All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP18.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,840 --> 00:01:49,360 Throw all the rollers down 2 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Soldiers 3 00:02:03,000 --> 00:02:04,800 First to enter the city 4 00:02:05,240 --> 00:02:06,560 Bounty 5 00:02:08,520 --> 00:02:10,560 Kill me 6 00:02:27,520 --> 00:02:29,520 kill 7 00:02:32,520 --> 00:02:33,120 Report 8 00:02:33,440 --> 00:02:34,040 General 9 00:02:34,480 --> 00:02:36,200 The city gate has been breached 10 00:02:36,480 --> 00:02:39,160 Ningshuo soldiers follow me 11 00:02:53,160 --> 00:02:54,280 come 12 00:02:57,680 --> 00:02:58,520 kill 13 00:03:17,360 --> 00:03:17,880 princess 14 00:03:18,520 --> 00:03:19,320 Simon crisis 15 00:03:19,520 --> 00:03:21,560 Garrison soldiers have been exhausted 16 00:03:25,160 --> 00:03:26,080 Not last minute 17 00:03:26,640 --> 00:03:27,560 Never fail 18 00:03:27,840 --> 00:03:29,440 Is the princess 19 00:03:29,920 --> 00:03:31,960 Hurry up and let go 20 00:03:34,920 --> 00:03:35,320 Step aside 21 00:03:35,480 --> 00:03:36,120 Physician 22 00:03:37,800 --> 00:03:38,560 Physician 23 00:03:39,080 --> 00:03:40,000 Physician 24 00:03:40,000 --> 00:03:40,720 right away 25 00:03:56,600 --> 00:03:57,840 Huizhou is hopeless 26 00:03:58,480 --> 00:03:59,320 follow me 27 00:04:06,800 --> 00:04:07,520 You saw it too 28 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Here is devastated 29 00:04:09,400 --> 00:04:10,600 It's too late 30 00:04:10,720 --> 00:04:12,160 Don't tell me this anymore 31 00:04:15,440 --> 00:04:16,079 princess 32 00:04:16,640 --> 00:04:17,079 princess 33 00:04:17,079 --> 00:04:17,320 princess 34 00:04:17,800 --> 00:04:18,279 princess 35 00:04:21,839 --> 00:04:22,600 Enlighten the princess 36 00:04:24,080 --> 00:04:25,760 Simon was breached 37 00:04:27,880 --> 00:04:30,280 The sergeants have retreated into the streets to stop the rebels 38 00:04:30,440 --> 00:04:31,320 Critical situation 39 00:04:31,440 --> 00:04:33,200 Please stay away for the time being 40 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 How about Nancheng 41 00:04:36,640 --> 00:04:37,520 Heavy casualties 42 00:04:38,040 --> 00:04:39,240 General Song and General Mou 43 00:04:39,640 --> 00:04:41,680 Positive rate of remaining troops desperately defend 44 00:04:41,880 --> 00:04:44,720 I'm afraid I can't resist for long 45 00:04:45,240 --> 00:04:45,920 Pang Gui 46 00:04:45,920 --> 00:04:46,360 princess 47 00:04:47,400 --> 00:04:48,320 Organize manpower 48 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 Take everyone out of the back door 49 00:04:52,640 --> 00:04:53,400 Is the princess 50 00:04:53,640 --> 00:04:54,680 Listen up everyone 51 00:04:54,880 --> 00:04:55,400 Awu 52 00:04:57,320 --> 00:04:58,640 Everyone listen up 53 00:04:58,880 --> 00:05:00,960 Follow this strong man and transfer immediately 54 00:05:01,160 --> 00:05:01,480 Go quickly 55 00:05:01,480 --> 00:05:03,040 Ok everyone follow me 56 00:05:03,440 --> 00:05:03,840 Transfer people 57 00:05:03,840 --> 00:05:05,160 Awu, follow me 58 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 Hurry up and go there 59 00:05:06,720 --> 00:05:07,440 You saw it too 60 00:05:07,520 --> 00:05:08,720 The rebels have broken through the gates 61 00:05:08,800 --> 00:05:10,840 If you don't leave, you can only wait for death 62 00:05:11,160 --> 00:05:12,440 Enough for the Three Princes 63 00:05:13,760 --> 00:05:14,640 I would rather die here 64 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 Will not leave 65 00:05:16,320 --> 00:05:17,000 Awu 66 00:05:17,360 --> 00:05:18,760 Why are you so stubborn 67 00:05:19,080 --> 00:05:20,480 Am I not talking enough? 68 00:05:20,760 --> 00:05:21,480 Zidan 69 00:05:22,080 --> 00:05:23,360 I ask you to remember 70 00:05:23,880 --> 00:05:25,600 You are Dacheng's Third Prince 71 00:05:25,760 --> 00:05:26,600 At this moment 72 00:05:26,800 --> 00:05:28,360 You should protect your people 73 00:05:28,680 --> 00:05:30,280 Guard your father's country 74 00:05:31,200 --> 00:05:33,720 Please don't entangle your children with me anymore 75 00:05:34,640 --> 00:05:36,560 Don't run away 76 00:05:36,640 --> 00:05:37,600 Greed of life and fear of death 77 00:05:38,080 --> 00:05:38,800 Awu 78 00:05:39,640 --> 00:05:41,280 I am greedy for life and fear of death 79 00:05:41,800 --> 00:05:43,880 I came from Beijing to Huizhou for whom 80 00:05:44,360 --> 00:05:45,720 I'm to save you 81 00:05:46,280 --> 00:05:48,560 I don't want you to save my life 82 00:05:51,560 --> 00:05:52,200 it is good 83 00:05:53,080 --> 00:05:54,280 I tell you now 84 00:05:55,000 --> 00:05:56,880 Why did I fall in love with Xiao Qi 85 00:05:59,080 --> 00:06:01,120 Do you know what Xiao Qi is doing right now 86 00:06:01,680 --> 00:06:04,200 His bloody battlefield guards Dacheng 87 00:06:04,240 --> 00:06:05,000 what about you 88 00:06:05,120 --> 00:06:06,360 What are you doing now 89 00:06:09,040 --> 00:06:09,600 Zidan 90 00:06:10,600 --> 00:06:12,360 I never wanted to hurt you 91 00:06:14,360 --> 00:06:16,000 But I must tell you now 92 00:06:17,560 --> 00:06:18,800 I look down on you 93 00:07:46,200 --> 00:07:47,040 King 94 00:07:51,960 --> 00:07:53,480 Come on, brothers 95 00:07:54,520 --> 00:07:55,480 Bros 96 00:07:55,760 --> 00:07:58,080 Kill me 97 00:08:16,720 --> 00:08:17,240 withdraw 98 00:08:29,040 --> 00:08:29,880 withdraw 99 00:08:57,040 --> 00:08:57,560 Beware 100 00:08:58,000 --> 00:08:58,640 Move forward 101 00:08:59,280 --> 00:08:59,880 fast 102 00:09:00,720 --> 00:09:01,360 Everyone keep up 103 00:09:01,920 --> 00:09:02,480 fast 104 00:09:02,680 --> 00:09:03,240 go 105 00:09:03,600 --> 00:09:04,160 fast 106 00:09:04,160 --> 00:09:06,160 Everyone, hurry forward 107 00:09:06,280 --> 00:09:07,880 Hurry up everyone to keep up 108 00:09:09,280 --> 00:09:10,160 Hurry everyone 109 00:09:37,760 --> 00:09:39,320 Hurry up 110 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 What are you doing when you close the door? 111 00:09:50,680 --> 00:09:51,640 Hurry up here 112 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Slower kid 113 00:09:53,640 --> 00:09:54,000 fast 114 00:09:54,440 --> 00:09:55,080 Go to the door 115 00:09:55,320 --> 00:09:56,080 Everyone go here 116 00:09:56,080 --> 00:09:56,680 Go to the door 117 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 Everyone go here fast 118 00:09:58,440 --> 00:09:58,840 fast 119 00:09:59,280 --> 00:09:59,680 Beware 120 00:10:00,320 --> 00:10:00,840 Come beware 121 00:10:01,360 --> 00:10:02,720 Empress 122 00:10:03,200 --> 00:10:03,560 pay close attention 123 00:10:03,560 --> 00:10:04,520 Yuxiu 124 00:10:04,520 --> 00:10:05,120 coming 125 00:10:05,200 --> 00:10:05,800 Yuxiu 126 00:10:06,040 --> 00:10:06,800 Help her 127 00:10:07,640 --> 00:10:08,240 Hurry up 128 00:10:08,240 --> 00:10:08,760 Beware 129 00:10:09,680 --> 00:10:10,640 Go this way 130 00:10:11,000 --> 00:10:11,600 Go to the door 131 00:10:11,800 --> 00:10:12,440 Beware 132 00:10:12,560 --> 00:10:13,240 Go to the door 133 00:10:15,760 --> 00:10:16,320 hurry up 134 00:10:48,200 --> 00:10:49,520 Princess Danger 135 00:10:51,160 --> 00:10:52,200 I go to delay 136 00:10:58,440 --> 00:10:59,200 Go back 137 00:11:14,840 --> 00:11:15,440 princess 138 00:11:15,640 --> 00:11:17,560 Your subordinates protect you from this place 139 00:11:20,040 --> 00:11:21,280 If enemy soldiers invade 140 00:11:22,160 --> 00:11:23,560 I will die 141 00:11:24,280 --> 00:11:26,360 Never let them threaten the king with me 142 00:12:20,280 --> 00:12:21,040 Open the door 143 00:15:13,560 --> 00:15:16,080 Mou Lian, the commander of the guards of Huizhou, pays respects to the king 144 00:15:16,760 --> 00:15:18,600 The rebels of King Jian Ning have fled everywhere 145 00:15:19,120 --> 00:15:19,840 We won 146 00:15:28,520 --> 00:15:30,120 Soldiers have worked hard 147 00:15:30,240 --> 00:15:34,320 Sure to win 148 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 The princess has courage and strategy 149 00:15:36,960 --> 00:15:38,280 Shino Girls 150 00:15:38,440 --> 00:15:39,480 Men older than us 151 00:15:39,480 --> 00:15:41,000 Don't know how much stronger 152 00:15:41,680 --> 00:15:42,560 Old Hu Peifu 153 00:15:43,320 --> 00:15:44,760 General Hu Mi liked this 154 00:15:46,560 --> 00:15:48,080 Even if I have the power to reach the sky 155 00:15:48,680 --> 00:15:50,360 If there is no General Mou and General Song 156 00:15:50,360 --> 00:15:51,320 Help 157 00:15:51,880 --> 00:15:53,000 I can't do it 158 00:15:54,760 --> 00:15:55,720 The princess is serious 159 00:15:56,280 --> 00:15:57,120 If not for the princess 160 00:15:57,320 --> 00:15:59,080 It really is the princess who has done the most 161 00:15:59,400 --> 00:16:01,800 Had it not been for the princess to ride out of the city alone to meet King Jianning 162 00:16:01,880 --> 00:16:04,760 I am afraid that Huizhou is already a rebel 163 00:16:10,720 --> 00:16:12,120 So my princess 164 00:16:12,960 --> 00:16:14,760 Already Zhuge 165 00:16:15,720 --> 00:16:17,200 Zhuge dare not be 166 00:16:18,840 --> 00:16:20,360 Did not lose face to the king 167 00:16:20,520 --> 00:16:21,880 It's already lucky 168 00:16:22,960 --> 00:16:23,600 King 169 00:16:24,560 --> 00:16:28,720 You and the princess are a perfect match 170 00:16:29,440 --> 00:16:58,560 The mighty king and the mighty queen 171 00:16:58,800 --> 00:16:59,640 Fill everyone up 172 00:16:59,640 --> 00:17:01,120 Come on, fill up everyone 173 00:17:01,120 --> 00:17:02,200 Come 174 00:17:04,960 --> 00:17:06,079 Let let let 175 00:17:06,680 --> 00:17:08,079 Let let let 176 00:17:11,520 --> 00:17:12,920 Thanks to the king for arriving in time 177 00:17:12,920 --> 00:17:13,640 is not it 178 00:17:13,640 --> 00:17:14,800 Wine is coming 179 00:17:16,000 --> 00:17:16,599 King 180 00:17:17,000 --> 00:17:18,520 What a good man, King Jianning 181 00:17:18,720 --> 00:17:19,760 Huizhou City was not taken down 182 00:17:19,920 --> 00:17:21,520 So much for us 183 00:17:22,079 --> 00:17:22,960 Nice guy 184 00:17:23,118 --> 00:17:24,519 Luck this time 185 00:17:24,680 --> 00:17:27,200 It's his death date next time I meet us 186 00:17:27,760 --> 00:17:28,840 Let him live two more days 187 00:17:35,160 --> 00:17:35,840 Bros 188 00:17:38,360 --> 00:17:39,080 Bros 189 00:17:41,760 --> 00:17:42,440 This battle 190 00:17:43,520 --> 00:17:44,480 Everyone is not easy 191 00:17:47,000 --> 00:17:47,840 in my heart 192 00:17:50,160 --> 00:17:51,600 You are all good 193 00:17:52,880 --> 00:17:54,280 King mighty 194 00:17:54,400 --> 00:17:56,800 King mighty 195 00:17:59,760 --> 00:18:00,560 Then drink 196 00:18:03,400 --> 00:18:04,160 King 197 00:18:04,680 --> 00:18:06,160 Want me to say that the princess is brave 198 00:18:06,720 --> 00:18:08,640 If it weren't for the princess, fight for one more day 199 00:18:08,920 --> 00:18:10,480 I'm afraid there is no such celebration 200 00:18:11,040 --> 00:18:12,080 Don't know the princess 201 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 What did you say to King Jianning 202 00:18:13,680 --> 00:18:14,480 We are upstairs 203 00:18:14,480 --> 00:18:15,880 I sweated for the princess 204 00:18:16,000 --> 00:18:17,680 The princess is really a hero 205 00:18:17,920 --> 00:18:18,880 Admire 206 00:18:19,240 --> 00:18:20,960 It’s not just General Song that you admire 207 00:18:21,160 --> 00:18:22,400 Up and down the Huizhou city 208 00:18:22,840 --> 00:18:24,320 No one disobeys the princess 209 00:18:25,120 --> 00:18:27,200 That's our lord's woman 210 00:18:28,760 --> 00:18:29,360 So to say 211 00:18:29,360 --> 00:18:31,640 In this battle, the princess is the biggest hero 212 00:18:33,240 --> 00:18:35,440 When did the king see you swagger? 213 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 that 214 00:18:39,080 --> 00:18:41,520 I will respect my princess Yuzhang 215 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 Princess mighty 216 00:18:44,400 --> 00:18:45,880 Princess mighty 217 00:18:46,280 --> 00:18:48,240 Princess mighty 218 00:18:53,400 --> 00:18:55,680 Meet the Three Princes 219 00:18:56,960 --> 00:18:59,160 Meet the Three Princes 220 00:19:05,400 --> 00:19:06,000 princess 221 00:19:06,800 --> 00:19:08,120 I have something important to tell 222 00:19:08,520 --> 00:19:09,640 What's so nervous 223 00:19:11,000 --> 00:19:12,280 Subordinates night patrol the city 224 00:19:12,640 --> 00:19:13,720 Captured a guard 225 00:19:14,240 --> 00:19:15,080 Hidden secret letter 226 00:19:15,200 --> 00:19:16,680 Secretly convey the battle in Huizhou 227 00:19:17,080 --> 00:19:18,000 Subordinates have verified 228 00:19:18,560 --> 00:19:20,920 This person is the close guard of King Yuzhang 229 00:19:22,880 --> 00:19:24,840 The exchange between the two armies 230 00:19:25,560 --> 00:19:26,840 This is normal 231 00:19:27,320 --> 00:19:28,360 Not surprising 232 00:19:29,280 --> 00:19:30,520 But the subordinate found 233 00:19:30,960 --> 00:19:33,560 There is a Wang's emblem on the secret letter 234 00:19:35,640 --> 00:19:36,800 Wang's Emblem 235 00:19:51,880 --> 00:19:52,920 Where is this person 236 00:19:53,240 --> 00:19:56,040 This person committed suicide in captivity just now 237 00:19:57,520 --> 00:19:58,520 He has an accomplice 238 00:20:11,800 --> 00:20:12,680 Yuzhang King 239 00:20:13,960 --> 00:20:18,080 You bloody kill the enemy and guard Dacheng 240 00:20:19,680 --> 00:20:20,560 big hero 241 00:20:23,080 --> 00:20:25,040 Saved our lives 242 00:20:26,160 --> 00:20:31,360 We thank you for your life-saving grace 243 00:20:33,040 --> 00:20:35,200 The three princes won the award 244 00:20:36,040 --> 00:20:36,680 Yuzhang King 245 00:20:38,400 --> 00:20:40,240 Xiao Qi is late 246 00:20:40,640 --> 00:20:42,240 Not too late 247 00:20:43,480 --> 00:20:44,960 You came just in time 248 00:20:46,600 --> 00:20:51,160 You grasp the best time every time 249 00:20:57,960 --> 00:20:59,880 His Royal Highness said yes 250 00:21:00,240 --> 00:21:02,000 Our king has been fighting for many years 251 00:21:02,400 --> 00:21:04,360 Every time is a critical moment 252 00:21:04,480 --> 00:21:05,600 Save the world 253 00:21:05,720 --> 00:21:06,920 All the way 254 00:21:09,600 --> 00:21:11,200 I'm coming tonight 255 00:21:12,040 --> 00:21:16,240 Brought the best peach blossom stuffed 256 00:21:16,680 --> 00:21:22,240 Special trip to celebrate for you 257 00:21:29,520 --> 00:21:30,440 This wine 258 00:21:32,800 --> 00:21:39,120 Is the favorite wine of one of my old friends 259 00:21:40,120 --> 00:21:42,960 I can drink with the Yuzhang King tonight 260 00:21:44,960 --> 00:21:45,880 Not drunk 261 00:21:49,440 --> 00:21:51,520 Xiao Qi doesn't drink 262 00:21:52,240 --> 00:21:53,400 Just use water instead of wine 263 00:21:54,040 --> 00:21:56,400 Drink this cup with His Royal Highness the Three Princes 264 00:22:02,320 --> 00:22:03,280 Drink water 265 00:22:05,400 --> 00:22:06,440 Drink bar 266 00:22:07,240 --> 00:22:08,640 His Royal Highness is like this 267 00:22:08,720 --> 00:22:09,800 Our king said 268 00:22:09,840 --> 00:22:11,520 The handsome must always stay awake 269 00:22:11,560 --> 00:22:13,880 He hasn't broken this rule for many years 270 00:22:13,960 --> 00:22:15,400 Yes, Your Highness the Third Prince 271 00:22:15,720 --> 00:22:17,360 But you come here today 272 00:22:17,360 --> 00:22:18,520 We are all very happy 273 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 Why don't you just drink it for the king? 274 00:22:21,480 --> 00:22:22,440 This wine 275 00:22:23,440 --> 00:22:25,200 Not everyone can drink 276 00:22:28,520 --> 00:22:28,960 Come 277 00:22:29,480 --> 00:22:31,240 Zidan respects first 278 00:22:37,440 --> 00:22:39,720 Drinking water makes me look down on 279 00:22:45,160 --> 00:22:46,000 Yuzhang King 280 00:22:47,080 --> 00:22:47,720 have a drink 281 00:22:54,960 --> 00:22:55,920 have a drink 282 00:22:56,760 --> 00:22:57,520 Your Highness 283 00:22:58,120 --> 00:22:59,960 I said that not everyone can drink this wine 284 00:23:00,000 --> 00:23:00,600 Your Highness 285 00:23:10,840 --> 00:23:12,560 This wine spoiled 286 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 The three princes are drunk 287 00:23:16,680 --> 00:23:19,040 Help him back to the hotel to rest 288 00:24:00,240 --> 00:24:01,040 Go away 289 00:24:27,360 --> 00:24:28,680 Is this good wine 290 00:24:33,200 --> 00:24:33,800 Okay 291 00:24:37,200 --> 00:24:38,480 Then continue drinking 292 00:24:39,800 --> 00:24:40,560 Then drink 293 00:24:42,000 --> 00:24:42,720 Then drink 294 00:24:43,520 --> 00:24:44,160 Full 295 00:24:46,080 --> 00:24:48,320 Come or not come back to drink 296 00:24:58,360 --> 00:24:59,000 Good wine 297 00:25:03,360 --> 00:25:04,320 I know 298 00:25:04,920 --> 00:25:07,520 Father never really believed in Xiao Qi 299 00:25:08,240 --> 00:25:10,480 And Xiao Qi never trusted his father 300 00:25:11,960 --> 00:25:13,320 When i put on the wedding gown 301 00:25:13,760 --> 00:25:15,520 The moment I stepped out of the house 302 00:25:16,480 --> 00:25:18,000 Father no longer thinks of me 303 00:25:18,000 --> 00:25:20,240 His closest and trusted daughter 304 00:25:21,200 --> 00:25:22,600 He used Xiao Qi 305 00:25:23,160 --> 00:25:24,280 Alert Xiao Qi 306 00:25:24,920 --> 00:25:26,800 Put ears and eyes around him 307 00:25:28,280 --> 00:25:29,760 Alienated together 308 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 And my daughter 309 00:25:34,200 --> 00:25:35,400 If one day 310 00:25:35,880 --> 00:25:37,480 They will eventually be the enemy 311 00:25:38,880 --> 00:25:40,880 Standing between husband and father 312 00:25:42,400 --> 00:25:44,320 Where am i going 313 00:25:57,240 --> 00:25:58,520 Why stand here 314 00:26:01,280 --> 00:26:02,600 Alcoholic 315 00:26:03,240 --> 00:26:04,840 You said you don't drink 316 00:26:06,240 --> 00:26:07,320 I didn't drink 317 00:26:07,880 --> 00:26:10,440 Someone made a big celebration 318 00:26:10,760 --> 00:26:12,000 Sprinkled on me 319 00:26:12,960 --> 00:26:14,800 Who is so ignorant? 320 00:26:15,840 --> 00:26:16,600 Don't ask 321 00:26:39,920 --> 00:26:41,400 Today's celebration 322 00:26:42,760 --> 00:26:44,160 It would be great if you were there 323 00:26:45,360 --> 00:26:46,520 Can hear 324 00:26:47,280 --> 00:26:48,760 How do i praise you 325 00:26:51,800 --> 00:26:52,760 How to boast 326 00:26:56,880 --> 00:26:57,880 This battle 327 00:26:59,040 --> 00:27:00,720 You are the biggest hero 328 00:27:01,160 --> 00:27:02,120 You are not here 329 00:27:02,920 --> 00:27:04,280 What do we celebrate 330 00:27:06,640 --> 00:27:08,160 Return the hero 331 00:27:09,360 --> 00:27:10,560 Before 332 00:27:10,640 --> 00:27:12,640 It's the little girl Jiao'e 333 00:27:13,240 --> 00:27:14,480 Now 334 00:27:15,200 --> 00:27:18,360 Has become a gray-headed angry King Kong 335 00:27:21,360 --> 00:27:22,360 alike 336 00:27:31,080 --> 00:27:32,560 Banquet 337 00:27:34,080 --> 00:27:35,360 Is it Zidan? 338 00:27:44,240 --> 00:27:45,920 I don't know if you tell me 339 00:27:49,200 --> 00:27:50,600 See him this time 340 00:27:53,600 --> 00:27:56,200 Suddenly realized everything in the past 341 00:27:57,560 --> 00:27:58,840 I have put it down long ago 342 00:28:03,640 --> 00:28:05,040 Childhood sweetheart 343 00:28:05,880 --> 00:28:08,560 Innocent with laughter 344 00:28:10,040 --> 00:28:11,120 Just put it down 345 00:28:17,200 --> 00:28:18,760 How does it sound 346 00:28:19,360 --> 00:28:21,080 Like jealous 347 00:28:23,800 --> 00:28:25,280 I am really jealous 348 00:28:27,560 --> 00:28:29,560 Who made you appear so late 349 00:28:31,120 --> 00:28:31,920 You 350 00:28:32,320 --> 00:28:33,320 Should 351 00:28:33,720 --> 00:28:35,360 Repay in a lifetime 352 00:28:36,640 --> 00:28:37,920 So overbearing 353 00:28:38,400 --> 00:28:39,760 You are not happy 354 00:28:40,880 --> 00:28:42,200 I am not happy 355 00:28:46,240 --> 00:28:47,680 How can a lifetime be enough 356 00:28:49,760 --> 00:28:51,440 I want your next life 357 00:28:52,200 --> 00:28:53,720 Next life 358 00:28:58,920 --> 00:29:00,360 You are in Huizhou this time 359 00:29:00,920 --> 00:29:02,560 How long can i stay 360 00:29:05,600 --> 00:29:06,280 quickly 361 00:29:07,240 --> 00:29:08,200 I have to go 362 00:29:08,640 --> 00:29:09,560 where to 363 00:29:11,600 --> 00:29:12,640 This time 364 00:29:13,000 --> 00:29:16,200 I just knocked out King Jianning’s forward force 365 00:29:18,680 --> 00:29:20,200 Although he was badly injured 366 00:29:21,040 --> 00:29:22,400 But the main force survives 367 00:29:24,760 --> 00:29:26,640 He will come back 368 00:29:30,160 --> 00:29:30,800 Will do 369 00:29:33,760 --> 00:29:35,200 Wait for me to kill the rebels 370 00:29:36,040 --> 00:29:37,000 Back to the capital again 371 00:29:37,480 --> 00:29:38,640 With you 372 00:29:39,040 --> 00:29:40,280 He must 373 00:29:43,320 --> 00:29:45,200 Will fight you 374 00:29:46,400 --> 00:29:48,040 You must be careful 375 00:29:49,720 --> 00:29:50,560 Do not worry 376 00:30:08,520 --> 00:30:09,880 Meet with His Royal Highness the Second Prince 377 00:30:14,680 --> 00:30:15,360 What happened 378 00:30:15,880 --> 00:30:17,680 Princess Yuzhang colluded with the generals in the city 379 00:30:18,040 --> 00:30:19,880 To kill Xie Yuan and capture Wu Qian 380 00:30:20,240 --> 00:30:21,720 Regained control of Huizhou City 381 00:30:22,320 --> 00:30:23,680 And the king of Yuzhang 382 00:30:24,600 --> 00:30:25,720 Defeated King Jianning 383 00:30:26,800 --> 00:30:27,760 so 384 00:30:28,240 --> 00:30:29,640 King Jian Ning this time 385 00:30:29,640 --> 00:30:31,920 I was defeated by a woman 386 00:30:33,400 --> 00:30:34,880 King Jian Ning has now retreated to Lingyang 387 00:30:35,320 --> 00:30:36,280 Rest man 388 00:30:36,760 --> 00:30:37,800 Prepare to fight with Ning Shuojun 389 00:30:38,200 --> 00:30:38,760 Fight again 390 00:30:43,120 --> 00:30:44,160 Your Royal Highness 391 00:30:45,520 --> 00:30:47,800 I asked you to come to Huizhou immediately 392 00:30:48,520 --> 00:30:49,800 Staring at this Su Jiner 393 00:30:50,160 --> 00:30:52,240 To see if she gives Wang Yan the medicine 394 00:30:52,440 --> 00:30:53,880 This medicine is highly toxic 395 00:30:54,440 --> 00:30:55,560 Taking person 396 00:30:55,640 --> 00:30:56,800 In a stick of incense 397 00:30:57,320 --> 00:30:59,240 Died due to intestinal puncture and vomiting blood 398 00:30:59,560 --> 00:31:00,440 If it happens 399 00:31:00,840 --> 00:31:02,200 Killed Su Jin'er 400 00:31:02,720 --> 00:31:03,600 If not 401 00:31:04,120 --> 00:31:05,120 You look for opportunities 402 00:31:05,840 --> 00:31:06,880 Hit Wang Yan 403 00:31:07,200 --> 00:31:08,240 Small obey 404 00:31:11,680 --> 00:31:12,600 This time back to Beijing 405 00:31:13,000 --> 00:31:13,960 No better than before 406 00:31:14,400 --> 00:31:15,520 This sharp blade 407 00:31:15,920 --> 00:31:17,160 Always stay with me 408 00:31:17,480 --> 00:31:18,960 Bloody battlefield for many years 409 00:31:19,440 --> 00:31:22,320 Cutting iron like mud has protected my life many times 410 00:31:23,880 --> 00:31:25,040 Take it with you 411 00:31:31,680 --> 00:31:33,360 I even arranged for you to be by my side 412 00:31:33,440 --> 00:31:34,920 The two best intermediaries 413 00:31:38,520 --> 00:31:40,080 Meet the princess 414 00:31:41,240 --> 00:31:42,280 They have high martial arts 415 00:31:42,560 --> 00:31:43,480 Loyal and reliable 416 00:31:43,880 --> 00:31:47,360 I will act as a maid and be by your side from now on 417 00:31:47,760 --> 00:31:49,000 I feel more at ease 418 00:31:50,400 --> 00:31:51,960 You still have to come back earlier 419 00:31:54,480 --> 00:31:55,040 for sure 420 00:31:57,680 --> 00:31:59,120 Princess 421 00:31:59,280 --> 00:32:00,640 Breakfast is ready 422 00:32:04,520 --> 00:32:05,520 Listen to Yuxiu 423 00:32:05,720 --> 00:32:06,800 these days 424 00:32:06,880 --> 00:32:08,880 You keep thinking of me 425 00:32:10,840 --> 00:32:12,080 Yuxiu nonsense 426 00:32:15,840 --> 00:32:18,640 So Yuxiu was lying 427 00:32:18,920 --> 00:32:20,280 Yuxiu dare not 428 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 Hurry up 429 00:32:34,040 --> 00:32:34,640 King 430 00:32:34,960 --> 00:32:36,480 Why didn't the princess come to see you 431 00:32:37,200 --> 00:32:38,400 She can't leave 432 00:32:38,720 --> 00:32:39,800 I won't let her give it away 433 00:32:40,720 --> 00:32:41,560 Return to Beijing this time 434 00:32:41,680 --> 00:32:43,640 Pay attention to safety on the road 435 00:32:44,280 --> 00:32:45,040 Yes 436 00:32:51,000 --> 00:32:51,680 what happened 437 00:32:52,400 --> 00:32:53,480 Hesitating 438 00:32:54,840 --> 00:32:56,440 The three princes to the princess 439 00:32:56,840 --> 00:32:58,120 Seems like a thief 440 00:33:00,280 --> 00:33:01,160 Let him go 441 00:33:01,640 --> 00:33:03,560 Just take care of the princess 442 00:33:03,760 --> 00:33:04,240 Yes 443 00:33:35,440 --> 00:33:36,880 set off 444 00:34:27,159 --> 00:34:28,320 Yuxiu thinks 445 00:34:28,760 --> 00:34:31,960 He is only a little worse than the king 446 00:34:32,000 --> 00:34:32,440 wrong 447 00:34:32,960 --> 00:34:34,239 Just a little bit 448 00:34:37,360 --> 00:34:39,040 If you like General Song 449 00:34:39,440 --> 00:34:40,960 I will ask him another day 450 00:34:41,360 --> 00:34:43,960 See if he has you in his heart 451 00:34:44,000 --> 00:34:44,679 No no no 452 00:34:44,880 --> 00:34:45,800 He is a general 453 00:34:46,040 --> 00:34:48,639 In the future, we will make a bigger general 454 00:34:49,560 --> 00:34:52,239 Yuxiu is just a maid 455 00:34:53,080 --> 00:34:54,840 How can I be worthy of him? 456 00:34:57,040 --> 00:34:57,840 but 457 00:34:58,760 --> 00:35:02,280 Yusu really likes General Song so much 458 00:35:03,920 --> 00:35:04,840 Just like 459 00:35:05,520 --> 00:35:08,360 The king likes the princess like that 460 00:35:13,520 --> 00:35:14,800 Really hopeless 461 00:35:20,480 --> 00:35:21,080 princess 462 00:35:27,800 --> 00:35:30,280 There is a girl named Su Jin'er asking to see you 463 00:35:30,960 --> 00:35:31,720 who is it 464 00:35:32,480 --> 00:35:33,520 Su Jiner 465 00:35:35,200 --> 00:35:36,240 Jiner 466 00:35:37,440 --> 00:35:38,680 Jin'er is back 467 00:35:40,560 --> 00:35:41,160 Jiner 468 00:35:42,840 --> 00:35:43,920 Jin'er is back 469 00:35:46,040 --> 00:35:47,000 Jin'er is back 470 00:35:47,480 --> 00:35:48,160 Jiner 471 00:35:52,200 --> 00:35:52,760 Jiner 472 00:35:55,400 --> 00:35:56,200 princess 473 00:35:56,840 --> 00:35:58,880 Jin'er found many places 474 00:36:00,200 --> 00:36:02,000 I can't find you 475 00:36:03,320 --> 00:36:04,360 Jin Er thought 476 00:36:04,720 --> 00:36:07,880 I'll never see you again in this life 477 00:36:10,720 --> 00:36:11,280 Nowadays 478 00:36:12,680 --> 00:36:14,640 I finally found you today 479 00:36:17,040 --> 00:36:17,800 princess 480 00:36:18,640 --> 00:36:20,640 During my absence 481 00:36:21,680 --> 00:36:22,960 You suffer 482 00:36:23,520 --> 00:36:24,560 Just come back 483 00:36:46,680 --> 00:36:48,000 Why do you mouth like this 484 00:37:08,400 --> 00:37:10,000 Why are you all here 485 00:37:10,520 --> 00:37:12,440 Isn't that no one is taking care of the princess? 486 00:37:12,800 --> 00:37:14,200 Don't worry about Yusu 487 00:37:14,320 --> 00:37:16,400 There are people at the princess's saddle 488 00:37:16,600 --> 00:37:18,280 We can't even rank 489 00:37:19,800 --> 00:37:21,080 what does this mean 490 00:37:21,600 --> 00:37:23,040 Sister, just go and see 491 00:37:24,520 --> 00:37:25,440 I gonna go see 492 00:37:33,920 --> 00:37:34,720 princess 493 00:37:36,120 --> 00:37:38,680 Jin'er hasn't seen you for so long 494 00:37:39,400 --> 00:37:40,680 Think you have changed 495 00:37:43,360 --> 00:37:44,720 The times are pressing 496 00:37:45,800 --> 00:37:46,880 How to change 497 00:37:51,080 --> 00:37:52,200 Yuzhang King 498 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 How are you 499 00:38:09,000 --> 00:38:10,440 You really fall in love with him 500 00:38:11,440 --> 00:38:12,360 you forgot 501 00:38:12,560 --> 00:38:13,720 Your wedding night 502 00:38:13,880 --> 00:38:15,240 How did he treat you 503 00:38:15,720 --> 00:38:16,320 that 504 00:38:17,320 --> 00:38:18,640 Where's the three princes? 505 00:38:19,600 --> 00:38:20,440 who are you 506 00:38:20,600 --> 00:38:21,520 Nonsense here 507 00:38:21,840 --> 00:38:22,680 Yuxiu 508 00:38:25,400 --> 00:38:27,600 This is sister Jin'er 509 00:38:28,240 --> 00:38:29,720 I often mention 510 00:38:30,560 --> 00:38:31,840 Jin'er, this is Yuxiu 511 00:38:33,920 --> 00:38:35,000 Sister Yuxiu 512 00:38:35,560 --> 00:38:37,400 It turned out to be sister Jin'er 513 00:38:37,800 --> 00:38:39,400 The princess often mentions you 514 00:38:39,920 --> 00:38:42,440 I didn't expect to find you 515 00:38:42,920 --> 00:38:45,640 During the time I was separated from the princess 516 00:38:45,720 --> 00:38:47,120 Sister Yusu 517 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 Always take care of the princess 518 00:38:49,160 --> 00:38:49,920 princess 519 00:38:50,280 --> 00:38:51,480 You really can't drink anymore 520 00:38:51,840 --> 00:38:53,200 After the princess was robbed 521 00:38:54,200 --> 00:38:55,880 I am too anxious to know what to do 522 00:38:56,720 --> 00:38:59,680 Only go to the imperial tomb to find His Royal Highness the Three Princes 523 00:39:00,080 --> 00:39:01,800 The three princes take me 524 00:39:01,920 --> 00:39:04,200 All the way from the imperial tomb to Huizhou 525 00:39:04,600 --> 00:39:06,680 Back to Beijing from Huizhou 526 00:39:07,320 --> 00:39:09,800 Return to Huizhou again this time 527 00:39:09,880 --> 00:39:11,400 Just to save the princess 528 00:39:11,920 --> 00:39:13,440 How can he save the princess? 529 00:39:13,600 --> 00:39:15,280 I obviously want to take advantage of the king's absence 530 00:39:15,400 --> 00:39:16,320 Snatch the princess away 531 00:39:16,360 --> 00:39:17,120 Yuxiu 532 00:39:18,080 --> 00:39:19,840 Am I too arrogant to you? 533 00:39:20,040 --> 00:39:21,160 So rude 534 00:39:22,480 --> 00:39:23,120 princess 535 00:39:23,400 --> 00:39:25,560 Sister Yusu is also protecting you 536 00:39:27,800 --> 00:39:29,160 Really can't drink anymore 537 00:39:29,680 --> 00:39:30,920 I'll pour you a cup of tea 538 00:39:31,040 --> 00:39:31,640 Let me go 539 00:39:31,760 --> 00:39:32,440 no need 540 00:39:32,840 --> 00:39:34,560 Sister Yuxiu accompanied the princess 541 00:39:34,960 --> 00:39:35,640 I go 542 00:39:46,320 --> 00:39:47,240 princess 543 00:39:48,280 --> 00:39:50,520 Is it really like what they said 544 00:39:51,480 --> 00:39:53,120 Sister Su Jin'er is back 545 00:39:53,280 --> 00:39:55,080 You don't need Yusu 546 00:39:55,840 --> 00:39:56,960 You girl 547 00:39:57,200 --> 00:39:59,480 I thought you really protected the king 548 00:40:00,040 --> 00:40:00,960 It turns out 549 00:40:01,120 --> 00:40:02,560 Be jealous here 550 00:40:02,720 --> 00:40:03,960 Who said this 551 00:40:32,760 --> 00:40:33,480 princess 552 00:40:34,840 --> 00:40:36,240 Jin'er sorry for you 553 00:40:37,080 --> 00:40:40,440 Since you have fallen in love with King Yuzhang now 554 00:40:41,560 --> 00:40:43,640 Then your affection for the three princes 555 00:40:44,040 --> 00:40:45,640 It must be different from before 556 00:40:45,800 --> 00:40:47,360 You will become Quan Jin'er 557 00:40:49,160 --> 00:40:50,720 Forget the Three Princes 558 00:41:12,680 --> 00:41:13,560 Sister Jiner 559 00:41:15,640 --> 00:41:17,720 The princess said you haven't seen each other for a long time 560 00:41:17,960 --> 00:41:19,400 Tell you to go back and let me do it 561 00:41:19,600 --> 00:41:21,720 Bring some snacks back by the way 562 00:41:36,440 --> 00:41:37,000 that 563 00:41:37,600 --> 00:41:38,080 that 564 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 Trouble sister 31837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.