Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,840 --> 00:01:49,360
Throw all the rollers down
2
00:02:01,160 --> 00:02:02,360
Soldiers
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
First to enter the city
4
00:02:05,240 --> 00:02:06,560
Bounty
5
00:02:08,520 --> 00:02:10,560
Kill me
6
00:02:27,520 --> 00:02:29,520
kill
7
00:02:32,520 --> 00:02:33,120
Report
8
00:02:33,440 --> 00:02:34,040
General
9
00:02:34,480 --> 00:02:36,200
The city gate has been breached
10
00:02:36,480 --> 00:02:39,160
Ningshuo soldiers follow me
11
00:02:53,160 --> 00:02:54,280
come
12
00:02:57,680 --> 00:02:58,520
kill
13
00:03:17,360 --> 00:03:17,880
princess
14
00:03:18,520 --> 00:03:19,320
Simon crisis
15
00:03:19,520 --> 00:03:21,560
Garrison soldiers have been exhausted
16
00:03:25,160 --> 00:03:26,080
Not last minute
17
00:03:26,640 --> 00:03:27,560
Never fail
18
00:03:27,840 --> 00:03:29,440
Is the princess
19
00:03:29,920 --> 00:03:31,960
Hurry up and let go
20
00:03:34,920 --> 00:03:35,320
Step aside
21
00:03:35,480 --> 00:03:36,120
Physician
22
00:03:37,800 --> 00:03:38,560
Physician
23
00:03:39,080 --> 00:03:40,000
Physician
24
00:03:40,000 --> 00:03:40,720
right away
25
00:03:56,600 --> 00:03:57,840
Huizhou is hopeless
26
00:03:58,480 --> 00:03:59,320
follow me
27
00:04:06,800 --> 00:04:07,520
You saw it too
28
00:04:07,880 --> 00:04:08,880
Here is devastated
29
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
It's too late
30
00:04:10,720 --> 00:04:12,160
Don't tell me this anymore
31
00:04:15,440 --> 00:04:16,079
princess
32
00:04:16,640 --> 00:04:17,079
princess
33
00:04:17,079 --> 00:04:17,320
princess
34
00:04:17,800 --> 00:04:18,279
princess
35
00:04:21,839 --> 00:04:22,600
Enlighten the princess
36
00:04:24,080 --> 00:04:25,760
Simon was breached
37
00:04:27,880 --> 00:04:30,280
The sergeants have retreated into the streets to stop the rebels
38
00:04:30,440 --> 00:04:31,320
Critical situation
39
00:04:31,440 --> 00:04:33,200
Please stay away for the time being
40
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
How about Nancheng
41
00:04:36,640 --> 00:04:37,520
Heavy casualties
42
00:04:38,040 --> 00:04:39,240
General Song and General Mou
43
00:04:39,640 --> 00:04:41,680
Positive rate of remaining troops desperately defend
44
00:04:41,880 --> 00:04:44,720
I'm afraid I can't resist for long
45
00:04:45,240 --> 00:04:45,920
Pang Gui
46
00:04:45,920 --> 00:04:46,360
princess
47
00:04:47,400 --> 00:04:48,320
Organize manpower
48
00:04:49,520 --> 00:04:51,560
Take everyone out of the back door
49
00:04:52,640 --> 00:04:53,400
Is the princess
50
00:04:53,640 --> 00:04:54,680
Listen up everyone
51
00:04:54,880 --> 00:04:55,400
Awu
52
00:04:57,320 --> 00:04:58,640
Everyone listen up
53
00:04:58,880 --> 00:05:00,960
Follow this strong man and transfer immediately
54
00:05:01,160 --> 00:05:01,480
Go quickly
55
00:05:01,480 --> 00:05:03,040
Ok everyone follow me
56
00:05:03,440 --> 00:05:03,840
Transfer people
57
00:05:03,840 --> 00:05:05,160
Awu, follow me
58
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
Hurry up and go there
59
00:05:06,720 --> 00:05:07,440
You saw it too
60
00:05:07,520 --> 00:05:08,720
The rebels have broken through the gates
61
00:05:08,800 --> 00:05:10,840
If you don't leave, you can only wait for death
62
00:05:11,160 --> 00:05:12,440
Enough for the Three Princes
63
00:05:13,760 --> 00:05:14,640
I would rather die here
64
00:05:15,120 --> 00:05:16,120
Will not leave
65
00:05:16,320 --> 00:05:17,000
Awu
66
00:05:17,360 --> 00:05:18,760
Why are you so stubborn
67
00:05:19,080 --> 00:05:20,480
Am I not talking enough?
68
00:05:20,760 --> 00:05:21,480
Zidan
69
00:05:22,080 --> 00:05:23,360
I ask you to remember
70
00:05:23,880 --> 00:05:25,600
You are Dacheng's Third Prince
71
00:05:25,760 --> 00:05:26,600
At this moment
72
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
You should protect your people
73
00:05:28,680 --> 00:05:30,280
Guard your father's country
74
00:05:31,200 --> 00:05:33,720
Please don't entangle your children with me anymore
75
00:05:34,640 --> 00:05:36,560
Don't run away
76
00:05:36,640 --> 00:05:37,600
Greed of life and fear of death
77
00:05:38,080 --> 00:05:38,800
Awu
78
00:05:39,640 --> 00:05:41,280
I am greedy for life and fear of death
79
00:05:41,800 --> 00:05:43,880
I came from Beijing to Huizhou for whom
80
00:05:44,360 --> 00:05:45,720
I'm to save you
81
00:05:46,280 --> 00:05:48,560
I don't want you to save my life
82
00:05:51,560 --> 00:05:52,200
it is good
83
00:05:53,080 --> 00:05:54,280
I tell you now
84
00:05:55,000 --> 00:05:56,880
Why did I fall in love with Xiao Qi
85
00:05:59,080 --> 00:06:01,120
Do you know what Xiao Qi is doing right now
86
00:06:01,680 --> 00:06:04,200
His bloody battlefield guards Dacheng
87
00:06:04,240 --> 00:06:05,000
what about you
88
00:06:05,120 --> 00:06:06,360
What are you doing now
89
00:06:09,040 --> 00:06:09,600
Zidan
90
00:06:10,600 --> 00:06:12,360
I never wanted to hurt you
91
00:06:14,360 --> 00:06:16,000
But I must tell you now
92
00:06:17,560 --> 00:06:18,800
I look down on you
93
00:07:46,200 --> 00:07:47,040
King
94
00:07:51,960 --> 00:07:53,480
Come on, brothers
95
00:07:54,520 --> 00:07:55,480
Bros
96
00:07:55,760 --> 00:07:58,080
Kill me
97
00:08:16,720 --> 00:08:17,240
withdraw
98
00:08:29,040 --> 00:08:29,880
withdraw
99
00:08:57,040 --> 00:08:57,560
Beware
100
00:08:58,000 --> 00:08:58,640
Move forward
101
00:08:59,280 --> 00:08:59,880
fast
102
00:09:00,720 --> 00:09:01,360
Everyone keep up
103
00:09:01,920 --> 00:09:02,480
fast
104
00:09:02,680 --> 00:09:03,240
go
105
00:09:03,600 --> 00:09:04,160
fast
106
00:09:04,160 --> 00:09:06,160
Everyone, hurry forward
107
00:09:06,280 --> 00:09:07,880
Hurry up everyone to keep up
108
00:09:09,280 --> 00:09:10,160
Hurry everyone
109
00:09:37,760 --> 00:09:39,320
Hurry up
110
00:09:43,720 --> 00:09:46,480
What are you doing when you close the door?
111
00:09:50,680 --> 00:09:51,640
Hurry up here
112
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Slower kid
113
00:09:53,640 --> 00:09:54,000
fast
114
00:09:54,440 --> 00:09:55,080
Go to the door
115
00:09:55,320 --> 00:09:56,080
Everyone go here
116
00:09:56,080 --> 00:09:56,680
Go to the door
117
00:09:57,000 --> 00:09:58,200
Everyone go here fast
118
00:09:58,440 --> 00:09:58,840
fast
119
00:09:59,280 --> 00:09:59,680
Beware
120
00:10:00,320 --> 00:10:00,840
Come beware
121
00:10:01,360 --> 00:10:02,720
Empress
122
00:10:03,200 --> 00:10:03,560
pay close attention
123
00:10:03,560 --> 00:10:04,520
Yuxiu
124
00:10:04,520 --> 00:10:05,120
coming
125
00:10:05,200 --> 00:10:05,800
Yuxiu
126
00:10:06,040 --> 00:10:06,800
Help her
127
00:10:07,640 --> 00:10:08,240
Hurry up
128
00:10:08,240 --> 00:10:08,760
Beware
129
00:10:09,680 --> 00:10:10,640
Go this way
130
00:10:11,000 --> 00:10:11,600
Go to the door
131
00:10:11,800 --> 00:10:12,440
Beware
132
00:10:12,560 --> 00:10:13,240
Go to the door
133
00:10:15,760 --> 00:10:16,320
hurry up
134
00:10:48,200 --> 00:10:49,520
Princess Danger
135
00:10:51,160 --> 00:10:52,200
I go to delay
136
00:10:58,440 --> 00:10:59,200
Go back
137
00:11:14,840 --> 00:11:15,440
princess
138
00:11:15,640 --> 00:11:17,560
Your subordinates protect you from this place
139
00:11:20,040 --> 00:11:21,280
If enemy soldiers invade
140
00:11:22,160 --> 00:11:23,560
I will die
141
00:11:24,280 --> 00:11:26,360
Never let them threaten the king with me
142
00:12:20,280 --> 00:12:21,040
Open the door
143
00:15:13,560 --> 00:15:16,080
Mou Lian, the commander of the guards of Huizhou, pays respects to the king
144
00:15:16,760 --> 00:15:18,600
The rebels of King Jian Ning have fled everywhere
145
00:15:19,120 --> 00:15:19,840
We won
146
00:15:28,520 --> 00:15:30,120
Soldiers have worked hard
147
00:15:30,240 --> 00:15:34,320
Sure to win
148
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
The princess has courage and strategy
149
00:15:36,960 --> 00:15:38,280
Shino Girls
150
00:15:38,440 --> 00:15:39,480
Men older than us
151
00:15:39,480 --> 00:15:41,000
Don't know how much stronger
152
00:15:41,680 --> 00:15:42,560
Old Hu Peifu
153
00:15:43,320 --> 00:15:44,760
General Hu Mi liked this
154
00:15:46,560 --> 00:15:48,080
Even if I have the power to reach the sky
155
00:15:48,680 --> 00:15:50,360
If there is no General Mou and General Song
156
00:15:50,360 --> 00:15:51,320
Help
157
00:15:51,880 --> 00:15:53,000
I can't do it
158
00:15:54,760 --> 00:15:55,720
The princess is serious
159
00:15:56,280 --> 00:15:57,120
If not for the princess
160
00:15:57,320 --> 00:15:59,080
It really is the princess who has done the most
161
00:15:59,400 --> 00:16:01,800
Had it not been for the princess to ride out of the city alone to meet King Jianning
162
00:16:01,880 --> 00:16:04,760
I am afraid that Huizhou is already a rebel
163
00:16:10,720 --> 00:16:12,120
So my princess
164
00:16:12,960 --> 00:16:14,760
Already Zhuge
165
00:16:15,720 --> 00:16:17,200
Zhuge dare not be
166
00:16:18,840 --> 00:16:20,360
Did not lose face to the king
167
00:16:20,520 --> 00:16:21,880
It's already lucky
168
00:16:22,960 --> 00:16:23,600
King
169
00:16:24,560 --> 00:16:28,720
You and the princess are a perfect match
170
00:16:29,440 --> 00:16:58,560
The mighty king and the mighty queen
171
00:16:58,800 --> 00:16:59,640
Fill everyone up
172
00:16:59,640 --> 00:17:01,120
Come on, fill up everyone
173
00:17:01,120 --> 00:17:02,200
Come
174
00:17:04,960 --> 00:17:06,079
Let let let
175
00:17:06,680 --> 00:17:08,079
Let let let
176
00:17:11,520 --> 00:17:12,920
Thanks to the king for arriving in time
177
00:17:12,920 --> 00:17:13,640
is not it
178
00:17:13,640 --> 00:17:14,800
Wine is coming
179
00:17:16,000 --> 00:17:16,599
King
180
00:17:17,000 --> 00:17:18,520
What a good man, King Jianning
181
00:17:18,720 --> 00:17:19,760
Huizhou City was not taken down
182
00:17:19,920 --> 00:17:21,520
So much for us
183
00:17:22,079 --> 00:17:22,960
Nice guy
184
00:17:23,118 --> 00:17:24,519
Luck this time
185
00:17:24,680 --> 00:17:27,200
It's his death date next time I meet us
186
00:17:27,760 --> 00:17:28,840
Let him live two more days
187
00:17:35,160 --> 00:17:35,840
Bros
188
00:17:38,360 --> 00:17:39,080
Bros
189
00:17:41,760 --> 00:17:42,440
This battle
190
00:17:43,520 --> 00:17:44,480
Everyone is not easy
191
00:17:47,000 --> 00:17:47,840
in my heart
192
00:17:50,160 --> 00:17:51,600
You are all good
193
00:17:52,880 --> 00:17:54,280
King mighty
194
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
King mighty
195
00:17:59,760 --> 00:18:00,560
Then drink
196
00:18:03,400 --> 00:18:04,160
King
197
00:18:04,680 --> 00:18:06,160
Want me to say that the princess is brave
198
00:18:06,720 --> 00:18:08,640
If it weren't for the princess, fight for one more day
199
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
I'm afraid there is no such celebration
200
00:18:11,040 --> 00:18:12,080
Don't know the princess
201
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
What did you say to King Jianning
202
00:18:13,680 --> 00:18:14,480
We are upstairs
203
00:18:14,480 --> 00:18:15,880
I sweated for the princess
204
00:18:16,000 --> 00:18:17,680
The princess is really a hero
205
00:18:17,920 --> 00:18:18,880
Admire
206
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
It’s not just General Song that you admire
207
00:18:21,160 --> 00:18:22,400
Up and down the Huizhou city
208
00:18:22,840 --> 00:18:24,320
No one disobeys the princess
209
00:18:25,120 --> 00:18:27,200
That's our lord's woman
210
00:18:28,760 --> 00:18:29,360
So to say
211
00:18:29,360 --> 00:18:31,640
In this battle, the princess is the biggest hero
212
00:18:33,240 --> 00:18:35,440
When did the king see you swagger?
213
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
that
214
00:18:39,080 --> 00:18:41,520
I will respect my princess Yuzhang
215
00:18:42,800 --> 00:18:44,280
Princess mighty
216
00:18:44,400 --> 00:18:45,880
Princess mighty
217
00:18:46,280 --> 00:18:48,240
Princess mighty
218
00:18:53,400 --> 00:18:55,680
Meet the Three Princes
219
00:18:56,960 --> 00:18:59,160
Meet the Three Princes
220
00:19:05,400 --> 00:19:06,000
princess
221
00:19:06,800 --> 00:19:08,120
I have something important to tell
222
00:19:08,520 --> 00:19:09,640
What's so nervous
223
00:19:11,000 --> 00:19:12,280
Subordinates night patrol the city
224
00:19:12,640 --> 00:19:13,720
Captured a guard
225
00:19:14,240 --> 00:19:15,080
Hidden secret letter
226
00:19:15,200 --> 00:19:16,680
Secretly convey the battle in Huizhou
227
00:19:17,080 --> 00:19:18,000
Subordinates have verified
228
00:19:18,560 --> 00:19:20,920
This person is the close guard of King Yuzhang
229
00:19:22,880 --> 00:19:24,840
The exchange between the two armies
230
00:19:25,560 --> 00:19:26,840
This is normal
231
00:19:27,320 --> 00:19:28,360
Not surprising
232
00:19:29,280 --> 00:19:30,520
But the subordinate found
233
00:19:30,960 --> 00:19:33,560
There is a Wang's emblem on the secret letter
234
00:19:35,640 --> 00:19:36,800
Wang's Emblem
235
00:19:51,880 --> 00:19:52,920
Where is this person
236
00:19:53,240 --> 00:19:56,040
This person committed suicide in captivity just now
237
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
He has an accomplice
238
00:20:11,800 --> 00:20:12,680
Yuzhang King
239
00:20:13,960 --> 00:20:18,080
You bloody kill the enemy and guard Dacheng
240
00:20:19,680 --> 00:20:20,560
big hero
241
00:20:23,080 --> 00:20:25,040
Saved our lives
242
00:20:26,160 --> 00:20:31,360
We thank you for your life-saving grace
243
00:20:33,040 --> 00:20:35,200
The three princes won the award
244
00:20:36,040 --> 00:20:36,680
Yuzhang King
245
00:20:38,400 --> 00:20:40,240
Xiao Qi is late
246
00:20:40,640 --> 00:20:42,240
Not too late
247
00:20:43,480 --> 00:20:44,960
You came just in time
248
00:20:46,600 --> 00:20:51,160
You grasp the best time every time
249
00:20:57,960 --> 00:20:59,880
His Royal Highness said yes
250
00:21:00,240 --> 00:21:02,000
Our king has been fighting for many years
251
00:21:02,400 --> 00:21:04,360
Every time is a critical moment
252
00:21:04,480 --> 00:21:05,600
Save the world
253
00:21:05,720 --> 00:21:06,920
All the way
254
00:21:09,600 --> 00:21:11,200
I'm coming tonight
255
00:21:12,040 --> 00:21:16,240
Brought the best peach blossom stuffed
256
00:21:16,680 --> 00:21:22,240
Special trip to celebrate for you
257
00:21:29,520 --> 00:21:30,440
This wine
258
00:21:32,800 --> 00:21:39,120
Is the favorite wine of one of my old friends
259
00:21:40,120 --> 00:21:42,960
I can drink with the Yuzhang King tonight
260
00:21:44,960 --> 00:21:45,880
Not drunk
261
00:21:49,440 --> 00:21:51,520
Xiao Qi doesn't drink
262
00:21:52,240 --> 00:21:53,400
Just use water instead of wine
263
00:21:54,040 --> 00:21:56,400
Drink this cup with His Royal Highness the Three Princes
264
00:22:02,320 --> 00:22:03,280
Drink water
265
00:22:05,400 --> 00:22:06,440
Drink bar
266
00:22:07,240 --> 00:22:08,640
His Royal Highness is like this
267
00:22:08,720 --> 00:22:09,800
Our king said
268
00:22:09,840 --> 00:22:11,520
The handsome must always stay awake
269
00:22:11,560 --> 00:22:13,880
He hasn't broken this rule for many years
270
00:22:13,960 --> 00:22:15,400
Yes, Your Highness the Third Prince
271
00:22:15,720 --> 00:22:17,360
But you come here today
272
00:22:17,360 --> 00:22:18,520
We are all very happy
273
00:22:18,640 --> 00:22:20,120
Why don't you just drink it for the king?
274
00:22:21,480 --> 00:22:22,440
This wine
275
00:22:23,440 --> 00:22:25,200
Not everyone can drink
276
00:22:28,520 --> 00:22:28,960
Come
277
00:22:29,480 --> 00:22:31,240
Zidan respects first
278
00:22:37,440 --> 00:22:39,720
Drinking water makes me look down on
279
00:22:45,160 --> 00:22:46,000
Yuzhang King
280
00:22:47,080 --> 00:22:47,720
have a drink
281
00:22:54,960 --> 00:22:55,920
have a drink
282
00:22:56,760 --> 00:22:57,520
Your Highness
283
00:22:58,120 --> 00:22:59,960
I said that not everyone can drink this wine
284
00:23:00,000 --> 00:23:00,600
Your Highness
285
00:23:10,840 --> 00:23:12,560
This wine spoiled
286
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
The three princes are drunk
287
00:23:16,680 --> 00:23:19,040
Help him back to the hotel to rest
288
00:24:00,240 --> 00:24:01,040
Go away
289
00:24:27,360 --> 00:24:28,680
Is this good wine
290
00:24:33,200 --> 00:24:33,800
Okay
291
00:24:37,200 --> 00:24:38,480
Then continue drinking
292
00:24:39,800 --> 00:24:40,560
Then drink
293
00:24:42,000 --> 00:24:42,720
Then drink
294
00:24:43,520 --> 00:24:44,160
Full
295
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
Come or not come back to drink
296
00:24:58,360 --> 00:24:59,000
Good wine
297
00:25:03,360 --> 00:25:04,320
I know
298
00:25:04,920 --> 00:25:07,520
Father never really believed in Xiao Qi
299
00:25:08,240 --> 00:25:10,480
And Xiao Qi never trusted his father
300
00:25:11,960 --> 00:25:13,320
When i put on the wedding gown
301
00:25:13,760 --> 00:25:15,520
The moment I stepped out of the house
302
00:25:16,480 --> 00:25:18,000
Father no longer thinks of me
303
00:25:18,000 --> 00:25:20,240
His closest and trusted daughter
304
00:25:21,200 --> 00:25:22,600
He used Xiao Qi
305
00:25:23,160 --> 00:25:24,280
Alert Xiao Qi
306
00:25:24,920 --> 00:25:26,800
Put ears and eyes around him
307
00:25:28,280 --> 00:25:29,760
Alienated together
308
00:25:30,480 --> 00:25:31,880
And my daughter
309
00:25:34,200 --> 00:25:35,400
If one day
310
00:25:35,880 --> 00:25:37,480
They will eventually be the enemy
311
00:25:38,880 --> 00:25:40,880
Standing between husband and father
312
00:25:42,400 --> 00:25:44,320
Where am i going
313
00:25:57,240 --> 00:25:58,520
Why stand here
314
00:26:01,280 --> 00:26:02,600
Alcoholic
315
00:26:03,240 --> 00:26:04,840
You said you don't drink
316
00:26:06,240 --> 00:26:07,320
I didn't drink
317
00:26:07,880 --> 00:26:10,440
Someone made a big celebration
318
00:26:10,760 --> 00:26:12,000
Sprinkled on me
319
00:26:12,960 --> 00:26:14,800
Who is so ignorant?
320
00:26:15,840 --> 00:26:16,600
Don't ask
321
00:26:39,920 --> 00:26:41,400
Today's celebration
322
00:26:42,760 --> 00:26:44,160
It would be great if you were there
323
00:26:45,360 --> 00:26:46,520
Can hear
324
00:26:47,280 --> 00:26:48,760
How do i praise you
325
00:26:51,800 --> 00:26:52,760
How to boast
326
00:26:56,880 --> 00:26:57,880
This battle
327
00:26:59,040 --> 00:27:00,720
You are the biggest hero
328
00:27:01,160 --> 00:27:02,120
You are not here
329
00:27:02,920 --> 00:27:04,280
What do we celebrate
330
00:27:06,640 --> 00:27:08,160
Return the hero
331
00:27:09,360 --> 00:27:10,560
Before
332
00:27:10,640 --> 00:27:12,640
It's the little girl Jiao'e
333
00:27:13,240 --> 00:27:14,480
Now
334
00:27:15,200 --> 00:27:18,360
Has become a gray-headed angry King Kong
335
00:27:21,360 --> 00:27:22,360
alike
336
00:27:31,080 --> 00:27:32,560
Banquet
337
00:27:34,080 --> 00:27:35,360
Is it Zidan?
338
00:27:44,240 --> 00:27:45,920
I don't know if you tell me
339
00:27:49,200 --> 00:27:50,600
See him this time
340
00:27:53,600 --> 00:27:56,200
Suddenly realized everything in the past
341
00:27:57,560 --> 00:27:58,840
I have put it down long ago
342
00:28:03,640 --> 00:28:05,040
Childhood sweetheart
343
00:28:05,880 --> 00:28:08,560
Innocent with laughter
344
00:28:10,040 --> 00:28:11,120
Just put it down
345
00:28:17,200 --> 00:28:18,760
How does it sound
346
00:28:19,360 --> 00:28:21,080
Like jealous
347
00:28:23,800 --> 00:28:25,280
I am really jealous
348
00:28:27,560 --> 00:28:29,560
Who made you appear so late
349
00:28:31,120 --> 00:28:31,920
You
350
00:28:32,320 --> 00:28:33,320
Should
351
00:28:33,720 --> 00:28:35,360
Repay in a lifetime
352
00:28:36,640 --> 00:28:37,920
So overbearing
353
00:28:38,400 --> 00:28:39,760
You are not happy
354
00:28:40,880 --> 00:28:42,200
I am not happy
355
00:28:46,240 --> 00:28:47,680
How can a lifetime be enough
356
00:28:49,760 --> 00:28:51,440
I want your next life
357
00:28:52,200 --> 00:28:53,720
Next life
358
00:28:58,920 --> 00:29:00,360
You are in Huizhou this time
359
00:29:00,920 --> 00:29:02,560
How long can i stay
360
00:29:05,600 --> 00:29:06,280
quickly
361
00:29:07,240 --> 00:29:08,200
I have to go
362
00:29:08,640 --> 00:29:09,560
where to
363
00:29:11,600 --> 00:29:12,640
This time
364
00:29:13,000 --> 00:29:16,200
I just knocked out King Jianning’s forward force
365
00:29:18,680 --> 00:29:20,200
Although he was badly injured
366
00:29:21,040 --> 00:29:22,400
But the main force survives
367
00:29:24,760 --> 00:29:26,640
He will come back
368
00:29:30,160 --> 00:29:30,800
Will do
369
00:29:33,760 --> 00:29:35,200
Wait for me to kill the rebels
370
00:29:36,040 --> 00:29:37,000
Back to the capital again
371
00:29:37,480 --> 00:29:38,640
With you
372
00:29:39,040 --> 00:29:40,280
He must
373
00:29:43,320 --> 00:29:45,200
Will fight you
374
00:29:46,400 --> 00:29:48,040
You must be careful
375
00:29:49,720 --> 00:29:50,560
Do not worry
376
00:30:08,520 --> 00:30:09,880
Meet with His Royal Highness the Second Prince
377
00:30:14,680 --> 00:30:15,360
What happened
378
00:30:15,880 --> 00:30:17,680
Princess Yuzhang colluded with the generals in the city
379
00:30:18,040 --> 00:30:19,880
To kill Xie Yuan and capture Wu Qian
380
00:30:20,240 --> 00:30:21,720
Regained control of Huizhou City
381
00:30:22,320 --> 00:30:23,680
And the king of Yuzhang
382
00:30:24,600 --> 00:30:25,720
Defeated King Jianning
383
00:30:26,800 --> 00:30:27,760
so
384
00:30:28,240 --> 00:30:29,640
King Jian Ning this time
385
00:30:29,640 --> 00:30:31,920
I was defeated by a woman
386
00:30:33,400 --> 00:30:34,880
King Jian Ning has now retreated to Lingyang
387
00:30:35,320 --> 00:30:36,280
Rest man
388
00:30:36,760 --> 00:30:37,800
Prepare to fight with Ning Shuojun
389
00:30:38,200 --> 00:30:38,760
Fight again
390
00:30:43,120 --> 00:30:44,160
Your Royal Highness
391
00:30:45,520 --> 00:30:47,800
I asked you to come to Huizhou immediately
392
00:30:48,520 --> 00:30:49,800
Staring at this Su Jiner
393
00:30:50,160 --> 00:30:52,240
To see if she gives Wang Yan the medicine
394
00:30:52,440 --> 00:30:53,880
This medicine is highly toxic
395
00:30:54,440 --> 00:30:55,560
Taking person
396
00:30:55,640 --> 00:30:56,800
In a stick of incense
397
00:30:57,320 --> 00:30:59,240
Died due to intestinal puncture and vomiting blood
398
00:30:59,560 --> 00:31:00,440
If it happens
399
00:31:00,840 --> 00:31:02,200
Killed Su Jin'er
400
00:31:02,720 --> 00:31:03,600
If not
401
00:31:04,120 --> 00:31:05,120
You look for opportunities
402
00:31:05,840 --> 00:31:06,880
Hit Wang Yan
403
00:31:07,200 --> 00:31:08,240
Small obey
404
00:31:11,680 --> 00:31:12,600
This time back to Beijing
405
00:31:13,000 --> 00:31:13,960
No better than before
406
00:31:14,400 --> 00:31:15,520
This sharp blade
407
00:31:15,920 --> 00:31:17,160
Always stay with me
408
00:31:17,480 --> 00:31:18,960
Bloody battlefield for many years
409
00:31:19,440 --> 00:31:22,320
Cutting iron like mud has protected my life many times
410
00:31:23,880 --> 00:31:25,040
Take it with you
411
00:31:31,680 --> 00:31:33,360
I even arranged for you to be by my side
412
00:31:33,440 --> 00:31:34,920
The two best intermediaries
413
00:31:38,520 --> 00:31:40,080
Meet the princess
414
00:31:41,240 --> 00:31:42,280
They have high martial arts
415
00:31:42,560 --> 00:31:43,480
Loyal and reliable
416
00:31:43,880 --> 00:31:47,360
I will act as a maid and be by your side from now on
417
00:31:47,760 --> 00:31:49,000
I feel more at ease
418
00:31:50,400 --> 00:31:51,960
You still have to come back earlier
419
00:31:54,480 --> 00:31:55,040
for sure
420
00:31:57,680 --> 00:31:59,120
Princess
421
00:31:59,280 --> 00:32:00,640
Breakfast is ready
422
00:32:04,520 --> 00:32:05,520
Listen to Yuxiu
423
00:32:05,720 --> 00:32:06,800
these days
424
00:32:06,880 --> 00:32:08,880
You keep thinking of me
425
00:32:10,840 --> 00:32:12,080
Yuxiu nonsense
426
00:32:15,840 --> 00:32:18,640
So Yuxiu was lying
427
00:32:18,920 --> 00:32:20,280
Yuxiu dare not
428
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Hurry up
429
00:32:34,040 --> 00:32:34,640
King
430
00:32:34,960 --> 00:32:36,480
Why didn't the princess come to see you
431
00:32:37,200 --> 00:32:38,400
She can't leave
432
00:32:38,720 --> 00:32:39,800
I won't let her give it away
433
00:32:40,720 --> 00:32:41,560
Return to Beijing this time
434
00:32:41,680 --> 00:32:43,640
Pay attention to safety on the road
435
00:32:44,280 --> 00:32:45,040
Yes
436
00:32:51,000 --> 00:32:51,680
what happened
437
00:32:52,400 --> 00:32:53,480
Hesitating
438
00:32:54,840 --> 00:32:56,440
The three princes to the princess
439
00:32:56,840 --> 00:32:58,120
Seems like a thief
440
00:33:00,280 --> 00:33:01,160
Let him go
441
00:33:01,640 --> 00:33:03,560
Just take care of the princess
442
00:33:03,760 --> 00:33:04,240
Yes
443
00:33:35,440 --> 00:33:36,880
set off
444
00:34:27,159 --> 00:34:28,320
Yuxiu thinks
445
00:34:28,760 --> 00:34:31,960
He is only a little worse than the king
446
00:34:32,000 --> 00:34:32,440
wrong
447
00:34:32,960 --> 00:34:34,239
Just a little bit
448
00:34:37,360 --> 00:34:39,040
If you like General Song
449
00:34:39,440 --> 00:34:40,960
I will ask him another day
450
00:34:41,360 --> 00:34:43,960
See if he has you in his heart
451
00:34:44,000 --> 00:34:44,679
No no no
452
00:34:44,880 --> 00:34:45,800
He is a general
453
00:34:46,040 --> 00:34:48,639
In the future, we will make a bigger general
454
00:34:49,560 --> 00:34:52,239
Yuxiu is just a maid
455
00:34:53,080 --> 00:34:54,840
How can I be worthy of him?
456
00:34:57,040 --> 00:34:57,840
but
457
00:34:58,760 --> 00:35:02,280
Yusu really likes General Song so much
458
00:35:03,920 --> 00:35:04,840
Just like
459
00:35:05,520 --> 00:35:08,360
The king likes the princess like that
460
00:35:13,520 --> 00:35:14,800
Really hopeless
461
00:35:20,480 --> 00:35:21,080
princess
462
00:35:27,800 --> 00:35:30,280
There is a girl named Su Jin'er asking to see you
463
00:35:30,960 --> 00:35:31,720
who is it
464
00:35:32,480 --> 00:35:33,520
Su Jiner
465
00:35:35,200 --> 00:35:36,240
Jiner
466
00:35:37,440 --> 00:35:38,680
Jin'er is back
467
00:35:40,560 --> 00:35:41,160
Jiner
468
00:35:42,840 --> 00:35:43,920
Jin'er is back
469
00:35:46,040 --> 00:35:47,000
Jin'er is back
470
00:35:47,480 --> 00:35:48,160
Jiner
471
00:35:52,200 --> 00:35:52,760
Jiner
472
00:35:55,400 --> 00:35:56,200
princess
473
00:35:56,840 --> 00:35:58,880
Jin'er found many places
474
00:36:00,200 --> 00:36:02,000
I can't find you
475
00:36:03,320 --> 00:36:04,360
Jin Er thought
476
00:36:04,720 --> 00:36:07,880
I'll never see you again in this life
477
00:36:10,720 --> 00:36:11,280
Nowadays
478
00:36:12,680 --> 00:36:14,640
I finally found you today
479
00:36:17,040 --> 00:36:17,800
princess
480
00:36:18,640 --> 00:36:20,640
During my absence
481
00:36:21,680 --> 00:36:22,960
You suffer
482
00:36:23,520 --> 00:36:24,560
Just come back
483
00:36:46,680 --> 00:36:48,000
Why do you mouth like this
484
00:37:08,400 --> 00:37:10,000
Why are you all here
485
00:37:10,520 --> 00:37:12,440
Isn't that no one is taking care of the princess?
486
00:37:12,800 --> 00:37:14,200
Don't worry about Yusu
487
00:37:14,320 --> 00:37:16,400
There are people at the princess's saddle
488
00:37:16,600 --> 00:37:18,280
We can't even rank
489
00:37:19,800 --> 00:37:21,080
what does this mean
490
00:37:21,600 --> 00:37:23,040
Sister, just go and see
491
00:37:24,520 --> 00:37:25,440
I gonna go see
492
00:37:33,920 --> 00:37:34,720
princess
493
00:37:36,120 --> 00:37:38,680
Jin'er hasn't seen you for so long
494
00:37:39,400 --> 00:37:40,680
Think you have changed
495
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
The times are pressing
496
00:37:45,800 --> 00:37:46,880
How to change
497
00:37:51,080 --> 00:37:52,200
Yuzhang King
498
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
How are you
499
00:38:09,000 --> 00:38:10,440
You really fall in love with him
500
00:38:11,440 --> 00:38:12,360
you forgot
501
00:38:12,560 --> 00:38:13,720
Your wedding night
502
00:38:13,880 --> 00:38:15,240
How did he treat you
503
00:38:15,720 --> 00:38:16,320
that
504
00:38:17,320 --> 00:38:18,640
Where's the three princes?
505
00:38:19,600 --> 00:38:20,440
who are you
506
00:38:20,600 --> 00:38:21,520
Nonsense here
507
00:38:21,840 --> 00:38:22,680
Yuxiu
508
00:38:25,400 --> 00:38:27,600
This is sister Jin'er
509
00:38:28,240 --> 00:38:29,720
I often mention
510
00:38:30,560 --> 00:38:31,840
Jin'er, this is Yuxiu
511
00:38:33,920 --> 00:38:35,000
Sister Yuxiu
512
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
It turned out to be sister Jin'er
513
00:38:37,800 --> 00:38:39,400
The princess often mentions you
514
00:38:39,920 --> 00:38:42,440
I didn't expect to find you
515
00:38:42,920 --> 00:38:45,640
During the time I was separated from the princess
516
00:38:45,720 --> 00:38:47,120
Sister Yusu
517
00:38:47,240 --> 00:38:48,440
Always take care of the princess
518
00:38:49,160 --> 00:38:49,920
princess
519
00:38:50,280 --> 00:38:51,480
You really can't drink anymore
520
00:38:51,840 --> 00:38:53,200
After the princess was robbed
521
00:38:54,200 --> 00:38:55,880
I am too anxious to know what to do
522
00:38:56,720 --> 00:38:59,680
Only go to the imperial tomb to find His Royal Highness the Three Princes
523
00:39:00,080 --> 00:39:01,800
The three princes take me
524
00:39:01,920 --> 00:39:04,200
All the way from the imperial tomb to Huizhou
525
00:39:04,600 --> 00:39:06,680
Back to Beijing from Huizhou
526
00:39:07,320 --> 00:39:09,800
Return to Huizhou again this time
527
00:39:09,880 --> 00:39:11,400
Just to save the princess
528
00:39:11,920 --> 00:39:13,440
How can he save the princess?
529
00:39:13,600 --> 00:39:15,280
I obviously want to take advantage of the king's absence
530
00:39:15,400 --> 00:39:16,320
Snatch the princess away
531
00:39:16,360 --> 00:39:17,120
Yuxiu
532
00:39:18,080 --> 00:39:19,840
Am I too arrogant to you?
533
00:39:20,040 --> 00:39:21,160
So rude
534
00:39:22,480 --> 00:39:23,120
princess
535
00:39:23,400 --> 00:39:25,560
Sister Yusu is also protecting you
536
00:39:27,800 --> 00:39:29,160
Really can't drink anymore
537
00:39:29,680 --> 00:39:30,920
I'll pour you a cup of tea
538
00:39:31,040 --> 00:39:31,640
Let me go
539
00:39:31,760 --> 00:39:32,440
no need
540
00:39:32,840 --> 00:39:34,560
Sister Yuxiu accompanied the princess
541
00:39:34,960 --> 00:39:35,640
I go
542
00:39:46,320 --> 00:39:47,240
princess
543
00:39:48,280 --> 00:39:50,520
Is it really like what they said
544
00:39:51,480 --> 00:39:53,120
Sister Su Jin'er is back
545
00:39:53,280 --> 00:39:55,080
You don't need Yusu
546
00:39:55,840 --> 00:39:56,960
You girl
547
00:39:57,200 --> 00:39:59,480
I thought you really protected the king
548
00:40:00,040 --> 00:40:00,960
It turns out
549
00:40:01,120 --> 00:40:02,560
Be jealous here
550
00:40:02,720 --> 00:40:03,960
Who said this
551
00:40:32,760 --> 00:40:33,480
princess
552
00:40:34,840 --> 00:40:36,240
Jin'er sorry for you
553
00:40:37,080 --> 00:40:40,440
Since you have fallen in love with King Yuzhang now
554
00:40:41,560 --> 00:40:43,640
Then your affection for the three princes
555
00:40:44,040 --> 00:40:45,640
It must be different from before
556
00:40:45,800 --> 00:40:47,360
You will become Quan Jin'er
557
00:40:49,160 --> 00:40:50,720
Forget the Three Princes
558
00:41:12,680 --> 00:41:13,560
Sister Jiner
559
00:41:15,640 --> 00:41:17,720
The princess said you haven't seen each other for a long time
560
00:41:17,960 --> 00:41:19,400
Tell you to go back and let me do it
561
00:41:19,600 --> 00:41:21,720
Bring some snacks back by the way
562
00:41:36,440 --> 00:41:37,000
that
563
00:41:37,600 --> 00:41:38,080
that
564
00:41:38,840 --> 00:41:39,840
Trouble sister
31837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.