All language subtitles for Three.Brothers.E31.100130.HDTV.XViD-DokGoDie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,450 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,450 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,320 Episode 31 4 00:00:07,700 --> 00:00:08,870 Tell me. 5 00:00:11,380 --> 00:00:13,010 Tell me who you are. 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,850 Who are you? 7 00:00:36,520 --> 00:00:37,580 Geongang. 8 00:00:43,640 --> 00:00:44,630 Geongang! 9 00:00:53,220 --> 00:00:54,230 Wait! 10 00:00:57,720 --> 00:00:58,680 Stop! 11 00:01:05,180 --> 00:01:06,170 Geongang! 12 00:01:06,380 --> 00:01:07,560 Geongang! 13 00:01:40,190 --> 00:01:42,600 We have so many reasons to be suspicious of her. 14 00:01:42,650 --> 00:01:45,050 You love her so you probably can't see it. 15 00:01:45,410 --> 00:01:47,310 But I can tell something's wrong. 16 00:01:47,460 --> 00:01:50,850 She said she went to university but the way she talks and acts is strange. 17 00:01:50,900 --> 00:01:53,810 Have you ever contacted her parents in the States? 18 00:01:54,510 --> 00:01:57,560 She's full of debts and the incident with her apartment... 19 00:01:58,330 --> 00:01:59,750 Think about it. 20 00:02:03,770 --> 00:02:05,840 Should we visit the States sometime? 21 00:02:06,200 --> 00:02:07,530 Why do you say that? 22 00:02:08,200 --> 00:02:10,820 What do you mean? We should go visit your parents. 23 00:02:10,870 --> 00:02:12,580 They couldn't even come to the wedding. 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,610 My parents? Right. 25 00:02:15,760 --> 00:02:18,960 It's dangerous because of Swine Flu. 26 00:02:20,010 --> 00:02:21,680 Then call them for me. 27 00:02:21,770 --> 00:02:23,270 I should say hello. 28 00:02:23,650 --> 00:02:26,150 They're old. They have bad hearing. 29 00:02:26,320 --> 00:02:29,210 It's rude to call them. You should say hello in person. 30 00:02:29,380 --> 00:02:31,840 Aren't they even curious about their son-in-law? 31 00:02:31,880 --> 00:02:34,450 They're too busy to concern themselves with us. 32 00:02:34,960 --> 00:02:38,010 You speak as though your family doesn't even care about you. 33 00:02:39,100 --> 00:02:40,710 Just let it go. 34 00:02:57,120 --> 00:03:00,100 Future sister-in-law, are you sure you graduated from university? 35 00:03:00,250 --> 00:03:02,410 She went to E University, same as you. 36 00:03:02,460 --> 00:03:04,220 Then I must be your junior. 37 00:03:04,510 --> 00:03:06,310 When did you go there? What was your major? 38 00:03:06,360 --> 00:03:09,460 How dare you ask that to your university senior? 39 00:03:10,110 --> 00:03:12,450 You should watch your manners. 40 00:03:13,140 --> 00:03:15,240 Why can't she ask you that? 41 00:03:15,720 --> 00:03:17,480 What did you say your major was? 42 00:03:17,840 --> 00:03:20,360 I think you told me but I must have forgotten. 43 00:03:20,890 --> 00:03:22,340 Insurance planning. 44 00:03:23,300 --> 00:03:25,460 They don't offer that course at our university. 45 00:03:25,660 --> 00:03:29,340 Of course they do. I went there. 46 00:03:29,390 --> 00:03:30,830 It's a new course. 47 00:03:30,950 --> 00:03:33,930 Future sister-in-law, did you really go to E University? 48 00:03:33,980 --> 00:03:36,490 I have the graduation certificate to prove it. 49 00:03:38,100 --> 00:03:39,280 Hello? 50 00:03:39,950 --> 00:03:41,510 How are you? 51 00:03:50,490 --> 00:03:52,510 You! Come over here. 52 00:03:55,060 --> 00:03:56,050 Sit down. 53 00:03:57,350 --> 00:03:59,710 - How old are you? - 6 years old. 54 00:03:59,950 --> 00:04:03,560 6 years old. Isn't he cute? 55 00:04:04,160 --> 00:04:05,600 Kids are all the same. 56 00:04:05,870 --> 00:04:08,440 Should we bring home a kid his age and raise him? 57 00:04:18,040 --> 00:04:19,920 Jongnam, are you okay? 58 00:04:21,670 --> 00:04:24,010 You'll feel better once you take some medicine. 59 00:04:24,270 --> 00:04:27,640 Then Mom will buy you good food to eat. 60 00:05:07,030 --> 00:05:10,470 Please leave your message after the tone. 61 00:05:15,290 --> 00:05:18,440 Please leave your message... 62 00:05:22,910 --> 00:05:25,010 Please leave your message... 63 00:05:48,400 --> 00:05:49,380 Geongang. 64 00:05:49,580 --> 00:05:51,480 Don't say a thing. 65 00:05:56,460 --> 00:05:58,740 Everything is my fault. 66 00:06:00,330 --> 00:06:02,620 I know how shocked you must be. 67 00:06:04,330 --> 00:06:06,850 I wanted to tell you earlier. 68 00:06:08,100 --> 00:06:10,490 I couldn't get the words to come out. 69 00:06:12,340 --> 00:06:14,770 I was looking for the right time. 70 00:06:25,620 --> 00:06:28,220 I told you not to say anything. 71 00:06:32,860 --> 00:06:34,740 You can end it with me if you want to. 72 00:06:34,860 --> 00:06:36,590 Just listen to me first. 73 00:06:37,870 --> 00:06:39,050 Stop it! 74 00:06:40,420 --> 00:06:42,710 I told you not to say a thing. 75 00:06:43,740 --> 00:06:44,700 Got it? 76 00:06:48,840 --> 00:06:49,920 Geongang. 77 00:06:50,330 --> 00:06:51,750 You scare me. 78 00:06:53,680 --> 00:06:56,440 Is the woman in front of me really Eom Cheongnan? 79 00:07:03,160 --> 00:07:08,240 Isang's wedding is coming up. Let's get through that first. 80 00:07:49,530 --> 00:07:51,500 Boss, I brought your snack. 81 00:07:53,260 --> 00:07:55,130 Good, I was starting to get hungry. 82 00:07:55,520 --> 00:07:58,440 - Are you feeling better now? - Do I have a choice? 83 00:07:58,480 --> 00:08:01,170 I know Umi's mom is usually like that. 84 00:08:01,460 --> 00:08:03,960 You understand how I feel. That's good enough for me. 85 00:08:04,040 --> 00:08:05,600 Guess what I brought. 86 00:08:05,870 --> 00:08:08,300 It's cold, go inside. I'll follow you in soon. 87 00:08:08,580 --> 00:08:10,810 Come quickly then. It's so cold. 88 00:08:18,670 --> 00:08:20,690 You're all done. That's $30. 89 00:08:21,700 --> 00:08:22,730 Thank you. 90 00:08:23,840 --> 00:08:24,940 Goodbye. 91 00:08:25,020 --> 00:08:26,050 Are you busy? 92 00:08:26,440 --> 00:08:28,290 Yes, as you can see. 93 00:08:28,750 --> 00:08:29,710 Welcome. 94 00:08:31,730 --> 00:08:33,340 How much would you like to fill up? 95 00:08:33,370 --> 00:08:35,580 Thank you, $50. 96 00:08:37,460 --> 00:08:40,180 I heard you went out to buy some medicine for your hemorrhoids. 97 00:08:40,780 --> 00:08:43,040 What's wrong? You don't look so good. 98 00:08:43,470 --> 00:08:45,260 I came to see if you wanted to get a drink. 99 00:08:45,280 --> 00:08:46,750 You're busy. I'll leave you. 100 00:08:46,770 --> 00:08:48,740 Wait. I'm almost done. 101 00:08:49,610 --> 00:08:50,720 What's up? 102 00:08:51,370 --> 00:08:52,350 Nothing's up. 103 00:08:52,400 --> 00:08:53,197 I just felt like a drink. 104 00:08:53,199 --> 00:08:55,000 Don't worry. Keep working. 105 00:09:16,750 --> 00:09:17,720 I'm home. 106 00:09:17,930 --> 00:09:19,090 You're late. 107 00:09:19,230 --> 00:09:20,240 What are you doing? 108 00:09:20,290 --> 00:09:22,460 Nothing special. Get changed. 109 00:09:24,810 --> 00:09:26,500 Why do you want to drink? 110 00:09:27,610 --> 00:09:29,720 I just felt like having a drink with you. 111 00:09:30,080 --> 00:09:31,620 Is today a special day? 112 00:09:31,820 --> 00:09:34,130 Why does everyone want to have a drink with me? 113 00:09:34,820 --> 00:09:35,760 Who else? 114 00:09:36,440 --> 00:09:37,340 Geongang. 115 00:09:38,480 --> 00:09:40,500 - He's not home yet, right? - Yes. 116 00:09:41,220 --> 00:09:44,110 - Is something up? - I don't know. 117 00:09:44,550 --> 00:09:47,820 I'm scared about what you want to say once we start drinking. 118 00:09:47,890 --> 00:09:49,500 You don't need to be scared. 119 00:09:55,180 --> 00:09:56,170 Hyeonchal. 120 00:09:57,010 --> 00:09:59,270 If you're going to say something strange, don't bother. 121 00:09:59,340 --> 00:10:01,340 Don't say anything about Yeonhui. 122 00:10:01,610 --> 00:10:03,410 I don't want to talk about that either. 123 00:10:03,480 --> 00:10:06,970 I don't want to say anything ugly and it hurts my pride too. 124 00:10:07,280 --> 00:10:11,230 I don't like being treated like someone who imagines strange things. 125 00:10:12,650 --> 00:10:13,780 Get to the point. 126 00:10:15,130 --> 00:10:17,750 I'm going to be honest. 127 00:10:18,430 --> 00:10:22,440 I'm uncivil, uneducated. I don't know how to act cool. 128 00:10:22,640 --> 00:10:26,940 Men and women who work together think that they can be friends. 129 00:10:27,490 --> 00:10:28,890 I can't agree to that. 130 00:10:30,550 --> 00:10:32,490 It's because I'm uneducated and don't know anything. 131 00:10:32,500 --> 00:10:34,110 That's me. I can't help it. 132 00:10:35,150 --> 00:10:40,390 Hyeonchal, can you do me a favor? 133 00:10:42,370 --> 00:10:43,470 What is it? 134 00:10:44,240 --> 00:10:45,280 Yeonhui... 135 00:10:46,550 --> 00:10:49,510 Make her resign from her job at the sauna. 136 00:10:51,610 --> 00:10:53,510 - What? - I know. 137 00:10:53,700 --> 00:10:55,700 Things won't be able to operate without her. 138 00:10:55,720 --> 00:10:57,410 But do it for me, please. 139 00:10:58,080 --> 00:11:02,030 You can find someone else. 140 00:11:02,820 --> 00:11:04,410 Must I do that? 141 00:11:04,840 --> 00:11:06,960 I didn't cheat on you. Do you have to go to such extremes? 142 00:11:06,970 --> 00:11:09,750 I know you didn't cheat. 143 00:11:10,540 --> 00:11:11,530 Not yet. 144 00:11:12,490 --> 00:11:13,530 Not yet? 145 00:11:14,920 --> 00:11:16,460 What do you mean by that? 146 00:11:16,780 --> 00:11:20,720 I'd prefer it if you were actually cheating on me with her. 147 00:11:20,870 --> 00:11:23,350 At least then you'd feel bad when you see me. 148 00:11:23,440 --> 00:11:26,810 You would say sorry and promise never to do it again. 149 00:11:27,150 --> 00:11:30,250 But you didn't cheat so you both stand proud. 150 00:11:30,470 --> 00:11:31,910 I can't take that anymore. 151 00:11:32,350 --> 00:11:34,200 I'm the bad one for having dirty thoughts. 152 00:11:34,220 --> 00:11:36,720 You two just share an innocent friendship. 153 00:11:37,400 --> 00:11:40,550 There's no place for me between you two. 154 00:11:40,960 --> 00:11:44,490 Listen to you speak. What has become of you? 155 00:11:45,150 --> 00:11:46,730 I'm asking you as a favor. 156 00:11:46,980 --> 00:11:49,740 If you do this for me, I won't give you a hard time. 157 00:11:50,130 --> 00:11:53,260 If I think of the two of you sitting at the office together all day... 158 00:11:54,560 --> 00:11:56,000 I think I'm going to go crazy. 159 00:11:56,310 --> 00:11:59,490 I don't want to misunderstand anymore. I can't take it. 160 00:11:59,820 --> 00:12:01,940 I don't know what I might end up doing. 161 00:12:02,350 --> 00:12:04,230 You don't like me acting like this either. 162 00:12:05,770 --> 00:12:07,890 Save me, please? 163 00:12:09,190 --> 00:12:10,560 I'm begging you. 164 00:12:35,510 --> 00:12:36,470 Yeonhui. 165 00:12:37,390 --> 00:12:38,200 Yes? 166 00:12:39,480 --> 00:12:40,710 What is it? 167 00:12:43,500 --> 00:12:44,480 Nothing. 168 00:12:45,930 --> 00:12:47,520 Do you have something to tell me? 169 00:12:47,610 --> 00:12:50,360 If you have something to say, just say it. 170 00:12:50,550 --> 00:12:51,610 What is it? 171 00:12:52,910 --> 00:12:54,250 It's nothing. 172 00:12:59,040 --> 00:13:01,570 Soli, sit down for a minute. 173 00:13:02,440 --> 00:13:03,420 Why? 174 00:13:04,720 --> 00:13:08,250 I'm sorry to say this but I think you'll need to leave. 175 00:13:08,840 --> 00:13:11,660 Eoyeong's future sister-in-law is your daughter. 176 00:13:11,820 --> 00:13:13,740 Sleeping at our house is a little... 177 00:13:14,490 --> 00:13:18,270 I was thinking of leaving anyway. 178 00:13:18,650 --> 00:13:20,460 Must you speak like that? 179 00:13:20,750 --> 00:13:22,500 I didn't say you have to stop coming here. 180 00:13:22,650 --> 00:13:25,460 You can work here and sleep elsewhere. That's better. 181 00:13:26,350 --> 00:13:28,930 You'll need to find a room quickly. 182 00:13:29,670 --> 00:13:32,210 Where can I find a place in the middle of winter? 183 00:13:34,050 --> 00:13:35,640 Have you packed everything? 184 00:13:35,830 --> 00:13:37,900 I'm packing now. 185 00:13:38,050 --> 00:13:40,420 But there's so much stuff. 186 00:13:40,890 --> 00:13:42,750 Then do it after the wedding. 187 00:13:43,270 --> 00:13:44,380 I can't. 188 00:13:44,400 --> 00:13:47,920 I have to go to etiquette lessons right after Eoyeong's wedding. 189 00:13:48,390 --> 00:13:49,910 It will take a few days. 190 00:13:52,410 --> 00:13:56,140 Then I'll pack everything up. Just go to the wedding. 191 00:13:56,220 --> 00:13:57,570 Aren't you going? 192 00:13:57,680 --> 00:13:59,390 Why should I? 193 00:13:59,780 --> 00:14:01,580 Don't worry, get going. 194 00:14:04,490 --> 00:14:06,710 How can you work when you mind's somewhere else? 195 00:14:06,780 --> 00:14:09,220 Don't joke. Sit down. 196 00:14:09,910 --> 00:14:11,090 I don't have money. 197 00:14:11,110 --> 00:14:13,010 Don't ask me to lend you any money. 198 00:14:15,270 --> 00:14:17,870 I know how you feel about my sister-in-law. 199 00:14:18,140 --> 00:14:19,700 Your feelings haven't changed, right? 200 00:14:20,450 --> 00:14:21,310 Right. 201 00:14:22,710 --> 00:14:26,510 I hate to say this but it won't be easy to get married. 202 00:14:27,540 --> 00:14:28,840 What do you mean? 203 00:14:29,490 --> 00:14:31,340 There may be some obstacles. 204 00:14:31,370 --> 00:14:33,540 Unexpected incidents may occur. 205 00:14:35,000 --> 00:14:37,650 Are you confident that your love won't change? 206 00:14:38,130 --> 00:14:39,500 Can you tell me the details? 207 00:14:39,530 --> 00:14:42,500 If you know what the obstacles are, then tell me. 208 00:14:43,040 --> 00:14:45,760 Is it because of Buyeong or something to do with the family? 209 00:14:46,310 --> 00:14:49,350 There's nothing wrong with her. In fact, she's too good for you. 210 00:14:49,900 --> 00:14:51,390 Then the family? 211 00:14:52,380 --> 00:14:55,360 Unless you're prepared to get through all obstacles to marry her, 212 00:14:55,700 --> 00:14:58,720 then I think it's better for you to back off before you hurt Buyeong. 213 00:14:58,950 --> 00:15:00,580 I'm saying this for both of you. 214 00:15:16,730 --> 00:15:17,690 Geongang. 215 00:15:41,900 --> 00:15:42,840 Jongnam. 216 00:15:43,050 --> 00:15:43,940 Mom. 217 00:15:44,830 --> 00:15:46,130 Are you all right? 218 00:15:46,490 --> 00:15:48,350 Yes, I'm not sick anymore. 219 00:15:49,140 --> 00:15:52,510 He had a fever all night. I told him I would call you 220 00:15:52,530 --> 00:15:54,240 but he stopped me. 221 00:15:54,510 --> 00:15:58,430 He said his mom's busy and he would get better on his own. 222 00:15:59,150 --> 00:16:00,910 He's so mature. 223 00:16:01,820 --> 00:16:05,980 He's young but he's very considerate. He's different from other children. 224 00:16:06,590 --> 00:16:10,460 I don't know your circumstances but it'd be nice if you lived together. 225 00:16:15,710 --> 00:16:17,460 Is that what you said? 226 00:16:18,620 --> 00:16:20,950 You told her not to call me? 227 00:16:22,730 --> 00:16:25,280 Yes, you're busy. 228 00:16:46,240 --> 00:16:48,790 Boss, why did you ask for me? 229 00:16:49,060 --> 00:16:50,570 Sit down. 230 00:16:53,360 --> 00:16:55,700 Is something up? 231 00:16:56,370 --> 00:16:57,260 No. 232 00:16:58,780 --> 00:17:01,830 Was the money I gave you not enough to pay off the debts? 233 00:17:01,910 --> 00:17:04,240 Then we should take legal action. 234 00:17:04,650 --> 00:17:07,390 I took care of it, Boss. 235 00:17:08,760 --> 00:17:11,550 I heard you didn't go home last night. You worked here. 236 00:17:11,890 --> 00:17:13,650 Your arm hasn't even healed yet. 237 00:17:14,270 --> 00:17:15,770 You can tell me. 238 00:17:15,980 --> 00:17:17,790 Your face looks terrible. 239 00:17:20,650 --> 00:17:21,730 Hyeonchal. 240 00:17:23,130 --> 00:17:23,960 Yes? 241 00:17:27,000 --> 00:17:28,010 It's nothing. 242 00:17:28,950 --> 00:17:32,220 Tell me. Is it to do with Cheongnan? 243 00:17:33,040 --> 00:17:35,480 Is there something else besides the debts? 244 00:17:35,740 --> 00:17:37,030 That's not it. 245 00:17:37,570 --> 00:17:39,590 I don't know why you keep things to yourself. 246 00:17:39,610 --> 00:17:41,030 Tell other people. 247 00:17:41,200 --> 00:17:43,870 You hid your divorce for years. What's wrong with you? 248 00:17:44,040 --> 00:17:46,010 Get up. Let's go home. 249 00:17:46,760 --> 00:17:50,220 If you keep avoiding her, things will only get worse. 250 00:17:51,880 --> 00:17:53,590 I'm staying at the sauna for a while. 251 00:17:53,620 --> 00:17:55,970 What if our parents find out? 252 00:17:56,530 --> 00:17:58,210 Tomorrow is Isang's wedding. 253 00:17:58,860 --> 00:18:00,230 Let's go home. 254 00:18:03,510 --> 00:18:04,850 We're home. 255 00:18:05,450 --> 00:18:07,480 It's so hard to see you these days. 256 00:18:07,670 --> 00:18:09,640 Is the sauna that busy? 257 00:18:10,100 --> 00:18:11,130 A little. 258 00:18:11,370 --> 00:18:13,030 It can't be that busy. 259 00:18:13,320 --> 00:18:16,480 Must you work your brother so hard? He's still recovering. 260 00:18:16,550 --> 00:18:18,110 You're the boss, be easy on him. 261 00:18:18,140 --> 00:18:19,750 The boss is easy on me. 262 00:18:19,990 --> 00:18:22,900 I just slept at the sauna so I could warm myself up. 263 00:18:22,970 --> 00:18:24,050 Aren't you going to bed? 264 00:18:24,080 --> 00:18:25,880 You should go to bed early to prepare for the wedding tomorrow. 265 00:18:25,910 --> 00:18:27,470 I'm not going to the wedding. 266 00:18:27,830 --> 00:18:30,620 Don't be like that. They're getting married. 267 00:18:30,650 --> 00:18:31,710 Forget it. 268 00:18:31,850 --> 00:18:34,450 I didn't allow them to marry. Why should I go? 269 00:18:34,500 --> 00:18:35,800 I'm not going. 270 00:18:42,850 --> 00:18:43,790 Geongang. 271 00:19:18,530 --> 00:19:19,880 Did you mention it? 272 00:19:20,460 --> 00:19:21,260 What? 273 00:19:22,310 --> 00:19:24,000 What I asked you last night. 274 00:19:24,840 --> 00:19:25,990 About Yeonhui. 275 00:19:28,710 --> 00:19:29,760 I forgot. 276 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 How could you forget that? 277 00:19:33,260 --> 00:19:36,030 Anyway, tell her. For me. 278 00:20:09,380 --> 00:20:10,560 Goodness! 279 00:20:12,670 --> 00:20:13,780 Umi. 280 00:20:14,650 --> 00:20:15,750 Geongang. 281 00:20:16,640 --> 00:20:18,060 I'm sorry, Umi. 282 00:20:27,860 --> 00:20:28,670 Come over here. 283 00:20:28,700 --> 00:20:30,020 I warmed up your spot. 284 00:20:34,400 --> 00:20:35,770 Can we talk? 285 00:20:37,340 --> 00:20:39,260 Don't touch me. 286 00:20:40,340 --> 00:20:42,220 I don't even want to hear your voice. 287 00:20:42,510 --> 00:20:43,960 Don't even look my way. 288 00:20:45,040 --> 00:20:46,650 You give me the creeps. 289 00:20:56,510 --> 00:20:58,870 Don't bother trying to comfort me. 290 00:20:59,020 --> 00:21:00,240 I'm fine. 291 00:21:00,270 --> 00:21:02,760 I know you are. Drink up. 292 00:21:06,280 --> 00:21:09,260 Your mother's concerned about you. She asked if something's up. 293 00:21:09,460 --> 00:21:11,310 I told her you're busy with work. 294 00:21:11,840 --> 00:21:13,770 Did you refuse to go on a blind date? 295 00:21:14,490 --> 00:21:16,220 I don't want to marry like that. 296 00:21:16,440 --> 00:21:20,220 I studied my whole life. I deserve a hot romance. 297 00:21:20,600 --> 00:21:23,680 I know you're a little upset about Captain Kim. 298 00:21:25,030 --> 00:21:26,880 I guess I'm really unlucky. 299 00:21:27,170 --> 00:21:30,370 He's the first guy I've ever liked and he's getting married. 300 00:21:31,160 --> 00:21:34,030 Should I just snatch him? 301 00:21:34,290 --> 00:21:36,480 Do you have the skills to do that? 302 00:21:42,330 --> 00:21:43,730 Can you forget him? 303 00:21:43,970 --> 00:21:46,350 You speak as though there was something between us. 304 00:21:46,690 --> 00:21:49,450 You've never felt that way about someone. 305 00:21:50,850 --> 00:21:53,160 I am a little regretful about having to let him go. 306 00:21:53,210 --> 00:21:54,710 He is a great guy. 307 00:21:54,910 --> 00:21:58,500 Don't make it obvious you're upset. He'll feel uncomfortable. 308 00:21:58,960 --> 00:22:00,760 Don't worry about it. 309 00:22:01,000 --> 00:22:02,660 That's my girl! 310 00:22:03,790 --> 00:22:06,300 Who says women can't confess first to men? 311 00:22:06,390 --> 00:22:09,950 I raised you to be confident. You're even confident in love. 312 00:22:11,450 --> 00:22:15,030 I'm so proud of you. 313 00:22:17,750 --> 00:22:21,340 Dad, maybe I should've become a judge. 314 00:22:21,860 --> 00:22:24,490 People have stereotypes about public prosecutors. 315 00:22:24,540 --> 00:22:27,570 They expect me to be mean, fussy and moody. 316 00:22:27,620 --> 00:22:29,520 They think prosecutors are aggressive. 317 00:22:31,680 --> 00:22:32,644 Dad, 318 00:22:33,087 --> 00:22:38,710 aren't I feminine, shy and modest? 319 00:22:39,690 --> 00:22:40,830 Pass. 320 00:22:50,400 --> 00:22:52,210 Hey, Wife. 321 00:22:52,640 --> 00:22:54,970 Not yet. 322 00:22:55,700 --> 00:22:57,500 Hey, Little Man. 323 00:22:57,810 --> 00:23:00,340 You have to address me as husband once we're married. 324 00:23:00,440 --> 00:23:01,740 What will you address me as? 325 00:23:01,760 --> 00:23:04,140 Wife, of course. 326 00:23:05,100 --> 00:23:08,050 I don't like that. Call me princess. 327 00:23:08,380 --> 00:23:09,480 All right. 328 00:23:10,660 --> 00:23:12,370 I won't have to take you home anymore. 329 00:23:12,420 --> 00:23:14,050 It was such a nuisance. 330 00:23:14,250 --> 00:23:15,070 Really? 331 00:23:15,500 --> 00:23:17,740 Do you know how tired I would get after taking you home? 332 00:23:17,750 --> 00:23:19,010 I'd fall asleep as soon as I got home. 333 00:23:19,040 --> 00:23:20,430 I was so sick of it. 334 00:23:20,550 --> 00:23:21,320 Hey! 335 00:23:23,420 --> 00:23:25,470 Go to bed early. Don't think about anything. 336 00:23:27,310 --> 00:23:29,360 Mother concerns me. 337 00:23:29,460 --> 00:23:31,720 Don't worry. I know what to do. 338 00:23:31,840 --> 00:23:32,950 What will you do? 339 00:23:33,210 --> 00:23:35,740 I just have to be good in the middle. 340 00:23:36,120 --> 00:23:37,470 I'm looking forward to it. 341 00:23:38,380 --> 00:23:40,190 You're going to be mine from tomorrow. 342 00:23:40,240 --> 00:23:42,710 I don't feel nervous and my heart doesn't race anymore. 343 00:23:42,740 --> 00:23:45,870 Let's have a final kiss while I still feel nervous around you. 344 00:23:46,060 --> 00:23:46,830 Hey! 345 00:24:09,620 --> 00:24:11,290 Dad, are you still up? 346 00:24:11,730 --> 00:24:13,270 Weren't you in bed yet? 347 00:24:13,660 --> 00:24:16,080 You should go to bed early for the wedding tomorrow. 348 00:24:16,260 --> 00:24:18,210 I thought you'd still be awake. 349 00:24:18,470 --> 00:24:20,780 - Would you like a cup of tea? - No thanks. 350 00:24:26,440 --> 00:24:30,700 Dad, I'm getting married at last. 351 00:24:31,300 --> 00:24:33,950 Yes, time really does fly. 352 00:24:35,000 --> 00:24:37,240 You're all grown up and getting married already. 353 00:24:37,770 --> 00:24:39,690 I'm already 31. 354 00:24:44,190 --> 00:24:46,740 I don't know how to say this. 355 00:24:48,960 --> 00:24:50,430 Thanks, Dad. 356 00:24:51,530 --> 00:24:55,790 Thanks for raising me and for giving me away. 357 00:24:56,510 --> 00:24:58,220 I should be saying that. 358 00:24:58,580 --> 00:25:01,530 You grew up without a mom. You even raised Buyeong. 359 00:25:01,860 --> 00:25:03,760 You're different to other daughters. 360 00:25:04,910 --> 00:25:07,320 I wasn't such a good father. 361 00:25:07,970 --> 00:25:09,510 You were, Dad. 362 00:25:10,540 --> 00:25:14,450 I don't care what other people say. You're a great dad. 363 00:25:16,150 --> 00:25:21,110 When you wouldn't come home for months, years... 364 00:25:21,660 --> 00:25:23,420 I thought you went to earn money. 365 00:25:24,330 --> 00:25:27,510 I was shocked when I found out you were in prison. 366 00:25:30,130 --> 00:25:33,520 When I found out how you lived, about your family background... 367 00:25:33,880 --> 00:25:35,520 I could understand you. 368 00:25:36,150 --> 00:25:39,730 I was uneducated, my parents passed away when I was young. 369 00:25:40,490 --> 00:25:43,080 I was hungry, I had no choice. 370 00:25:43,820 --> 00:25:46,710 I didn't know any better. I had no sense of judgment. 371 00:25:47,940 --> 00:25:49,430 I watched you grow up. 372 00:25:50,440 --> 00:25:55,030 I looked into your eyes 373 00:25:56,070 --> 00:26:00,500 and made up my mind to become a new man. 374 00:26:01,720 --> 00:26:05,190 So I wiped my hands clean. 375 00:26:06,870 --> 00:26:08,240 I know, Dad. 376 00:26:09,010 --> 00:26:10,960 That's why I respect you. 377 00:26:12,290 --> 00:26:14,770 You may be a criminal in other people's eyes. 378 00:26:15,010 --> 00:26:18,410 But you're the one I respect the most. 379 00:26:20,470 --> 00:26:22,780 Don't talk like that ever again. 380 00:26:23,840 --> 00:26:25,880 Okay, don't tell Buyeong. 381 00:26:28,580 --> 00:26:31,870 Eoyeong, make sure you live a happy life. 382 00:26:34,090 --> 00:26:35,150 I will. 383 00:26:35,840 --> 00:26:40,630 I'm so happy we're going to live in the same house. 384 00:26:41,160 --> 00:26:43,010 But tomorrow's different from today. 385 00:26:43,040 --> 00:26:48,000 You're not my daughter anymore. You're Isang's wife. 386 00:26:49,250 --> 00:26:51,050 I'll always be your daughter first. 387 00:26:51,100 --> 00:26:54,590 No--first priority should go to Isang. 388 00:26:56,540 --> 00:26:58,010 Go to bed. 389 00:27:01,350 --> 00:27:03,820 - Eoyeong. - Yes? 390 00:27:05,150 --> 00:27:08,470 Is it all right that I'll be sitting all alone tomorrow? 391 00:27:09,440 --> 00:27:11,890 I'll call her if you want me to. 392 00:27:12,680 --> 00:27:13,690 Don't. 393 00:27:14,320 --> 00:27:16,340 I don't have a mother. 394 00:27:17,590 --> 00:27:20,940 You promised that you'd never mention her again. 395 00:27:21,610 --> 00:27:26,580 It's your wedding day. I was just asking you how you feel. 396 00:27:27,390 --> 00:27:29,310 I would ignore her even if we met on the street. 397 00:27:29,360 --> 00:27:30,770 I don't want to see her. 398 00:27:32,100 --> 00:27:35,470 When she deserted us, she lost her right to be our mother. 399 00:27:35,520 --> 00:27:37,320 Why should we call her to the wedding? 400 00:27:38,190 --> 00:27:39,510 I don't need her. 401 00:27:39,920 --> 00:27:42,140 I don't want you to think about her either. 402 00:27:43,680 --> 00:27:44,900 All right. 403 00:28:01,920 --> 00:28:05,860 Men should get married, have children to become adults themselves. 404 00:28:06,220 --> 00:28:08,200 They need to support a family. 405 00:28:08,220 --> 00:28:11,950 They need to live frantically to really become an adult. 406 00:28:12,260 --> 00:28:13,000 Yes. 407 00:28:14,000 --> 00:28:17,220 Remember that it won't be easy to live with her family. 408 00:28:17,940 --> 00:28:20,060 It's not easy to live with elders. 409 00:28:20,110 --> 00:28:23,400 It's the same as women attending to their mother-in-law. 410 00:28:24,390 --> 00:28:30,240 Don't try so hard to be on good terms from the beginning. 411 00:28:31,130 --> 00:28:34,872 You don't need to break down all 412 00:28:35,572 --> 00:28:37,700 the barriers between you either. 413 00:28:38,250 --> 00:28:40,100 You'll grow fond of each other with time. 414 00:28:40,150 --> 00:28:41,960 There's no need to rush. 415 00:28:41,980 --> 00:28:44,790 People say they will treat their children-in-law as their own. 416 00:28:44,800 --> 00:28:48,260 That's not a good thing. You need to keep a distance. 417 00:28:48,860 --> 00:28:50,650 If you're good to them in the beginning... 418 00:28:50,670 --> 00:28:53,720 If you can't keep it up, there's no point. 419 00:28:54,850 --> 00:28:57,760 Don't do anything to be scolded about. Don't leave clothes lying around. 420 00:28:57,790 --> 00:29:00,820 Don't be disrespectful. Don't come home late after drinking. 421 00:29:00,840 --> 00:29:02,820 Always watch your actions. 422 00:29:02,990 --> 00:29:06,090 That's why it's much more difficult to live with elders. 423 00:29:06,140 --> 00:29:07,320 I won't forget. 424 00:29:07,900 --> 00:29:10,760 It was tough to marry because of the fathers. 425 00:29:10,930 --> 00:29:13,380 Don't forget how precious she is. Be good to her. 426 00:29:13,410 --> 00:29:15,210 She's yours now. 427 00:29:15,350 --> 00:29:16,290 Yes. 428 00:29:16,970 --> 00:29:21,230 Speaking of which, I don't think I've been very good at marriage. 429 00:29:21,490 --> 00:29:23,990 I haven't been good, so you make up for it. 430 00:29:24,690 --> 00:29:26,470 I'll be as good as you've been. 431 00:29:26,930 --> 00:29:28,690 I have faith in you. 432 00:29:28,810 --> 00:29:33,500 Mom's just worried you'll be too good. She's scared of losing you. 433 00:29:33,910 --> 00:29:36,700 I'm Kim Isang, not Ju Isang. Don't worry. 434 00:29:36,720 --> 00:29:39,950 I feel like I'm losing you too. Your mom feels much worse. 435 00:29:40,260 --> 00:29:43,510 She's worried that you'll feel small living with her family. 436 00:29:43,890 --> 00:29:45,460 I'm not small... 437 00:29:46,010 --> 00:29:48,060 - What? - Nothing. 438 00:29:50,170 --> 00:29:52,000 Go comfort your mom. 439 00:29:52,720 --> 00:29:55,440 She's lying down, protesting. Make her feel better. 440 00:29:55,470 --> 00:29:58,330 Even on demonstration sites, the first step is to comfort them. 441 00:29:58,350 --> 00:30:01,170 I need to go down to the station. 442 00:30:01,770 --> 00:30:04,780 Soften up your mother while I'm gone. 443 00:30:05,070 --> 00:30:05,930 Yes. 444 00:30:14,260 --> 00:30:15,920 Hey, Lady Jeon Gwaja. 445 00:30:16,450 --> 00:30:18,060 I need to question you. 446 00:30:18,130 --> 00:30:20,800 I'm starting my investigation. 447 00:30:21,000 --> 00:30:23,260 Let go. Don't joke. 448 00:30:23,810 --> 00:30:25,640 I don't want to see you, get out. 449 00:30:25,930 --> 00:30:27,050 Mom. 450 00:30:29,300 --> 00:30:31,550 I can't go to sleep. 451 00:30:32,040 --> 00:30:34,090 Ask anyone. 452 00:30:34,330 --> 00:30:36,970 Why should you go live with her family? 453 00:30:37,550 --> 00:30:40,150 Mom, I'm doing it for me. 454 00:30:40,200 --> 00:30:42,290 We don't need to rent a place. That's saving money. 455 00:30:42,320 --> 00:30:45,180 If we lived on our own, Eoyeong's too busy to cook for me. 456 00:30:45,200 --> 00:30:46,840 I don't have to worry about meals. 457 00:30:47,080 --> 00:30:49,130 So many things will work in my favor. 458 00:30:49,250 --> 00:30:51,940 Why else would I agree to live there? 459 00:30:52,300 --> 00:30:55,210 Listen to you raving on to make me feel better. 460 00:30:56,710 --> 00:31:00,870 Everyone's jealous of my son but he's fallen foolishly for a girl. 461 00:31:01,010 --> 00:31:02,960 I don't know why I raised you. 462 00:31:03,300 --> 00:31:05,850 I don't want to sit here with you. Get out. 463 00:31:07,730 --> 00:31:09,240 I know you're upset. 464 00:31:09,680 --> 00:31:11,530 Do you hate me? 465 00:31:14,080 --> 00:31:16,970 If I were you, I'd be frustrated too. 466 00:31:17,010 --> 00:31:18,720 Hate me all you want. 467 00:31:19,730 --> 00:31:22,190 But you'll be telling me I did a good job soon enough. 468 00:31:22,240 --> 00:31:25,510 I could've slept at the station but I came to see you. 469 00:31:25,700 --> 00:31:27,600 I wanted to thank you for raising me. 470 00:31:29,210 --> 00:31:31,360 If you're thankful, how could you betray me like this? 471 00:31:31,640 --> 00:31:33,500 Do whatever you want! 472 00:31:37,080 --> 00:31:39,870 They say the smart son is taken by the nation. 473 00:31:40,090 --> 00:31:42,910 The rich son is taken by his wife's family. 474 00:31:42,930 --> 00:31:46,520 Only the jobless son is left with his mom--it's true. 475 00:31:46,730 --> 00:31:48,950 You're smart so the nation took you. 476 00:31:49,230 --> 00:31:52,150 Hyeonchal has money so he looks after his wife's family. 477 00:31:52,290 --> 00:31:55,030 The jobless son, Geongang is all that's left to me. 478 00:31:55,250 --> 00:31:56,890 But Hyeonchal lives here with you. 479 00:31:56,910 --> 00:31:58,230 So what? 480 00:31:58,430 --> 00:32:00,900 He always has to look after his wife's family troubles. 481 00:32:02,520 --> 00:32:04,510 The nation took you first. 482 00:32:05,040 --> 00:32:08,100 I thought you'd come back to me now but you're going to another family? 483 00:32:08,150 --> 00:32:10,140 I'll always be your son. 484 00:32:10,840 --> 00:32:12,430 Make peace, please? 485 00:32:12,550 --> 00:32:14,640 I'm getting married tomorrow. 486 00:32:15,340 --> 00:32:16,760 Let go of me! 487 00:32:37,790 --> 00:32:39,770 Aren't you going to the wedding? 488 00:32:39,980 --> 00:32:43,660 You need to wash up and get your hair cut, you'll be late. 489 00:32:45,370 --> 00:32:49,250 What are you doing? Why's the door locked? 490 00:32:49,800 --> 00:32:50,740 Hello! 491 00:32:51,320 --> 00:32:53,480 Why are you knocking on my door? 492 00:32:53,670 --> 00:32:55,590 What did you do in there with the door locked? 493 00:32:55,620 --> 00:32:57,880 You don't need to know. Where's Eoyeong? 494 00:32:58,030 --> 00:32:59,640 She already left. 495 00:32:59,740 --> 00:33:03,250 She left early to get her make-up done. 496 00:33:03,300 --> 00:33:04,960 Take good care of the house then. 497 00:33:05,030 --> 00:33:07,600 I will. Don't worry. 498 00:33:20,550 --> 00:33:21,540 Come out. 499 00:33:21,780 --> 00:33:23,100 I'm not going! 500 00:33:24,930 --> 00:33:26,490 Come out right now! 501 00:33:28,280 --> 00:33:29,960 It's your youngest son's wedding. 502 00:33:30,010 --> 00:33:31,740 Does he not have a mother? 503 00:33:31,790 --> 00:33:34,170 Even if you're mad, you have to go to the wedding. 504 00:33:34,270 --> 00:33:37,180 He doesn't listen to me. Why should I go to his wedding? 505 00:33:37,350 --> 00:33:38,750 I'm not a puppet. 506 00:33:38,960 --> 00:33:40,550 Why do I have to do as you say? 507 00:33:40,810 --> 00:33:43,240 If you don't come, we're finished! 508 00:33:44,930 --> 00:33:45,840 Let's go. 509 00:33:45,960 --> 00:33:48,300 You go ahead. I'll bring Mother. 510 00:33:48,490 --> 00:33:49,210 Don't bother. 511 00:33:49,230 --> 00:33:51,180 She doesn't listen to me. There's no way she'll listen to you. 512 00:33:51,210 --> 00:33:52,460 Let's go without her. 513 00:33:54,910 --> 00:33:55,780 Mom. 514 00:34:14,690 --> 00:34:17,340 Let's go. Where's Captain Kim? 515 00:34:17,650 --> 00:34:20,200 Is he getting dolled up and heading straight to the wedding? 516 00:34:20,230 --> 00:34:22,610 He went to court as a witness. It's an important trial. 517 00:34:22,630 --> 00:34:24,030 The incident with the escapees. 518 00:34:24,100 --> 00:34:26,510 That's right. When does that end? 519 00:34:26,800 --> 00:34:30,280 It should be almost finished but I can't say for sure. 520 00:34:30,930 --> 00:34:33,080 He'll end up being late to his own wedding. 521 00:34:33,120 --> 00:34:35,990 Police are so disadvantaged. 522 00:34:40,080 --> 00:34:43,900 The defendant claims that he swung his knife by accident and 523 00:34:43,950 --> 00:34:46,410 that he did nothing dangerous 524 00:34:46,450 --> 00:34:49,320 but the police fired--is this true? 525 00:34:50,260 --> 00:34:51,510 That's not true. 526 00:34:52,010 --> 00:34:56,320 He was already threatening Sergeant Yu before aiming for me. 527 00:34:56,325 --> 00:34:58,560 He inflicted a scar on Sergeant Yu's arm. 528 00:34:58,610 --> 00:35:02,530 I tried to stop that and was stabbed under my chest on the left. 529 00:35:02,740 --> 00:35:06,310 Then he tried to harm me. 530 00:35:06,350 --> 00:35:11,790 Lieutenant Baek stopped this by firing his rifle. 531 00:35:14,170 --> 00:35:15,230 Hello. 532 00:35:15,980 --> 00:35:17,370 Father's over that way. 533 00:35:17,830 --> 00:35:18,770 Hello. 534 00:35:20,580 --> 00:35:21,800 Thank you. 535 00:35:23,340 --> 00:35:24,500 Thank you. 536 00:35:25,770 --> 00:35:28,350 Father, should we go home and bring Mother here? 537 00:35:28,370 --> 00:35:29,450 Don't bother. 538 00:35:29,740 --> 00:35:31,640 People will think it's strange. 539 00:35:31,720 --> 00:35:33,740 Let's see who wins. 540 00:35:33,910 --> 00:35:35,610 I'm going to split up this time. 541 00:35:36,220 --> 00:35:36,990 What? 542 00:35:38,070 --> 00:35:39,030 Hello. 543 00:36:00,010 --> 00:36:01,890 Mom, read this 544 00:36:11,800 --> 00:36:12,770 Mom. 545 00:36:13,300 --> 00:36:15,510 Your youngest son is finally getting married. 546 00:36:16,640 --> 00:36:19,790 I've only ever gone against your word twice. 547 00:36:20,060 --> 00:36:22,540 Choosing to go to the police academy over law school. 548 00:36:22,780 --> 00:36:23,980 And marriage. 549 00:36:24,920 --> 00:36:27,640 I won't ever go against your word again. 550 00:36:28,290 --> 00:36:29,680 Please let this one go. 551 00:36:42,050 --> 00:36:44,170 I won't feel small living with Eoyeong's family. 552 00:36:44,220 --> 00:36:46,070 I'm your son, Kim Isang. 553 00:36:46,450 --> 00:36:49,440 I don't need the nation or my in-laws. You're always number 1. 554 00:36:50,300 --> 00:36:52,540 You don't have to come to the wedding if you don't want to. 555 00:36:52,710 --> 00:36:55,600 But I think I'll feel sad seeing father sitting all by himself. 556 00:36:55,840 --> 00:36:57,520 It's not like I don't have a mom. 557 00:36:57,550 --> 00:37:00,030 If I see your empty seat, I think I'll feel sad. 558 00:37:00,600 --> 00:37:03,270 You'll regret it if you don't come to the wedding too. 559 00:37:04,570 --> 00:37:05,820 I'm stubborn. 560 00:37:06,090 --> 00:37:09,750 Today, tomorrow--I won't finish the wedding until you come. 561 00:37:10,230 --> 00:37:13,520 It will cost a lot for all those guests to eat and sleep. 562 00:37:14,200 --> 00:37:17,010 I'll have to use all my savings for the wedding. 563 00:37:18,530 --> 00:37:20,790 I love you, Mom. 564 00:37:21,540 --> 00:37:23,130 Your youngest son. 565 00:37:27,960 --> 00:37:29,090 Fool. 566 00:37:51,590 --> 00:37:53,240 Father, congratulations. 567 00:37:53,560 --> 00:37:54,550 You're here. 568 00:37:55,100 --> 00:37:56,040 Hello. 569 00:37:56,640 --> 00:37:58,640 Boss, can I speak to you? 570 00:38:06,200 --> 00:38:07,110 Really? 571 00:38:14,430 --> 00:38:15,970 Where's the groom? 572 00:38:15,990 --> 00:38:18,570 Exactly. He won't pick up his phone. 573 00:38:21,120 --> 00:38:21,910 Mom. 574 00:38:25,540 --> 00:38:27,280 I guess you didn't want to get thrown out. 575 00:38:27,320 --> 00:38:29,870 Why haven't you started yet? We're already over time. 576 00:38:29,920 --> 00:38:30,980 Did you wait for me? 577 00:38:31,010 --> 00:38:33,590 You wish. The groom's not here yet. 578 00:38:34,780 --> 00:38:35,750 Why not? 579 00:38:38,540 --> 00:38:40,370 Why aren't we starting? 580 00:38:40,850 --> 00:38:42,530 Why isn't the ceremony starting? 581 00:38:44,220 --> 00:38:45,420 The groom's not here yet. 582 00:38:45,470 --> 00:38:46,340 What? 583 00:38:47,800 --> 00:38:49,390 Has he run away? 584 00:38:49,610 --> 00:38:52,690 That's why you can't trust younger guys. 585 00:38:52,810 --> 00:38:54,080 Don't say that. 586 00:38:54,680 --> 00:38:56,540 Men panic. 587 00:38:56,580 --> 00:38:59,150 When it's time for the wedding, they want to escape. 588 00:39:00,290 --> 00:39:02,840 I didn't like that fact that you met him at a nightclub. 589 00:39:02,940 --> 00:39:04,670 That's not how we first met. 590 00:39:05,050 --> 00:39:06,570 It's not? 591 00:39:07,150 --> 00:39:10,300 She got drunk and lost her breast pads when they first met. 592 00:39:10,320 --> 00:39:11,450 Call him. 593 00:39:17,900 --> 00:39:19,130 Isn't he picking up? 594 00:39:19,400 --> 00:39:22,140 What will we do? 595 00:39:22,190 --> 00:39:26,470 - This is unbelievable. - He should at least call... 596 00:39:28,320 --> 00:39:30,780 Captain, I brought your car. 597 00:39:30,870 --> 00:39:33,400 - You're already late. - What will we do? 598 00:39:33,420 --> 00:39:35,830 I already called. I told them it's an important trial. 599 00:39:35,835 --> 00:39:37,010 All the guests are waiting. 600 00:39:37,030 --> 00:39:39,820 - Let's go as fast as we can. - Get changed first. 601 00:39:40,020 --> 00:39:41,890 Captain, let's do this. Just once. 602 00:39:41,970 --> 00:39:42,760 We can't. 603 00:39:42,810 --> 00:39:44,850 If they say we misused our police rights, I'll take the blame. 604 00:39:44,880 --> 00:39:46,270 Hang on tight. 605 00:40:34,400 --> 00:40:36,880 Ladies and gentlemen. Thank you for your patience. 606 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 It wasn't a concert tour of the Asia Pacific. 607 00:40:40,130 --> 00:40:43,210 It wasn't that our groom was put to trial. 608 00:40:43,280 --> 00:40:46,650 He had to stand in court as a witness. He's just arrived. 609 00:40:47,080 --> 00:40:49,000 He needs to finish work before he can even attend his own wedding. 610 00:40:49,030 --> 00:40:51,270 Please understand the nature of our job as police officers. 611 00:40:51,310 --> 00:40:53,170 Alright then. It's his... 612 00:40:53,380 --> 00:40:55,260 I see, his first time. 613 00:40:55,500 --> 00:40:58,760 Today's groom is Kim Isang. The bride is Ju Eoyeong. 614 00:40:59,450 --> 00:41:01,590 They really are a perfect match. 615 00:41:01,880 --> 00:41:06,810 We will begin the first wedding of Kim Isang and Ju Eoyeong. 616 00:41:17,590 --> 00:41:21,010 In your positions. 617 00:41:22,550 --> 00:41:24,760 1, 2, 3, 4. 618 00:41:25,750 --> 00:41:27,310 Groom, please enter. 619 00:41:27,410 --> 00:41:29,890 First platoon, hold up your swords. 620 00:41:30,370 --> 00:41:31,550 Salute. 621 00:41:52,430 --> 00:41:54,190 Bride, please enter. 622 00:42:52,970 --> 00:42:55,430 Please bow to each other. 623 00:43:09,100 --> 00:43:11,650 Now, the groom will say his vows. 624 00:43:11,690 --> 00:43:15,640 Would the groom please say his vows 625 00:43:15,690 --> 00:43:17,540 and say 'hooray' three times? 626 00:43:20,770 --> 00:43:23,750 I, Kim Isang, will devote my heart and body 627 00:43:23,920 --> 00:43:27,240 to be loyal and loving to my wife. 628 00:43:28,900 --> 00:43:30,820 Ju Eoyeong, hooray! 629 00:43:31,710 --> 00:43:32,680 Hooray! 630 00:43:44,230 --> 00:43:47,280 Would the bride please say, 'I'm so lucky,' three times? 631 00:43:53,610 --> 00:43:55,030 I'm so lucky! 632 00:44:05,550 --> 00:44:06,990 She certainly is. 633 00:44:07,620 --> 00:44:09,260 Very lucky, indeed. 634 00:44:11,470 --> 00:44:14,810 Now the bride and groom will kiss. 635 00:44:50,660 --> 00:44:54,250 The bride and groom will exit to being their new lives. 636 00:44:54,560 --> 00:44:56,840 Would the bride and groom begin their march? 637 00:45:44,900 --> 00:45:47,310 Here we go, 1, 2... 638 00:45:49,210 --> 00:45:50,820 Please look this way. 639 00:46:07,090 --> 00:46:08,870 It really stands out. 640 00:46:16,040 --> 00:46:18,230 It's illegal to attach these to a car. 641 00:46:18,490 --> 00:46:21,430 It's a special day. They'll let it go. 642 00:46:21,480 --> 00:46:23,350 And you call yourself an officer. 643 00:46:23,550 --> 00:46:26,600 They're going on their honeymoon. Go easy on them. 644 00:46:26,650 --> 00:46:27,590 No. 645 00:46:32,980 --> 00:46:34,230 Goodbye then. 646 00:46:34,660 --> 00:46:36,760 Have a good time. You're going to Sokcho, right? 647 00:46:36,850 --> 00:46:39,040 Yes, we'll be back soon. 648 00:46:39,070 --> 00:46:41,760 Come back alive. Don't waste all your energy there. 649 00:46:42,890 --> 00:46:45,020 You're leaving as two, but come back as three. 650 00:46:45,060 --> 00:46:46,400 You know what I mean, right? 651 00:46:47,560 --> 00:46:49,000 Should I teach you some skills? 652 00:46:51,240 --> 00:46:54,320 Mom, I knew you'd come. Thanks. 653 00:46:54,850 --> 00:46:56,170 Off you go. 654 00:46:56,680 --> 00:46:58,480 You're here, smile a little. 655 00:46:58,510 --> 00:46:59,890 She doesn't need to smile. 656 00:46:59,930 --> 00:47:01,950 She can be upset, do whatever she likes. 657 00:47:02,020 --> 00:47:03,690 I'm just happy you came. 658 00:47:03,750 --> 00:47:05,370 You should be proud of yourself. 659 00:47:06,570 --> 00:47:07,750 Goodbye. 660 00:47:08,450 --> 00:47:11,040 Don't go to your wife's house when you get back--come to our place. 661 00:47:11,050 --> 00:47:12,900 They have to go there first. 662 00:47:13,140 --> 00:47:14,890 They're going to live there anyway. 663 00:47:14,920 --> 00:47:17,730 I want them to come see us first and then go home to rest. 664 00:47:17,760 --> 00:47:19,710 I didn't know you were so considerate. 665 00:47:20,400 --> 00:47:22,660 - As for the wedding food... - Forget it. 666 00:47:23,120 --> 00:47:25,770 - What? - We already decided on that. 667 00:47:26,110 --> 00:47:26,900 Hurry. 668 00:47:27,260 --> 00:47:30,370 Alright, we're off then. 669 00:47:30,850 --> 00:47:32,990 - Have a good time. - Yes. 670 00:47:33,880 --> 00:47:35,780 Buyeong has to go to have lessons. 671 00:47:35,800 --> 00:47:38,880 Soli's leaving so you'll be home all alone. 672 00:47:39,630 --> 00:47:41,560 Why do you have to go today? 673 00:47:41,800 --> 00:47:44,270 You set your wedding date spontaneously. 674 00:47:44,300 --> 00:47:46,270 This was already on my schedule. 675 00:47:46,630 --> 00:47:48,150 It's alright. Go on. 676 00:47:48,610 --> 00:47:50,410 - I'm going then. - Alright. 677 00:48:08,770 --> 00:48:10,140 Why do you look so shocked? 678 00:48:10,170 --> 00:48:13,300 It's nothing. I didn't hear you come in. 679 00:48:15,580 --> 00:48:20,200 I haven't found a room yet. I think I need to sleep here today. 680 00:48:21,040 --> 00:48:22,250 All right then. 681 00:48:22,560 --> 00:48:24,170 There's no one home anyway. 682 00:48:25,130 --> 00:48:27,060 I need to check on something too. 683 00:48:27,970 --> 00:48:30,530 Check? On what? 684 00:48:31,150 --> 00:48:32,110 Something. 685 00:48:37,480 --> 00:48:38,220 Wow. 686 00:48:46,500 --> 00:48:50,250 We're just pulling on the rope and it makes the boat move. 687 00:48:51,190 --> 00:48:52,880 It's sort of like married life. 688 00:48:53,170 --> 00:48:56,080 We have to tug onto life together so we're not lonely. 689 00:48:57,500 --> 00:49:00,290 I'm just going to hold on. You use your strength. 690 00:49:00,380 --> 00:49:01,270 All right. 691 00:49:03,420 --> 00:49:05,530 I love you, my bride. 692 00:49:16,290 --> 00:49:17,590 You wanted to eat sashimi. 693 00:49:17,640 --> 00:49:19,630 I think we can eat it here. 694 00:49:21,560 --> 00:49:23,100 Look at this. 695 00:49:23,700 --> 00:49:25,270 Don't! 696 00:49:29,310 --> 00:49:31,620 - It's too big. - It tastes good. 697 00:49:35,540 --> 00:49:36,660 Feed me too. 698 00:49:40,830 --> 00:49:41,720 Alright. 699 00:49:43,120 --> 00:49:44,540 I'm going to get you! 700 00:50:15,560 --> 00:50:18,010 Of course I should smile when I talk. Should I cry then? 701 00:50:18,030 --> 00:50:19,740 I should smile to others. 702 00:50:20,250 --> 00:50:21,690 It's different with family. 703 00:50:21,810 --> 00:50:24,390 I don't want to put on an act and smile at family. 704 00:50:24,580 --> 00:50:26,220 Stop picking a fight with me. 705 00:50:35,840 --> 00:50:37,690 - It's me. - What is it? 706 00:50:37,840 --> 00:50:39,020 Have you had dinner? 707 00:50:39,160 --> 00:50:40,850 We just ate. I'm cleaning up now. 708 00:50:40,890 --> 00:50:43,350 Come out then. Let's go on a date. 709 00:50:43,520 --> 00:50:44,500 A date? 710 00:50:46,910 --> 00:50:48,020 All right. 711 00:51:06,860 --> 00:51:07,770 Umi. 712 00:51:10,110 --> 00:51:11,510 Umi, over here. 713 00:51:19,780 --> 00:51:21,240 Were you together? 714 00:51:22,260 --> 00:51:25,170 I felt like a drink so I told him to call you. 715 00:51:25,630 --> 00:51:28,010 Doesn't it feel good to have finished such a big event? 716 00:51:28,340 --> 00:51:29,740 I didn't do anything. 717 00:51:30,730 --> 00:51:31,980 Have a drink. 718 00:51:36,720 --> 00:51:40,040 I told you to come out on purpose. 719 00:51:40,830 --> 00:51:43,070 I don't want you to get the wrong idea over nothing. 720 00:51:43,140 --> 00:51:45,740 Let's sit down together and talk about it. 721 00:51:46,490 --> 00:51:49,770 Don't be like that, Umi. We're all friends here. 722 00:51:50,220 --> 00:51:53,110 Don't you remember how close we all were in elementary school? 723 00:51:53,880 --> 00:51:56,740 I don't remember but Yeonhui remembers everything. 724 00:51:57,890 --> 00:51:59,990 Umi, let's make up. 725 00:52:00,950 --> 00:52:03,980 Look, if there was something going on, would I call you here? 726 00:52:05,020 --> 00:52:08,820 Exactly--I guess your imagination could get out of hand. 727 00:52:08,870 --> 00:52:10,620 I can see why you might have gotten the wrong idea. 728 00:52:10,630 --> 00:52:12,200 We're always together so you could have doubts. 729 00:52:12,210 --> 00:52:13,990 I understand how you feel. 730 00:52:18,200 --> 00:52:20,570 Let's get rid of all the bad feelings here today. 731 00:52:20,580 --> 00:52:22,050 Say whatever you want to. 732 00:52:22,680 --> 00:52:24,940 We're friends. You can tell me how you feel. 733 00:52:24,945 --> 00:52:27,760 Don't keep picking fights with your husband, he's innocent. 734 00:52:28,620 --> 00:52:30,760 I can say this because we're friends. 735 00:52:34,880 --> 00:52:37,960 I'll forget the things you've done to upset me too. 736 00:52:42,480 --> 00:52:45,680 I was going to get you back for slapping me. 737 00:52:48,690 --> 00:52:50,210 This is Kim Hyeonchal. 738 00:52:52,400 --> 00:52:53,500 Really? 739 00:52:55,110 --> 00:52:56,870 All right, thank you. 740 00:52:58,800 --> 00:53:00,940 - Was it Mr. Jang? - Yes. 741 00:53:01,230 --> 00:53:03,610 - About what you mentioned last time? - Yes. 742 00:53:03,780 --> 00:53:06,570 - He called right away. - See. What did he say? 743 00:53:06,810 --> 00:53:08,370 He'll do as you say. 744 00:53:08,520 --> 00:53:09,980 He said you called him. 745 00:53:10,200 --> 00:53:11,890 He wants to meet up next week. 746 00:53:11,910 --> 00:53:14,700 Good, I'll question him when we meet up. 747 00:53:14,820 --> 00:53:16,240 I'd be grateful. 748 00:53:17,710 --> 00:53:19,990 Wait. I need to make a call. 749 00:53:20,760 --> 00:53:22,350 Don't talk about me. 750 00:53:28,540 --> 00:53:30,000 Why did you call me out? 751 00:53:31,160 --> 00:53:33,900 To see for yourself. There's nothing to be suspicious about. 752 00:53:34,240 --> 00:53:37,250 Did you call me out here to show me there's nothing going on? 753 00:53:37,660 --> 00:53:40,260 I can't do what you asked me to. 754 00:53:40,880 --> 00:53:42,250 I can't let her quit. 755 00:53:42,570 --> 00:53:43,960 I need her. 756 00:53:45,930 --> 00:53:48,510 I begged you. You can't do that for me? 757 00:53:49,330 --> 00:53:51,850 I can't. You need to let it go. 758 00:53:52,240 --> 00:53:54,000 Things won't operate without her. 759 00:53:54,090 --> 00:53:55,870 Is it just because of work? 760 00:53:56,760 --> 00:53:58,420 What else would it be? 761 00:54:01,410 --> 00:54:03,690 So get a hold of your feelings. 762 00:54:03,910 --> 00:54:06,290 Don't imagine things and get yourself all worked up. 763 00:54:06,410 --> 00:54:08,190 I'm saying this for your own good. 764 00:55:03,970 --> 00:55:06,300 The house feels so empty. 765 00:55:06,710 --> 00:55:09,000 Hyeonchal and Umi are out too. 766 00:55:09,070 --> 00:55:10,620 Geongang's not here. 767 00:55:11,210 --> 00:55:14,120 We need to get used to living just the two of us from now on. 768 00:55:15,250 --> 00:55:17,830 Are you happy that you let him marry her? 769 00:55:18,530 --> 00:55:21,530 Just forget it. It's all over now. 770 00:55:22,180 --> 00:55:24,880 Think of Isang too. Don't act so hateful to his wife. 771 00:55:25,070 --> 00:55:28,180 If you think twice, you won't make any mistakes. 772 00:55:29,310 --> 00:55:31,400 Did you see him at the wedding? 773 00:55:31,740 --> 00:55:33,830 Swearing his love and shouting 'hooray.' 774 00:55:33,950 --> 00:55:36,600 As though he's met the woman of his dreams. 775 00:55:36,670 --> 00:55:38,400 It was so shameful. 776 00:55:38,760 --> 00:55:42,280 Like she said, she's lucky. We didn't gain anything from this. 777 00:55:42,470 --> 00:55:46,850 She didn't feed him when he was at school or paid for his tuition. 778 00:55:47,040 --> 00:55:49,420 We raised him for nothing. 779 00:55:49,500 --> 00:55:51,710 Then she comes along and takes him from us. 780 00:55:51,780 --> 00:55:53,490 Don't talk like that. 781 00:55:53,540 --> 00:55:56,470 My family was poor but I was a precious son of my family too. 782 00:55:56,550 --> 00:55:58,780 You stole that son and you've living with him now. 783 00:55:58,860 --> 00:56:00,950 You have tunnel vision. 784 00:56:01,530 --> 00:56:03,620 You're not the same as Isang. 785 00:56:03,860 --> 00:56:05,380 I'm unhappy with Isang too. 786 00:56:05,420 --> 00:56:08,500 Saying 'hooray' at the wedding. How embarrassing. 787 00:56:08,530 --> 00:56:10,980 He shouldn't do it just because they tell him to. 788 00:56:11,180 --> 00:56:13,410 All weddings are like that these days. 789 00:56:13,770 --> 00:56:16,010 You should be thankful there was no mother-in-law. 790 00:56:16,930 --> 00:56:18,110 Why? 791 00:56:18,680 --> 00:56:23,220 Groom, piggy-back your mother-in-law and walk around the room. 792 00:56:23,450 --> 00:56:27,370 If you saw that, you would probably go nuts. 793 00:56:27,850 --> 00:56:30,980 Imagine if she was fat too. 794 00:56:31,000 --> 00:56:33,600 He'd fall down twelve times trying to do one lap of the room. 795 00:56:33,700 --> 00:56:35,910 You're crazy. I'd never let that happen. 796 00:56:36,010 --> 00:56:39,280 I'm the one who raised him. Why would he carry his mother-in-law? 797 00:56:39,420 --> 00:56:42,500 Did she ever breast-feed him? 798 00:56:42,530 --> 00:56:45,100 Did she pay for his schooling? Did she buy him a notepad? 799 00:56:45,130 --> 00:56:46,840 He should carry me. 800 00:56:47,850 --> 00:56:50,010 You only ever think of yourself. 801 00:56:50,930 --> 00:56:54,010 You should've had a daughter so her husband could carry you. 802 00:56:54,270 --> 00:56:56,750 I would be too embarrassed to do that. 803 00:56:56,940 --> 00:57:00,000 How could I just jump on my son-in-law's back? 804 00:57:00,650 --> 00:57:01,750 Wait a minute. 805 00:57:01,830 --> 00:57:04,430 They left ages ago. Why haven't they called? 806 00:57:04,470 --> 00:57:05,970 I told them not to. 807 00:57:06,060 --> 00:57:07,720 They should still know to call. 808 00:57:07,870 --> 00:57:09,940 I'm going to set them straight. 809 00:57:10,350 --> 00:57:13,110 Keep it down. They'll think you've lost your mind. 810 00:57:54,930 --> 00:57:56,210 What's with you? 811 00:57:56,570 --> 00:57:58,050 Hurry up and go inside. 812 00:57:58,070 --> 00:57:59,720 Go and get changed. 813 00:58:00,010 --> 00:58:02,540 I'm wearing my clothes. See? 814 00:58:02,560 --> 00:58:05,160 I don't want to see anything. Hurry inside. 815 00:58:05,520 --> 00:58:07,660 She can never just do as I say. 816 00:58:26,070 --> 00:58:28,310 I'm here. What is it? 817 00:58:30,690 --> 00:58:34,050 You need to see something with me tonight. 818 00:58:35,310 --> 00:58:36,420 See what? 819 00:58:37,070 --> 00:58:38,220 Something. 820 00:58:39,330 --> 00:58:42,720 I don't think we can watch this without having a drink first. 821 00:58:44,670 --> 00:58:47,610 You're so romantic sometimes. 822 00:58:48,470 --> 00:58:52,850 I've never seen anything like that. 823 00:58:53,380 --> 00:58:54,870 Anything like what? 824 00:58:54,900 --> 00:58:57,780 Porn--isn't that what you're talking about? 825 00:58:57,830 --> 00:59:00,430 I guess that really is the trend these days. 826 00:59:00,500 --> 00:59:03,030 Even men your age watch it. 827 00:59:03,130 --> 00:59:05,720 Whatever. Just bring out the drinks. 828 00:59:05,770 --> 00:59:06,920 Wait. 829 00:59:06,980 --> 00:59:10,380 We're going to watch porn. 830 00:59:34,140 --> 00:59:35,540 What is it? 831 00:59:37,150 --> 00:59:39,290 My friends played a joke. Look. 832 00:59:39,990 --> 00:59:40,950 Condoms? 833 00:59:40,980 --> 00:59:42,500 They're so cheeky. 834 00:59:43,170 --> 00:59:45,640 Come here. We don't need these. 835 00:59:48,360 --> 00:59:49,420 Don't. 836 00:59:58,300 --> 01:00:01,430 - What is it? - Aren't you going to use protection? 837 01:00:02,800 --> 01:00:04,650 We're married now. 838 01:00:05,690 --> 01:00:08,680 What are you talking about? We're not using it now that we're married? 839 01:00:08,720 --> 01:00:11,490 We're married. We have to have a baby soon. 840 01:00:11,990 --> 01:00:14,210 Having children is a way of showing our patriotism. 841 01:00:14,220 --> 01:00:15,290 I want to be a patriot. 842 01:00:15,310 --> 01:00:17,700 No, I'm not having a baby. 843 01:00:17,860 --> 01:00:20,990 - What? - I currently don't have any plans. 844 01:00:21,280 --> 01:00:22,470 We're married. 845 01:00:22,510 --> 01:00:24,890 How can married couples not plan to have a baby? 846 01:00:24,910 --> 01:00:27,010 We need to decide on how many... 847 01:00:27,060 --> 01:00:29,030 But not having any plans is ridiculous. 848 01:00:29,050 --> 01:00:31,480 Do we have to have children as soon as we're married? 849 01:00:31,870 --> 01:00:33,960 If you want babies, then have them yourself. 850 01:00:33,990 --> 01:00:35,690 What do you mean by that? 851 01:00:35,960 --> 01:00:39,850 A baby is a blessing to a married couple. It's the right thing to do. 852 01:00:39,930 --> 01:00:42,000 I don't understand you. 853 01:00:42,430 --> 01:00:44,030 When we'll have kids? How many? 854 01:00:44,031 --> 01:00:45,630 How will we raise them? 855 01:00:45,660 --> 01:00:47,390 We haven't talked about any of that. 856 01:00:47,410 --> 01:00:49,990 We just got married. This is our first night together. 857 01:00:50,280 --> 01:00:53,280 How can you talk about babies without having discussed anything? 858 01:00:53,860 --> 01:00:55,520 I don't have any plans yet. 859 01:00:55,550 --> 01:00:56,920 Respect my decision. 860 01:00:58,020 --> 01:01:01,030 We'll be creating a new life. How can you want kids with no plans? 861 01:01:01,060 --> 01:01:04,260 - It's not that I have no plans... - What we could have for dinner... 862 01:01:04,280 --> 01:01:07,100 Where should we go on vacation? How should we save money? 863 01:01:07,110 --> 01:01:08,680 You plan all those. 864 01:01:09,140 --> 01:01:11,930 How can you want to create a new life with no plans? 865 01:01:13,260 --> 01:01:16,480 You're so old-fashioned. I didn't know you were like this. 866 01:01:17,250 --> 01:01:18,450 Old-fashioned? 867 01:01:19,460 --> 01:01:22,690 If that's old-fashioned, then fine, I won't deny it. 868 01:01:23,070 --> 01:01:26,390 I think that children are just a natural part of married life. 869 01:01:26,510 --> 01:01:28,970 New life is a gift of love from the heavens. 870 01:01:29,020 --> 01:01:30,970 Babies are made naturally once you're married. 871 01:01:30,980 --> 01:01:33,400 We can make plans once we have a baby. 872 01:01:33,470 --> 01:01:35,370 Our parents all lived like that. 873 01:01:35,420 --> 01:01:37,130 That's how they raised us. 874 01:01:37,150 --> 01:01:38,470 That's ridiculous. 875 01:01:39,750 --> 01:01:41,490 You're not going to change your mind? 876 01:01:41,520 --> 01:01:44,590 I'm not--I can't give in if I think I'm right. 877 01:01:44,750 --> 01:01:46,130 Especially about this. 878 01:01:49,250 --> 01:01:52,840 Fine then. I don't want to fight. 879 01:01:59,020 --> 01:02:01,000 What are you doing? Don't. 880 01:02:02,010 --> 01:02:03,190 Ju Eoyeong. 881 01:02:04,340 --> 01:02:05,830 I told you not to! 882 01:02:07,000 --> 01:02:08,500 Subtitles by KBS World 883 01:02:08,750 --> 01:02:10,250 Transcribed by Unrigged 884 01:02:10,500 --> 01:02:12,000 Timed by Falcom92 885 01:02:12,250 --> 01:02:13,750 Editor/QC: minhquanguyen 886 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Coordinators: ay_link, mily2 887 01:02:15,750 --> 01:02:17,250 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 888 01:02:17,500 --> 01:02:19,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 889 01:02:19,430 --> 01:02:23,350 You don't have to forgive me for lying to you. 890 01:02:23,570 --> 01:02:25,230 Don't interfere with me. 891 01:02:25,400 --> 01:02:28,260 I have only one objective. 892 01:02:28,510 --> 01:02:31,030 You must think men are all below you. 893 01:02:31,660 --> 01:02:32,890 That's not true. 894 01:02:32,910 --> 01:02:36,590 Call Father. Call him! 895 01:02:36,600 --> 01:02:38,220 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 65351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.