sangtae.
12
00:00:53,135 --> 00:00:55,715
Dress them well, I'm leaving.
13
00:00:55,745 --> 00:00:57,735
Thanks and sorry for everything.
14
00:00:57,755 --> 00:00:59,745
Take care.
15
00:01:06,145 --> 00:01:10,305
What does she mean?
16
00:01:10,335 --> 00:01:11,545
I don't know either.
17
00:01:11,565 --> 00:01:16,515
She bought new jackets for Honsu
and Sangtae--you don't know anything?
18
00:01:35,085 --> 00:01:37,255
Mom, was it you?
19
00:01:37,285 --> 00:01:39,275
Did you send her away?
20
00:01:39,305 --> 00:01:41,555
I have no idea what you're
talking about.
21
00:01:41,615 --> 00:01:43,065
Tell me so I can understand.
22
00:01:43,085 --> 00:01:45,935
Did you throw Cheongnan out?
23
00:01:45,965 --> 00:01:47,335
What?
24
00:01:47,385 --> 00:01:49,445
She left a letter for Umi.
25
00:01:49,515 --> 00:01:53,895
What did you do for her
to leave without even telling me?
26
00:01:53,945 --> 00:01:56,495
Jongnam's mom has left?
27
00:01:57,085 --> 00:01:59,025
Good riddance.
28
00:01:59,055 --> 00:02:00,745
Of course she should go.
29
00:02:00,795 --> 00:02:02,915
I knew she wouldn't last long.
30
00:02:02,975 --> 00:02:05,365
Of course she should go.
31
00:02:05,415 --> 00:02:06,705
Don't you agree?
32
00:02:06,735 --> 00:02:08,775
Don't even think about
looking for her.
33
00:02:08,805 --> 00:02:11,865
She would have ruined you.
34
00:02:11,925 --> 00:02:13,745
I'm glad to hear it.
35
00:02:13,775 --> 00:02:16,005
I'm so relieved.
36
00:02:40,405 --> 00:02:43,975
Mom, where are we going?
37
00:02:44,005 --> 00:02:47,205
I'm cold.
Sleepy too.
38
00:02:47,875 --> 00:02:49,995
Let's go home.
39
00:02:51,665 --> 00:02:54,005
Hang in there.
40
00:03:22,185 --> 00:03:26,995
Don't cry.
41
00:03:30,385 --> 00:03:35,035
Don't cry.
42
00:03:38,175 --> 00:03:47,285
That's what life is like.
43
00:03:47,685 --> 00:03:49,995
Take this.
44
00:03:51,185 --> 00:03:52,635
It's money!
45
00:03:52,655 --> 00:03:54,975
Catch!
46
00:03:54,995 --> 00:03:59,835
Geongang!
It's money!
47
00:04:20,795 --> 00:04:35,255
Everyone has a painful story
stored in their hearts.
48
00:04:37,155 --> 00:04:47,075
Don't look back on the past.
49
00:05:12,735 --> 00:05:14,725
Hello?
50
00:05:15,015 --> 00:05:17,675
Cheongnan, where are you?
51
00:05:17,705 --> 00:05:19,775
Where are you staying?
52
00:05:19,825 --> 00:05:21,385
Don't ask.
53
00:05:21,445 --> 00:05:23,965
Don't be like that.
Tell me where you are.
54
00:05:23,995 --> 00:05:25,795
I'll go over there now.
55
00:05:25,825 --> 00:05:28,215
You don't need to do that.
56
00:05:30,445 --> 00:05:32,265
How's Geongang?
57
00:05:33,375 --> 00:05:36,385
Does he know I left home now?
58
00:05:36,405 --> 00:05:40,005
Of course.
Didn't he call you?
59
00:05:40,765 --> 00:05:44,135
Cheongnan, just tell me where you are.
I'll go over.
60
00:05:44,175 --> 00:05:45,975
Where are you?
61
00:05:46,005 --> 00:05:48,925
Hello?
62
00:06:10,695 --> 00:06:12,145
What?
63
00:06:12,175 --> 00:06:14,055
She left home?
64
00:06:14,105 --> 00:06:15,745
Yes.
65
00:06:15,805 --> 00:06:17,095
Why?
66
00:06:17,175 --> 00:06:18,995
Did she fight with Geongang?
67
00:06:19,055 --> 00:06:22,065
She left without a word.
68
00:06:22,085 --> 00:06:25,235
I guess she has a conscience after all.
69
00:06:29,825 --> 00:06:32,725
Were you having problems?
70
00:06:34,345 --> 00:06:37,085
She must have said something to you.
71
00:06:37,105 --> 00:06:39,795
I heard she left without
telling anyone.
72
00:06:40,525 --> 00:06:42,615
She didn't mention anything
to me either.
73
00:06:42,675 --> 00:06:44,315
Did you fight?
74
00:06:44,335 --> 00:06:46,025
No.
75
00:06:46,515 --> 00:06:48,775
How do you feel about it?
76
00:06:51,725 --> 00:06:54,765
Where is she?
Did you try calling?
77
00:06:55,835 --> 00:06:56,995
No.
78
00:06:57,025 --> 00:07:00,885
I thought you two couldn't live
without each other.
79
00:07:00,945 --> 00:07:04,405
I thought you could work through
things together.
80
00:07:04,465 --> 00:07:07,395
I know I shouldn't say this.
81
00:07:07,445 --> 00:07:09,305
But she left of her own accord.
82
00:07:09,355 --> 00:07:13,765
You don't need to find her
if you don't want to.
83
00:07:40,655 --> 00:07:43,135
He's been working frantically
since early morning.
84
00:07:43,155 --> 00:07:45,975
Is he trying to make up
for being lazy until now?
85
00:07:46,005 --> 00:07:50,225
He probably hasn't had breakfast.
He hasn't even taken a lunch break.
86
00:07:50,415 --> 00:07:52,935
Is something wrong at home?
87
00:08:01,775 --> 00:08:03,555
What is it?
88
00:08:03,605 --> 00:08:05,785
I'm having lunch.
Join me.
89
00:08:05,835 --> 00:08:08,015
You like black bean noodles.
90
00:08:08,285 --> 00:08:10,885
I don't feel like it.
You go ahead.
91
00:08:10,945 --> 00:08:12,745
Sit down.
92
00:08:12,765 --> 00:08:14,435
I ordered fried dumplings too.
93
00:08:14,465 --> 00:08:16,475
Do you want sweet and sour pork too?
94
00:08:16,775 --> 00:08:19,485
Forget it.
95
00:08:22,635 --> 00:08:25,235
Did you call her?
96
00:08:25,455 --> 00:08:27,255
No.
97
00:08:27,925 --> 00:08:31,205
Umi spoke to her on the phone.
98
00:08:31,445 --> 00:08:36,815
She didn't say where she was.
She asked if you knew.
99
00:08:37,355 --> 00:08:39,635
She's probably waiting
for you to call.
100
00:08:39,695 --> 00:08:42,995
She hopes that you'll
look for her.
101
00:08:43,615 --> 00:08:45,765
What are you going to do?
102
00:08:46,145 --> 00:08:48,075
I don't know.
103
00:08:48,455 --> 00:08:50,305
Geongang.
104
00:08:50,335 --> 00:08:52,695
How you feel
is the most important.
105
00:08:52,755 --> 00:08:54,635
You have to make a decision.
106
00:08:54,665 --> 00:08:56,545
I don't know.
107
00:08:57,535 --> 00:09:00,245
I'm not confident about
calling her back home.
108
00:09:01,135 --> 00:09:04,845
I'll have to be good to her
and treat her the way she wants.
109
00:09:04,875 --> 00:09:07,235
I don't know if I can do that.
110
00:09:07,935 --> 00:09:10,725
I don't feel good
about giving up like this either.
111
00:09:11,885 --> 00:09:14,755
I don't know what to do.
112
00:09:17,335 --> 00:09:19,305
Hyeonchal.
113
00:09:20,455 --> 00:09:26,635
It was the first time
anyone has ever called me Dad.
114
00:09:26,695 --> 00:09:28,785
Jongnam called me that.
115
00:09:30,645 --> 00:09:33,485
It was the first time.
116
00:09:33,945 --> 00:09:37,495
I had this weird feeling
in my heart.
117
00:09:38,705 --> 00:09:47,005
I'm 40 years old but it's the first time
someone has called me Dad.
118
00:09:48,135 --> 00:09:51,225
I didn't sleep a wink last night.
119
00:09:52,085 --> 00:09:54,985
I don't really think much
of Cheongnan.
120
00:09:56,815 --> 00:09:59,955
But the way Jongnam
called me Dad...
121
00:10:00,865 --> 00:10:04,985
I think I know how you feel.
122
00:10:06,195 --> 00:10:10,005
I remember when Honsu
first called me Dad.
123
00:10:10,055 --> 00:10:13,335
I still get a warm feeling inside.
124
00:10:14,035 --> 00:10:16,835
To think that I'm
someone's father...
125
00:10:16,885 --> 00:10:19,865
To think that I have children
I have to be responsible for.
126
00:10:19,895 --> 00:10:24,485
It's scary and overwhelming
but you feel happy too.
127
00:10:24,735 --> 00:10:27,045
I still remember that.
128
00:10:28,895 --> 00:10:33,705
You do still have feelings for Cheongnan.
For her son too.
129
00:10:34,515 --> 00:10:36,875
I don't know about that.
130
00:10:37,115 --> 00:10:41,045
I'm scared and I'm not confident
about living with her again.
131
00:10:41,065 --> 00:10:43,995
I don't want to fight with Mom.
132
00:10:44,585 --> 00:10:47,405
Then why did you marry again?
133
00:10:47,625 --> 00:10:52,245
She liked me so much.
I thought things would work out.
134
00:10:52,945 --> 00:10:55,765
It was my second time around.
135
00:10:55,795 --> 00:10:59,075
I should have been more careful.
136
00:10:59,825 --> 00:11:04,235
I was a fool--I didn't go over
any of the realistic details.
137
00:11:05,195 --> 00:11:08,585
When I was in my twenties
and single, I was so picky.
138
00:11:08,615 --> 00:11:12,485
I didn't even think about having
a one-night stand.
139
00:11:13,015 --> 00:11:15,895
I met her when I was older
so the physical connection came first.
140
00:11:15,945 --> 00:11:18,715
I wasn't able to think rationally.
141
00:11:20,865 --> 00:11:23,175
What's the point in
being regretful now?
142
00:11:23,225 --> 00:11:25,755
The gun's already been shot.
143
00:11:26,395 --> 00:11:28,735
Aren't you going to eat?
144
00:11:29,785 --> 00:11:32,255
It's gotten cold.
145
00:11:42,335 --> 00:11:44,135
I guess your in-laws are scary.
146
00:11:44,165 --> 00:11:46,255
I've never seen you
behave like this.
147
00:11:46,315 --> 00:11:48,035
I'm amazed at myself too.
148
00:11:48,055 --> 00:11:50,345
I've never been so wary around
someone before.
149
00:11:50,395 --> 00:11:51,715
That's what married life's like.
150
00:11:51,765 --> 00:11:55,235
Even women who are smart,
successful are the same once they marry.
151
00:11:55,255 --> 00:11:58,075
Soli, can you check this for me?
152
00:11:58,135 --> 00:12:00,045
You forgot the cutlery.
153
00:12:00,065 --> 00:12:02,245
Yes, yes.
154
00:12:03,885 --> 00:12:05,255
What else?
155
00:12:05,305 --> 00:12:07,265
Leave the drinking glasses
on the table.
156
00:12:07,295 --> 00:12:09,475
Yes, yes.
157
00:12:10,245 --> 00:12:13,265
What time is it?
Shouldn't they be here?
158
00:12:13,985 --> 00:12:17,055
They should be coming now.
Go then.
159
00:12:18,075 --> 00:12:19,415
Don't forget what I told you.
160
00:12:19,445 --> 00:12:21,455
Be careful what you say.
161
00:12:21,485 --> 00:12:23,525
Think of my daughter's position.
162
00:12:23,585 --> 00:12:25,355
I know.
163
00:12:25,385 --> 00:12:28,225
Just heat up the beef-rib stew
and serve the rice and soup.
164
00:12:28,255 --> 00:12:29,785
You know how to serve
the rice and soup, right?
165
00:12:29,815 --> 00:12:33,015
I don't know how to serve rice.
How do you do that?
166
00:12:34,035 --> 00:12:37,825
You're human after all.
You even know how to make jokes.
167
00:12:37,905 --> 00:12:39,915
I'm not so bad.
168
00:12:39,975 --> 00:12:41,735
Thanks for today.
169
00:12:41,775 --> 00:12:44,025
Yes, yes.
170
00:12:44,085 --> 00:12:48,225
I'm out of here.
171
00:12:51,285 --> 00:12:53,085
Do we have to go?
172
00:12:53,115 --> 00:12:55,505
We promised we'd be there.
173
00:12:55,555 --> 00:12:58,055
Cheongnan's not even home.
174
00:12:58,105 --> 00:12:59,535
Don't mention her.
175
00:12:59,565 --> 00:13:01,575
What does she have
to do with us?
176
00:13:01,605 --> 00:13:03,205
Don't be ridiculous.
177
00:13:03,265 --> 00:13:05,685
The air's so much fresher at home
without her.
178
00:13:05,745 --> 00:13:08,485
I get goose bumps just thinking about
how we accepted her.
179
00:13:08,505 --> 00:13:10,445
Let's go.
180
00:13:10,465 --> 00:13:14,015
- Don't push me.
- Come on, hurry up.
181
00:13:19,045 --> 00:13:25,465
I had to push her
into inviting us over.
182
00:13:33,735 --> 00:13:35,455
Mom, you're here.
Father, hello.
183
00:13:35,485 --> 00:13:39,595
- Hi. You're home early.
- Yes, I came early to greet you.
184
00:13:39,625 --> 00:13:41,205
Go inside.
185
00:13:41,235 --> 00:13:43,255
What are you doing?
186
00:13:43,275 --> 00:13:45,105
What?
187
00:13:45,135 --> 00:13:47,825
Are you the only one in this house
who can take out the trash?
188
00:13:47,845 --> 00:13:49,565
Why are you carrying that?
189
00:13:49,595 --> 00:13:51,505
What's wrong with it?
190
00:13:51,525 --> 00:13:53,815
- What?
- It's not important who does it.
191
00:13:53,835 --> 00:13:57,545
Father, go inside.
I'll be in soon.
192
00:13:57,895 --> 00:14:00,285
He must be crazy.
193
00:14:00,315 --> 00:14:02,065
I think you're the one
who's crazy.
194
00:14:02,115 --> 00:14:04,475
Just hurry inside.
195
00:14:04,505 --> 00:14:05,905
Hello.
196
00:14:05,935 --> 00:14:07,625
Yes, we're here.
197
00:14:07,675 --> 00:14:09,125
- Hey.
- Yes?
198
00:14:09,155 --> 00:14:11,305
I didn't raise my son like that.
199
00:14:11,335 --> 00:14:16,655
How can you let him carry the trash?
There's water leaking and it smells.
200
00:14:16,705 --> 00:14:18,395
Excuse me?
201
00:14:18,615 --> 00:14:20,525
I didn't know.
202
00:14:20,545 --> 00:14:24,015
Our helper usually does that
but she must have forgotten.
203
00:14:24,045 --> 00:14:26,215
Forgot?
I don't think so.
204
00:14:26,245 --> 00:14:29,525
Go inside, and smile a little.
205
00:14:32,075 --> 00:14:34,495
I want to talk to you later.
206
00:14:40,165 --> 00:14:42,825
Hello, in-law.
207
00:14:42,855 --> 00:14:44,705
Don't speak like we're friends.
Only in private.
208
00:14:44,735 --> 00:14:46,125
I'm here.
209
00:14:46,155 --> 00:14:48,765
Yes, good to see you.
210
00:14:49,005 --> 00:14:53,195
Hello, it must have been
hard getting here.
211
00:14:53,225 --> 00:14:56,235
Not as hard as it is for
Isang to live here.
212
00:14:57,765 --> 00:15:01,305
You must be hungry.
Should we eat first?
213
00:15:01,335 --> 00:15:02,545
Yes, let's do that.
214
00:15:02,575 --> 00:15:07,035
I'd like to see Isang's bedroom first.
Aren't you curious?
215
00:15:07,085 --> 00:15:09,055
Not really.
216
00:15:09,105 --> 00:15:11,095
Eoyeong, show your room
to your mother-in-law.
217
00:15:11,145 --> 00:15:12,385
Yes.
218
00:15:12,405 --> 00:15:14,475
Let's have a drink
while they do that.
219
00:15:14,535 --> 00:15:16,495
Alright.
220
00:15:17,995 --> 00:15:19,525
Where's your room?
221
00:15:19,555 --> 00:15:21,765
Follow me this way.
222
00:15:26,515 --> 00:15:28,985
Look at the color.
223
00:15:29,015 --> 00:15:31,755
Why did you choose
this furniture?
224
00:15:31,805 --> 00:15:33,425
The bed too.
225
00:15:33,445 --> 00:15:35,495
Look at those sheets.
226
00:15:35,515 --> 00:15:37,215
Did you choose all these?
227
00:15:37,235 --> 00:15:38,175
Yes.
228
00:15:38,205 --> 00:15:40,055
You have no taste.
229
00:15:40,085 --> 00:15:42,585
- Where are Isang's things?
- Over here.
230
00:15:42,615 --> 00:15:44,335
Not his clothes, his books.
231
00:15:44,355 --> 00:15:46,645
He's always been surrounded by books
since he was a boy.
232
00:15:46,665 --> 00:15:48,575
He was such a great student.
233
00:15:48,635 --> 00:15:50,435
We haven't unpacked everything yet.
234
00:15:50,455 --> 00:15:53,225
Still?
It's been ages since the wedding.
235
00:15:53,255 --> 00:15:56,345
Isang said he's busy so he'll do it later
when he has the chance.
236
00:15:56,365 --> 00:15:59,355
Can't you do it if he's busy?
237
00:15:59,375 --> 00:16:01,605
It's not hard to arrange books.
238
00:16:01,665 --> 00:16:07,175
Just take one out, blow off the dust
and put it on the shelf.
239
00:16:07,225 --> 00:16:09,935
Don't just lie around at home.
Do that.
240
00:16:09,995 --> 00:16:11,985
What's what wives are for.
241
00:16:12,005 --> 00:16:16,205
Women should make sure the house is clean
and look after chores.
242
00:16:16,495 --> 00:16:18,245
Yes.
243
00:16:22,645 --> 00:16:24,695
Thanks for a great meal.
244
00:16:24,715 --> 00:16:28,995
Did the meal suit your taste?
245
00:16:29,015 --> 00:16:32,375
We would only eat here once in a while,
so it's all right.
246
00:16:32,405 --> 00:16:35,385
But it can't be easy for Isang
to eat here every day.
247
00:16:35,435 --> 00:16:37,025
The seasoning's not right.
248
00:16:37,055 --> 00:16:38,615
It was perfect for me.
249
00:16:38,635 --> 00:16:39,635
Me too.
250
00:16:39,685 --> 00:16:43,585
The food's great here.
Haven't I put on weight?
251
00:16:43,635 --> 00:16:46,855
What's good about a
police officer getting fat?
252
00:16:46,885 --> 00:16:49,705
Come home sometime.
I'll pack some side dishes for you.
253
00:16:49,765 --> 00:16:51,965
- Get me a glass of iced water.
- Yes.
254
00:16:51,995 --> 00:16:55,005
Sit down, I'll get it.
255
00:16:59,165 --> 00:17:01,985
Here's your iced water.
256
00:17:06,045 --> 00:17:08,275
Eoyeong, can you bring out
some more beer?
257
00:17:08,305 --> 00:17:10,745
- Yes.
- I'll get it.
258
00:17:13,115 --> 00:17:14,875
No, I can do it.
259
00:17:14,915 --> 00:17:17,625
Tell me if there's anything else
you need--what would you like?
260
00:17:17,655 --> 00:17:19,775
Father, is there anything
you want to eat?
261
00:17:19,805 --> 00:17:20,795
What about you?
262
00:17:20,825 --> 00:17:22,845
Should I bring out
the leftover cheese?
263
00:17:22,895 --> 00:17:25,555
Yes, that sounds good.
264
00:17:28,675 --> 00:17:32,455
Don't get up.
Isang's getting it.
265
00:17:32,705 --> 00:17:34,015
Here, have a drink.
266
00:17:34,045 --> 00:17:35,975
Yes.
267
00:17:37,755 --> 00:17:41,055
Her husband's running around
the kitchen doing errands.
268
00:17:41,105 --> 00:17:44,015
How can she just sit here?
269
00:17:45,975 --> 00:17:50,115
I'm back! Father, I think you ate
all the cheese--I can't find it.
270
00:17:50,145 --> 00:17:53,235
That's right.
I finished it all.
271
00:17:55,755 --> 00:17:58,175
What are you smiling about?
272
00:17:58,205 --> 00:18:01,745
Isang's the entertainer
in this house.
273
00:18:01,775 --> 00:18:05,265
I'm so glad he's living with us.
274
00:18:05,535 --> 00:18:07,395
I'm sure you are.
275
00:18:07,445 --> 00:18:09,705
Our house is so quiet
without him.
276
00:18:09,755 --> 00:18:10,835
I'm sure it must be.
277
00:18:10,855 --> 00:18:15,585
It must have been a hard decision.
Thank you for letting him live here.
278
00:18:15,665 --> 00:18:19,265
Then you should treat him well
as your son-in-law.
279
00:18:19,325 --> 00:18:21,685
He's not a slave.
280
00:18:21,715 --> 00:18:25,795
Thank you for raising
such a great daughter-in-law.
281
00:18:28,705 --> 00:18:32,245
Close your mouth, you'll drool.
282
00:18:44,205 --> 00:18:46,005
Aren't you getting changed?
283
00:18:46,035 --> 00:18:47,805
What's wrong?
You had a good meal.
284
00:18:47,855 --> 00:18:49,735
I didn't have a good meal.
285
00:18:49,765 --> 00:18:51,625
You ate a whole bowl of rice.
286
00:18:51,645 --> 00:18:54,015
Don't talk to me.
287
00:18:54,285 --> 00:18:56,595
I knew this would happen.
288
00:18:56,645 --> 00:18:59,355
They treat him like nothing
but a slave.
289
00:18:59,415 --> 00:19:03,395
I didn't raise him to see him
act like that.
290
00:19:04,065 --> 00:19:05,835
He's a fool.
291
00:19:05,885 --> 00:19:09,085
Why did he choose to live there?
292
00:19:13,735 --> 00:19:16,825
Isang, is it going to take long?
293
00:19:16,855 --> 00:19:18,295
Where's the stew?
294
00:19:18,355 --> 00:19:20,775
How frustrating.
He's so slow.
295
00:19:20,805 --> 00:19:24,215
Little boy! Bring it out
before I get mad.
296
00:19:24,265 --> 00:19:27,975
Wait, I'm coming.
297
00:19:38,615 --> 00:19:39,935
Ouch!
It's hot!
298
00:19:39,985 --> 00:19:41,735
What are you doing?
299
00:19:41,785 --> 00:19:45,875
Look at you, you don't know
how to do anything.
300
00:19:45,895 --> 00:19:48,315
How could you marry me
without even learning to cook?
301
00:19:48,345 --> 00:19:51,245
I told you to take this out quickly.
302
00:19:51,305 --> 00:19:53,615
Don't you know you're in charge
of taking out food trash?
303
00:19:53,635 --> 00:19:55,705
You're so slow.
304
00:19:56,945 --> 00:20:01,265
You need to know that
if you want to live with my daughter.
305
00:20:01,295 --> 00:20:02,985
I'm sorry, Father.
306
00:20:03,045 --> 00:20:05,915
- I forgot--I've been so busy.
- Busy with what?
307
00:20:05,975 --> 00:20:07,665
This isn't difficult.
308
00:20:07,715 --> 00:20:10,135
While the stew's heating up,
you can run out to empty the trash.
309
00:20:10,165 --> 00:20:12,525
Get the washer going
to do the laundry as well.
310
00:20:12,555 --> 00:20:15,245
You don't wash the dirty clothes.
The washer does that.
311
00:20:15,295 --> 00:20:17,715
Don't just stand there
while the washer is washing the clothes.
312
00:20:17,765 --> 00:20:19,755
You can vacuum the floors.
313
00:20:19,785 --> 00:20:21,585
How easy is that?
314
00:20:21,615 --> 00:20:24,435
Didn't they teach you that
at home?
315
00:20:24,455 --> 00:20:26,825
Your mom's thoughtless.
316
00:20:26,875 --> 00:20:30,185
How could she marry off her son
without teaching him?
317
00:20:30,205 --> 00:20:32,275
Go home and learn again.
318
00:20:32,335 --> 00:20:36,575
If you can't devote yourself,
then pack your things and leave.
319
00:20:36,605 --> 00:20:39,665
- Get out.
- Father, I'm sorry.
320
00:20:39,695 --> 00:20:42,535
- Get out!
- I'll be good. I mean it.
321
00:20:42,555 --> 00:20:45,715
Eoyeong! Father!
322
00:20:45,745 --> 00:20:47,975
No!
323
00:20:48,295 --> 00:20:51,245
What's wrong?
324
00:20:53,455 --> 00:20:55,605
I don't know if this is
a dream or if it's real.
325
00:20:55,655 --> 00:20:58,775
I think I need to go over.
326
00:20:59,065 --> 00:21:03,855
Isang's living like a slave.
327
00:21:03,905 --> 00:21:07,215
Don't be silly.
Stop it.
328
00:21:07,265 --> 00:21:08,875
You saw him before.
329
00:21:08,905 --> 00:21:11,835
When has he ever
taken out the trash?
330
00:21:11,855 --> 00:21:13,395
Entertainer?
331
00:21:13,445 --> 00:21:18,095
He looks down on his son-in-law
and treats him like a slave.
332
00:21:18,125 --> 00:21:21,615
Imagine how much worse it is
when we're not around.
333
00:21:21,645 --> 00:21:24,215
Isang was happy to do it.
334
00:21:24,245 --> 00:21:26,855
I can tell he's done it
more than just a few times.
335
00:21:26,875 --> 00:21:29,135
I can just imagine it.
336
00:21:29,165 --> 00:21:31,485
They have a helper.
337
00:21:31,525 --> 00:21:35,045
Why does he have to run errands
and take out the trash?
338
00:21:35,105 --> 00:21:38,815
What's wrong with it?
Men all help out these days.
339
00:21:38,835 --> 00:21:41,395
Aren't you upset?
340
00:21:41,445 --> 00:21:43,515
Who does he think
he's calling Father?
341
00:21:43,535 --> 00:21:46,285
You're the only father he has.
342
00:21:46,305 --> 00:21:52,975
His father-in-law never bought him
a notebook or a pencil.
343
00:21:52,995 --> 00:21:55,605
You're the one who raised him.
344
00:21:55,655 --> 00:21:58,075
The way he kept calling
him Father.
345
00:21:58,105 --> 00:22:01,515
He's lost his mind
ever since he got married.
346
00:22:01,675 --> 00:22:05,355
Women call their in-laws
Father and Mother too.
347
00:22:05,415 --> 00:22:07,565
That's not the same.
348
00:22:07,615 --> 00:22:11,055
He can call him his father-in-law.
Why Father?
349
00:22:11,085 --> 00:22:14,815
It's lucky there's no mother-in-law.
Imagine if he called her Mother.
350
00:22:14,845 --> 00:22:16,995
It would mean war.
351
00:22:17,265 --> 00:22:21,695
Does Isang have to live there?
352
00:22:21,755 --> 00:22:24,515
Can't we stop them now?
353
00:22:24,845 --> 00:22:27,215
They're married.
Leave it to them.
354
00:22:27,285 --> 00:22:29,655
They'll move out if they want to.
355
00:22:29,735 --> 00:22:31,985
Don't worry about it.
356
00:22:40,475 --> 00:22:42,305
Are you all right?
357
00:22:42,355 --> 00:22:44,535
What do you mean?
358
00:22:44,595 --> 00:22:48,005
Your mother-in-law didn't
seem pleased.
359
00:22:48,215 --> 00:22:51,445
Don't worry.
She's like that.
360
00:22:51,465 --> 00:22:54,745
You don't have to concern
yourself with that.
361
00:22:54,805 --> 00:22:58,505
There's an old saying
that those with daughters are sinners.
362
00:22:58,755 --> 00:23:02,675
Her face changed
when Isang kept running errands.
363
00:23:02,725 --> 00:23:06,275
Isang was so overenthusiastic today.
364
00:23:06,305 --> 00:23:09,475
I don't want her to get mad at you.
365
00:23:09,525 --> 00:23:11,995
I can handle it.
366
00:23:18,905 --> 00:23:20,945
Can we talk?
367
00:23:21,485 --> 00:23:23,475
I have to go to the
police station.
368
00:23:23,555 --> 00:23:26,455
- Is it short?
- Yes.
369
00:23:28,145 --> 00:23:30,085
Thanks for today.
370
00:23:30,165 --> 00:23:32,045
It's nothing.
371
00:23:32,095 --> 00:23:35,025
But I don't want to keep things
to myself and get upset.
372
00:23:35,085 --> 00:23:37,095
You saw your mother's face
before, right?
373
00:23:37,145 --> 00:23:40,295
Just call her Mother,
not your Mother.
374
00:23:40,325 --> 00:23:45,505
Can't you focus more on
what I have to say to you?
375
00:23:45,555 --> 00:23:47,495
All right.
376
00:23:48,135 --> 00:23:50,505
Why were you acting so funny?
377
00:23:50,585 --> 00:23:53,405
You never take out the trash
or run errands.
378
00:23:53,435 --> 00:23:56,735
My dad's so worried about
how your mother reacted.
379
00:23:56,795 --> 00:23:58,495
I was just happy.
380
00:23:58,535 --> 00:24:02,035
I know, but it upsets me.
381
00:24:02,085 --> 00:24:06,655
Families should feel comfortable
and be happy to see each other.
382
00:24:06,685 --> 00:24:08,055
I keep getting worried.
383
00:24:08,105 --> 00:24:10,575
I try my best but Mother never says
anything kind to me.
384
00:24:10,605 --> 00:24:11,925
She can do that to me.
385
00:24:11,945 --> 00:24:14,795
But why does my father
have to feel nervous around her too?
386
00:24:14,845 --> 00:24:16,815
We're basically living in
my dad's house for free.
387
00:24:16,865 --> 00:24:18,635
Why does my dad
have to be afraid?
388
00:24:18,665 --> 00:24:20,705
When was he afraid?
389
00:24:20,765 --> 00:24:24,875
See?
You don't even care about my dad.
390
00:24:25,195 --> 00:24:28,955
Your parents aren't the only precious ones.
My dad's precious to me too.
391
00:24:29,005 --> 00:24:31,965
Why do I only have to be good
to my in-laws?
392
00:24:33,205 --> 00:24:34,545
I'm going to say one more thing.
393
00:24:34,575 --> 00:24:38,955
I let it go when you told me
to buy a gift for your mother only last time.
394
00:24:39,005 --> 00:24:40,835
That won't happen again.
395
00:24:40,855 --> 00:24:42,335
What do you mean by that?
396
00:24:42,365 --> 00:24:45,405
I'm going to treat your parents
and my dad the same.
397
00:24:45,425 --> 00:24:47,605
I'll give them the same amount
of pocket money.
398
00:24:47,655 --> 00:24:52,305
Mother and father receive $200 each.
That's $400 for my dad.
399
00:24:52,335 --> 00:24:56,685
That's not fair--it's $200 each.
Your father should receive $200.
400
00:24:56,745 --> 00:25:00,045
I don't have a mom.
My dad should receive her lot.
401
00:25:00,095 --> 00:25:03,535
It's $400 per house.
That's fair.
402
00:25:03,565 --> 00:25:05,955
How will we save up to buy
our own house then?
403
00:25:06,015 --> 00:25:08,055
How will we send our kids to school?
404
00:25:08,105 --> 00:25:11,895
It's alright to give your
parents money but not mine?
405
00:25:11,945 --> 00:25:14,745
I earn money too.
406
00:25:15,465 --> 00:25:17,615
This is ridiculous.
407
00:25:17,645 --> 00:25:20,605
Why do men suddenly become good sons
when they marry?
408
00:25:20,625 --> 00:25:24,305
Men want to hear that
they have a good wife once they marry.
409
00:25:24,365 --> 00:25:26,435
They want to hear that
they're grown up since they got married.
410
00:25:26,455 --> 00:25:29,685
I want to hear that too.
Can't you understand that?
411
00:25:29,715 --> 00:25:32,885
They say that jobless men
are better husbands than good sons.
412
00:25:32,935 --> 00:25:35,725
Now I know why.
413
00:25:35,785 --> 00:25:37,795
Don't expect too much from me.
414
00:25:37,825 --> 00:25:40,535
You take care of your parents
and I'll take care of Dad.
415
00:25:40,595 --> 00:25:43,445
Fine.
Let's do that for pocket money.
416
00:25:43,465 --> 00:25:44,305
Alright?
417
00:25:44,325 --> 00:25:46,265
Do you want us to go broke?
418
00:25:46,315 --> 00:25:49,245
What if you give your parents
all your salary?
419
00:25:49,295 --> 00:25:53,275
You just said that we need
to save up and buy a house.
420
00:25:53,335 --> 00:25:54,885
Stop it.
No more.
421
00:25:54,945 --> 00:25:56,525
My head's going to burst
if I listen to any more of this.
422
00:25:56,585 --> 00:25:58,705
I won't be coming home tonight.
423
00:26:07,595 --> 00:26:10,745
Uncle, hello.
424
00:26:10,765 --> 00:26:13,725
Where's Jongnam?
425
00:26:14,745 --> 00:26:17,785
Can't you see that
it's not a good time to ask?
426
00:26:56,015 --> 00:26:59,055
Geongang, sorry for everything.
427
00:26:59,105 --> 00:27:01,985
I know I was bad.
428
00:27:02,415 --> 00:27:07,305
Forget about me--find a good woman
and have a good life.
429
00:27:07,355 --> 00:27:09,725
Eat up and put on some weight.
430
00:27:09,755 --> 00:27:12,495
You look like the wind
would carry you away.
431
00:28:22,465 --> 00:28:24,345
You want to resign?
432
00:28:24,375 --> 00:28:26,115
Yes.
433
00:28:26,145 --> 00:28:30,955
This is the list of clients
I've taken care of until now.
434
00:28:32,165 --> 00:28:34,365
These people are well-off and
435
00:28:34,395 --> 00:28:37,265
have no problems paying their fees.
436
00:28:37,295 --> 00:28:40,035
These people are poor and
437
00:28:40,065 --> 00:28:43,075
can't pay their fees
from time to time.
438
00:28:43,125 --> 00:28:45,755
You need to call them
in advance.
439
00:28:45,785 --> 00:28:52,665
If the father passes away,
the mother will be out on the streets.
440
00:28:52,715 --> 00:28:56,565
They need to be able
to claim insurance.
441
00:28:56,585 --> 00:28:58,385
Please do me a favor.
442
00:28:58,445 --> 00:29:02,415
I want someone trustworthy
to look after them.
443
00:29:02,475 --> 00:29:03,095
Hello.
444
00:29:03,115 --> 00:29:05,215
Remember me?
445
00:29:05,265 --> 00:29:07,605
What are you doing here?
446
00:29:07,635 --> 00:29:12,975
I came here so many times
to meet you.
447
00:29:13,035 --> 00:29:14,355
What is it?
448
00:29:14,405 --> 00:29:17,575
I met you at the funeral house
when your son passed away.
449
00:29:17,625 --> 00:29:19,135
What's wrong now?
450
00:29:19,165 --> 00:29:23,725
Nothing's wrong.
I'm just grateful.
451
00:29:28,085 --> 00:29:30,015
Take this.
452
00:29:30,445 --> 00:29:31,895
What is it?
453
00:29:31,925 --> 00:29:36,925
My son's insurance money was paid.
454
00:29:37,675 --> 00:29:42,725
What would've happened to my grandsons
if it wasn't for that?
455
00:29:43,475 --> 00:29:47,885
I know you paid the fees for him
several times.
456
00:29:47,965 --> 00:29:52,745
We wouldn't have gotten the money
if it weren't for you.
457
00:29:54,385 --> 00:29:56,185
I can't take this.
458
00:29:56,215 --> 00:29:57,935
I just did that...
459
00:29:57,965 --> 00:29:59,355
Take it.
460
00:29:59,415 --> 00:30:01,565
I owe it to you.
461
00:30:01,585 --> 00:30:04,465
I'll feel much better if you do.
462
00:30:05,355 --> 00:30:10,055
You're the reason why we
signed up for insurance.
463
00:30:10,105 --> 00:30:13,005
Who knew it would come
in handy like this?
464
00:30:13,355 --> 00:30:17,225
Thank you.
Thank you so much.
465
00:30:20,745 --> 00:30:25,555
You can't even take care of yourself.
You're untrustworthy, you're a mess.
466
00:30:25,585 --> 00:30:28,515
I can't understand you sometimes.
467
00:30:29,135 --> 00:30:32,305
That's why you haven't
saved up any money.
468
00:30:32,355 --> 00:30:34,745
Are you really going to quit?
469
00:30:35,985 --> 00:30:37,705
Yes.
470
00:30:39,045 --> 00:30:40,985
Where will you go?
471
00:31:25,505 --> 00:31:27,655
Hello, Chief.
472
00:31:27,705 --> 00:31:29,245
I'm glad you're here.
473
00:31:29,295 --> 00:31:31,445
Make time this Saturday.
474
00:31:31,495 --> 00:31:33,935
I'm going to stop coming here
if you keep this up.
475
00:31:33,995 --> 00:31:35,925
Mom's worried about you.
476
00:31:35,955 --> 00:31:37,325
At least go on a blind date.
477
00:31:37,355 --> 00:31:39,655
You'll end up as an old spinster
if all you do is work.
478
00:31:39,695 --> 00:31:41,095
Go while men want you.
479
00:31:41,115 --> 00:31:43,915
Men don't like female prosecutors.
480
00:31:43,935 --> 00:31:46,575
Really?
I'm popular.
481
00:31:46,605 --> 00:31:48,565
That's what you think.
482
00:31:48,615 --> 00:31:50,765
I wouldn't want a daughter-in-law
like you either.
483
00:31:50,795 --> 00:31:53,695
Get married before
you get another year older.
484
00:31:54,235 --> 00:31:55,655
You've hurt my pride.
485
00:31:55,685 --> 00:31:57,105
Get everyone together today.
486
00:31:57,135 --> 00:31:59,445
I'll show you how mad
an old spinster can be.
487
00:31:59,495 --> 00:32:01,275
You'd better listen to me.
488
00:32:01,295 --> 00:32:03,255
You little...
489
00:32:04,605 --> 00:32:06,405
Why are there so many flies?
490
00:32:06,455 --> 00:32:09,495
I know, shouldn't flies
be scared of police?
491
00:32:09,575 --> 00:32:11,695
There aren't any flies.
492
00:32:11,725 --> 00:32:14,225
He says there's none, Chief.
493
00:32:15,435 --> 00:32:17,095
You know there's an operation
meeting tomorrow, right?
494
00:32:17,175 --> 00:32:19,055
We're going to take part as well.
495
00:32:19,115 --> 00:32:21,025
I know.
496
00:32:26,665 --> 00:32:30,075
Are you refusing to go on a blind date
because of Captain Kim?
497
00:32:30,105 --> 00:32:32,685
I'm not interested in married men.
498
00:32:32,715 --> 00:32:35,965
I'm really going to get angry
if you keep this up.
499
00:32:41,015 --> 00:32:42,865
Hello.
500
00:32:42,925 --> 00:32:44,535
Here, coffee.
501
00:32:44,565 --> 00:32:46,095
Thank you.
502
00:32:46,115 --> 00:32:49,025
Am I not attractive as a wife?
503
00:32:49,075 --> 00:32:50,955
What?
504
00:32:53,885 --> 00:32:56,245
I guess it's true then.
505
00:32:59,045 --> 00:33:03,235
Did she say that to me?
506
00:33:03,715 --> 00:33:06,565
No, she said it to me.
507
00:33:06,625 --> 00:33:09,635
No way--she looked me
straight in the eyes.
508
00:33:09,685 --> 00:33:12,615
'Am I not attractive as a wife?'
509
00:33:12,645 --> 00:33:13,685
What should I do?
510
00:33:13,745 --> 00:33:17,345
Don't overreact.
She asked me.
511
00:33:17,395 --> 00:33:21,265
'I'm all right as a wife, aren't I?'
Like that.
512
00:33:21,295 --> 00:33:24,035
Wake up to yourselves.
513
00:33:24,225 --> 00:33:26,975
Why do you both make such a fuss
when Prosecutor Lee visits?
514
00:33:27,045 --> 00:33:28,605
A prosecutor is like our mother-in-law.
515
00:33:28,625 --> 00:33:31,875
You can't make a pass
at your mother-in-law.
516
00:33:32,825 --> 00:33:34,035
I'm home.
517
00:33:34,085 --> 00:33:36,585
Hello, it must've been
a long night.
518
00:33:36,635 --> 00:33:40,475
I made some hot soup.
Wash up and come to eat.
519
00:33:40,505 --> 00:33:42,575
It's so tough being
a police officer.
520
00:33:42,625 --> 00:33:44,645
It's hard for your wife too.
521
00:33:44,695 --> 00:33:47,125
She has to sleep on her own
even though you're newlyweds.
522
00:33:47,195 --> 00:33:48,865
Go upstairs.
523
00:33:48,885 --> 00:33:50,145
Is Eoyeong home?
524
00:33:50,175 --> 00:33:54,205
Yes, she's arranging books.
525
00:33:56,175 --> 00:33:59,695
Hey, wife.
Were you at home?
526
00:34:01,115 --> 00:34:02,945
Were you arranging books?
527
00:34:02,995 --> 00:34:05,705
You smell.
Go wash.
528
00:34:05,765 --> 00:34:10,975
Wait then--close the curtains
and lock the doors, okay?
529
00:34:18,795 --> 00:34:20,465
You got a text message.
530
00:34:20,545 --> 00:34:21,885
You read it.
531
00:34:21,915 --> 00:34:26,485
It might be the police station.
Tell me if it's an emergency.
532
00:34:36,045 --> 00:34:37,575
Tomorrow's operation.
533
00:34:37,605 --> 00:34:39,165
It's still cold at night.
534
00:34:39,215 --> 00:34:42,495
We'll be out all night.
Make sure you dress warm.
535
00:34:42,525 --> 00:34:45,635
Thanks for lunch last time.
536
00:34:45,665 --> 00:34:48,275
Have a good day then!
537
00:35:17,615 --> 00:35:19,415
It's not from the station, right?
538
00:35:19,475 --> 00:35:21,535
Look at it.
539
00:35:23,985 --> 00:35:26,425
I feel weird.
540
00:35:26,485 --> 00:35:28,925
You don't need to.
It's nothing.
541
00:35:29,005 --> 00:35:30,915
It's nothing?
542
00:35:30,975 --> 00:35:35,055
Look, she told me to dress warm
for the operation.
543
00:35:35,085 --> 00:35:38,495
She's not your girlfriend.
She even sent hearts.
544
00:35:38,525 --> 00:35:40,265
I can't believe this.
545
00:35:40,295 --> 00:35:43,225
She wouldn't ask about the operation
if she was my girlfriend.
546
00:35:44,245 --> 00:35:45,425
Come here.
547
00:35:45,455 --> 00:35:47,765
Get off of me.
548
00:35:48,355 --> 00:35:51,765
We slept apart last night too.
Are we really newlyweds?
549
00:35:52,925 --> 00:35:55,155
Ju Eoyeong, I'm a married man.
550
00:35:55,185 --> 00:35:58,085
I wear a sign saying I'm yours.
Why are you worried?
551
00:35:58,115 --> 00:36:01,115
I wouldn't be concerned
if it was any other prosecutor.
552
00:36:01,175 --> 00:36:04,295
Mother wanted to take her in
as her daughter-in-law.
553
00:36:04,345 --> 00:36:06,575
How can I not worry?
554
00:36:06,625 --> 00:36:10,735
She's just sending text messages
to make fun of me.
555
00:36:10,795 --> 00:36:14,175
If she's a prosecutor,
shouldn't she suspect that I'll read it?
556
00:36:14,205 --> 00:36:16,975
Don't worry--don't you
have any self-confidence?
557
00:36:17,025 --> 00:36:19,095
It's not because I feel threatened.
558
00:36:19,155 --> 00:36:20,685
I'm better than that.
559
00:36:20,735 --> 00:36:23,555
Men still stare at me on the streets.
560
00:36:23,585 --> 00:36:26,485
Even men 10 years younger than me
make passes at me.
561
00:36:26,515 --> 00:36:28,505
You don't know anything.
562
00:36:31,965 --> 00:36:34,465
You arrange your books.
563
00:36:34,895 --> 00:36:38,095
What?
A young man makes passes?
564
00:36:38,145 --> 00:36:40,725
Who is he?
Tell me!
565
00:36:41,345 --> 00:36:43,955
- Nanja!
- Auntie!
566
00:36:44,995 --> 00:36:46,985
Who are you?
567
00:36:47,175 --> 00:36:49,895
This is Jo Nanja's store...
568
00:36:49,945 --> 00:36:52,635
Isn't she here?
She was the owner.
569
00:36:52,685 --> 00:36:54,565
The old owner?
570
00:36:54,595 --> 00:36:56,845
She ran off somewhere.
571
00:36:56,935 --> 00:36:59,425
Ran off?
Why?
572
00:36:59,505 --> 00:37:02,255
I don't know who you are
but don't look for her.
573
00:37:02,275 --> 00:37:07,755
She handed this store over to me
and ran off with the local foreman.
574
00:37:07,785 --> 00:37:11,785
It was a real mess.
His wife was so mad.
575
00:37:11,845 --> 00:37:14,505
It was terrible.
576
00:37:14,555 --> 00:37:17,975
Do you know where she went?
577
00:37:38,825 --> 00:37:40,425
Namdaemun Markets
578
00:37:50,455 --> 00:37:52,525
Excuse me.
579
00:37:53,525 --> 00:37:56,045
I'm not sure.
Ask over there.
580
00:37:59,835 --> 00:38:02,975
Excuse me...
581
00:38:29,015 --> 00:38:30,975
Nanja!
582
00:38:34,255 --> 00:38:35,465
Nanja!
583
00:38:35,515 --> 00:38:36,785
Hurry up.
584
00:38:36,805 --> 00:38:38,825
- Auntie Nanja!
- Nanja!
585
00:38:38,855 --> 00:38:40,975
- Nanja!
- Auntie!
586
00:38:41,025 --> 00:38:44,015
- Auntie Nanja.
- Nanja.
587
00:38:44,335 --> 00:38:46,755
Nanja!
588
00:38:50,355 --> 00:38:53,815
I can't believe you're here.
589
00:38:53,875 --> 00:38:56,505
Cheongnan.
590
00:38:56,985 --> 00:38:58,705
Nanja.
591
00:38:58,765 --> 00:39:01,015
Cheongnan.
592
00:39:02,385 --> 00:39:04,485
Nanja.
593
00:39:06,125 --> 00:39:08,225
Nanja.
594
00:39:15,315 --> 00:39:18,585
I looked for you.
595
00:39:20,715 --> 00:39:23,165
Your life's a mess
just like mine.
596
00:39:23,215 --> 00:39:26,145
What's wrong with us?
597
00:39:26,195 --> 00:39:29,555
It's true women without parents
end up with bad husbands.
598
00:39:29,605 --> 00:39:31,815
I thought things were
working out for you.
599
00:39:31,865 --> 00:39:34,875
How did things get this far?
600
00:39:35,445 --> 00:39:38,235
It was all my fault.
601
00:39:38,615 --> 00:39:42,295
I'm not educated and I'm thoughtless.
602
00:39:42,315 --> 00:39:46,245
I thought I could get away with it.
603
00:39:47,375 --> 00:39:51,325
I didn't imagine that they would try
to take back the marriage.
604
00:39:51,375 --> 00:39:53,955
I thought being stubborn
would be enough.
605
00:39:53,985 --> 00:39:56,455
I think that's what happened.
606
00:39:57,045 --> 00:40:00,725
Now my life has crashed like this.
607
00:40:03,195 --> 00:40:05,025
Nanja.
608
00:40:05,675 --> 00:40:08,545
I can take everything else.
609
00:40:08,575 --> 00:40:12,385
I can handle being mistreated.
610
00:40:12,445 --> 00:40:16,045
But I couldn't bear to see my son
being mistreated.
611
00:40:16,445 --> 00:40:18,135
That's what mothers are like.
612
00:40:18,195 --> 00:40:22,495
It's not easy to find someone
who will raise your son as their own.
613
00:40:22,945 --> 00:40:27,245
He lost Jongnam
when they went to the amusement park.
614
00:40:27,275 --> 00:40:29,805
I can imagine how he treated him.
615
00:40:29,885 --> 00:40:31,815
He didn't even make a proper
effort to look for him.
616
00:40:31,865 --> 00:40:34,505
He wouldn't have done that
if it had been his real son.
617
00:40:34,665 --> 00:40:38,475
Jongnam called him Dad
and sang to entertain him.
618
00:40:38,535 --> 00:40:41,225
He totally ignored him.
619
00:40:41,865 --> 00:40:45,005
I couldn't stand that.
620
00:40:48,175 --> 00:40:51,355
I wanted to make him a good dad.
621
00:40:51,375 --> 00:40:55,705
I was greedy and foolish.
622
00:40:55,735 --> 00:40:57,665
He's harsh too.
623
00:40:57,695 --> 00:41:00,085
How can he not even call?
624
00:41:00,135 --> 00:41:02,475
He's a bad man too.
625
00:41:02,905 --> 00:41:05,515
You married him, you lived together.
626
00:41:05,565 --> 00:41:08,175
He should at least pretend
to look for you.
627
00:41:08,225 --> 00:41:11,265
He should call to ask where you are.
628
00:41:11,315 --> 00:41:14,995
People even search for their pets
if they run away.
629
00:41:15,265 --> 00:41:19,755
Forget about him.
Worry about your life with Jongnam.
630
00:41:21,395 --> 00:41:23,515
I will.
631
00:41:25,905 --> 00:41:27,735
Nanja.
632
00:41:28,405 --> 00:41:32,975
You're the only one
I could think of.
633
00:41:33,265 --> 00:41:36,815
I didn't want to see you again
when you put Jongnam on a bus.
634
00:41:36,845 --> 00:41:38,215
Was that all?
635
00:41:38,265 --> 00:41:40,205
You said you'd kill me.
636
00:41:40,225 --> 00:41:43,775
You told me to be careful on days
when lightning strikes.
637
00:41:44,795 --> 00:41:47,245
I wasn't thinking straight.
638
00:41:47,265 --> 00:41:50,145
Can you give me a job?
639
00:41:50,175 --> 00:41:52,055
Do you want to deliver food with me?
640
00:41:52,075 --> 00:41:55,675
It's tough but you'll earn good money
if you can hang in there.
641
00:41:55,705 --> 00:41:58,745
I'll try.
I can do it.
642
00:42:06,695 --> 00:42:09,245
You asked to see Sergeant Kim.
643
00:42:09,325 --> 00:42:11,965
How could you do that?
644
00:42:12,015 --> 00:42:13,845
What do you mean?
645
00:42:13,895 --> 00:42:18,435
You made sure that I couldn't be given
special pardon for New Year's.
646
00:42:18,495 --> 00:42:20,505
What are you talking about?
647
00:42:20,565 --> 00:42:22,795
If I had the power to do that,
I'd be living a much better life.
648
00:42:22,845 --> 00:42:24,995
It's not time for you to get out.
649
00:42:25,045 --> 00:42:27,735
Why would he stop you?
650
00:42:27,785 --> 00:42:32,465
I know you prevented it
because you're scared of what I might do.
651
00:42:32,495 --> 00:42:33,995
Don't be silly.
652
00:42:34,055 --> 00:42:35,585
I don't have the power.
653
00:42:35,635 --> 00:42:37,975
Ha Haengseon, be nice.
654
00:42:38,005 --> 00:42:40,415
I heard you were being good
to get out early.
655
00:42:40,445 --> 00:42:42,915
It's for all the wrong reasons.
656
00:42:42,945 --> 00:42:46,655
Stop looking for your old wife.
Worry about your life.
657
00:42:46,705 --> 00:42:50,655
You can't stop me.
I'll find her.
658
00:42:50,715 --> 00:42:52,695
Don't try to stop me.
659
00:42:52,755 --> 00:42:57,215
I'm getting out this time.
660
00:43:35,045 --> 00:43:36,415
Hey, kid!
661
00:43:36,445 --> 00:43:38,485
Little lady!
662
00:44:41,015 --> 00:44:43,055
Come on, get up.
663
00:44:43,115 --> 00:44:45,235
Hey, little lady!
664
00:44:46,225 --> 00:44:49,215
What are you doing here?
665
00:44:50,285 --> 00:44:52,465
It's my house.
666
00:44:54,885 --> 00:44:57,375
Why am I here then?
667
00:44:57,455 --> 00:44:59,345
Let's hear about that later.
668
00:44:59,365 --> 00:45:02,005
Get up.
Let's go home.
669
00:45:02,055 --> 00:45:05,015
No, I don't want to.
670
00:45:05,195 --> 00:45:07,725
Can't I live here?
671
00:45:07,805 --> 00:45:09,765
What?
672
00:45:14,175 --> 00:45:15,835
Buyeong.
673
00:45:15,895 --> 00:45:18,395
Talk to me.
674
00:45:19,145 --> 00:45:21,505
I don't want to talk to you.
675
00:45:21,755 --> 00:45:24,515
How could you not come home?
676
00:45:24,545 --> 00:45:26,725
Do you know what time it is?
677
00:45:26,805 --> 00:45:28,955
I know what I did was wrong.
678
00:45:28,975 --> 00:45:32,235
But I don't want you to throw
yourself away like this.
679
00:45:32,255 --> 00:45:34,515
I led a bad life.
680
00:45:34,565 --> 00:45:39,535
I don't want you to go down
the wrong path--I'll leave.
681
00:45:39,565 --> 00:45:41,665
I'll leave so you can come home.
682
00:45:41,715 --> 00:45:43,655
Why would you leave?
683
00:45:43,675 --> 00:45:46,095
This is your house.
684
00:45:48,115 --> 00:45:49,995
What happened?
685
00:45:50,045 --> 00:45:51,495
Where did you sleep?
686
00:45:51,555 --> 00:45:53,025
Why do you care?
687
00:45:53,055 --> 00:45:54,825
Why do you care where I sleep?
688
00:45:54,885 --> 00:45:57,275
I'm an adult too.
689
00:45:59,235 --> 00:46:01,085
Then act like an adult.
690
00:46:01,115 --> 00:46:04,955
You act like a toddler
but claim you're an adult.
691
00:46:06,515 --> 00:46:09,095
Why are you acting like this?
692
00:46:09,125 --> 00:46:11,665
What did Dad do?
693
00:46:11,685 --> 00:46:13,405
Eoyeong, go upstairs.
694
00:46:13,455 --> 00:46:16,355
You didn't sleep.
Rest for a while.
695
00:46:16,375 --> 00:46:18,715
Buyeong, follow me.
696
00:46:37,635 --> 00:46:41,985
Father waited up for you all night.
697
00:46:42,045 --> 00:46:43,925
Eoyeong didn't sleep either.
698
00:46:44,005 --> 00:46:46,985
You're over 20.
You're an adult.
699
00:46:47,065 --> 00:46:49,535
Adults should resolve issues
through conversations.
700
00:46:49,565 --> 00:46:52,175
You don't know how I feel.
701
00:46:52,225 --> 00:46:56,955
Dad's been lying to me
for the last 20 years.
702
00:46:57,035 --> 00:47:04,855
Those bad criminals on the news.
Now I find out my dad is one of them.
703
00:47:04,905 --> 00:47:08,965
He was always so sweet
and kind to me.
704
00:47:09,045 --> 00:47:11,465
That was all fake.
705
00:47:11,515 --> 00:47:13,935
I think my head's going to burst.
706
00:47:13,995 --> 00:47:16,755
I hate the fact that he's my father.
707
00:47:16,785 --> 00:47:21,785
If I could, I'd change the blood
that runs through my body.
708
00:47:24,735 --> 00:47:26,485
Buyeong.
709
00:47:26,725 --> 00:47:28,985
You stay out of this.
710
00:48:23,045 --> 00:48:24,575
Eoyeong.
711
00:48:24,665 --> 00:48:27,645
Where is this?
How can you just come in as you wish?
712
00:48:27,725 --> 00:48:30,005
Whose house is it?
713
00:48:35,545 --> 00:48:38,095
Are you living together
with a man?
714
00:48:38,145 --> 00:48:40,485
Think what you want.
715
00:48:40,835 --> 00:48:44,275
Who is he?
Tell me who he is!
716
00:48:44,465 --> 00:48:47,505
Did you sleep here last night?
717
00:48:47,525 --> 00:48:50,105
Yes, I slept here.
718
00:48:51,345 --> 00:48:53,415
Ju Buyeong!
719
00:48:53,465 --> 00:48:55,345
How could you?
720
00:48:55,405 --> 00:48:59,265
Even if you were mad,
you shouldn't have done this.
721
00:49:02,685 --> 00:49:04,695
Eoyeong.
722
00:49:05,905 --> 00:49:08,165
Is this your house?
723
00:49:08,195 --> 00:49:10,205
Yes, but...
724
00:49:11,365 --> 00:49:12,865
Didn't you go home?
725
00:49:12,895 --> 00:49:15,475
I told you I wasn't going home.
726
00:49:15,525 --> 00:49:17,705
I'm going to live here.
727
00:49:20,605 --> 00:49:22,885
What's going on?
728
00:49:23,395 --> 00:49:27,805
Does my husband know
about you two?
729
00:49:27,835 --> 00:49:30,415
Yes, he knows...
730
00:49:30,465 --> 00:49:32,485
The truth is...
731
00:49:38,825 --> 00:49:40,625
It's me.
732
00:49:40,655 --> 00:49:43,685
I'm at Lieutenant Baek's home
right now.
733
00:49:43,745 --> 00:49:45,195
Why are you there?
734
00:49:45,245 --> 00:49:48,365
I followed Buyeong here.
735
00:49:48,415 --> 00:49:50,995
Did you know about them?
736
00:49:51,375 --> 00:49:54,225
Why are you speaking politely to me?
737
00:49:54,515 --> 00:49:55,885
Let's talk in person.
738
00:49:55,915 --> 00:49:57,845
Answer me.
739
00:49:57,905 --> 00:50:01,745
Did you know that
they were seeing each other?
740
00:50:01,775 --> 00:50:03,975
Eoyeong, listen to me.
741
00:50:04,005 --> 00:50:06,445
Listen to what?
742
00:50:09,025 --> 00:50:11,945
How could you do this?
743
00:50:12,585 --> 00:50:15,215
What did you do to my little sister?
744
00:50:15,235 --> 00:50:18,515
Don't get worked up.
Calm down and listen to me.
745
00:50:19,345 --> 00:50:21,995
I don't need to listen.
746
00:50:23,785 --> 00:50:26,445
This is absurd.
747
00:50:26,765 --> 00:50:29,555
These containers are all
from our kitchen.
748
00:50:29,595 --> 00:50:33,225
Is this the friend that
you were giving side dishes to?
749
00:50:34,335 --> 00:50:37,255
It's as though she lived here.
750
00:50:38,575 --> 00:50:40,765
What will you do now?
751
00:50:40,835 --> 00:50:43,515
How will you take responsibility for her?
752
00:50:43,565 --> 00:50:46,015
Don't you have parents?
753
00:50:46,035 --> 00:50:47,585
You know this is illegal, right?
754
00:50:47,615 --> 00:50:50,745
You're a police officer.
You know seducing minors is serious.
755
00:50:50,805 --> 00:50:54,665
- I'm not underage.
- Shut up.
756
00:50:55,515 --> 00:50:58,375
You'll be held responsible
for this.
757
00:50:58,395 --> 00:51:00,165
Be prepared.
758
00:51:00,205 --> 00:51:03,255
You'll be punished for ruining
police reputation.
759
00:51:03,685 --> 00:51:05,005
Come with me.
760
00:51:05,045 --> 00:51:08,225
Let me go.
Let go of me!
761
00:51:08,265 --> 00:51:09,655
Be quiet.
762
00:51:09,695 --> 00:51:13,255
Wait, don't drag her out like this.
763
00:51:13,385 --> 00:51:16,325
I'm mad--I'm not thinking
rationally right now.
764
00:51:16,345 --> 00:51:20,185
- Move out of the way.
- I know you're upset, I would be too.
765
00:51:20,225 --> 00:51:22,395
I'm sorry.
I'll take responsibility.
766
00:51:22,415 --> 00:51:24,065
What did you say?
767
00:51:24,105 --> 00:51:26,215
I'll take responsibility.
768
00:51:26,235 --> 00:51:29,265
I will marry Buyeong.
769
00:51:35,275 --> 00:51:37,015
Put it on.
770
00:51:39,325 --> 00:51:41,385
Do I have to wear this?
771
00:51:41,435 --> 00:51:43,905
You're delivering food.
You don't need to look pretty.
772
00:51:43,925 --> 00:51:46,015
It's the most comfortable thing
to run around in.
773
00:51:46,335 --> 00:51:48,845
See how comfortable it is?
774
00:51:48,875 --> 00:51:52,965
You have a great figure.
Even this looks good on you.
775
00:51:52,985 --> 00:51:55,265
What are you so happy about?
Let's go.
776
00:51:55,305 --> 00:51:56,995
Alright.
777
00:52:07,505 --> 00:52:09,995
Hurry up.
778
00:52:34,575 --> 00:52:36,235
You can't fall over like that.
779
00:52:36,275 --> 00:52:37,665
Are you hurt?
780
00:52:37,685 --> 00:52:40,755
I'm all right. Sorry.
781
00:52:40,775 --> 00:52:41,965
Clean all this up.
782
00:52:41,985 --> 00:52:44,655
You'll throw away more money
than you earn at this rate.
783
00:52:44,675 --> 00:52:47,745
Will you even get paid properly?
784
00:53:14,285 --> 00:53:16,455
You wanted to say something.
785
00:53:16,865 --> 00:53:21,675
I didn't know it was so hard
to live as a divorced woman.
786
00:53:21,695 --> 00:53:24,215
I must look like a pushover
because I live by myself.
787
00:53:24,235 --> 00:53:29,245
I wouldn't hear things like that
if I had a husband.
788
00:53:29,395 --> 00:53:31,785
What happened?
789
00:53:31,825 --> 00:53:33,635
Umi.
790
00:53:33,655 --> 00:53:37,475
She accused me of trying
to seduce you.
791
00:53:38,325 --> 00:53:41,605
Did I behave badly?
Did I do something wrong?
792
00:53:41,625 --> 00:53:44,205
I thought about it.
793
00:53:44,445 --> 00:53:47,045
Can't I even tell you
that I get lonely on holidays?
794
00:53:47,065 --> 00:53:51,735
I told her it was nothing
but she keeps pestering me.
795
00:53:55,905 --> 00:53:57,845
I shouldn't have said anything.
796
00:53:57,915 --> 00:54:01,515
Forget it.
I can just stop working here.
797
00:54:03,665 --> 00:54:07,275
What?
You'll stop working here?
798
00:54:07,715 --> 00:54:12,305
The new sauna opening up
has been trying to recruit me for a while.
799
00:54:12,345 --> 00:54:14,775
The conditions are much better too.
800
00:54:14,815 --> 00:54:18,525
I wasn't going to leave yet
because it would be hard for you.
801
00:54:18,545 --> 00:54:21,145
But Umi leaves me no choice.
802
00:54:21,185 --> 00:54:24,895
I think it will be best for everyone
if I resign.
803
00:54:25,095 --> 00:54:26,585
Don't say that.
804
00:54:26,605 --> 00:54:28,375
No.
805
00:54:29,145 --> 00:54:31,505
It's too tough on me.
806
00:54:46,425 --> 00:54:48,085
What are you doing home?
807
00:54:48,135 --> 00:54:49,965
What's wrong?
808
00:54:54,765 --> 00:54:57,025
Why did you do that to Yeonhui?
809
00:54:57,065 --> 00:54:59,765
What did you say to her?
810
00:55:01,135 --> 00:55:03,815
You're of no help at all.
811
00:55:03,885 --> 00:55:05,435
What's wrong with you?
812
00:55:05,485 --> 00:55:08,315
Why?
Am I getting in the way?
813
00:55:08,335 --> 00:55:10,445
Did you come all the way here
just to argue about that?
814
00:55:10,475 --> 00:55:12,985
You're hopeless.
815
00:55:13,025 --> 00:55:14,755
We're just friends.
816
00:55:14,835 --> 00:55:17,225
Trust me.
817
00:55:17,805 --> 00:55:19,895
How can I trust you?
818
00:55:19,955 --> 00:55:22,615
Friends?
That's what you say.
819
00:55:22,645 --> 00:55:26,285
Is it fun being friends
while you two make a fool of me?
820
00:55:26,305 --> 00:55:29,165
Are you just friends
because you don't sleep together?
821
00:55:29,185 --> 00:55:34,045
You do everything else
but sleep together.
822
00:55:34,065 --> 00:55:36,645
You're out of control.
823
00:55:36,665 --> 00:55:39,165
You should go to the doctor's.
You've lost your mind.
824
00:55:39,185 --> 00:55:42,485
Who made me this way?
825
00:55:43,405 --> 00:55:47,555
Umi, don't do this.
826
00:55:47,575 --> 00:55:50,005
Yeonhui says she'll quit
because of you.
827
00:55:50,035 --> 00:55:53,145
Our sauna can't operate
without her.
828
00:55:53,185 --> 00:55:56,145
I can trust Yeonhui to run the sauna
like it's hers.
829
00:55:56,165 --> 00:56:00,265
Our whole family would have to work
there if it weren't for her.
830
00:56:00,735 --> 00:56:03,265
I don't want to say anything else.
831
00:56:03,845 --> 00:56:08,745
Yeonhui had better not leave.
832
00:56:44,025 --> 00:56:46,725
Why did you want to meet
me here?
833
00:56:46,905 --> 00:56:48,665
To eat.
834
00:56:48,695 --> 00:56:53,995
We always eat at the sauna.
It's suffocating.
835
00:57:01,885 --> 00:57:04,995
I want to make things up to you.
836
00:57:05,185 --> 00:57:07,465
Eat whatever you feel like.
837
00:57:08,025 --> 00:57:10,755
Don't bother trying to keep me
working for you.
838
00:57:10,775 --> 00:57:13,355
I already notified the other sauna.
839
00:57:14,015 --> 00:57:16,485
We can talk about that later.
840
00:57:16,695 --> 00:57:19,955
Order the best dish here.
841
00:57:23,565 --> 00:57:26,295
Yeonhui worked well as though
the sauna was her own.
842
00:57:26,355 --> 00:57:29,215
The sauna wouldn't even operate
without her.
843
00:57:46,455 --> 00:57:47,855
What are you doing?
844
00:57:47,885 --> 00:57:50,275
I'm packing some side dishes
for Chief Tae.
845
00:57:50,315 --> 00:57:53,365
She lives alone
so she doesn't eat well.
846
00:57:53,405 --> 00:57:54,765
Good for you.
847
00:57:54,815 --> 00:57:57,435
Hyeonchal's lucky to have
a good worker like her.
848
00:57:57,455 --> 00:57:59,115
This is being a good wife.
849
00:57:59,135 --> 00:58:02,765
Looking after his employees.
850
00:58:33,455 --> 00:58:34,885
It's Umi.
851
00:58:34,905 --> 00:58:37,525
She'll think it's strange
if I don't answer.
852
00:58:39,065 --> 00:58:40,045
It's me.
853
00:58:40,065 --> 00:58:41,985
Where are you?
854
00:58:42,085 --> 00:58:43,875
The sauna.
855
00:58:43,925 --> 00:58:46,415
- The sauna?
- Yes.
856
00:58:46,435 --> 00:58:47,505
Why?
857
00:58:47,545 --> 00:58:53,685
- It...It's nothing.
- If it's not important, call me later.
858
00:58:53,745 --> 00:58:55,475
Okay.
859
00:59:13,485 --> 00:59:15,575
It's Umi, right?
860
00:59:15,595 --> 00:59:17,725
Answer it.
861
00:59:19,855 --> 00:59:21,735
What is it?
862
00:59:22,565 --> 00:59:26,205
I'm having lunch with someone.
Let's talk later.
863
00:59:28,125 --> 00:59:30,005
Okay.
864
00:59:50,255 --> 00:59:52,255
The food's good here.
865
00:59:52,295 --> 00:59:54,985
I haven't been out in a while.
866
00:59:55,135 --> 00:59:57,035
This is my first time at a place
like this.
867
00:59:57,055 --> 00:59:59,505
I've never had lobster before.
868
00:59:59,545 --> 01:00:02,935
You look like you'd eat at places
like this all the time.
869
01:00:02,955 --> 01:00:04,575
Why do you have such
a hard life?
870
01:00:04,595 --> 01:00:07,175
Get out and have some fun.
871
01:00:07,195 --> 01:00:08,985
I know I should.
872
01:00:11,615 --> 01:00:15,725
Yeonhui, I'll keep this short.
873
01:00:16,255 --> 01:00:18,985
Help me.
874
01:00:20,905 --> 01:00:26,745
You know the sauna won't run
without you.
875
01:00:29,965 --> 01:00:33,245
It's hard for me to be next to you.
876
01:00:35,205 --> 01:00:37,995
When your family took that trip...
877
01:00:38,875 --> 01:00:42,945
I shouldn't say this
but I'm drunk so I will.
878
01:00:43,665 --> 01:00:45,605
I thought I would go mad.
879
01:00:45,655 --> 01:00:47,545
I knew then.
880
01:00:47,565 --> 01:00:50,725
You're more than just
a friend to me.
881
01:00:51,425 --> 01:00:52,855
I know I'm bad.
882
01:00:52,895 --> 01:00:55,455
I shouldn't act this way.
883
01:00:56,775 --> 01:01:01,935
Nothing happened at the sauna that night.
884
01:01:01,975 --> 01:01:05,215
I lied to get you to come back.
885
01:01:09,375 --> 01:01:11,485
I'm bad, aren't I?
886
01:01:16,755 --> 01:01:19,735
When you married Umi...
887
01:01:20,075 --> 01:01:23,185
I was mad so I got married.
888
01:01:24,465 --> 01:01:28,945
I'm such a fool.
889
01:01:31,865 --> 01:01:35,015
I thought we could remain friends.
890
01:01:35,485 --> 01:01:39,985
I didn't think I would ever
do anything shameful.
891
01:01:43,375 --> 01:01:47,485
I sucked up to Mr. Park
and drank with him all for you.
892
01:01:47,525 --> 01:01:51,985
I worked hard at the sauna for you.
893
01:01:53,135 --> 01:01:55,975
But I can't do it anymore.
894
01:01:56,055 --> 01:01:59,445
Not with Umi acting this way.
895
01:02:09,105 --> 01:02:14,235
Let me go.
896
01:02:22,215 --> 01:02:24,345
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
897
01:02:24,695 --> 01:02:26,765
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
898
01:02:29,505 --> 01:02:31,425
Transcriber: Unrigged
899
01:02:31,755 --> 01:02:33,785
Timer: soutsada7
900
01:02:34,255 --> 01:02:36,125
Editor/QC: minhquanguyen
901
01:02:36,515 --> 01:02:38,645
Coordinators: mily2, ay_link
902
01:02:39,225 --> 01:02:45,065
Watch dramas legally at
dramafever.com l crunchyroll.com
64441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.