Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,440 --> 00:01:41,360
Princess is back.
2
00:01:41,840 --> 00:01:42,960
Princess is back.
3
00:02:05,920 --> 00:02:08,160
Welcome back, princess
4
00:02:08,639 --> 00:02:11,320
Welcome back, princess
5
00:02:26,680 --> 00:02:27,400
Your Hghness
6
00:02:27,640 --> 00:02:29,680
Is this our mansion in the capital?
7
00:02:30,160 --> 00:02:32,840
It is far more splendid than the one in Ningshuo.
8
00:03:14,360 --> 00:03:16,040
Your highness, welcome.
9
00:03:33,760 --> 00:03:34,640
Brother
10
00:03:40,440 --> 00:03:41,200
Stop
11
00:03:41,440 --> 00:03:42,080
Catch me.
12
00:03:43,800 --> 00:03:44,600
Wait and see.
13
00:03:44,640 --> 00:03:45,520
Catch me first.
14
00:03:47,280 --> 00:03:48,080
Stop running
15
00:03:54,920 --> 00:03:56,880
You have married while still hugging your brother?
16
00:03:57,040 --> 00:03:57,720
Don't you feel shy?
17
00:03:59,400 --> 00:04:00,160
No.
18
00:04:01,520 --> 00:04:02,600
Even I am married,
19
00:04:03,320 --> 00:04:04,600
you are still my dear brother.
20
00:04:05,240 --> 00:04:05,800
OK
21
00:04:06,960 --> 00:04:08,280
Let me look at you carefully.
22
00:04:16,360 --> 00:04:17,120
Lost weight?
23
00:04:19,000 --> 00:04:20,160
How can you complain about me?
24
00:04:22,400 --> 00:04:23,880
You become thin a lot as well.
25
00:04:27,680 --> 00:04:28,520
Have a guess.
26
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
What did I get for you?
27
00:04:30,800 --> 00:04:32,200
What can you prepare?
28
00:04:39,040 --> 00:04:40,040
Good wine in the capital,
29
00:04:40,600 --> 00:04:41,640
it's all in here now.
30
00:04:42,960 --> 00:04:43,840
Brother,
31
00:04:44,520 --> 00:04:46,120
your welcome meals
32
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
are going to make me drunk for three days.
33
00:05:07,000 --> 00:05:07,760
Awu,
34
00:05:10,480 --> 00:05:11,400
brother
35
00:05:12,720 --> 00:05:14,120
wants to ask you one thing.
36
00:05:15,680 --> 00:05:17,480
You have to answer it honestly.
37
00:05:22,520 --> 00:05:24,040
I heard that Xiao Qi and you
38
00:05:25,160 --> 00:05:26,400
like each other very much.
39
00:05:27,120 --> 00:05:28,240
Is it true?
40
00:05:44,120 --> 00:05:44,840
Good
41
00:05:46,720 --> 00:05:47,800
Now your brother
42
00:05:49,040 --> 00:05:50,160
can be relieved.
43
00:06:00,240 --> 00:06:02,200
Why is mom not at home?
44
00:06:04,880 --> 00:06:06,040
I know you must
45
00:06:07,320 --> 00:06:09,120
go to prime minister' s mansion when coming back.
46
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
Then you know mom is absent,
47
00:06:11,560 --> 00:06:12,880
you will come here.
48
00:06:14,160 --> 00:06:15,040
But
49
00:06:15,720 --> 00:06:18,560
the decoration of Lord Yuzhang's mansion is too simple.
50
00:06:19,080 --> 00:06:19,840
So
51
00:06:20,160 --> 00:06:21,320
I bring some servants
52
00:06:21,800 --> 00:06:22,920
to decorate it for you.
53
00:06:23,320 --> 00:06:25,600
Why does mom stay in Cian temple?
54
00:06:27,800 --> 00:06:29,680
She thinks the prime minister's mansion is too noisy.
55
00:06:29,680 --> 00:06:31,960
She goes to Ci'an Temple for a peace and quiet life
56
00:06:32,920 --> 00:06:34,360
Hadn't I already told you?
57
00:06:34,800 --> 00:06:36,160
It's getting late today.
58
00:06:36,640 --> 00:06:38,160
I'll take you over to see her tomorrow.
59
00:06:39,200 --> 00:06:39,920
Brother
60
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
Tell me
61
00:06:43,360 --> 00:06:44,520
What on earth is going on?
62
00:06:45,080 --> 00:06:46,240
Why don't you let it go?
63
00:06:46,440 --> 00:06:48,160
The emperor has been half-cracked since he woke up.
64
00:06:48,280 --> 00:06:49,480
he can't get better with all methods
65
00:06:50,840 --> 00:06:52,160
I don't want to tell you about this.
66
00:06:53,160 --> 00:06:54,040
For all these years,
67
00:06:54,240 --> 00:06:56,640
The state affairs were always in the hands of father and aunt.
68
00:06:57,280 --> 00:06:59,280
Mother is the aunt princess of the country,
69
00:06:59,400 --> 00:07:00,760
the emperor's sister,
70
00:07:00,920 --> 00:07:01,800
facing something like this,
71
00:07:01,960 --> 00:07:03,200
how will she face her husband?
72
00:07:03,400 --> 00:07:04,720
And how will she face the emperor?
73
00:07:06,200 --> 00:07:08,200
The Wang's family is already in power.
74
00:07:09,680 --> 00:07:11,720
What do father and aunt want?
75
00:07:21,640 --> 00:07:23,760
Has anyone thought about mother's situation?
76
00:07:25,560 --> 00:07:26,600
Even if they thought,
77
00:07:27,320 --> 00:07:28,480
would they change?
78
00:07:37,480 --> 00:07:38,400
Okay
79
00:07:44,120 --> 00:07:45,000
Wu Qian,
80
00:07:45,320 --> 00:07:46,960
look at you.
81
00:07:47,800 --> 00:07:49,120
If you had known it,
82
00:07:49,880 --> 00:07:51,920
why should you have done it?
83
00:07:52,160 --> 00:07:53,480
Don't beat me
84
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
I've said everything I know
85
00:07:57,720 --> 00:07:59,520
Did you really tell me everything?
86
00:08:00,400 --> 00:08:02,880
It was indeed ordered by Marquis Xie.
87
00:08:04,800 --> 00:08:07,680
My wife died at his hands.
88
00:08:07,960 --> 00:08:08,760
Wu Qian,
89
00:08:09,200 --> 00:08:10,160
You should know that
90
00:08:10,440 --> 00:08:12,760
collaborating with the rebels is a capital crime.
91
00:08:13,320 --> 00:08:16,600
The prime minister thought of the friendship of teachers and students between you,
92
00:08:17,000 --> 00:08:19,600
and gave you a chance to redeem yourself by good service.
93
00:08:19,840 --> 00:08:21,960
You should not think that Marquis Xie is dead
94
00:08:22,240 --> 00:08:23,680
without testimony.
95
00:08:24,480 --> 00:08:27,400
As long as you reveal who's really behind it now,
96
00:08:27,640 --> 00:08:30,720
it might even save your life.
97
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
The friendship of teachers and students
98
00:08:36,039 --> 00:08:37,799
The prime minister just regards me as
99
00:08:37,799 --> 00:08:39,480
one of their Wang's family's dog.
100
00:08:39,720 --> 00:08:41,039
Dog?
101
00:08:41,960 --> 00:08:44,560
How many people want to be a dog of Wang's ?
102
00:08:44,720 --> 00:08:46,520
But none of them can.
103
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
Keep beating.
104
00:08:57,200 --> 00:08:58,040
What?
105
00:08:59,560 --> 00:09:01,840
Wu Qian fell into the hands of Wang Xu?
106
00:09:04,160 --> 00:09:05,040
Didn't I tell you
107
00:09:05,040 --> 00:09:06,880
to kill them on the way?
108
00:09:06,920 --> 00:09:07,520
Jerk!
109
00:09:08,400 --> 00:09:08,960
Your highness
110
00:09:09,400 --> 00:09:10,360
We are incompetent.
111
00:09:10,720 --> 00:09:12,200
Princess Yuzhang sent the Wang's family's undercover
112
00:09:12,280 --> 00:09:13,320
to escort Wu Qian secretly.
113
00:09:13,720 --> 00:09:14,560
As soon as they went out of Huizhou,
114
00:09:14,680 --> 00:09:15,920
they got off our tail.
115
00:09:16,120 --> 00:09:16,720
After entering the capital,
116
00:09:17,200 --> 00:09:18,760
they handed him over to Wuwei General
117
00:09:25,400 --> 00:09:26,200
Awu,
118
00:09:28,760 --> 00:09:29,880
Good talent
119
00:09:30,200 --> 00:09:31,920
They were able to outwit my men unexpectedly.
120
00:09:36,080 --> 00:09:37,120
Wang Xu,
121
00:09:38,520 --> 00:09:39,680
his means of extorting confessions,
122
00:09:39,960 --> 00:09:41,160
has always been cruel.
123
00:09:41,400 --> 00:09:43,440
No one can survive it.
124
00:09:43,960 --> 00:09:44,600
What's more,
125
00:09:44,800 --> 00:09:47,280
people like Wu Qian who is mortally afraid of death,
126
00:09:47,600 --> 00:09:48,840
will he keep the secret?
127
00:09:50,480 --> 00:09:51,560
Your Majesty, don't worry.
128
00:09:52,000 --> 00:09:52,920
According to my inquiring
129
00:09:53,120 --> 00:09:54,280
Wu Qian insisted
130
00:09:54,440 --> 00:09:56,520
and put all the blame on Xie Yuan.
131
00:09:56,840 --> 00:09:58,600
Your Majesty and Duke Huan were not implicated
132
00:09:58,720 --> 00:09:59,760
Shut up.
133
00:10:01,200 --> 00:10:02,320
I'm telling you
134
00:10:03,400 --> 00:10:04,800
Only dead man
135
00:10:05,480 --> 00:10:06,960
can make anyone reassured.
136
00:10:08,840 --> 00:10:09,680
Get away!
137
00:10:20,000 --> 00:10:21,320
Everything I see
138
00:10:21,800 --> 00:10:23,400
seems to have met before.
139
00:10:24,360 --> 00:10:26,960
It brings me back to my wedding night.
140
00:10:28,920 --> 00:10:30,240
After Xiao Qi left,
141
00:10:30,640 --> 00:10:32,640
I was all alone
142
00:10:33,080 --> 00:10:35,360
on my wedding bed with red double happiness embroidery on the brocade.
143
00:10:35,800 --> 00:10:37,720
Sleep with my clothes on until dawn.
144
00:10:38,640 --> 00:10:39,600
Fortunately,
145
00:10:40,720 --> 00:10:42,240
We went round for round and finally
146
00:10:43,280 --> 00:10:46,080
we didn't miss each other .
147
00:10:50,920 --> 00:10:52,360
What we had in the past,
148
00:10:53,960 --> 00:10:55,440
we will keep it all the life
149
00:10:57,200 --> 00:10:58,640
What we had in the past,
150
00:10:59,920 --> 00:11:01,160
we will keep it all the life
151
00:11:03,680 --> 00:11:04,840
Now
152
00:11:05,760 --> 00:11:08,000
the seemingly placid capital city,
153
00:11:08,520 --> 00:11:10,880
here is a storm about to hit.
154
00:11:12,880 --> 00:11:16,320
I will eventually be like my aunt and mother,
155
00:11:17,440 --> 00:11:18,800
and face it alone.
156
00:11:19,600 --> 00:11:22,520
No one can replace my fate.
157
00:11:29,680 --> 00:11:32,120
Not me
158
00:11:32,120 --> 00:11:33,560
What's wrong with you, Your Majesty?
159
00:11:33,560 --> 00:11:34,360
Not me
160
00:11:34,640 --> 00:11:35,680
Not me
161
00:11:35,680 --> 00:11:36,560
Your Majesty
162
00:11:37,080 --> 00:11:39,760
Someone comes, someone comes to here quickly
163
00:11:39,760 --> 00:11:40,920
Someone comes
164
00:11:40,960 --> 00:11:43,200
Your Majesty, you're having nightmares again.
165
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
Your Majesty, It is a mirror.
166
00:11:45,800 --> 00:11:47,480
It is you.
167
00:11:48,680 --> 00:11:50,480
OK. OK. No one.
168
00:11:50,560 --> 00:11:51,720
No one.
169
00:11:52,160 --> 00:11:53,240
Get them out of here.
170
00:11:53,240 --> 00:11:53,760
Move
171
00:11:53,960 --> 00:11:55,040
Go! Go out quickly.
172
00:11:56,840 --> 00:11:58,400
OK. It's all right.
173
00:11:58,400 --> 00:11:59,200
Your Highness
174
00:11:59,200 --> 00:12:01,160
Come on. Sit up.
175
00:12:02,080 --> 00:12:02,960
Nobody.
176
00:12:06,920 --> 00:12:08,960
His Majesty has been asking to see Eunuch Xue.
177
00:12:09,000 --> 00:12:10,640
I really have no way
178
00:12:10,720 --> 00:12:12,200
That's why I ask you to come here.
179
00:12:15,360 --> 00:12:16,640
Idiots
180
00:12:26,040 --> 00:12:27,240
It's so late.
181
00:12:27,600 --> 00:12:28,720
Time to have a rest.
182
00:12:30,320 --> 00:12:31,360
Xue Daoan
183
00:12:33,920 --> 00:12:34,640
Your Majesty
184
00:12:35,440 --> 00:12:37,040
This is Jin Quan.
185
00:12:42,120 --> 00:12:43,200
Xue Daoan
186
00:12:44,000 --> 00:12:45,120
He was ill.
187
00:12:45,760 --> 00:12:48,880
he will no longer serve Your Majesty.
188
00:12:52,520 --> 00:12:53,280
Your Majesty
189
00:12:54,080 --> 00:12:56,120
I will serve you to rest now.
190
00:13:28,240 --> 00:13:30,120
I was informed that the princess returned to the capital yesterday.
191
00:13:30,240 --> 00:13:32,120
The aunt princess stayed up all night.
192
00:13:32,560 --> 00:13:33,440
Before dawn,
193
00:13:33,520 --> 00:13:35,720
she ordered me to fetch the princess.
194
00:13:37,680 --> 00:13:39,000
How is mother's health?
195
00:13:39,760 --> 00:13:42,360
The aunt princess is in good health.
196
00:13:42,720 --> 00:13:44,560
She jsut worried too much
197
00:13:45,440 --> 00:13:48,080
Since the princess married and lived far away in Huizhou,
198
00:13:48,720 --> 00:13:51,320
the gap between the master and the aunt princess
199
00:13:51,440 --> 00:13:52,560
grew bigger and bigger
200
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
It's a pity that she lived a distinguished life
201
00:13:55,560 --> 00:13:57,680
and should have enjoyed the joy of staying with children and grandchildren,
202
00:13:58,080 --> 00:13:59,000
but now
203
00:13:59,200 --> 00:14:02,160
here she is with the company of lamp in Buddha.
204
00:14:04,320 --> 00:14:06,280
Mother's sufferings are more than these.
205
00:14:08,520 --> 00:14:09,880
In such a big capital
206
00:14:10,880 --> 00:14:12,040
nine palaces,
207
00:14:13,280 --> 00:14:15,240
she even has no place to stay.
208
00:14:19,640 --> 00:14:20,680
It was the only place here
209
00:14:21,880 --> 00:14:23,440
she can find peace.
210
00:14:26,680 --> 00:14:27,320
Your Majesty
211
00:14:27,800 --> 00:14:31,200
After seeing the aunt princess, say more happy things
212
00:14:31,520 --> 00:14:33,040
put her in a better mood.
213
00:14:34,280 --> 00:14:35,120
I understand.
214
00:14:42,120 --> 00:14:43,680
Mother. Awu.
215
00:14:44,240 --> 00:14:45,040
Mother
216
00:14:45,880 --> 00:14:47,240
Now you're back
217
00:14:52,920 --> 00:14:53,720
Mother
218
00:14:55,320 --> 00:14:57,040
Come home with Awu.
219
00:15:04,480 --> 00:15:05,880
In the temple,
220
00:15:07,000 --> 00:15:08,280
it was cold and wet.
221
00:15:09,840 --> 00:15:11,880
Awu don't want you to live here.
222
00:15:14,920 --> 00:15:15,760
Home?
223
00:15:16,160 --> 00:15:17,760
I don't have a home anymore.
224
00:15:20,040 --> 00:15:21,680
Seeing you back safe and sound,
225
00:15:23,120 --> 00:15:25,200
I have no worries.
226
00:15:26,560 --> 00:15:28,160
Who said you have no worries?
227
00:15:30,480 --> 00:15:33,720
My brother and father are waiting for you at home.
228
00:15:35,160 --> 00:15:36,480
You are married.
229
00:15:37,720 --> 00:15:41,640
Su-er also has a wife and a concubine.
230
00:15:43,320 --> 00:15:45,920
The prime minister's house is your Wang's home.
231
00:15:47,200 --> 00:15:48,720
I am the daughter of the royal family.
232
00:15:49,200 --> 00:15:50,600
I should have gone back to the palace.
233
00:15:51,840 --> 00:15:53,040
However, in the palace,
234
00:15:53,880 --> 00:15:55,440
as the aunt princess,
235
00:15:55,920 --> 00:15:58,000
I am weak and useless all my life,
236
00:16:00,600 --> 00:16:02,520
and let you down after all.
237
00:16:04,920 --> 00:16:05,760
Mother
238
00:16:08,320 --> 00:16:09,440
You can't say that.
239
00:16:11,200 --> 00:16:12,480
It's all Awu's fault.
240
00:16:14,280 --> 00:16:15,840
Awu shouldn't leave you.
241
00:16:17,160 --> 00:16:20,000
When you're all alone and helpless,
242
00:16:20,240 --> 00:16:21,120
I hide myself
243
00:16:22,200 --> 00:16:24,440
and be inattentive to the affairs of the family.
244
00:16:27,200 --> 00:16:28,480
This time, Awu came back,
245
00:16:29,320 --> 00:16:31,480
just because I got a letter from my father.
246
00:16:31,800 --> 00:16:33,160
He said you're seriously ill.
247
00:16:36,560 --> 00:16:37,960
Don't you understand your father?
248
00:16:39,880 --> 00:16:42,880
He lives with pride all his life.
249
00:16:44,040 --> 00:16:45,680
The only thing that bothered him
250
00:16:47,440 --> 00:16:48,960
is marrying me.
251
00:16:51,120 --> 00:16:52,440
But in my memory,
252
00:16:53,040 --> 00:16:55,600
you and father had deep conjugal love.
253
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
Do you know the Han?
254
00:17:02,200 --> 00:17:03,200
Han?
255
00:17:07,358 --> 00:17:09,358
I seem to have heard Aunt Xu mention her.
256
00:17:10,319 --> 00:17:12,640
It is said she was the only concubine father had ever had.
257
00:17:13,079 --> 00:17:15,400
But she died of an illness before I was born.
258
00:17:16,240 --> 00:17:17,640
She didn't died of an illness.
259
00:17:21,000 --> 00:17:24,240
She was given poisoned wine by my mother.
260
00:17:25,839 --> 00:17:28,240
She was poisoned in front of your father's eyes.
261
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
Your Majesty
262
00:17:33,480 --> 00:17:34,560
It's my fault.
263
00:17:34,920 --> 00:17:36,280
Please forgive her.
264
00:17:37,120 --> 00:17:37,960
I promise
265
00:17:38,400 --> 00:17:40,680
I never saw her again.
266
00:17:41,560 --> 00:17:44,000
The emperor's son-in-law came to intercede,
267
00:17:44,720 --> 00:17:45,920
then do her a favor
268
00:17:46,400 --> 00:17:47,880
and gave her a quick death
269
00:17:48,600 --> 00:17:49,440
Someone, come!
270
00:17:50,520 --> 00:17:51,680
Give her poisonous wine.
271
00:17:52,280 --> 00:17:53,480
Mother, you.
272
00:17:53,480 --> 00:17:55,160
Your Majesty spares my life.
273
00:17:55,520 --> 00:17:57,760
Alin, help me.
274
00:18:00,880 --> 00:18:01,760
Mother
275
00:18:16,320 --> 00:18:17,360
And then?
276
00:18:17,880 --> 00:18:20,520
Then I felt guilty,
277
00:18:21,000 --> 00:18:22,800
and was humble and forbearing everywhere.
278
00:18:23,080 --> 00:18:24,880
I didn't have the arrogance of a princess any more.
279
00:18:25,560 --> 00:18:27,160
I thought after all these years,
280
00:18:27,240 --> 00:18:28,960
he has forgotten about it.
281
00:18:29,600 --> 00:18:32,800
Till the year when Su-er got married,
282
00:18:34,320 --> 00:18:36,520
I had a dim memory of my brother's marriage.
283
00:18:37,640 --> 00:18:40,080
I was about twelve that year.
284
00:18:43,480 --> 00:18:46,520
I had my heart set on choosing a lady of the clan
285
00:18:47,040 --> 00:18:50,800
with beauty and status, to match Asu.
286
00:18:51,160 --> 00:18:53,040
Your father was decidedly against it.
287
00:18:53,600 --> 00:18:54,800
I asked why.
288
00:18:55,040 --> 00:18:57,240
He only said that a good wife is worth marrying.
289
00:18:57,880 --> 00:18:59,440
Don't be too strict about the status.
290
00:19:00,520 --> 00:19:02,560
Su-er took a fancy to a girl himself.
291
00:19:03,560 --> 00:19:04,720
She was Huan Mi.
292
00:19:05,680 --> 00:19:08,000
Sister-in-law is the girl in brother's heart?
293
00:19:10,160 --> 00:19:11,400
But they two
294
00:19:12,080 --> 00:19:13,560
did not seem to be in love.
295
00:19:14,840 --> 00:19:16,400
Sister-in-law is quiet and reserved.
296
00:19:17,160 --> 00:19:18,880
Awu never saw her smile.
297
00:19:21,440 --> 00:19:22,720
Su-er didn't know
298
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
Huan Mi had been chosen
299
00:19:26,560 --> 00:19:30,120
to be appointed as Zilv's wife
300
00:19:30,720 --> 00:19:31,640
Zilv?
301
00:19:34,760 --> 00:19:37,120
I didn't want Su-er to marry Huan Mi.
302
00:19:38,120 --> 00:19:40,160
But your father agreed.
303
00:19:40,840 --> 00:19:43,920
The next day he brought her into the palace to see your aunt.
304
00:19:44,480 --> 00:19:46,120
After the matter that year,
305
00:19:46,960 --> 00:19:50,120
I've only had two arguments with your father.
306
00:19:51,560 --> 00:19:53,520
One was for your marriage,
307
00:19:54,320 --> 00:19:55,960
the other was for Su-er's.
308
00:19:57,280 --> 00:19:59,440
That day was the first time I had seen him
309
00:20:00,000 --> 00:20:01,560
domineering.
310
00:20:02,760 --> 00:20:06,120
I heard what was on his mind finally.
311
00:20:07,760 --> 00:20:09,400
I did it for Su-er's good.
312
00:20:10,040 --> 00:20:11,720
The girl in the eye of Su-er,
313
00:20:12,160 --> 00:20:14,880
even if she is the prospective imperial princess
314
00:20:15,320 --> 00:20:17,160
if she married my Wang's son,
315
00:20:17,240 --> 00:20:19,400
that was not inferior to marrying a royal son.
316
00:20:21,400 --> 00:20:22,880
Su-er got what he wants.
317
00:20:23,000 --> 00:20:25,240
As a mother, you should be happy.
318
00:20:26,200 --> 00:20:27,920
Such frequent changes,
319
00:20:28,400 --> 00:20:31,160
what on earth do you want to embarrass the royal family?
320
00:20:36,680 --> 00:20:37,600
Did the royal family
321
00:20:38,520 --> 00:20:41,200
ever respect me, Wang Lin?
322
00:20:43,160 --> 00:20:45,120
How will you stop?
323
00:20:51,640 --> 00:20:55,480
If you can bring Han back to life,
324
00:20:55,920 --> 00:20:58,080
I will give up.
325
00:21:17,280 --> 00:21:18,440
There's only a few days
326
00:21:18,640 --> 00:21:20,160
before your birthday.
327
00:21:22,280 --> 00:21:24,520
Another year quickly passed
328
00:21:26,440 --> 00:21:27,480
If mother didn't mention it ,
329
00:21:27,960 --> 00:21:29,280
Awu almost forgot about it.
330
00:21:31,600 --> 00:21:33,280
To celebrate your birthday one more time,
331
00:21:36,600 --> 00:21:38,440
I intend to shave my hair and become a nun.
332
00:21:39,160 --> 00:21:41,680
Mother, do you have to do so?
333
00:21:42,240 --> 00:21:44,080
Awu, don't try to persuade me any more.
334
00:21:44,520 --> 00:21:46,080
I have made up my mind.
335
00:21:49,400 --> 00:21:50,280
Please go back.
336
00:21:50,680 --> 00:21:52,360
Princess, please.
337
00:22:21,600 --> 00:22:22,360
Your Majesty
338
00:22:23,880 --> 00:22:24,640
Your Majesty
339
00:22:26,360 --> 00:22:29,240
Even you can't persuade the aunt princess?
340
00:22:30,120 --> 00:22:32,760
She really wants to become a Buddhist nun?
341
00:22:35,040 --> 00:22:36,680
No one wants to see that.
342
00:22:41,760 --> 00:22:44,000
Perhaps there is one person who could persuade her.
343
00:22:45,080 --> 00:22:46,720
There is also the possibility of a reversal.
344
00:22:49,760 --> 00:22:50,680
Aunt Xu
345
00:22:51,640 --> 00:22:52,680
You go back first.
346
00:22:53,600 --> 00:22:55,200
I'll visit my mother often.
347
00:22:55,720 --> 00:22:57,200
Yes, my princess.
348
00:23:21,640 --> 00:23:22,600
It's time to have a meal.
349
00:23:24,320 --> 00:23:25,720
Why not send food in?
350
00:23:26,040 --> 00:23:26,720
It's so dirty inside.
351
00:23:26,800 --> 00:23:27,600
Who will send your food in?
352
00:23:28,280 --> 00:23:29,200
Come and eat.
353
00:23:43,360 --> 00:23:44,080
What are you doing?
354
00:23:44,080 --> 00:23:46,320
If you don't die, the master is not at ease.
355
00:23:50,360 --> 00:23:51,520
Your Highness
356
00:23:51,760 --> 00:23:54,520
I have applied to send provisions to Xiao Qi.
357
00:23:54,640 --> 00:23:58,360
I think this is a good chance.
358
00:23:58,920 --> 00:24:00,040
Sending provisions?
359
00:24:03,640 --> 00:24:04,480
Duke Huan
360
00:24:05,240 --> 00:24:06,600
If this plan is successful
361
00:24:06,800 --> 00:24:08,760
the great job can be settled.
362
00:24:08,960 --> 00:24:09,760
Your Highness
363
00:24:11,360 --> 00:24:13,040
I should leave the capital now.
364
00:24:13,440 --> 00:24:14,440
Before leaving,
365
00:24:14,520 --> 00:24:17,880
I'll send his Highness a gift.
366
00:24:56,640 --> 00:24:57,440
Your Highness
367
00:24:58,080 --> 00:25:01,000
As long as kings outside the capital
368
00:25:01,000 --> 00:25:03,520
can contain Xiao Qi's army,
369
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
And in the capital
370
00:25:04,720 --> 00:25:07,200
if you can get the tiger-shaped tally and secret imperial edict,
371
00:25:08,040 --> 00:25:12,200
then the court will be in our hands.
372
00:25:20,680 --> 00:25:21,680
Duke Huan
373
00:25:22,880 --> 00:25:24,880
we've been laying the net too long.
374
00:25:25,440 --> 00:25:26,600
If we don't gather it
375
00:25:27,320 --> 00:25:29,440
the bird will fly away
376
00:25:32,800 --> 00:25:33,600
Brother
377
00:25:34,240 --> 00:25:35,520
He was able to send his loyal man,
378
00:25:35,800 --> 00:25:38,200
to kill Wu Qian right under our noses.
379
00:25:39,440 --> 00:25:42,000
Who else can do that?
380
00:25:42,400 --> 00:25:44,240
Based on current situation,
381
00:25:44,800 --> 00:25:48,360
Xie Yuan and Xu Shou have been dealt with.
382
00:25:49,000 --> 00:25:50,480
There must be a planted agent.
383
00:25:51,640 --> 00:25:53,440
Is he still Wen Zongshen?
384
00:25:53,880 --> 00:25:54,640
OK
385
00:25:55,440 --> 00:25:56,840
Wu Qian is dead.
386
00:25:57,400 --> 00:25:58,840
You should leave this matter alone.
387
00:25:59,480 --> 00:26:00,920
I'll deal with it.
388
00:26:01,640 --> 00:26:03,960
You should cooperate with Duke Huan
389
00:26:03,960 --> 00:26:05,200
to collect provisions soon as possible these days.
390
00:26:05,320 --> 00:26:07,320
Otherwise I always feel uneasy
391
00:26:08,280 --> 00:26:09,240
Yes
392
00:27:01,000 --> 00:27:01,720
The Empress ordered
393
00:27:01,800 --> 00:27:03,480
You can't set foot in the Shiqian Hall
394
00:27:03,720 --> 00:27:05,920
His Majesty, is he alright?
395
00:27:06,040 --> 00:27:06,800
Hurry up!
396
00:27:07,760 --> 00:27:10,320
Let me to stay a little longer
397
00:27:10,320 --> 00:27:11,360
Go! Go! Go!
398
00:27:11,360 --> 00:27:11,960
Just let me have a look
399
00:27:11,960 --> 00:27:14,480
Go away, just let me have a look at it
400
00:27:16,680 --> 00:27:17,480
Get lost
401
00:27:20,640 --> 00:27:21,600
I'll go
402
00:27:24,680 --> 00:27:25,680
I'll go
403
00:28:06,560 --> 00:28:07,280
Master
404
00:28:07,920 --> 00:28:09,760
You haven't eaten all day
405
00:28:12,000 --> 00:28:13,840
Come on, I'll do it myself
406
00:28:21,640 --> 00:28:24,960
I prepared this meat broth for you secretly
407
00:28:25,400 --> 00:28:26,360
the temperature is just right
408
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Eat it slowly
409
00:28:30,240 --> 00:28:31,760
It might not hurt the wound
410
00:28:35,880 --> 00:28:37,480
I cooked this by myself
411
00:28:38,000 --> 00:28:39,320
Don't you feel assured?
412
00:28:42,320 --> 00:28:45,160
You took good care of me all the time
413
00:28:45,960 --> 00:28:47,120
If I forget
414
00:28:47,920 --> 00:28:49,520
I'll be a son of a bitch
415
00:28:51,680 --> 00:28:53,080
I didn't worry
416
00:29:02,320 --> 00:29:02,800
Master
417
00:29:02,880 --> 00:29:03,920
Hold it.
418
00:29:05,280 --> 00:29:06,640
Listen to me
419
00:29:09,640 --> 00:29:13,400
Can you do something for me?
420
00:29:14,120 --> 00:29:14,920
Tell me
421
00:29:17,280 --> 00:29:18,200
Hold it
422
00:29:19,760 --> 00:29:21,040
After you have done it,
423
00:29:23,720 --> 00:29:25,600
don't come back again
424
00:29:29,680 --> 00:29:32,840
You officials, do you have any thing to report today?
425
00:29:38,080 --> 00:29:39,880
Your Majesty, Your highness
426
00:29:40,320 --> 00:29:41,480
I, Wang Xu
427
00:29:41,680 --> 00:29:44,320
Today I will expose a man's crime
428
00:29:44,400 --> 00:29:45,440
Wuwei General
429
00:29:45,640 --> 00:29:47,040
Who do you want to accuse?
430
00:29:49,040 --> 00:29:51,440
Counselor Wen Zongshen
431
00:29:59,040 --> 00:29:59,840
How?
432
00:30:00,200 --> 00:30:01,840
You first attacked Xie Family
433
00:30:03,600 --> 00:30:06,920
Today you turn to me
434
00:30:08,560 --> 00:30:10,400
Counsellor Wen, be careful of your words
435
00:30:11,000 --> 00:30:13,160
General Wang, please say it
436
00:30:14,000 --> 00:30:16,560
What is Counsellor Wen guilty of?
437
00:30:17,640 --> 00:30:19,680
Xu Shou colluded with Hulan
438
00:30:19,920 --> 00:30:22,040
plotted to poison the couple of Lord Yuzhang
439
00:30:22,280 --> 00:30:23,400
Luckily, he was not successful
440
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
Now Xu Shou died in Ningshuo
441
00:30:26,600 --> 00:30:29,000
He deserved death
442
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
But he
443
00:30:32,280 --> 00:30:33,480
has accomplices in the court
444
00:30:34,240 --> 00:30:39,200
I was ordered to secretly investigate Xu Shou's collusion with the enemy
445
00:30:39,560 --> 00:30:42,640
As a result I found a letter in his mansion
446
00:30:43,320 --> 00:30:45,680
The writing style of Wen Zongshen, Wen style
447
00:30:46,000 --> 00:30:47,200
is famous all over the country
448
00:30:47,840 --> 00:30:49,920
I can not take it wrong
449
00:30:50,280 --> 00:30:52,480
Your Highness, please have a look at it
450
00:31:21,520 --> 00:31:23,480
This is indeed the style of Counsellor Wen
451
00:31:25,760 --> 00:31:28,320
Wen Zongshen, how can you explain this?
452
00:31:34,840 --> 00:31:35,600
Your Majesty
453
00:31:37,520 --> 00:31:40,560
There is no better excuse than to cut a stick in the stick
454
00:31:41,840 --> 00:31:44,920
You must found someone to imitate my handwriting
455
00:31:45,080 --> 00:31:46,240
to frame me up
456
00:31:46,680 --> 00:31:49,920
Wen style is unique
457
00:31:50,080 --> 00:31:51,440
Everyone knows it
458
00:31:51,920 --> 00:31:53,520
There are so many scholars and writers
459
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
even they cannot learn it a little bit
460
00:31:58,360 --> 00:32:00,720
Prime Minister, what do you think?
461
00:32:04,520 --> 00:32:05,600
In my opinion,
462
00:32:07,040 --> 00:32:10,600
Counsellor Wen has to stay a few days in the imperial prison
463
00:32:10,800 --> 00:32:12,120
If the truth is found out
464
00:32:13,120 --> 00:32:14,560
and it has nothing to do with Counselor
465
00:32:15,000 --> 00:32:18,720
then let Wuwei General apologize to him
466
00:32:25,240 --> 00:32:26,240
Wang Lin
467
00:32:27,960 --> 00:32:30,640
your ambition is known by everyone
468
00:32:30,960 --> 00:32:32,120
Why no ask someone
469
00:32:32,120 --> 00:32:34,240
to kill me now?
470
00:32:34,320 --> 00:32:35,440
Wen Zongshen,
471
00:32:39,520 --> 00:32:40,720
I think
472
00:32:41,240 --> 00:32:42,760
the Prime Minister said exactly the right thing
473
00:32:44,280 --> 00:32:45,440
You are not really convicted
474
00:32:45,520 --> 00:32:46,400
Why are you in a panic?
475
00:32:47,520 --> 00:32:48,840
You are a Counselor
476
00:32:49,400 --> 00:32:51,360
making such an unreasonable scene in the court
477
00:32:51,840 --> 00:32:52,720
I won’t have you fighting under my nose
478
00:32:53,480 --> 00:32:54,240
I think
479
00:32:55,160 --> 00:32:56,280
Just a few days are fine
480
00:33:01,840 --> 00:33:02,640
Someone comes
481
00:33:07,600 --> 00:33:08,400
Take him
482
00:33:46,760 --> 00:33:47,600
Yuxiu
483
00:33:49,840 --> 00:33:52,720
Later, you send someone to the house of third prince
484
00:33:53,640 --> 00:33:54,960
to take Jiner back
485
00:33:57,640 --> 00:33:58,920
Zitan just came home
486
00:34:00,160 --> 00:34:01,840
he must have someone else serving him
487
00:34:06,040 --> 00:34:06,880
Your Majesty
488
00:34:07,640 --> 00:34:08,120
There's one thing...
489
00:34:08,239 --> 00:34:09,040
Yuxiu
490
00:34:11,040 --> 00:34:12,239
You and Jiner
491
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
One accompanied me through dangers and risks
492
00:34:16,600 --> 00:34:18,199
and one accompanied me to grow up
493
00:34:20,280 --> 00:34:21,679
Don't worry too much secretly
494
00:34:23,960 --> 00:34:25,000
Got it ?
495
00:34:27,960 --> 00:34:30,400
Yes
496
00:35:20,240 --> 00:35:21,640
Does the empress want to see me
497
00:35:22,160 --> 00:35:23,200
or the Emperor?
498
00:35:24,240 --> 00:35:25,200
My princess,
499
00:35:26,040 --> 00:35:27,320
It's the order of Empress
500
00:35:30,480 --> 00:35:31,240
I understand.
501
00:35:32,640 --> 00:35:34,280
Princess, please go to the palace the day after tomorrow
502
00:35:35,120 --> 00:35:36,200
Ok, I'm going
503
00:35:37,440 --> 00:35:38,320
Hold on
504
00:35:44,560 --> 00:35:45,840
I have never seen you before
505
00:35:51,880 --> 00:35:54,640
I did my work in Jinshan Office before
506
00:35:54,880 --> 00:35:56,160
I was just sent to Zhaoyang Palace
507
00:35:57,800 --> 00:35:59,560
Ok, I know
508
00:36:01,240 --> 00:36:03,240
Ok, I'm going
509
00:36:52,640 --> 00:36:53,680
Your Majesty
510
00:36:54,680 --> 00:36:56,160
You are of noble status
511
00:36:57,360 --> 00:36:58,440
you should not come here
512
00:36:59,000 --> 00:37:00,400
You are still resenting me
513
00:37:07,120 --> 00:37:09,040
I don't know what the so-called complaint of the empress
514
00:37:10,320 --> 00:37:11,560
is which resent
515
00:37:12,560 --> 00:37:14,080
If it is a matter of the court
516
00:37:14,640 --> 00:37:18,480
Zongshen did have the resent to the empress
517
00:37:18,840 --> 00:37:19,920
and the prime minister
518
00:37:22,240 --> 00:37:23,400
It's true
519
00:37:25,600 --> 00:37:26,400
But
520
00:37:27,520 --> 00:37:29,800
if it is the past thing
521
00:37:33,600 --> 00:37:35,640
then the empress need not worry too much
522
00:37:41,560 --> 00:37:43,720
That was the best time for us
523
00:37:44,360 --> 00:37:46,320
the happiest time for us
524
00:37:48,120 --> 00:37:49,520
But we ended up with
525
00:37:50,560 --> 00:37:52,120
the most tragic ending
526
00:37:54,400 --> 00:37:55,360
If we want to blame
527
00:37:56,520 --> 00:38:00,000
only blame us for being born in the noble class
528
00:38:00,200 --> 00:38:01,640
We have no control
529
00:38:10,920 --> 00:38:12,160
Alright
530
00:38:14,120 --> 00:38:15,720
Just past things
531
00:38:16,800 --> 00:38:17,640
Huanxi,
532
00:38:18,440 --> 00:38:19,920
before I die
533
00:38:20,880 --> 00:38:22,320
I can see you for the last time
534
00:38:29,960 --> 00:38:31,720
I have no regrets
535
00:38:34,360 --> 00:38:35,400
Please go back
536
00:38:36,600 --> 00:38:37,600
Please go back
537
00:38:39,600 --> 00:38:40,400
No.
538
00:38:41,760 --> 00:38:43,160
I am coming to save you
539
00:39:10,720 --> 00:39:11,600
Crown Princess
540
00:39:11,920 --> 00:39:12,520
I'm really
541
00:39:13,800 --> 00:39:14,840
How dare you quibble about it!
542
00:39:15,920 --> 00:39:17,560
You have delayed my important thing
543
00:39:17,680 --> 00:39:18,880
and also the thing of Zitan
544
00:39:20,240 --> 00:39:21,720
Since you are so useless
545
00:39:21,800 --> 00:39:23,320
go back to your master
546
00:39:23,440 --> 00:39:24,840
Do not badger Zitan any more
547
00:39:25,640 --> 00:39:27,920
Your Highness
548
00:39:28,480 --> 00:39:29,600
I swear to heaven
549
00:39:29,760 --> 00:39:32,520
I have seen the princess took it
550
00:39:33,280 --> 00:39:34,600
but I do not know why
551
00:39:35,200 --> 00:39:36,320
the third Prince
552
00:39:37,480 --> 00:39:39,760
still cannot forget the princess
553
00:39:42,320 --> 00:39:43,120
Maybe
554
00:39:43,640 --> 00:39:44,840
Maybe the medicine isn't strong enough
555
00:39:45,440 --> 00:39:46,480
I beg you
556
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
to give me another one
557
00:39:48,760 --> 00:39:49,520
I promise
558
00:39:49,760 --> 00:39:51,960
this time I won't have any flaws
559
00:39:55,960 --> 00:39:58,720
Are you willing to work for third prince?
560
00:40:01,000 --> 00:40:03,080
As long as it's for third prince,
561
00:40:04,400 --> 00:40:06,600
I would like to do anything
562
00:40:11,280 --> 00:40:13,160
I let you go back to Lord Yuzhang's mansion
563
00:40:13,680 --> 00:40:16,440
Go back to Wang Xuan
564
00:40:28,760 --> 00:40:29,560
What?
565
00:40:31,480 --> 00:40:32,360
Save me?
566
00:40:37,480 --> 00:40:39,520
The prime minister wants to kill me
567
00:40:39,920 --> 00:40:41,320
Empress wants to save me
568
00:40:45,160 --> 00:40:46,160
I remember in the past
569
00:40:47,200 --> 00:40:48,960
just because the Prime Minister said something
570
00:40:49,160 --> 00:40:50,920
you left me decidedly
571
00:40:51,040 --> 00:40:54,280
Now you are the queen in power
572
00:40:54,280 --> 00:40:56,280
but I am a prisoner
573
00:40:56,760 --> 00:40:57,960
Just a few steps
574
00:40:58,600 --> 00:41:00,120
is a thousand miles apart
575
00:41:02,320 --> 00:41:05,240
People of different goals cannot work together
576
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
You should stop worrying about
577
00:41:09,480 --> 00:41:11,040
the past things
578
00:41:13,400 --> 00:41:14,600
My brother wants to kill you
579
00:41:14,920 --> 00:41:15,880
it's because
580
00:41:17,120 --> 00:41:19,440
you've been going against Wang's Family
581
00:41:21,560 --> 00:41:23,000
Though Xie's Family collpased
582
00:41:23,480 --> 00:41:25,000
you won't give in
583
00:41:26,560 --> 00:41:28,520
I know you've been blaming me
584
00:41:30,760 --> 00:41:32,080
I was the one who failed you
585
00:41:32,600 --> 00:41:33,440
but now
586
00:41:34,080 --> 00:41:37,400
Whatever you do, I won't let my brother hurt you
587
00:41:38,760 --> 00:41:40,600
If you stand with the crown prince
588
00:41:41,360 --> 00:41:43,280
I will not only save your life
589
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
I can still get you back
590
00:41:45,160 --> 00:41:46,720
to your original position
591
00:41:59,600 --> 00:42:01,040
Your Majesty
592
00:42:01,720 --> 00:42:03,640
you are too eager
593
00:42:05,560 --> 00:42:06,720
The Emperor is still alive
594
00:42:07,160 --> 00:42:10,080
How can you say such outrageous things?
595
00:42:13,640 --> 00:42:15,920
It was because he married me
596
00:42:16,480 --> 00:42:18,360
and tolk advantage of the power of our Wang Family,
597
00:42:18,440 --> 00:42:19,680
that he ascended the throne
598
00:42:20,680 --> 00:42:22,280
If he wanted to determine another prince-in-waiting
599
00:42:22,960 --> 00:42:25,560
he has to ask Wang Family if we will agree to it
36762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.