All language subtitles for Three.Brothers.E37.100220.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:03,600 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,330 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:16,522 --> 00:00:17,812 Where's Jongnam? 4 00:00:17,842 --> 00:00:20,669 Hello, Uncle. 5 00:00:20,694 --> 00:00:24,182 - Where's Jongnam? - I don't know, I haven't seen him. 6 00:00:24,212 --> 00:00:26,869 Hi, I think Cheongnan took him out. 7 00:00:26,885 --> 00:00:27,745 She did? 8 00:00:27,775 --> 00:00:29,385 She must have taken him out to buy something. 9 00:00:29,405 --> 00:00:32,045 Honsu, Sangtae, wash up and go to bed if you've finished your homework. 10 00:00:32,065 --> 00:00:34,405 Yes. 11 00:00:49,675 --> 00:00:53,105 Umi, I bought spring jackets for Honsu, Sangtae. 12 00:00:53,135 --> 00:00:55,715 Dress them well, I'm leaving. 13 00:00:55,745 --> 00:00:57,735 Thanks and sorry for everything. 14 00:00:57,755 --> 00:00:59,745 Take care. 15 00:01:06,145 --> 00:01:10,305 What does she mean? 16 00:01:10,335 --> 00:01:11,545 I don't know either. 17 00:01:11,565 --> 00:01:16,515 She bought new jackets for Honsu and Sangtae--you don't know anything? 18 00:01:35,085 --> 00:01:37,255 Mom, was it you? 19 00:01:37,285 --> 00:01:39,275 Did you send her away? 20 00:01:39,305 --> 00:01:41,555 I have no idea what you're talking about. 21 00:01:41,615 --> 00:01:43,065 Tell me so I can understand. 22 00:01:43,085 --> 00:01:45,935 Did you throw Cheongnan out? 23 00:01:45,965 --> 00:01:47,335 What? 24 00:01:47,385 --> 00:01:49,445 She left a letter for Umi. 25 00:01:49,515 --> 00:01:53,895 What did you do for her to leave without even telling me? 26 00:01:53,945 --> 00:01:56,495 Jongnam's mom has left? 27 00:01:57,085 --> 00:01:59,025 Good riddance. 28 00:01:59,055 --> 00:02:00,745 Of course she should go. 29 00:02:00,795 --> 00:02:02,915 I knew she wouldn't last long. 30 00:02:02,975 --> 00:02:05,365 Of course she should go. 31 00:02:05,415 --> 00:02:06,705 Don't you agree? 32 00:02:06,735 --> 00:02:08,775 Don't even think about looking for her. 33 00:02:08,805 --> 00:02:11,865 She would have ruined you. 34 00:02:11,925 --> 00:02:13,745 I'm glad to hear it. 35 00:02:13,775 --> 00:02:16,005 I'm so relieved. 36 00:02:40,405 --> 00:02:43,975 Mom, where are we going? 37 00:02:44,005 --> 00:02:47,205 I'm cold. Sleepy too. 38 00:02:47,875 --> 00:02:49,995 Let's go home. 39 00:02:51,665 --> 00:02:54,005 Hang in there. 40 00:03:22,185 --> 00:03:26,995 Don't cry. 41 00:03:30,385 --> 00:03:35,035 Don't cry. 42 00:03:38,175 --> 00:03:47,285 That's what life is like. 43 00:03:47,685 --> 00:03:49,995 Take this. 44 00:03:51,185 --> 00:03:52,635 It's money! 45 00:03:52,655 --> 00:03:54,975 Catch! 46 00:03:54,995 --> 00:03:59,835 Geongang! It's money! 47 00:04:20,795 --> 00:04:35,255 Everyone has a painful story stored in their hearts. 48 00:04:37,155 --> 00:04:47,075 Don't look back on the past. 49 00:05:12,735 --> 00:05:14,725 Hello? 50 00:05:15,015 --> 00:05:17,675 Cheongnan, where are you? 51 00:05:17,705 --> 00:05:19,775 Where are you staying? 52 00:05:19,825 --> 00:05:21,385 Don't ask. 53 00:05:21,445 --> 00:05:23,965 Don't be like that. Tell me where you are. 54 00:05:23,995 --> 00:05:25,795 I'll go over there now. 55 00:05:25,825 --> 00:05:28,215 You don't need to do that. 56 00:05:30,445 --> 00:05:32,265 How's Geongang? 57 00:05:33,375 --> 00:05:36,385 Does he know I left home now? 58 00:05:36,405 --> 00:05:40,005 Of course. Didn't he call you? 59 00:05:40,765 --> 00:05:44,135 Cheongnan, just tell me where you are. I'll go over. 60 00:05:44,175 --> 00:05:45,975 Where are you? 61 00:05:46,005 --> 00:05:48,925 Hello? 62 00:06:10,695 --> 00:06:12,145 What? 63 00:06:12,175 --> 00:06:14,055 She left home? 64 00:06:14,105 --> 00:06:15,745 Yes. 65 00:06:15,805 --> 00:06:17,095 Why? 66 00:06:17,175 --> 00:06:18,995 Did she fight with Geongang? 67 00:06:19,055 --> 00:06:22,065 She left without a word. 68 00:06:22,085 --> 00:06:25,235 I guess she has a conscience after all. 69 00:06:29,825 --> 00:06:32,725 Were you having problems? 70 00:06:34,345 --> 00:06:37,085 She must have said something to you. 71 00:06:37,105 --> 00:06:39,795 I heard she left without telling anyone. 72 00:06:40,525 --> 00:06:42,615 She didn't mention anything to me either. 73 00:06:42,675 --> 00:06:44,315 Did you fight? 74 00:06:44,335 --> 00:06:46,025 No. 75 00:06:46,515 --> 00:06:48,775 How do you feel about it? 76 00:06:51,725 --> 00:06:54,765 Where is she? Did you try calling? 77 00:06:55,835 --> 00:06:56,995 No. 78 00:06:57,025 --> 00:07:00,885 I thought you two couldn't live without each other. 79 00:07:00,945 --> 00:07:04,405 I thought you could work through things together. 80 00:07:04,465 --> 00:07:07,395 I know I shouldn't say this. 81 00:07:07,445 --> 00:07:09,305 But she left of her own accord. 82 00:07:09,355 --> 00:07:13,765 You don't need to find her if you don't want to. 83 00:07:40,655 --> 00:07:43,135 He's been working frantically since early morning. 84 00:07:43,155 --> 00:07:45,975 Is he trying to make up for being lazy until now? 85 00:07:46,005 --> 00:07:50,225 He probably hasn't had breakfast. He hasn't even taken a lunch break. 86 00:07:50,415 --> 00:07:52,935 Is something wrong at home? 87 00:08:01,775 --> 00:08:03,555 What is it? 88 00:08:03,605 --> 00:08:05,785 I'm having lunch. Join me. 89 00:08:05,835 --> 00:08:08,015 You like black bean noodles. 90 00:08:08,285 --> 00:08:10,885 I don't feel like it. You go ahead. 91 00:08:10,945 --> 00:08:12,745 Sit down. 92 00:08:12,765 --> 00:08:14,435 I ordered fried dumplings too. 93 00:08:14,465 --> 00:08:16,475 Do you want sweet and sour pork too? 94 00:08:16,775 --> 00:08:19,485 Forget it. 95 00:08:22,635 --> 00:08:25,235 Did you call her? 96 00:08:25,455 --> 00:08:27,255 No. 97 00:08:27,925 --> 00:08:31,205 Umi spoke to her on the phone. 98 00:08:31,445 --> 00:08:36,815 She didn't say where she was. She asked if you knew. 99 00:08:37,355 --> 00:08:39,635 She's probably waiting for you to call. 100 00:08:39,695 --> 00:08:42,995 She hopes that you'll look for her. 101 00:08:43,615 --> 00:08:45,765 What are you going to do? 102 00:08:46,145 --> 00:08:48,075 I don't know. 103 00:08:48,455 --> 00:08:50,305 Geongang. 104 00:08:50,335 --> 00:08:52,695 How you feel is the most important. 105 00:08:52,755 --> 00:08:54,635 You have to make a decision. 106 00:08:54,665 --> 00:08:56,545 I don't know. 107 00:08:57,535 --> 00:09:00,245 I'm not confident about calling her back home. 108 00:09:01,135 --> 00:09:04,845 I'll have to be good to her and treat her the way she wants. 109 00:09:04,875 --> 00:09:07,235 I don't know if I can do that. 110 00:09:07,935 --> 00:09:10,725 I don't feel good about giving up like this either. 111 00:09:11,885 --> 00:09:14,755 I don't know what to do. 112 00:09:17,335 --> 00:09:19,305 Hyeonchal. 113 00:09:20,455 --> 00:09:26,635 It was the first time anyone has ever called me Dad. 114 00:09:26,695 --> 00:09:28,785 Jongnam called me that. 115 00:09:30,645 --> 00:09:33,485 It was the first time. 116 00:09:33,945 --> 00:09:37,495 I had this weird feeling in my heart. 117 00:09:38,705 --> 00:09:47,005 I'm 40 years old but it's the first time someone has called me Dad. 118 00:09:48,135 --> 00:09:51,225 I didn't sleep a wink last night. 119 00:09:52,085 --> 00:09:54,985 I don't really think much of Cheongnan. 120 00:09:56,815 --> 00:09:59,955 But the way Jongnam called me Dad... 121 00:10:00,865 --> 00:10:04,985 I think I know how you feel. 122 00:10:06,195 --> 00:10:10,005 I remember when Honsu first called me Dad. 123 00:10:10,055 --> 00:10:13,335 I still get a warm feeling inside. 124 00:10:14,035 --> 00:10:16,835 To think that I'm someone's father... 125 00:10:16,885 --> 00:10:19,865 To think that I have children I have to be responsible for. 126 00:10:19,895 --> 00:10:24,485 It's scary and overwhelming but you feel happy too. 127 00:10:24,735 --> 00:10:27,045 I still remember that. 128 00:10:28,895 --> 00:10:33,705 You do still have feelings for Cheongnan. For her son too. 129 00:10:34,515 --> 00:10:36,875 I don't know about that. 130 00:10:37,115 --> 00:10:41,045 I'm scared and I'm not confident about living with her again. 131 00:10:41,065 --> 00:10:43,995 I don't want to fight with Mom. 132 00:10:44,585 --> 00:10:47,405 Then why did you marry again? 133 00:10:47,625 --> 00:10:52,245 She liked me so much. I thought things would work out. 134 00:10:52,945 --> 00:10:55,765 It was my second time around. 135 00:10:55,795 --> 00:10:59,075 I should have been more careful. 136 00:10:59,825 --> 00:11:04,235 I was a fool--I didn't go over any of the realistic details. 137 00:11:05,195 --> 00:11:08,585 When I was in my twenties and single, I was so picky. 138 00:11:08,615 --> 00:11:12,485 I didn't even think about having a one-night stand. 139 00:11:13,015 --> 00:11:15,895 I met her when I was older so the physical connection came first. 140 00:11:15,945 --> 00:11:18,715 I wasn't able to think rationally. 141 00:11:20,865 --> 00:11:23,175 What's the point in being regretful now? 142 00:11:23,225 --> 00:11:25,755 The gun's already been shot. 143 00:11:26,395 --> 00:11:28,735 Aren't you going to eat? 144 00:11:29,785 --> 00:11:32,255 It's gotten cold. 145 00:11:42,335 --> 00:11:44,135 I guess your in-laws are scary. 146 00:11:44,165 --> 00:11:46,255 I've never seen you behave like this. 147 00:11:46,315 --> 00:11:48,035 I'm amazed at myself too. 148 00:11:48,055 --> 00:11:50,345 I've never been so wary around someone before. 149 00:11:50,395 --> 00:11:51,715 That's what married life's like. 150 00:11:51,765 --> 00:11:55,235 Even women who are smart, successful are the same once they marry. 151 00:11:55,255 --> 00:11:58,075 Soli, can you check this for me? 152 00:11:58,135 --> 00:12:00,045 You forgot the cutlery. 153 00:12:00,065 --> 00:12:02,245 Yes, yes. 154 00:12:03,885 --> 00:12:05,255 What else? 155 00:12:05,305 --> 00:12:07,265 Leave the drinking glasses on the table. 156 00:12:07,295 --> 00:12:09,475 Yes, yes. 157 00:12:10,245 --> 00:12:13,265 What time is it? Shouldn't they be here? 158 00:12:13,985 --> 00:12:17,055 They should be coming now. Go then. 159 00:12:18,075 --> 00:12:19,415 Don't forget what I told you. 160 00:12:19,445 --> 00:12:21,455 Be careful what you say. 161 00:12:21,485 --> 00:12:23,525 Think of my daughter's position. 162 00:12:23,585 --> 00:12:25,355 I know. 163 00:12:25,385 --> 00:12:28,225 Just heat up the beef-rib stew and serve the rice and soup. 164 00:12:28,255 --> 00:12:29,785 You know how to serve the rice and soup, right? 165 00:12:29,815 --> 00:12:33,015 I don't know how to serve rice. How do you do that? 166 00:12:34,035 --> 00:12:37,825 You're human after all. You even know how to make jokes. 167 00:12:37,905 --> 00:12:39,915 I'm not so bad. 168 00:12:39,975 --> 00:12:41,735 Thanks for today. 169 00:12:41,775 --> 00:12:44,025 Yes, yes. 170 00:12:44,085 --> 00:12:48,225 I'm out of here. 171 00:12:51,285 --> 00:12:53,085 Do we have to go? 172 00:12:53,115 --> 00:12:55,505 We promised we'd be there. 173 00:12:55,555 --> 00:12:58,055 Cheongnan's not even home. 174 00:12:58,105 --> 00:12:59,535 Don't mention her. 175 00:12:59,565 --> 00:13:01,575 What does she have to do with us? 176 00:13:01,605 --> 00:13:03,205 Don't be ridiculous. 177 00:13:03,265 --> 00:13:05,685 The air's so much fresher at home without her. 178 00:13:05,745 --> 00:13:08,485 I get goose bumps just thinking about how we accepted her. 179 00:13:08,505 --> 00:13:10,445 Let's go. 180 00:13:10,465 --> 00:13:14,015 - Don't push me. - Come on, hurry up. 181 00:13:19,045 --> 00:13:25,465 I had to push her into inviting us over. 182 00:13:33,735 --> 00:13:35,455 Mom, you're here. Father, hello. 183 00:13:35,485 --> 00:13:39,595 - Hi. You're home early. - Yes, I came early to greet you. 184 00:13:39,625 --> 00:13:41,205 Go inside. 185 00:13:41,235 --> 00:13:43,255 What are you doing? 186 00:13:43,275 --> 00:13:45,105 What? 187 00:13:45,135 --> 00:13:47,825 Are you the only one in this house who can take out the trash? 188 00:13:47,845 --> 00:13:49,565 Why are you carrying that? 189 00:13:49,595 --> 00:13:51,505 What's wrong with it? 190 00:13:51,525 --> 00:13:53,815 - What? - It's not important who does it. 191 00:13:53,835 --> 00:13:57,545 Father, go inside. I'll be in soon. 192 00:13:57,895 --> 00:14:00,285 He must be crazy. 193 00:14:00,315 --> 00:14:02,065 I think you're the one who's crazy. 194 00:14:02,115 --> 00:14:04,475 Just hurry inside. 195 00:14:04,505 --> 00:14:05,905 Hello. 196 00:14:05,935 --> 00:14:07,625 Yes, we're here. 197 00:14:07,675 --> 00:14:09,125 - Hey. - Yes? 198 00:14:09,155 --> 00:14:11,305 I didn't raise my son like that. 199 00:14:11,335 --> 00:14:16,655 How can you let him carry the trash? There's water leaking and it smells. 200 00:14:16,705 --> 00:14:18,395 Excuse me? 201 00:14:18,615 --> 00:14:20,525 I didn't know. 202 00:14:20,545 --> 00:14:24,015 Our helper usually does that but she must have forgotten. 203 00:14:24,045 --> 00:14:26,215 Forgot? I don't think so. 204 00:14:26,245 --> 00:14:29,525 Go inside, and smile a little. 205 00:14:32,075 --> 00:14:34,495 I want to talk to you later. 206 00:14:40,165 --> 00:14:42,825 Hello, in-law. 207 00:14:42,855 --> 00:14:44,705 Don't speak like we're friends. Only in private. 208 00:14:44,735 --> 00:14:46,125 I'm here. 209 00:14:46,155 --> 00:14:48,765 Yes, good to see you. 210 00:14:49,005 --> 00:14:53,195 Hello, it must have been hard getting here. 211 00:14:53,225 --> 00:14:56,235 Not as hard as it is for Isang to live here. 212 00:14:57,765 --> 00:15:01,305 You must be hungry. Should we eat first? 213 00:15:01,335 --> 00:15:02,545 Yes, let's do that. 214 00:15:02,575 --> 00:15:07,035 I'd like to see Isang's bedroom first. Aren't you curious? 215 00:15:07,085 --> 00:15:09,055 Not really. 216 00:15:09,105 --> 00:15:11,095 Eoyeong, show your room to your mother-in-law. 217 00:15:11,145 --> 00:15:12,385 Yes. 218 00:15:12,405 --> 00:15:14,475 Let's have a drink while they do that. 219 00:15:14,535 --> 00:15:16,495 Alright. 220 00:15:17,995 --> 00:15:19,525 Where's your room? 221 00:15:19,555 --> 00:15:21,765 Follow me this way. 222 00:15:26,515 --> 00:15:28,985 Look at the color. 223 00:15:29,015 --> 00:15:31,755 Why did you choose this furniture? 224 00:15:31,805 --> 00:15:33,425 The bed too. 225 00:15:33,445 --> 00:15:35,495 Look at those sheets. 226 00:15:35,515 --> 00:15:37,215 Did you choose all these? 227 00:15:37,235 --> 00:15:38,175 Yes. 228 00:15:38,205 --> 00:15:40,055 You have no taste. 229 00:15:40,085 --> 00:15:42,585 - Where are Isang's things? - Over here. 230 00:15:42,615 --> 00:15:44,335 Not his clothes, his books. 231 00:15:44,355 --> 00:15:46,645 He's always been surrounded by books since he was a boy. 232 00:15:46,665 --> 00:15:48,575 He was such a great student. 233 00:15:48,635 --> 00:15:50,435 We haven't unpacked everything yet. 234 00:15:50,455 --> 00:15:53,225 Still? It's been ages since the wedding. 235 00:15:53,255 --> 00:15:56,345 Isang said he's busy so he'll do it later when he has the chance. 236 00:15:56,365 --> 00:15:59,355 Can't you do it if he's busy? 237 00:15:59,375 --> 00:16:01,605 It's not hard to arrange books. 238 00:16:01,665 --> 00:16:07,175 Just take one out, blow off the dust and put it on the shelf. 239 00:16:07,225 --> 00:16:09,935 Don't just lie around at home. Do that. 240 00:16:09,995 --> 00:16:11,985 What's what wives are for. 241 00:16:12,005 --> 00:16:16,205 Women should make sure the house is clean and look after chores. 242 00:16:16,495 --> 00:16:18,245 Yes. 243 00:16:22,645 --> 00:16:24,695 Thanks for a great meal. 244 00:16:24,715 --> 00:16:28,995 Did the meal suit your taste? 245 00:16:29,015 --> 00:16:32,375 We would only eat here once in a while, so it's all right. 246 00:16:32,405 --> 00:16:35,385 But it can't be easy for Isang to eat here every day. 247 00:16:35,435 --> 00:16:37,025 The seasoning's not right. 248 00:16:37,055 --> 00:16:38,615 It was perfect for me. 249 00:16:38,635 --> 00:16:39,635 Me too. 250 00:16:39,685 --> 00:16:43,585 The food's great here. Haven't I put on weight? 251 00:16:43,635 --> 00:16:46,855 What's good about a police officer getting fat? 252 00:16:46,885 --> 00:16:49,705 Come home sometime. I'll pack some side dishes for you. 253 00:16:49,765 --> 00:16:51,965 - Get me a glass of iced water. - Yes. 254 00:16:51,995 --> 00:16:55,005 Sit down, I'll get it. 255 00:16:59,165 --> 00:17:01,985 Here's your iced water. 256 00:17:06,045 --> 00:17:08,275 Eoyeong, can you bring out some more beer? 257 00:17:08,305 --> 00:17:10,745 - Yes. - I'll get it. 258 00:17:13,115 --> 00:17:14,875 No, I can do it. 259 00:17:14,915 --> 00:17:17,625 Tell me if there's anything else you need--what would you like? 260 00:17:17,655 --> 00:17:19,775 Father, is there anything you want to eat? 261 00:17:19,805 --> 00:17:20,795 What about you? 262 00:17:20,825 --> 00:17:22,845 Should I bring out the leftover cheese? 263 00:17:22,895 --> 00:17:25,555 Yes, that sounds good. 264 00:17:28,675 --> 00:17:32,455 Don't get up. Isang's getting it. 265 00:17:32,705 --> 00:17:34,015 Here, have a drink. 266 00:17:34,045 --> 00:17:35,975 Yes. 267 00:17:37,755 --> 00:17:41,055 Her husband's running around the kitchen doing errands. 268 00:17:41,105 --> 00:17:44,015 How can she just sit here? 269 00:17:45,975 --> 00:17:50,115 I'm back! Father, I think you ate all the cheese--I can't find it. 270 00:17:50,145 --> 00:17:53,235 That's right. I finished it all. 271 00:17:55,755 --> 00:17:58,175 What are you smiling about? 272 00:17:58,205 --> 00:18:01,745 Isang's the entertainer in this house. 273 00:18:01,775 --> 00:18:05,265 I'm so glad he's living with us. 274 00:18:05,535 --> 00:18:07,395 I'm sure you are. 275 00:18:07,445 --> 00:18:09,705 Our house is so quiet without him. 276 00:18:09,755 --> 00:18:10,835 I'm sure it must be. 277 00:18:10,855 --> 00:18:15,585 It must have been a hard decision. Thank you for letting him live here. 278 00:18:15,665 --> 00:18:19,265 Then you should treat him well as your son-in-law. 279 00:18:19,325 --> 00:18:21,685 He's not a slave. 280 00:18:21,715 --> 00:18:25,795 Thank you for raising such a great daughter-in-law. 281 00:18:28,705 --> 00:18:32,245 Close your mouth, you'll drool. 282 00:18:44,205 --> 00:18:46,005 Aren't you getting changed? 283 00:18:46,035 --> 00:18:47,805 What's wrong? You had a good meal. 284 00:18:47,855 --> 00:18:49,735 I didn't have a good meal. 285 00:18:49,765 --> 00:18:51,625 You ate a whole bowl of rice. 286 00:18:51,645 --> 00:18:54,015 Don't talk to me. 287 00:18:54,285 --> 00:18:56,595 I knew this would happen. 288 00:18:56,645 --> 00:18:59,355 They treat him like nothing but a slave. 289 00:18:59,415 --> 00:19:03,395 I didn't raise him to see him act like that. 290 00:19:04,065 --> 00:19:05,835 He's a fool. 291 00:19:05,885 --> 00:19:09,085 Why did he choose to live there? 292 00:19:13,735 --> 00:19:16,825 Isang, is it going to take long? 293 00:19:16,855 --> 00:19:18,295 Where's the stew? 294 00:19:18,355 --> 00:19:20,775 How frustrating. He's so slow. 295 00:19:20,805 --> 00:19:24,215 Little boy! Bring it out before I get mad. 296 00:19:24,265 --> 00:19:27,975 Wait, I'm coming. 297 00:19:38,615 --> 00:19:39,935 Ouch! It's hot! 298 00:19:39,985 --> 00:19:41,735 What are you doing? 299 00:19:41,785 --> 00:19:45,875 Look at you, you don't know how to do anything. 300 00:19:45,895 --> 00:19:48,315 How could you marry me without even learning to cook? 301 00:19:48,345 --> 00:19:51,245 I told you to take this out quickly. 302 00:19:51,305 --> 00:19:53,615 Don't you know you're in charge of taking out food trash? 303 00:19:53,635 --> 00:19:55,705 You're so slow. 304 00:19:56,945 --> 00:20:01,265 You need to know that if you want to live with my daughter. 305 00:20:01,295 --> 00:20:02,985 I'm sorry, Father. 306 00:20:03,045 --> 00:20:05,915 - I forgot--I've been so busy. - Busy with what? 307 00:20:05,975 --> 00:20:07,665 This isn't difficult. 308 00:20:07,715 --> 00:20:10,135 While the stew's heating up, you can run out to empty the trash. 309 00:20:10,165 --> 00:20:12,525 Get the washer going to do the laundry as well. 310 00:20:12,555 --> 00:20:15,245 You don't wash the dirty clothes. The washer does that. 311 00:20:15,295 --> 00:20:17,715 Don't just stand there while the washer is washing the clothes. 312 00:20:17,765 --> 00:20:19,755 You can vacuum the floors. 313 00:20:19,785 --> 00:20:21,585 How easy is that? 314 00:20:21,615 --> 00:20:24,435 Didn't they teach you that at home? 315 00:20:24,455 --> 00:20:26,825 Your mom's thoughtless. 316 00:20:26,875 --> 00:20:30,185 How could she marry off her son without teaching him? 317 00:20:30,205 --> 00:20:32,275 Go home and learn again. 318 00:20:32,335 --> 00:20:36,575 If you can't devote yourself, then pack your things and leave. 319 00:20:36,605 --> 00:20:39,665 - Get out. - Father, I'm sorry. 320 00:20:39,695 --> 00:20:42,535 - Get out! - I'll be good. I mean it. 321 00:20:42,555 --> 00:20:45,715 Eoyeong! Father! 322 00:20:45,745 --> 00:20:47,975 No! 323 00:20:48,295 --> 00:20:51,245 What's wrong? 324 00:20:53,455 --> 00:20:55,605 I don't know if this is a dream or if it's real. 325 00:20:55,655 --> 00:20:58,775 I think I need to go over. 326 00:20:59,065 --> 00:21:03,855 Isang's living like a slave. 327 00:21:03,905 --> 00:21:07,215 Don't be silly. Stop it. 328 00:21:07,265 --> 00:21:08,875 You saw him before. 329 00:21:08,905 --> 00:21:11,835 When has he ever taken out the trash? 330 00:21:11,855 --> 00:21:13,395 Entertainer? 331 00:21:13,445 --> 00:21:18,095 He looks down on his son-in-law and treats him like a slave. 332 00:21:18,125 --> 00:21:21,615 Imagine how much worse it is when we're not around. 333 00:21:21,645 --> 00:21:24,215 Isang was happy to do it. 334 00:21:24,245 --> 00:21:26,855 I can tell he's done it more than just a few times. 335 00:21:26,875 --> 00:21:29,135 I can just imagine it. 336 00:21:29,165 --> 00:21:31,485 They have a helper. 337 00:21:31,525 --> 00:21:35,045 Why does he have to run errands and take out the trash? 338 00:21:35,105 --> 00:21:38,815 What's wrong with it? Men all help out these days. 339 00:21:38,835 --> 00:21:41,395 Aren't you upset? 340 00:21:41,445 --> 00:21:43,515 Who does he think he's calling Father? 341 00:21:43,535 --> 00:21:46,285 You're the only father he has. 342 00:21:46,305 --> 00:21:52,975 His father-in-law never bought him a notebook or a pencil. 343 00:21:52,995 --> 00:21:55,605 You're the one who raised him. 344 00:21:55,655 --> 00:21:58,075 The way he kept calling him Father. 345 00:21:58,105 --> 00:22:01,515 He's lost his mind ever since he got married. 346 00:22:01,675 --> 00:22:05,355 Women call their in-laws Father and Mother too. 347 00:22:05,415 --> 00:22:07,565 That's not the same. 348 00:22:07,615 --> 00:22:11,055 He can call him his father-in-law. Why Father? 349 00:22:11,085 --> 00:22:14,815 It's lucky there's no mother-in-law. Imagine if he called her Mother. 350 00:22:14,845 --> 00:22:16,995 It would mean war. 351 00:22:17,265 --> 00:22:21,695 Does Isang have to live there? 352 00:22:21,755 --> 00:22:24,515 Can't we stop them now? 353 00:22:24,845 --> 00:22:27,215 They're married. Leave it to them. 354 00:22:27,285 --> 00:22:29,655 They'll move out if they want to. 355 00:22:29,735 --> 00:22:31,985 Don't worry about it. 356 00:22:40,475 --> 00:22:42,305 Are you all right? 357 00:22:42,355 --> 00:22:44,535 What do you mean? 358 00:22:44,595 --> 00:22:48,005 Your mother-in-law didn't seem pleased. 359 00:22:48,215 --> 00:22:51,445 Don't worry. She's like that. 360 00:22:51,465 --> 00:22:54,745 You don't have to concern yourself with that. 361 00:22:54,805 --> 00:22:58,505 There's an old saying that those with daughters are sinners. 362 00:22:58,755 --> 00:23:02,675 Her face changed when Isang kept running errands. 363 00:23:02,725 --> 00:23:06,275 Isang was so overenthusiastic today. 364 00:23:06,305 --> 00:23:09,475 I don't want her to get mad at you. 365 00:23:09,525 --> 00:23:11,995 I can handle it. 366 00:23:18,905 --> 00:23:20,945 Can we talk? 367 00:23:21,485 --> 00:23:23,475 I have to go to the police station. 368 00:23:23,555 --> 00:23:26,455 - Is it short? - Yes. 369 00:23:28,145 --> 00:23:30,085 Thanks for today. 370 00:23:30,165 --> 00:23:32,045 It's nothing. 371 00:23:32,095 --> 00:23:35,025 But I don't want to keep things to myself and get upset. 372 00:23:35,085 --> 00:23:37,095 You saw your mother's face before, right? 373 00:23:37,145 --> 00:23:40,295 Just call her Mother, not your Mother. 374 00:23:40,325 --> 00:23:45,505 Can't you focus more on what I have to say to you? 375 00:23:45,555 --> 00:23:47,495 All right. 376 00:23:48,135 --> 00:23:50,505 Why were you acting so funny? 377 00:23:50,585 --> 00:23:53,405 You never take out the trash or run errands. 378 00:23:53,435 --> 00:23:56,735 My dad's so worried about how your mother reacted. 379 00:23:56,795 --> 00:23:58,495 I was just happy. 380 00:23:58,535 --> 00:24:02,035 I know, but it upsets me. 381 00:24:02,085 --> 00:24:06,655 Families should feel comfortable and be happy to see each other. 382 00:24:06,685 --> 00:24:08,055 I keep getting worried. 383 00:24:08,105 --> 00:24:10,575 I try my best but Mother never says anything kind to me. 384 00:24:10,605 --> 00:24:11,925 She can do that to me. 385 00:24:11,945 --> 00:24:14,795 But why does my father have to feel nervous around her too? 386 00:24:14,845 --> 00:24:16,815 We're basically living in my dad's house for free. 387 00:24:16,865 --> 00:24:18,635 Why does my dad have to be afraid? 388 00:24:18,665 --> 00:24:20,705 When was he afraid? 389 00:24:20,765 --> 00:24:24,875 See? You don't even care about my dad. 390 00:24:25,195 --> 00:24:28,955 Your parents aren't the only precious ones. My dad's precious to me too. 391 00:24:29,005 --> 00:24:31,965 Why do I only have to be good to my in-laws? 392 00:24:33,205 --> 00:24:34,545 I'm going to say one more thing. 393 00:24:34,575 --> 00:24:38,955 I let it go when you told me to buy a gift for your mother only last time. 394 00:24:39,005 --> 00:24:40,835 That won't happen again. 395 00:24:40,855 --> 00:24:42,335 What do you mean by that? 396 00:24:42,365 --> 00:24:45,405 I'm going to treat your parents and my dad the same. 397 00:24:45,425 --> 00:24:47,605 I'll give them the same amount of pocket money. 398 00:24:47,655 --> 00:24:52,305 Mother and father receive $200 each. That's $400 for my dad. 399 00:24:52,335 --> 00:24:56,685 That's not fair--it's $200 each. Your father should receive $200. 400 00:24:56,745 --> 00:25:00,045 I don't have a mom. My dad should receive her lot. 401 00:25:00,095 --> 00:25:03,535 It's $400 per house. That's fair. 402 00:25:03,565 --> 00:25:05,955 How will we save up to buy our own house then? 403 00:25:06,015 --> 00:25:08,055 How will we send our kids to school? 404 00:25:08,105 --> 00:25:11,895 It's alright to give your parents money but not mine? 405 00:25:11,945 --> 00:25:14,745 I earn money too. 406 00:25:15,465 --> 00:25:17,615 This is ridiculous. 407 00:25:17,645 --> 00:25:20,605 Why do men suddenly become good sons when they marry? 408 00:25:20,625 --> 00:25:24,305 Men want to hear that they have a good wife once they marry. 409 00:25:24,365 --> 00:25:26,435 They want to hear that they're grown up since they got married. 410 00:25:26,455 --> 00:25:29,685 I want to hear that too. Can't you understand that? 411 00:25:29,715 --> 00:25:32,885 They say that jobless men are better husbands than good sons. 412 00:25:32,935 --> 00:25:35,725 Now I know why. 413 00:25:35,785 --> 00:25:37,795 Don't expect too much from me. 414 00:25:37,825 --> 00:25:40,535 You take care of your parents and I'll take care of Dad. 415 00:25:40,595 --> 00:25:43,445 Fine. Let's do that for pocket money. 416 00:25:43,465 --> 00:25:44,305 Alright? 417 00:25:44,325 --> 00:25:46,265 Do you want us to go broke? 418 00:25:46,315 --> 00:25:49,245 What if you give your parents all your salary? 419 00:25:49,295 --> 00:25:53,275 You just said that we need to save up and buy a house. 420 00:25:53,335 --> 00:25:54,885 Stop it. No more. 421 00:25:54,945 --> 00:25:56,525 My head's going to burst if I listen to any more of this. 422 00:25:56,585 --> 00:25:58,705 I won't be coming home tonight. 423 00:26:07,595 --> 00:26:10,745 Uncle, hello. 424 00:26:10,765 --> 00:26:13,725 Where's Jongnam? 425 00:26:14,745 --> 00:26:17,785 Can't you see that it's not a good time to ask? 426 00:26:56,015 --> 00:26:59,055 Geongang, sorry for everything. 427 00:26:59,105 --> 00:27:01,985 I know I was bad. 428 00:27:02,415 --> 00:27:07,305 Forget about me--find a good woman and have a good life. 429 00:27:07,355 --> 00:27:09,725 Eat up and put on some weight. 430 00:27:09,755 --> 00:27:12,495 You look like the wind would carry you away. 431 00:28:22,465 --> 00:28:24,345 You want to resign? 432 00:28:24,375 --> 00:28:26,115 Yes. 433 00:28:26,145 --> 00:28:30,955 This is the list of clients I've taken care of until now. 434 00:28:32,165 --> 00:28:34,365 These people are well-off and 435 00:28:34,395 --> 00:28:37,265 have no problems paying their fees. 436 00:28:37,295 --> 00:28:40,035 These people are poor and 437 00:28:40,065 --> 00:28:43,075 can't pay their fees from time to time. 438 00:28:43,125 --> 00:28:45,755 You need to call them in advance. 439 00:28:45,785 --> 00:28:52,665 If the father passes away, the mother will be out on the streets. 440 00:28:52,715 --> 00:28:56,565 They need to be able to claim insurance. 441 00:28:56,585 --> 00:28:58,385 Please do me a favor. 442 00:28:58,445 --> 00:29:02,415 I want someone trustworthy to look after them. 443 00:29:02,475 --> 00:29:03,095 Hello. 444 00:29:03,115 --> 00:29:05,215 Remember me? 445 00:29:05,265 --> 00:29:07,605 What are you doing here? 446 00:29:07,635 --> 00:29:12,975 I came here so many times to meet you. 447 00:29:13,035 --> 00:29:14,355 What is it? 448 00:29:14,405 --> 00:29:17,575 I met you at the funeral house when your son passed away. 449 00:29:17,625 --> 00:29:19,135 What's wrong now? 450 00:29:19,165 --> 00:29:23,725 Nothing's wrong. I'm just grateful. 451 00:29:28,085 --> 00:29:30,015 Take this. 452 00:29:30,445 --> 00:29:31,895 What is it? 453 00:29:31,925 --> 00:29:36,925 My son's insurance money was paid. 454 00:29:37,675 --> 00:29:42,725 What would've happened to my grandsons if it wasn't for that? 455 00:29:43,475 --> 00:29:47,885 I know you paid the fees for him several times. 456 00:29:47,965 --> 00:29:52,745 We wouldn't have gotten the money if it weren't for you. 457 00:29:54,385 --> 00:29:56,185 I can't take this. 458 00:29:56,215 --> 00:29:57,935 I just did that... 459 00:29:57,965 --> 00:29:59,355 Take it. 460 00:29:59,415 --> 00:30:01,565 I owe it to you. 461 00:30:01,585 --> 00:30:04,465 I'll feel much better if you do. 462 00:30:05,355 --> 00:30:10,055 You're the reason why we signed up for insurance. 463 00:30:10,105 --> 00:30:13,005 Who knew it would come in handy like this? 464 00:30:13,355 --> 00:30:17,225 Thank you. Thank you so much. 465 00:30:20,745 --> 00:30:25,555 You can't even take care of yourself. You're untrustworthy, you're a mess. 466 00:30:25,585 --> 00:30:28,515 I can't understand you sometimes. 467 00:30:29,135 --> 00:30:32,305 That's why you haven't saved up any money. 468 00:30:32,355 --> 00:30:34,745 Are you really going to quit? 469 00:30:35,985 --> 00:30:37,705 Yes. 470 00:30:39,045 --> 00:30:40,985 Where will you go? 471 00:31:25,505 --> 00:31:27,655 Hello, Chief. 472 00:31:27,705 --> 00:31:29,245 I'm glad you're here. 473 00:31:29,295 --> 00:31:31,445 Make time this Saturday. 474 00:31:31,495 --> 00:31:33,935 I'm going to stop coming here if you keep this up. 475 00:31:33,995 --> 00:31:35,925 Mom's worried about you. 476 00:31:35,955 --> 00:31:37,325 At least go on a blind date. 477 00:31:37,355 --> 00:31:39,655 You'll end up as an old spinster if all you do is work. 478 00:31:39,695 --> 00:31:41,095 Go while men want you. 479 00:31:41,115 --> 00:31:43,915 Men don't like female prosecutors. 480 00:31:43,935 --> 00:31:46,575 Really? I'm popular. 481 00:31:46,605 --> 00:31:48,565 That's what you think. 482 00:31:48,615 --> 00:31:50,765 I wouldn't want a daughter-in-law like you either. 483 00:31:50,795 --> 00:31:53,695 Get married before you get another year older. 484 00:31:54,235 --> 00:31:55,655 You've hurt my pride. 485 00:31:55,685 --> 00:31:57,105 Get everyone together today. 486 00:31:57,135 --> 00:31:59,445 I'll show you how mad an old spinster can be. 487 00:31:59,495 --> 00:32:01,275 You'd better listen to me. 488 00:32:01,295 --> 00:32:03,255 You little... 489 00:32:04,605 --> 00:32:06,405 Why are there so many flies? 490 00:32:06,455 --> 00:32:09,495 I know, shouldn't flies be scared of police? 491 00:32:09,575 --> 00:32:11,695 There aren't any flies. 492 00:32:11,725 --> 00:32:14,225 He says there's none, Chief. 493 00:32:15,435 --> 00:32:17,095 You know there's an operation meeting tomorrow, right? 494 00:32:17,175 --> 00:32:19,055 We're going to take part as well. 495 00:32:19,115 --> 00:32:21,025 I know. 496 00:32:26,665 --> 00:32:30,075 Are you refusing to go on a blind date because of Captain Kim? 497 00:32:30,105 --> 00:32:32,685 I'm not interested in married men. 498 00:32:32,715 --> 00:32:35,965 I'm really going to get angry if you keep this up. 499 00:32:41,015 --> 00:32:42,865 Hello. 500 00:32:42,925 --> 00:32:44,535 Here, coffee. 501 00:32:44,565 --> 00:32:46,095 Thank you. 502 00:32:46,115 --> 00:32:49,025 Am I not attractive as a wife? 503 00:32:49,075 --> 00:32:50,955 What? 504 00:32:53,885 --> 00:32:56,245 I guess it's true then. 505 00:32:59,045 --> 00:33:03,235 Did she say that to me? 506 00:33:03,715 --> 00:33:06,565 No, she said it to me. 507 00:33:06,625 --> 00:33:09,635 No way--she looked me straight in the eyes. 508 00:33:09,685 --> 00:33:12,615 'Am I not attractive as a wife?' 509 00:33:12,645 --> 00:33:13,685 What should I do? 510 00:33:13,745 --> 00:33:17,345 Don't overreact. She asked me. 511 00:33:17,395 --> 00:33:21,265 'I'm all right as a wife, aren't I?' Like that. 512 00:33:21,295 --> 00:33:24,035 Wake up to yourselves. 513 00:33:24,225 --> 00:33:26,975 Why do you both make such a fuss when Prosecutor Lee visits? 514 00:33:27,045 --> 00:33:28,605 A prosecutor is like our mother-in-law. 515 00:33:28,625 --> 00:33:31,875 You can't make a pass at your mother-in-law. 516 00:33:32,825 --> 00:33:34,035 I'm home. 517 00:33:34,085 --> 00:33:36,585 Hello, it must've been a long night. 518 00:33:36,635 --> 00:33:40,475 I made some hot soup. Wash up and come to eat. 519 00:33:40,505 --> 00:33:42,575 It's so tough being a police officer. 520 00:33:42,625 --> 00:33:44,645 It's hard for your wife too. 521 00:33:44,695 --> 00:33:47,125 She has to sleep on her own even though you're newlyweds. 522 00:33:47,195 --> 00:33:48,865 Go upstairs. 523 00:33:48,885 --> 00:33:50,145 Is Eoyeong home? 524 00:33:50,175 --> 00:33:54,205 Yes, she's arranging books. 525 00:33:56,175 --> 00:33:59,695 Hey, wife. Were you at home? 526 00:34:01,115 --> 00:34:02,945 Were you arranging books? 527 00:34:02,995 --> 00:34:05,705 You smell. Go wash. 528 00:34:05,765 --> 00:34:10,975 Wait then--close the curtains and lock the doors, okay? 529 00:34:18,795 --> 00:34:20,465 You got a text message. 530 00:34:20,545 --> 00:34:21,885 You read it. 531 00:34:21,915 --> 00:34:26,485 It might be the police station. Tell me if it's an emergency. 532 00:34:36,045 --> 00:34:37,575 Tomorrow's operation. 533 00:34:37,605 --> 00:34:39,165 It's still cold at night. 534 00:34:39,215 --> 00:34:42,495 We'll be out all night. Make sure you dress warm. 535 00:34:42,525 --> 00:34:45,635 Thanks for lunch last time. 536 00:34:45,665 --> 00:34:48,275 Have a good day then! 537 00:35:17,615 --> 00:35:19,415 It's not from the station, right? 538 00:35:19,475 --> 00:35:21,535 Look at it. 539 00:35:23,985 --> 00:35:26,425 I feel weird. 540 00:35:26,485 --> 00:35:28,925 You don't need to. It's nothing. 541 00:35:29,005 --> 00:35:30,915 It's nothing? 542 00:35:30,975 --> 00:35:35,055 Look, she told me to dress warm for the operation. 543 00:35:35,085 --> 00:35:38,495 She's not your girlfriend. She even sent hearts. 544 00:35:38,525 --> 00:35:40,265 I can't believe this. 545 00:35:40,295 --> 00:35:43,225 She wouldn't ask about the operation if she was my girlfriend. 546 00:35:44,245 --> 00:35:45,425 Come here. 547 00:35:45,455 --> 00:35:47,765 Get off of me. 548 00:35:48,355 --> 00:35:51,765 We slept apart last night too. Are we really newlyweds? 549 00:35:52,925 --> 00:35:55,155 Ju Eoyeong, I'm a married man. 550 00:35:55,185 --> 00:35:58,085 I wear a sign saying I'm yours. Why are you worried? 551 00:35:58,115 --> 00:36:01,115 I wouldn't be concerned if it was any other prosecutor. 552 00:36:01,175 --> 00:36:04,295 Mother wanted to take her in as her daughter-in-law. 553 00:36:04,345 --> 00:36:06,575 How can I not worry? 554 00:36:06,625 --> 00:36:10,735 She's just sending text messages to make fun of me. 555 00:36:10,795 --> 00:36:14,175 If she's a prosecutor, shouldn't she suspect that I'll read it? 556 00:36:14,205 --> 00:36:16,975 Don't worry--don't you have any self-confidence? 557 00:36:17,025 --> 00:36:19,095 It's not because I feel threatened. 558 00:36:19,155 --> 00:36:20,685 I'm better than that. 559 00:36:20,735 --> 00:36:23,555 Men still stare at me on the streets. 560 00:36:23,585 --> 00:36:26,485 Even men 10 years younger than me make passes at me. 561 00:36:26,515 --> 00:36:28,505 You don't know anything. 562 00:36:31,965 --> 00:36:34,465 You arrange your books. 563 00:36:34,895 --> 00:36:38,095 What? A young man makes passes? 564 00:36:38,145 --> 00:36:40,725 Who is he? Tell me! 565 00:36:41,345 --> 00:36:43,955 - Nanja! - Auntie! 566 00:36:44,995 --> 00:36:46,985 Who are you? 567 00:36:47,175 --> 00:36:49,895 This is Jo Nanja's store... 568 00:36:49,945 --> 00:36:52,635 Isn't she here? She was the owner. 569 00:36:52,685 --> 00:36:54,565 The old owner? 570 00:36:54,595 --> 00:36:56,845 She ran off somewhere. 571 00:36:56,935 --> 00:36:59,425 Ran off? Why? 572 00:36:59,505 --> 00:37:02,255 I don't know who you are but don't look for her. 573 00:37:02,275 --> 00:37:07,755 She handed this store over to me and ran off with the local foreman. 574 00:37:07,785 --> 00:37:11,785 It was a real mess. His wife was so mad. 575 00:37:11,845 --> 00:37:14,505 It was terrible. 576 00:37:14,555 --> 00:37:17,975 Do you know where she went? 577 00:37:38,825 --> 00:37:40,425 Namdaemun Markets 578 00:37:50,455 --> 00:37:52,525 Excuse me. 579 00:37:53,525 --> 00:37:56,045 I'm not sure. Ask over there. 580 00:37:59,835 --> 00:38:02,975 Excuse me... 581 00:38:29,015 --> 00:38:30,975 Nanja! 582 00:38:34,255 --> 00:38:35,465 Nanja! 583 00:38:35,515 --> 00:38:36,785 Hurry up. 584 00:38:36,805 --> 00:38:38,825 - Auntie Nanja! - Nanja! 585 00:38:38,855 --> 00:38:40,975 - Nanja! - Auntie! 586 00:38:41,025 --> 00:38:44,015 - Auntie Nanja. - Nanja. 587 00:38:44,335 --> 00:38:46,755 Nanja! 588 00:38:50,355 --> 00:38:53,815 I can't believe you're here. 589 00:38:53,875 --> 00:38:56,505 Cheongnan. 590 00:38:56,985 --> 00:38:58,705 Nanja. 591 00:38:58,765 --> 00:39:01,015 Cheongnan. 592 00:39:02,385 --> 00:39:04,485 Nanja. 593 00:39:06,125 --> 00:39:08,225 Nanja. 594 00:39:15,315 --> 00:39:18,585 I looked for you. 595 00:39:20,715 --> 00:39:23,165 Your life's a mess just like mine. 596 00:39:23,215 --> 00:39:26,145 What's wrong with us? 597 00:39:26,195 --> 00:39:29,555 It's true women without parents end up with bad husbands. 598 00:39:29,605 --> 00:39:31,815 I thought things were working out for you. 599 00:39:31,865 --> 00:39:34,875 How did things get this far? 600 00:39:35,445 --> 00:39:38,235 It was all my fault. 601 00:39:38,615 --> 00:39:42,295 I'm not educated and I'm thoughtless. 602 00:39:42,315 --> 00:39:46,245 I thought I could get away with it. 603 00:39:47,375 --> 00:39:51,325 I didn't imagine that they would try to take back the marriage. 604 00:39:51,375 --> 00:39:53,955 I thought being stubborn would be enough. 605 00:39:53,985 --> 00:39:56,455 I think that's what happened. 606 00:39:57,045 --> 00:40:00,725 Now my life has crashed like this. 607 00:40:03,195 --> 00:40:05,025 Nanja. 608 00:40:05,675 --> 00:40:08,545 I can take everything else. 609 00:40:08,575 --> 00:40:12,385 I can handle being mistreated. 610 00:40:12,445 --> 00:40:16,045 But I couldn't bear to see my son being mistreated. 611 00:40:16,445 --> 00:40:18,135 That's what mothers are like. 612 00:40:18,195 --> 00:40:22,495 It's not easy to find someone who will raise your son as their own. 613 00:40:22,945 --> 00:40:27,245 He lost Jongnam when they went to the amusement park. 614 00:40:27,275 --> 00:40:29,805 I can imagine how he treated him. 615 00:40:29,885 --> 00:40:31,815 He didn't even make a proper effort to look for him. 616 00:40:31,865 --> 00:40:34,505 He wouldn't have done that if it had been his real son. 617 00:40:34,665 --> 00:40:38,475 Jongnam called him Dad and sang to entertain him. 618 00:40:38,535 --> 00:40:41,225 He totally ignored him. 619 00:40:41,865 --> 00:40:45,005 I couldn't stand that. 620 00:40:48,175 --> 00:40:51,355 I wanted to make him a good dad. 621 00:40:51,375 --> 00:40:55,705 I was greedy and foolish. 622 00:40:55,735 --> 00:40:57,665 He's harsh too. 623 00:40:57,695 --> 00:41:00,085 How can he not even call? 624 00:41:00,135 --> 00:41:02,475 He's a bad man too. 625 00:41:02,905 --> 00:41:05,515 You married him, you lived together. 626 00:41:05,565 --> 00:41:08,175 He should at least pretend to look for you. 627 00:41:08,225 --> 00:41:11,265 He should call to ask where you are. 628 00:41:11,315 --> 00:41:14,995 People even search for their pets if they run away. 629 00:41:15,265 --> 00:41:19,755 Forget about him. Worry about your life with Jongnam. 630 00:41:21,395 --> 00:41:23,515 I will. 631 00:41:25,905 --> 00:41:27,735 Nanja. 632 00:41:28,405 --> 00:41:32,975 You're the only one I could think of. 633 00:41:33,265 --> 00:41:36,815 I didn't want to see you again when you put Jongnam on a bus. 634 00:41:36,845 --> 00:41:38,215 Was that all? 635 00:41:38,265 --> 00:41:40,205 You said you'd kill me. 636 00:41:40,225 --> 00:41:43,775 You told me to be careful on days when lightning strikes. 637 00:41:44,795 --> 00:41:47,245 I wasn't thinking straight. 638 00:41:47,265 --> 00:41:50,145 Can you give me a job? 639 00:41:50,175 --> 00:41:52,055 Do you want to deliver food with me? 640 00:41:52,075 --> 00:41:55,675 It's tough but you'll earn good money if you can hang in there. 641 00:41:55,705 --> 00:41:58,745 I'll try. I can do it. 642 00:42:06,695 --> 00:42:09,245 You asked to see Sergeant Kim. 643 00:42:09,325 --> 00:42:11,965 How could you do that? 644 00:42:12,015 --> 00:42:13,845 What do you mean? 645 00:42:13,895 --> 00:42:18,435 You made sure that I couldn't be given special pardon for New Year's. 646 00:42:18,495 --> 00:42:20,505 What are you talking about? 647 00:42:20,565 --> 00:42:22,795 If I had the power to do that, I'd be living a much better life. 648 00:42:22,845 --> 00:42:24,995 It's not time for you to get out. 649 00:42:25,045 --> 00:42:27,735 Why would he stop you? 650 00:42:27,785 --> 00:42:32,465 I know you prevented it because you're scared of what I might do. 651 00:42:32,495 --> 00:42:33,995 Don't be silly. 652 00:42:34,055 --> 00:42:35,585 I don't have the power. 653 00:42:35,635 --> 00:42:37,975 Ha Haengseon, be nice. 654 00:42:38,005 --> 00:42:40,415 I heard you were being good to get out early. 655 00:42:40,445 --> 00:42:42,915 It's for all the wrong reasons. 656 00:42:42,945 --> 00:42:46,655 Stop looking for your old wife. Worry about your life. 657 00:42:46,705 --> 00:42:50,655 You can't stop me. I'll find her. 658 00:42:50,715 --> 00:42:52,695 Don't try to stop me. 659 00:42:52,755 --> 00:42:57,215 I'm getting out this time. 660 00:43:35,045 --> 00:43:36,415 Hey, kid! 661 00:43:36,445 --> 00:43:38,485 Little lady! 662 00:44:41,015 --> 00:44:43,055 Come on, get up. 663 00:44:43,115 --> 00:44:45,235 Hey, little lady! 664 00:44:46,225 --> 00:44:49,215 What are you doing here? 665 00:44:50,285 --> 00:44:52,465 It's my house. 666 00:44:54,885 --> 00:44:57,375 Why am I here then? 667 00:44:57,455 --> 00:44:59,345 Let's hear about that later. 668 00:44:59,365 --> 00:45:02,005 Get up. Let's go home. 669 00:45:02,055 --> 00:45:05,015 No, I don't want to. 670 00:45:05,195 --> 00:45:07,725 Can't I live here? 671 00:45:07,805 --> 00:45:09,765 What? 672 00:45:14,175 --> 00:45:15,835 Buyeong. 673 00:45:15,895 --> 00:45:18,395 Talk to me. 674 00:45:19,145 --> 00:45:21,505 I don't want to talk to you. 675 00:45:21,755 --> 00:45:24,515 How could you not come home? 676 00:45:24,545 --> 00:45:26,725 Do you know what time it is? 677 00:45:26,805 --> 00:45:28,955 I know what I did was wrong. 678 00:45:28,975 --> 00:45:32,235 But I don't want you to throw yourself away like this. 679 00:45:32,255 --> 00:45:34,515 I led a bad life. 680 00:45:34,565 --> 00:45:39,535 I don't want you to go down the wrong path--I'll leave. 681 00:45:39,565 --> 00:45:41,665 I'll leave so you can come home. 682 00:45:41,715 --> 00:45:43,655 Why would you leave? 683 00:45:43,675 --> 00:45:46,095 This is your house. 684 00:45:48,115 --> 00:45:49,995 What happened? 685 00:45:50,045 --> 00:45:51,495 Where did you sleep? 686 00:45:51,555 --> 00:45:53,025 Why do you care? 687 00:45:53,055 --> 00:45:54,825 Why do you care where I sleep? 688 00:45:54,885 --> 00:45:57,275 I'm an adult too. 689 00:45:59,235 --> 00:46:01,085 Then act like an adult. 690 00:46:01,115 --> 00:46:04,955 You act like a toddler but claim you're an adult. 691 00:46:06,515 --> 00:46:09,095 Why are you acting like this? 692 00:46:09,125 --> 00:46:11,665 What did Dad do? 693 00:46:11,685 --> 00:46:13,405 Eoyeong, go upstairs. 694 00:46:13,455 --> 00:46:16,355 You didn't sleep. Rest for a while. 695 00:46:16,375 --> 00:46:18,715 Buyeong, follow me. 696 00:46:37,635 --> 00:46:41,985 Father waited up for you all night. 697 00:46:42,045 --> 00:46:43,925 Eoyeong didn't sleep either. 698 00:46:44,005 --> 00:46:46,985 You're over 20. You're an adult. 699 00:46:47,065 --> 00:46:49,535 Adults should resolve issues through conversations. 700 00:46:49,565 --> 00:46:52,175 You don't know how I feel. 701 00:46:52,225 --> 00:46:56,955 Dad's been lying to me for the last 20 years. 702 00:46:57,035 --> 00:47:04,855 Those bad criminals on the news. Now I find out my dad is one of them. 703 00:47:04,905 --> 00:47:08,965 He was always so sweet and kind to me. 704 00:47:09,045 --> 00:47:11,465 That was all fake. 705 00:47:11,515 --> 00:47:13,935 I think my head's going to burst. 706 00:47:13,995 --> 00:47:16,755 I hate the fact that he's my father. 707 00:47:16,785 --> 00:47:21,785 If I could, I'd change the blood that runs through my body. 708 00:47:24,735 --> 00:47:26,485 Buyeong. 709 00:47:26,725 --> 00:47:28,985 You stay out of this. 710 00:48:23,045 --> 00:48:24,575 Eoyeong. 711 00:48:24,665 --> 00:48:27,645 Where is this? How can you just come in as you wish? 712 00:48:27,725 --> 00:48:30,005 Whose house is it? 713 00:48:35,545 --> 00:48:38,095 Are you living together with a man? 714 00:48:38,145 --> 00:48:40,485 Think what you want. 715 00:48:40,835 --> 00:48:44,275 Who is he? Tell me who he is! 716 00:48:44,465 --> 00:48:47,505 Did you sleep here last night? 717 00:48:47,525 --> 00:48:50,105 Yes, I slept here. 718 00:48:51,345 --> 00:48:53,415 Ju Buyeong! 719 00:48:53,465 --> 00:48:55,345 How could you? 720 00:48:55,405 --> 00:48:59,265 Even if you were mad, you shouldn't have done this. 721 00:49:02,685 --> 00:49:04,695 Eoyeong. 722 00:49:05,905 --> 00:49:08,165 Is this your house? 723 00:49:08,195 --> 00:49:10,205 Yes, but... 724 00:49:11,365 --> 00:49:12,865 Didn't you go home? 725 00:49:12,895 --> 00:49:15,475 I told you I wasn't going home. 726 00:49:15,525 --> 00:49:17,705 I'm going to live here. 727 00:49:20,605 --> 00:49:22,885 What's going on? 728 00:49:23,395 --> 00:49:27,805 Does my husband know about you two? 729 00:49:27,835 --> 00:49:30,415 Yes, he knows... 730 00:49:30,465 --> 00:49:32,485 The truth is... 731 00:49:38,825 --> 00:49:40,625 It's me. 732 00:49:40,655 --> 00:49:43,685 I'm at Lieutenant Baek's home right now. 733 00:49:43,745 --> 00:49:45,195 Why are you there? 734 00:49:45,245 --> 00:49:48,365 I followed Buyeong here. 735 00:49:48,415 --> 00:49:50,995 Did you know about them? 736 00:49:51,375 --> 00:49:54,225 Why are you speaking politely to me? 737 00:49:54,515 --> 00:49:55,885 Let's talk in person. 738 00:49:55,915 --> 00:49:57,845 Answer me. 739 00:49:57,905 --> 00:50:01,745 Did you know that they were seeing each other? 740 00:50:01,775 --> 00:50:03,975 Eoyeong, listen to me. 741 00:50:04,005 --> 00:50:06,445 Listen to what? 742 00:50:09,025 --> 00:50:11,945 How could you do this? 743 00:50:12,585 --> 00:50:15,215 What did you do to my little sister? 744 00:50:15,235 --> 00:50:18,515 Don't get worked up. Calm down and listen to me. 745 00:50:19,345 --> 00:50:21,995 I don't need to listen. 746 00:50:23,785 --> 00:50:26,445 This is absurd. 747 00:50:26,765 --> 00:50:29,555 These containers are all from our kitchen. 748 00:50:29,595 --> 00:50:33,225 Is this the friend that you were giving side dishes to? 749 00:50:34,335 --> 00:50:37,255 It's as though she lived here. 750 00:50:38,575 --> 00:50:40,765 What will you do now? 751 00:50:40,835 --> 00:50:43,515 How will you take responsibility for her? 752 00:50:43,565 --> 00:50:46,015 Don't you have parents? 753 00:50:46,035 --> 00:50:47,585 You know this is illegal, right? 754 00:50:47,615 --> 00:50:50,745 You're a police officer. You know seducing minors is serious. 755 00:50:50,805 --> 00:50:54,665 - I'm not underage. - Shut up. 756 00:50:55,515 --> 00:50:58,375 You'll be held responsible for this. 757 00:50:58,395 --> 00:51:00,165 Be prepared. 758 00:51:00,205 --> 00:51:03,255 You'll be punished for ruining police reputation. 759 00:51:03,685 --> 00:51:05,005 Come with me. 760 00:51:05,045 --> 00:51:08,225 Let me go. Let go of me! 761 00:51:08,265 --> 00:51:09,655 Be quiet. 762 00:51:09,695 --> 00:51:13,255 Wait, don't drag her out like this. 763 00:51:13,385 --> 00:51:16,325 I'm mad--I'm not thinking rationally right now. 764 00:51:16,345 --> 00:51:20,185 - Move out of the way. - I know you're upset, I would be too. 765 00:51:20,225 --> 00:51:22,395 I'm sorry. I'll take responsibility. 766 00:51:22,415 --> 00:51:24,065 What did you say? 767 00:51:24,105 --> 00:51:26,215 I'll take responsibility. 768 00:51:26,235 --> 00:51:29,265 I will marry Buyeong. 769 00:51:35,275 --> 00:51:37,015 Put it on. 770 00:51:39,325 --> 00:51:41,385 Do I have to wear this? 771 00:51:41,435 --> 00:51:43,905 You're delivering food. You don't need to look pretty. 772 00:51:43,925 --> 00:51:46,015 It's the most comfortable thing to run around in. 773 00:51:46,335 --> 00:51:48,845 See how comfortable it is? 774 00:51:48,875 --> 00:51:52,965 You have a great figure. Even this looks good on you. 775 00:51:52,985 --> 00:51:55,265 What are you so happy about? Let's go. 776 00:51:55,305 --> 00:51:56,995 Alright. 777 00:52:07,505 --> 00:52:09,995 Hurry up. 778 00:52:34,575 --> 00:52:36,235 You can't fall over like that. 779 00:52:36,275 --> 00:52:37,665 Are you hurt? 780 00:52:37,685 --> 00:52:40,755 I'm all right. Sorry. 781 00:52:40,775 --> 00:52:41,965 Clean all this up. 782 00:52:41,985 --> 00:52:44,655 You'll throw away more money than you earn at this rate. 783 00:52:44,675 --> 00:52:47,745 Will you even get paid properly? 784 00:53:14,285 --> 00:53:16,455 You wanted to say something. 785 00:53:16,865 --> 00:53:21,675 I didn't know it was so hard to live as a divorced woman. 786 00:53:21,695 --> 00:53:24,215 I must look like a pushover because I live by myself. 787 00:53:24,235 --> 00:53:29,245 I wouldn't hear things like that if I had a husband. 788 00:53:29,395 --> 00:53:31,785 What happened? 789 00:53:31,825 --> 00:53:33,635 Umi. 790 00:53:33,655 --> 00:53:37,475 She accused me of trying to seduce you. 791 00:53:38,325 --> 00:53:41,605 Did I behave badly? Did I do something wrong? 792 00:53:41,625 --> 00:53:44,205 I thought about it. 793 00:53:44,445 --> 00:53:47,045 Can't I even tell you that I get lonely on holidays? 794 00:53:47,065 --> 00:53:51,735 I told her it was nothing but she keeps pestering me. 795 00:53:55,905 --> 00:53:57,845 I shouldn't have said anything. 796 00:53:57,915 --> 00:54:01,515 Forget it. I can just stop working here. 797 00:54:03,665 --> 00:54:07,275 What? You'll stop working here? 798 00:54:07,715 --> 00:54:12,305 The new sauna opening up has been trying to recruit me for a while. 799 00:54:12,345 --> 00:54:14,775 The conditions are much better too. 800 00:54:14,815 --> 00:54:18,525 I wasn't going to leave yet because it would be hard for you. 801 00:54:18,545 --> 00:54:21,145 But Umi leaves me no choice. 802 00:54:21,185 --> 00:54:24,895 I think it will be best for everyone if I resign. 803 00:54:25,095 --> 00:54:26,585 Don't say that. 804 00:54:26,605 --> 00:54:28,375 No. 805 00:54:29,145 --> 00:54:31,505 It's too tough on me. 806 00:54:46,425 --> 00:54:48,085 What are you doing home? 807 00:54:48,135 --> 00:54:49,965 What's wrong? 808 00:54:54,765 --> 00:54:57,025 Why did you do that to Yeonhui? 809 00:54:57,065 --> 00:54:59,765 What did you say to her? 810 00:55:01,135 --> 00:55:03,815 You're of no help at all. 811 00:55:03,885 --> 00:55:05,435 What's wrong with you? 812 00:55:05,485 --> 00:55:08,315 Why? Am I getting in the way? 813 00:55:08,335 --> 00:55:10,445 Did you come all the way here just to argue about that? 814 00:55:10,475 --> 00:55:12,985 You're hopeless. 815 00:55:13,025 --> 00:55:14,755 We're just friends. 816 00:55:14,835 --> 00:55:17,225 Trust me. 817 00:55:17,805 --> 00:55:19,895 How can I trust you? 818 00:55:19,955 --> 00:55:22,615 Friends? That's what you say. 819 00:55:22,645 --> 00:55:26,285 Is it fun being friends while you two make a fool of me? 820 00:55:26,305 --> 00:55:29,165 Are you just friends because you don't sleep together? 821 00:55:29,185 --> 00:55:34,045 You do everything else but sleep together. 822 00:55:34,065 --> 00:55:36,645 You're out of control. 823 00:55:36,665 --> 00:55:39,165 You should go to the doctor's. You've lost your mind. 824 00:55:39,185 --> 00:55:42,485 Who made me this way? 825 00:55:43,405 --> 00:55:47,555 Umi, don't do this. 826 00:55:47,575 --> 00:55:50,005 Yeonhui says she'll quit because of you. 827 00:55:50,035 --> 00:55:53,145 Our sauna can't operate without her. 828 00:55:53,185 --> 00:55:56,145 I can trust Yeonhui to run the sauna like it's hers. 829 00:55:56,165 --> 00:56:00,265 Our whole family would have to work there if it weren't for her. 830 00:56:00,735 --> 00:56:03,265 I don't want to say anything else. 831 00:56:03,845 --> 00:56:08,745 Yeonhui had better not leave. 832 00:56:44,025 --> 00:56:46,725 Why did you want to meet me here? 833 00:56:46,905 --> 00:56:48,665 To eat. 834 00:56:48,695 --> 00:56:53,995 We always eat at the sauna. It's suffocating. 835 00:57:01,885 --> 00:57:04,995 I want to make things up to you. 836 00:57:05,185 --> 00:57:07,465 Eat whatever you feel like. 837 00:57:08,025 --> 00:57:10,755 Don't bother trying to keep me working for you. 838 00:57:10,775 --> 00:57:13,355 I already notified the other sauna. 839 00:57:14,015 --> 00:57:16,485 We can talk about that later. 840 00:57:16,695 --> 00:57:19,955 Order the best dish here. 841 00:57:23,565 --> 00:57:26,295 Yeonhui worked well as though the sauna was her own. 842 00:57:26,355 --> 00:57:29,215 The sauna wouldn't even operate without her. 843 00:57:46,455 --> 00:57:47,855 What are you doing? 844 00:57:47,885 --> 00:57:50,275 I'm packing some side dishes for Chief Tae. 845 00:57:50,315 --> 00:57:53,365 She lives alone so she doesn't eat well. 846 00:57:53,405 --> 00:57:54,765 Good for you. 847 00:57:54,815 --> 00:57:57,435 Hyeonchal's lucky to have a good worker like her. 848 00:57:57,455 --> 00:57:59,115 This is being a good wife. 849 00:57:59,135 --> 00:58:02,765 Looking after his employees. 850 00:58:33,455 --> 00:58:34,885 It's Umi. 851 00:58:34,905 --> 00:58:37,525 She'll think it's strange if I don't answer. 852 00:58:39,065 --> 00:58:40,045 It's me. 853 00:58:40,065 --> 00:58:41,985 Where are you? 854 00:58:42,085 --> 00:58:43,875 The sauna. 855 00:58:43,925 --> 00:58:46,415 - The sauna? - Yes. 856 00:58:46,435 --> 00:58:47,505 Why? 857 00:58:47,545 --> 00:58:53,685 - It...It's nothing. - If it's not important, call me later. 858 00:58:53,745 --> 00:58:55,475 Okay. 859 00:59:13,485 --> 00:59:15,575 It's Umi, right? 860 00:59:15,595 --> 00:59:17,725 Answer it. 861 00:59:19,855 --> 00:59:21,735 What is it? 862 00:59:22,565 --> 00:59:26,205 I'm having lunch with someone. Let's talk later. 863 00:59:28,125 --> 00:59:30,005 Okay. 864 00:59:50,255 --> 00:59:52,255 The food's good here. 865 00:59:52,295 --> 00:59:54,985 I haven't been out in a while. 866 00:59:55,135 --> 00:59:57,035 This is my first time at a place like this. 867 00:59:57,055 --> 00:59:59,505 I've never had lobster before. 868 00:59:59,545 --> 01:00:02,935 You look like you'd eat at places like this all the time. 869 01:00:02,955 --> 01:00:04,575 Why do you have such a hard life? 870 01:00:04,595 --> 01:00:07,175 Get out and have some fun. 871 01:00:07,195 --> 01:00:08,985 I know I should. 872 01:00:11,615 --> 01:00:15,725 Yeonhui, I'll keep this short. 873 01:00:16,255 --> 01:00:18,985 Help me. 874 01:00:20,905 --> 01:00:26,745 You know the sauna won't run without you. 875 01:00:29,965 --> 01:00:33,245 It's hard for me to be next to you. 876 01:00:35,205 --> 01:00:37,995 When your family took that trip... 877 01:00:38,875 --> 01:00:42,945 I shouldn't say this but I'm drunk so I will. 878 01:00:43,665 --> 01:00:45,605 I thought I would go mad. 879 01:00:45,655 --> 01:00:47,545 I knew then. 880 01:00:47,565 --> 01:00:50,725 You're more than just a friend to me. 881 01:00:51,425 --> 01:00:52,855 I know I'm bad. 882 01:00:52,895 --> 01:00:55,455 I shouldn't act this way. 883 01:00:56,775 --> 01:01:01,935 Nothing happened at the sauna that night. 884 01:01:01,975 --> 01:01:05,215 I lied to get you to come back. 885 01:01:09,375 --> 01:01:11,485 I'm bad, aren't I? 886 01:01:16,755 --> 01:01:19,735 When you married Umi... 887 01:01:20,075 --> 01:01:23,185 I was mad so I got married. 888 01:01:24,465 --> 01:01:28,945 I'm such a fool. 889 01:01:31,865 --> 01:01:35,015 I thought we could remain friends. 890 01:01:35,485 --> 01:01:39,985 I didn't think I would ever do anything shameful. 891 01:01:43,375 --> 01:01:47,485 I sucked up to Mr. Park and drank with him all for you. 892 01:01:47,525 --> 01:01:51,985 I worked hard at the sauna for you. 893 01:01:53,135 --> 01:01:55,975 But I can't do it anymore. 894 01:01:56,055 --> 01:01:59,445 Not with Umi acting this way. 895 01:02:09,105 --> 01:02:14,235 Let me go. 896 01:02:22,215 --> 01:02:24,345 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 897 01:02:24,695 --> 01:02:26,765 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 898 01:02:29,505 --> 01:02:31,425 Transcriber: Unrigged 899 01:02:31,755 --> 01:02:33,785 Timer: soutsada7 900 01:02:34,255 --> 01:02:36,125 Editor/QC: minhquanguyen 901 01:02:36,515 --> 01:02:38,645 Coordinators: mily2, ay_link 902 01:02:39,225 --> 01:02:45,065 Watch dramas legally at dramafever.com l crunchyroll.com 64441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.