All language subtitles for The Living Dead (2019) 1080p WEB-DL AAC H264-KMX.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,660 --> 00:00:24,080 Turn off the lights. 2 00:00:30,880 --> 00:00:35,520 turn off the lights. 3 00:00:44,020 --> 00:00:45,380 Come on. It's time to take your medicine. 4 00:00:53,900 --> 00:00:56,500 Brother, I am so cold. 5 00:00:56,980 --> 00:00:58,660 Am I going to die? 6 00:00:59,060 --> 00:01:00,500 Nonsense, silly girl. 7 00:01:00,900 --> 00:01:02,460 Take the medicine and you'll get better. 8 00:01:09,620 --> 00:01:13,260 I just dreamed that Mom is back. 9 00:01:13,539 --> 00:01:16,620 She said she is at a very warm place, 10 00:01:17,060 --> 00:01:18,340 and there is light. 11 00:01:18,820 --> 00:01:21,260 Unlike Town of Fufeng, 12 00:01:21,820 --> 00:01:23,900 you can light a lamp at night. 13 00:01:27,300 --> 00:01:28,460 There, you'll be fine. 14 00:01:28,860 --> 00:01:29,940 Mom. 15 00:01:30,260 --> 00:01:31,860 I am so cold. 16 00:01:32,380 --> 00:01:34,500 Take me away with you. 17 00:01:34,820 --> 00:01:35,420 Don't say such thing! 18 00:01:37,380 --> 00:01:39,259 Be a good girl and drink the medicine now. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,620 Rest assured, I'm here for you. 20 00:02:15,500 --> 00:02:16,260 Go in there. 21 00:02:25,300 --> 00:02:25,900 Remember. 22 00:02:26,780 --> 00:02:27,740 After I go out, 23 00:02:27,860 --> 00:02:29,380 light the stove. 24 00:02:29,700 --> 00:02:30,820 It will make you warmer, 25 00:02:30,980 --> 00:02:31,620 understand? 26 00:02:31,740 --> 00:02:34,620 But won't the fire attract the ghosts here? 27 00:02:35,060 --> 00:02:36,220 There is no ghost in the world. 28 00:02:36,500 --> 00:02:38,260 Don't worry, I won't go too far away. 29 00:02:38,620 --> 00:02:39,700 If you hear me shouting, 30 00:02:39,900 --> 00:02:41,020 immediately put out the fire. 31 00:02:43,860 --> 00:02:44,500 And take this. 32 00:04:57,220 --> 00:04:58,540 Put out the fire! 33 00:06:51,260 --> 00:06:52,140 Brother 34 00:06:54,380 --> 00:06:55,540 brother 35 00:07:08,460 --> 00:07:09,580 brother 36 00:07:11,420 --> 00:07:12,420 brother 37 00:08:15,500 --> 00:08:18,380 The Untamed: Living Dead 38 00:08:59,860 --> 00:09:01,900 Those of you who die an untimely death, 39 00:09:03,180 --> 00:09:05,620 go to your next life. 40 00:09:06,980 --> 00:09:10,500 Bless the peace of people in the Town of Fufeng, 41 00:09:11,500 --> 00:09:14,820 let them be free of suffering. 42 00:09:16,700 --> 00:09:18,940 Those of you who die an untimely death, 43 00:09:19,540 --> 00:09:21,940 go to your next life. 44 00:09:23,420 --> 00:09:26,740 You shan't light a lamp at the Town of Fufeng. 45 00:09:27,180 --> 00:09:31,220 The ghost crying at night, eating fresh and blood, 46 00:09:31,780 --> 00:09:33,900 draining mortal souls. 47 00:09:36,020 --> 00:09:39,540 You shan't light a lamp at the Town of Fufeng. 48 00:09:39,980 --> 00:09:44,420 The ghost crying at night, eating fresh and blood, 49 00:09:44,820 --> 00:09:47,420 draining mortal souls. 50 00:09:50,500 --> 00:09:51,460 Ghost! 51 00:09:51,740 --> 00:09:52,700 Ah! Run! 52 00:09:52,860 --> 00:09:53,700 Run! 53 00:09:54,140 --> 00:09:55,100 Run! 54 00:10:08,380 --> 00:10:10,140 This evil ghost has come out and done evil deeds again. 55 00:10:10,540 --> 00:10:11,780 It's really pitiful. 56 00:10:12,100 --> 00:10:13,620 A homeless child with no parents. 57 00:10:13,780 --> 00:10:14,700 He's suffering no matter 58 00:10:14,860 --> 00:10:16,060 if he's dead or alive. 59 00:10:16,460 --> 00:10:17,500 When the bell rings, 60 00:10:17,620 --> 00:10:18,900 you can't light any candles or lamps. 61 00:10:19,020 --> 00:10:21,140 This is the rule of our Town of Fufeng. 62 00:10:21,500 --> 00:10:22,260 The light will draw the ghost 63 00:10:22,380 --> 00:10:24,500 who will eat human flesh and blood. 64 00:10:24,900 --> 00:10:26,140 We have been tortured by the evil ghost 65 00:10:26,300 --> 00:10:27,020 for so long. 66 00:10:27,180 --> 00:10:27,940 When will this nightmare end? 67 00:10:28,100 --> 00:10:28,660 Yes, yeah! 68 00:10:29,180 --> 00:10:30,940 How can we go on such a miserable life! 69 00:10:31,900 --> 00:10:33,980 Yes! How can we even get by? 70 00:10:36,340 --> 00:10:37,100 Hey, don't move! 71 00:10:38,500 --> 00:10:39,700 The bodies lost all the flesh and blood, 72 00:10:39,900 --> 00:10:41,220 but there is no wound? 73 00:10:41,460 --> 00:10:43,300 Young man, I'll tell you what, 74 00:10:43,460 --> 00:10:45,020 when you light a lamp at night here, 75 00:10:45,140 --> 00:10:45,780 a ghost will come to suck human's blood, 76 00:10:46,020 --> 00:10:48,420 and eat human flesh! 77 00:10:48,700 --> 00:10:49,940 yes... 78 00:10:51,140 --> 00:10:51,820 Evil ghost? 79 00:10:52,420 --> 00:10:53,580 Didn't the Town of Fufeng was hailed 80 00:10:53,700 --> 00:10:54,660 as No-night Town before? 81 00:10:58,220 --> 00:10:58,860 Ghost! 82 00:10:58,940 --> 00:10:59,660 Let's go! 83 00:11:01,620 --> 00:11:03,020 Well, there is only one kind of ghost in the world, 84 00:11:03,620 --> 00:11:04,660 the ghost of coward. 85 00:11:11,380 --> 00:11:14,220 Turn off the lights, 86 00:11:19,820 --> 00:11:24,020 turn off the lights. 87 00:13:26,780 --> 00:13:27,460 Sizhui? 88 00:13:27,940 --> 00:13:29,700 Uncle Ning? Why are you here? 89 00:13:29,860 --> 00:13:30,540 Call me brother. 90 00:13:30,700 --> 00:13:31,340 Why? 91 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 Master Wei said, 92 00:13:32,620 --> 00:13:34,300 "uncle" sounds like you're greeting an old man. 93 00:13:35,900 --> 00:13:36,580 Brother. 94 00:13:38,740 --> 00:13:39,780 Why are you here then? 95 00:13:40,140 --> 00:13:41,100 I came here for my night exorcism. 96 00:13:41,420 --> 00:13:43,300 Then I felt a vibe of evil spirits, 97 00:13:43,580 --> 00:13:45,340 and I suspected that there were evil spirits around, so I came in. 98 00:13:45,500 --> 00:13:47,620 I didn't expect to meet Brother Wen. 99 00:13:48,500 --> 00:13:50,780 The black fog is changing, 100 00:13:50,900 --> 00:13:51,780 unpredictable and weird. 101 00:13:51,900 --> 00:13:53,340 It creates all kinds of illusions. 102 00:13:53,500 --> 00:13:54,460 So, 103 00:13:55,460 --> 00:13:57,620 ghosts really exist in this world? 104 00:13:58,260 --> 00:13:58,940 Sizhui, 105 00:13:59,340 --> 00:14:00,540 Master Wei is right, 106 00:14:00,820 --> 00:14:02,820 maybe you can spend less time on studying your family rules. 107 00:14:03,060 --> 00:14:03,860 What does he mean? 108 00:14:04,020 --> 00:14:05,540 Your brain might work slower. 109 00:14:06,020 --> 00:14:07,740 There is only one kind of ghost in this world. 110 00:14:07,900 --> 00:14:08,500 What is that? 111 00:14:08,620 --> 00:14:09,380 The ghost of coward. 112 00:14:14,300 --> 00:14:16,020 Sizhui, follow me, let's go inside to take a look. 113 00:14:16,300 --> 00:14:16,820 OK. 114 00:14:36,460 --> 00:14:37,020 Kid, 115 00:14:37,700 --> 00:14:38,580 you must be scared. 116 00:14:38,740 --> 00:14:39,380 No! 117 00:14:40,620 --> 00:14:41,660 They even killed children. 118 00:14:41,780 --> 00:14:42,820 This is so hateful! 119 00:14:43,740 --> 00:14:45,500 I have carefully examined the corpses, 120 00:14:45,900 --> 00:14:46,700 and it looks like their flesh and blood. 121 00:14:46,860 --> 00:14:48,340 just disappeared. 122 00:14:48,780 --> 00:14:50,140 Why would so uncanny thing happen? 123 00:14:50,300 --> 00:14:50,820 Of course, 124 00:14:51,060 --> 00:14:51,940 their flesh and blood can't 125 00:14:51,980 --> 00:14:53,380 just disappear without any reason. 126 00:14:53,900 --> 00:14:55,580 Maybe something got into their body 127 00:14:55,740 --> 00:14:56,780 from the seven apertures in their head, 128 00:14:57,260 --> 00:14:59,980 and ate the flesh and blood from the inside. 129 00:15:00,940 --> 00:15:02,580 What would that be? 130 00:15:10,580 --> 00:15:12,300 If you can find the dead's spirit from the body, 131 00:15:12,420 --> 00:15:13,420 we may find some clues. 132 00:15:13,540 --> 00:15:14,380 We'll find out soon. 133 00:16:04,780 --> 00:16:05,340 How did it go? 134 00:16:05,660 --> 00:16:06,620 A blank, 135 00:16:07,740 --> 00:16:09,140 obviously no existing spirit. 136 00:16:09,980 --> 00:16:10,940 Normally, 137 00:16:11,340 --> 00:16:12,860 the spirit of people who die an unnatural death will keep churning 138 00:16:13,060 --> 00:16:14,460 and form a strong aura of grievance. 139 00:16:14,900 --> 00:16:16,220 But this mummy 140 00:16:16,460 --> 00:16:17,620 doesn't even have aura of grievance, 141 00:16:17,900 --> 00:16:19,260 let alone spirit, 142 00:16:19,980 --> 00:16:21,140 which is very strange. 143 00:16:22,580 --> 00:16:23,580 Could it be 144 00:16:24,380 --> 00:16:26,140 the Soul-eating Monster? 145 00:16:26,700 --> 00:16:27,260 Right! 146 00:16:27,900 --> 00:16:28,900 At that time on the Mountain of Dafan, 147 00:16:29,060 --> 00:16:30,140 Mr. Wei once said that 148 00:16:30,380 --> 00:16:31,740 if a Soul-eating Monster is to cause chaos, 149 00:16:31,860 --> 00:16:33,540 it will first suck the deceased's spirit 150 00:16:33,700 --> 00:16:35,460 before it attacks the living. 151 00:16:37,700 --> 00:16:38,540 Since that's a possibility, 152 00:16:39,060 --> 00:16:40,420 let's go track this lead. 153 00:17:10,060 --> 00:17:11,250 It seems that in the Town of Fufeng, 154 00:17:11,420 --> 00:17:12,900 there are more dead than living people. 155 00:17:13,859 --> 00:17:14,619 Let's get started. 156 00:18:07,140 --> 00:18:07,740 How is it? 157 00:18:09,780 --> 00:18:11,540 The spirit of these deceased is still here. 158 00:18:13,100 --> 00:18:14,100 That is to say, 159 00:18:14,740 --> 00:18:16,900 this place is not haunted by a Soul-eating Monster. 160 00:18:17,980 --> 00:18:19,620 There is only one possibility for those who die 161 00:18:20,220 --> 00:18:23,060 because they lit some lights since their aura of grievance and spirit are all gone. 162 00:18:24,540 --> 00:18:25,940 since their aura of grievance and spirit are all gone. 163 00:18:26,620 --> 00:18:27,660 Someone collected them. 164 00:18:28,900 --> 00:18:31,380 Generating aura of grievances, and sucking mortal's spirits. 165 00:18:31,740 --> 00:18:32,380 It looks just like the works of Yin. 166 00:18:32,580 --> 00:18:33,060 Yes, 167 00:18:34,180 --> 00:18:36,060 just like the Yin Iron long time ago. 168 00:18:36,260 --> 00:18:38,340 But wasn't the Yin Iron destroyed? 169 00:18:40,020 --> 00:18:42,620 That's why it is so weird. 170 00:18:44,180 --> 00:18:45,620 No matter who is behind this, 171 00:18:45,780 --> 00:18:47,620 we must continue to investigate. 172 00:19:07,180 --> 00:19:07,940 Don't come any closer! 173 00:19:08,220 --> 00:19:09,060 Stop! 174 00:19:10,060 --> 00:19:10,580 Don't come any closer! 175 00:19:10,740 --> 00:19:11,460 Granny, Don't be afraid. 176 00:19:11,620 --> 00:19:12,940 I am from the Gusulan family. 177 00:19:15,940 --> 00:19:17,420 The Gusulan family? 178 00:19:17,420 --> 00:19:17,940 Yes. 179 00:19:23,580 --> 00:19:25,060 Madam, this is my friend. 180 00:19:25,460 --> 00:19:26,620 We are here to investigate the murders. 181 00:19:26,940 --> 00:19:28,540 Why are you here late at night? 182 00:19:29,100 --> 00:19:31,820 This is the so-called Guardian Gate of Town of Fufeng. 183 00:19:32,060 --> 00:19:33,820 It is actually the graveyard of the Xiao family. 184 00:19:34,100 --> 00:19:35,420 I came here to worship them 185 00:19:35,660 --> 00:19:39,260 and beg them to bless our town's peace. 186 00:19:39,740 --> 00:19:40,580 The Xiao family? 187 00:19:40,900 --> 00:19:41,820 Right. 188 00:19:42,180 --> 00:19:45,140 All the decorated lamps and lanterns of this 189 00:19:45,340 --> 00:19:47,860 once No-night Town were made by them. 190 00:19:49,580 --> 00:19:52,140 But they were all gone. 191 00:19:52,740 --> 00:19:57,260 All of the fifty people of the Xiao family, all dead. 192 00:20:02,660 --> 00:20:03,380 Lady, 193 00:20:03,900 --> 00:20:06,740 what happened to the Xiao family at the time? 194 00:20:08,060 --> 00:20:11,260 All I know is that at the Lantern Festival last July, 195 00:20:11,940 --> 00:20:15,060 the Xiao Mansion suddenly caught a big fire. 196 00:20:15,340 --> 00:20:17,540 No one survived. 197 00:20:17,860 --> 00:20:19,300 No one survived? 198 00:20:19,460 --> 00:20:21,020 No one. 199 00:20:21,820 --> 00:20:23,540 But since that day, 200 00:20:23,820 --> 00:20:27,060 this town has been haunted by ghosts. 201 00:20:27,300 --> 00:20:30,340 In order to appease the anger of the Xiao family's ghosts, 202 00:20:30,620 --> 00:20:31,900 we built a cenotaph 203 00:20:32,140 --> 00:20:36,820 for them here. 204 00:20:37,700 --> 00:20:40,380 So, the case of Town of Fufeng Ghost Light has something to do 205 00:20:40,860 --> 00:20:42,660 with the murders of the whole Xiao family? 206 00:20:44,140 --> 00:20:44,860 Madam, 207 00:20:45,220 --> 00:20:47,500 after the Xiao mansion was destroyed, 208 00:20:47,740 --> 00:20:49,660 didn't anyone go to check the ruins again? 209 00:20:49,780 --> 00:20:51,620 Someone did. 210 00:20:52,900 --> 00:20:55,260 But from the night of the fire, 211 00:20:55,620 --> 00:20:58,980 the gate of the Xiao mansion could not be opened again. 212 00:20:59,300 --> 00:21:02,660 From time to time, 213 00:21:02,940 --> 00:21:06,580 people could hear knock on the door from inside. Knock, knock, knock. 214 00:21:07,300 --> 00:21:09,340 And then no one dared to go there anymore. 215 00:21:11,340 --> 00:21:13,220 Rest in peace. 216 00:21:14,060 --> 00:21:16,340 Don't come to torture us anymore. 217 00:23:35,140 --> 00:23:36,180 Wen Ning 218 00:23:37,020 --> 00:23:38,780 you have finally arrived. 219 00:23:40,260 --> 00:23:42,060 I have been waiting for you for a long time. 220 00:23:42,300 --> 00:23:43,060 Who are you? 221 00:23:48,380 --> 00:23:50,300 I'm Wen Ning. 222 00:23:51,620 --> 00:23:56,140 This is our fate. 223 00:23:57,300 --> 00:24:01,700 A murderer will always get killed in the end. 224 00:24:05,500 --> 00:24:07,620 You are neither a human, nor ghost. 225 00:24:07,860 --> 00:24:09,620 You can never fit in the world 226 00:24:09,860 --> 00:24:10,780 like a normal human being. 227 00:24:10,820 --> 00:24:12,980 You're just a walking dead. 228 00:24:13,180 --> 00:24:14,900 What's the point of living like that? 229 00:24:21,940 --> 00:24:24,340 Save me? Or save yourself? 230 00:24:24,980 --> 00:24:26,060 Ghost General. 231 00:24:28,100 --> 00:24:32,020 how is the taste of killing people? 232 00:24:37,500 --> 00:24:39,620 What is the difference between you and me? 233 00:24:39,980 --> 00:24:41,780 You are also a puppet. 234 00:24:42,340 --> 00:24:45,540 manipulated by Wei Wuxian, 235 00:24:55,220 --> 00:24:56,100 No, no. 236 00:24:57,420 --> 00:24:58,340 No. 237 00:25:02,220 --> 00:25:02,980 No! 238 00:25:03,580 --> 00:25:06,860 I am not a puppet! 239 00:25:08,660 --> 00:25:09,620 Brother Wen. 240 00:25:11,060 --> 00:25:11,980 Brother Wen. 241 00:25:12,420 --> 00:25:13,900 Are you okay? 242 00:25:14,980 --> 00:25:15,700 I'm fine. 243 00:26:16,220 --> 00:26:18,420 Don't kill me... 244 00:26:18,500 --> 00:26:19,340 I didn't do anything. 245 00:26:19,580 --> 00:26:21,180 Don't kill me... 246 00:26:21,420 --> 00:26:23,300 I didn't do anything, Don't kill me. 247 00:26:23,620 --> 00:26:24,620 Don't kill me. 248 00:26:26,860 --> 00:26:27,620 Don't be afraid, 249 00:26:27,860 --> 00:26:29,060 I am from the Gusulan family. 250 00:26:29,340 --> 00:26:30,860 We are here to investigate the case of Ghost Lamp. 251 00:26:31,100 --> 00:26:31,940 We didn't mean to scare you. 252 00:26:33,340 --> 00:26:34,620 The Gusulan family. 253 00:26:35,900 --> 00:26:36,780 Immortal! 254 00:26:37,380 --> 00:26:38,060 Your Excellency! 255 00:26:38,620 --> 00:26:39,380 Immortal! 256 00:26:39,660 --> 00:26:41,020 I am trapped by an evil ghost. 257 00:26:41,260 --> 00:26:42,860 Can you get me out of here? 258 00:26:43,140 --> 00:26:43,860 I'm begging you, 259 00:26:44,140 --> 00:26:45,020 I'm kneeling 260 00:26:45,060 --> 00:26:45,740 and kowtowing for you. 261 00:26:45,860 --> 00:26:47,300 Take me out of here, 262 00:26:47,380 --> 00:26:47,940 and save me. 263 00:26:48,020 --> 00:26:48,940 Who is this evil ghost? 264 00:26:50,020 --> 00:26:50,740 A. 265 00:26:52,340 --> 00:26:53,740 a selfish, 266 00:26:54,260 --> 00:26:56,180 ungrateful evil ghost. 267 00:26:56,700 --> 00:26:57,420 It's him. 268 00:26:57,940 --> 00:26:58,780 it's him. 269 00:26:59,900 --> 00:27:01,500 He killed my whole family. 270 00:27:01,540 --> 00:27:02,340 Who is he? 271 00:27:19,020 --> 00:27:19,700 he's here. 272 00:27:20,100 --> 00:27:21,260 Did you hear it? 273 00:27:21,820 --> 00:27:22,420 His footsteps, 274 00:27:22,700 --> 00:27:23,860 He is coming! 275 00:27:24,420 --> 00:27:25,580 He is coming to torture me again! 276 00:27:26,260 --> 00:27:27,340 leave me alone! 277 00:27:27,660 --> 00:27:28,780 Don't torture me anymore! 278 00:27:29,420 --> 00:27:30,820 Please. 279 00:27:31,140 --> 00:27:32,220 don't torture me any more 280 00:27:32,260 --> 00:27:32,980 Don't be afraid. 281 00:27:33,260 --> 00:27:34,940 Was he wearing a mask of ghost and red clothes? 282 00:27:35,980 --> 00:27:37,700 Yes, Yes! 283 00:27:38,060 --> 00:27:38,940 Who is he? 284 00:27:39,820 --> 00:27:40,580 He is - 285 00:27:41,220 --> 00:27:42,100 He 286 00:27:43,700 --> 00:27:44,500 He is - 287 00:27:44,860 --> 00:27:45,580 Zhou 288 00:27:46,500 --> 00:27:47,140 Zi 289 00:27:48,380 --> 00:27:49,260 Shu 290 00:28:04,660 --> 00:28:05,460 You mean, 291 00:28:05,740 --> 00:28:08,380 you are Xiao Yi, the second son of the Xiao family? 292 00:28:08,700 --> 00:28:09,500 No! Don't light the lamp! 293 00:28:09,660 --> 00:28:10,580 Don't light. Don't be afraid, sir. 294 00:28:10,620 --> 00:28:11,380 Don't light any light. 295 00:28:12,100 --> 00:28:14,100 He will appear. 296 00:28:14,740 --> 00:28:15,340 Rest assured. 297 00:28:15,660 --> 00:28:16,780 With Brother Wen and me present, 298 00:28:17,020 --> 00:28:17,660 that evil Zhou Zishu 299 00:28:17,940 --> 00:28:18,780 can't hurt you. 300 00:28:20,460 --> 00:28:21,340 Mr. Xiao, 301 00:28:21,660 --> 00:28:22,220 so, 302 00:28:22,420 --> 00:28:23,780 after the disaster of the Xiao family, 303 00:28:24,100 --> 00:28:25,420 you were the only one who survived. 304 00:28:25,740 --> 00:28:26,980 And the one 305 00:28:27,300 --> 00:28:28,700 who set the fire was Zhou Zishu, 306 00:28:28,740 --> 00:28:29,620 the culprit of Case of Ghost Light 307 00:28:29,980 --> 00:28:30,900 in Town of Fufeng? 308 00:28:31,340 --> 00:28:33,700 Yes, it is him. 309 00:28:34,700 --> 00:28:36,660 He is a heinous evil ghost. 310 00:28:37,420 --> 00:28:38,900 He betrayed our Xiao family. 311 00:28:42,500 --> 00:28:44,220 So, can you tell us, 312 00:28:44,780 --> 00:28:46,060 why would he kill innocent people 313 00:28:46,140 --> 00:28:47,140 and took away their spirit 314 00:28:47,300 --> 00:28:49,460 after he exterminated 315 00:28:49,540 --> 00:28:50,500 the entire Xiao family? 316 00:28:52,900 --> 00:28:54,900 Your Excellencies, let me tell you, 317 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 only a year ago, 318 00:29:00,820 --> 00:29:02,700 this place was not a deserted place like you see today. 319 00:29:04,220 --> 00:29:05,740 At that time, 320 00:29:07,180 --> 00:29:09,620 the Xiao family was the most prominent family in Town of Fufeng. 321 00:29:15,220 --> 00:29:17,140 At that time, Town of Fufeng 322 00:29:17,460 --> 00:29:20,420 was full of bright lights and people, so hustle and bustle. 323 00:29:20,820 --> 00:29:23,140 Our family had been settled in Fufeng for a hundred years, 324 00:29:23,780 --> 00:29:27,140 and renowned for our prowess of making lamps. 325 00:29:28,260 --> 00:29:29,660 People were all looking forward 326 00:29:30,260 --> 00:29:31,420 to seeing the latest decorated lanterns 327 00:29:31,500 --> 00:29:33,300 made by the Xiao family. 328 00:29:33,900 --> 00:29:36,380 The Xiao family and the Town shared the same fate. 329 00:29:36,860 --> 00:29:38,100 They stood together 330 00:29:38,700 --> 00:29:40,220 and fell together. 331 00:29:41,020 --> 00:29:44,420 The decorated lanterns were the foundation of the Xiao family 332 00:29:44,900 --> 00:29:46,140 who helped the Wen family 333 00:29:46,900 --> 00:29:49,540 to achieve the honor of No-night Town for this town. 334 00:29:51,540 --> 00:29:52,820 Regardless of the social status, 335 00:29:53,860 --> 00:29:55,100 all members of the Xiao family were proud of 336 00:29:55,900 --> 00:29:58,020 being a lantern maker. 337 00:29:59,300 --> 00:30:00,580 Every full moon, 338 00:30:01,620 --> 00:30:03,300 the Xiao family would hold a lamp-making contest 339 00:30:03,620 --> 00:30:05,100 in Town of Fufeng, 340 00:30:06,180 --> 00:30:08,580 and every lamp-maker with excellent skills 341 00:30:08,980 --> 00:30:11,260 could show his talents 342 00:30:11,740 --> 00:30:13,180 in this lantern festival. 343 00:30:14,980 --> 00:30:18,580 At that time, Town of Fufeng was full of excitement, 344 00:30:19,260 --> 00:30:22,500 everywhere was bustling, and everyone was happy. 345 00:30:23,900 --> 00:30:29,020 It was as beautiful as a dream. 346 00:30:32,620 --> 00:30:33,500 She caught it. 347 00:30:33,620 --> 00:30:34,620 She caught the lantern. 348 00:30:34,860 --> 00:30:35,460 Bravo! 349 00:30:35,940 --> 00:30:37,020 Bravo! 350 00:30:40,820 --> 00:30:41,740 Is she a fairy? 351 00:30:43,140 --> 00:30:43,820 She is so amazing! 352 00:30:44,220 --> 00:30:44,860 Bravo! 353 00:30:45,020 --> 00:30:45,500 Bravo! 354 00:30:45,660 --> 00:30:46,260 Bravo! 355 00:30:46,300 --> 00:30:46,980 Bravo! 356 00:30:47,140 --> 00:30:47,660 Bravo! 357 00:30:47,940 --> 00:30:49,060 You see, you see 358 00:30:58,220 --> 00:30:58,980 Yes! 359 00:30:59,460 --> 00:31:02,940 My half sister Xiao Qing was the pride of the Xiao family. 360 00:31:03,980 --> 00:31:05,060 And I. 361 00:31:05,780 --> 00:31:07,940 I was just a concubine's useless son. 362 00:31:08,940 --> 00:31:11,260 In name, I was one of the young masters of the Xiao family, 363 00:31:12,380 --> 00:31:14,380 but because my father's first wife didn't like me, 364 00:31:14,980 --> 00:31:16,900 my life was difficult. 365 00:31:20,980 --> 00:31:23,620 You think a concubine's son is worthy of being a lantern maker? 366 00:31:27,340 --> 00:31:29,460 Go on, paint it! I dare you! 367 00:31:31,220 --> 00:31:33,740 You want to make lamps? In your dreams! 368 00:31:46,660 --> 00:31:47,620 Freeze! 369 00:31:47,740 --> 00:31:49,100 You like painting, right? 370 00:31:49,340 --> 00:31:50,180 You're just a concubine's child, 371 00:31:50,420 --> 00:31:51,820 you should know your place! 372 00:31:53,260 --> 00:31:54,820 Don't move! If you move again, the lines will be crooked. 373 00:31:54,820 --> 00:31:55,460 Stop! 374 00:31:57,500 --> 00:31:58,220 Let's go. 375 00:31:59,580 --> 00:32:00,060 Fine! 376 00:32:07,380 --> 00:32:09,220 Yu Liang and his henchman are so odious. 377 00:32:10,100 --> 00:32:11,780 It's one thing to play bully at their own home, 378 00:32:12,140 --> 00:32:13,020 now they are even bullying you. 379 00:32:13,300 --> 00:32:15,020 I have to go to tell our father, 380 00:32:15,180 --> 00:32:16,740 and drive them out of Xiao's Mansion. 381 00:32:16,980 --> 00:32:17,820 No. 382 00:32:18,020 --> 00:32:19,900 Qing, you know that 383 00:32:20,260 --> 00:32:21,780 Auntie likes Cousin Yu Liang the most. 384 00:32:22,140 --> 00:32:22,780 She sent him to the Xiao family 385 00:32:22,980 --> 00:32:24,460 to make him a lantern maker. 386 00:32:24,860 --> 00:32:26,380 If he is driven out of the Xiao family because of me, 387 00:32:27,100 --> 00:32:29,300 I am afraid I'll be the one 388 00:32:29,660 --> 00:32:30,740 who will be kicked out in the end. 389 00:32:33,420 --> 00:32:34,940 If they bully you again, 390 00:32:35,300 --> 00:32:36,020 just tell me, 391 00:32:36,780 --> 00:32:38,580 and I will teach them a lesson for you. 392 00:32:40,420 --> 00:32:41,700 Thank you, Qing. 393 00:32:47,780 --> 00:32:49,500 A great person like Qing was supposed 394 00:32:50,860 --> 00:32:52,460 to marry the best man 395 00:32:53,620 --> 00:32:55,500 in the world 396 00:32:55,700 --> 00:32:57,860 and has all the good things in the world. 397 00:32:58,660 --> 00:33:01,860 Until one day he came to the Xiao family. 398 00:33:06,180 --> 00:33:09,100 You mean, this merry-go-round lantern fly? 399 00:33:09,260 --> 00:33:09,940 Yes. 400 00:33:10,380 --> 00:33:11,820 I have never seen such thing, 401 00:33:12,580 --> 00:33:13,700 show me. 402 00:33:14,220 --> 00:33:15,220 By the rules of universe, 403 00:33:15,500 --> 00:33:16,580 all things follow my order. 404 00:33:16,940 --> 00:33:18,060 My wish is 405 00:33:18,340 --> 00:33:19,540 your command. 406 00:33:20,380 --> 00:33:21,140 Go! 407 00:33:32,860 --> 00:33:34,420 It's not a big deal 408 00:33:34,540 --> 00:33:36,220 for a lantern to fly. 409 00:33:36,860 --> 00:33:37,740 In my opinion, 410 00:33:37,940 --> 00:33:39,420 this guy's skills are 411 00:33:39,580 --> 00:33:40,740 just so so. 412 00:33:40,940 --> 00:33:42,700 Yes, just so so. 413 00:33:43,140 --> 00:33:44,500 He definitely can't compare 414 00:33:44,740 --> 00:33:45,820 with you. 415 00:33:55,220 --> 00:33:56,900 wonderful! Wonderful! 416 00:33:58,900 --> 00:34:00,580 Zhou Zishu was born poor, 417 00:34:00,900 --> 00:34:01,980 but he had extensive experience, 418 00:34:02,380 --> 00:34:03,900 and Qing was deeply attracted to him. 419 00:34:04,460 --> 00:34:06,180 And he also entered the Xiao family 420 00:34:06,260 --> 00:34:07,180 with his outstanding talents 421 00:34:07,460 --> 00:34:08,820 and became a lantern maker. 422 00:34:09,610 --> 00:34:10,699 It didn't take long for him 423 00:34:11,090 --> 00:34:12,219 to win the qualification 424 00:34:12,300 --> 00:34:14,050 to tribute his decorated lanterns to the House family with Qing. 425 00:34:14,699 --> 00:34:16,300 He became a sensation 426 00:34:16,659 --> 00:34:18,219 overnight. 427 00:34:43,980 --> 00:34:45,219 This painting is so beautiful. 428 00:34:45,380 --> 00:34:47,090 I remember a legend. 429 00:34:48,500 --> 00:34:49,699 A long time ago, 430 00:34:50,090 --> 00:34:50,820 in the Western Region, 431 00:34:51,300 --> 00:34:52,900 there was a land of hidden treasures. 432 00:34:53,659 --> 00:34:55,900 Every grain of sand there was golden. 433 00:34:56,380 --> 00:34:58,100 Every drop of water could turn into a pearl 434 00:34:58,900 --> 00:35:00,380 when they left the lake. 435 00:35:01,140 --> 00:35:03,580 There is a town hovering in the sky. 436 00:35:03,820 --> 00:35:07,020 It was like a dream, like a fairyland. 437 00:35:09,060 --> 00:35:10,500 Such a beautiful legend. 438 00:35:11,860 --> 00:35:12,660 Qing, 439 00:35:13,380 --> 00:35:14,460 one day, 440 00:35:15,220 --> 00:35:16,860 I must take you there to see it with your own eyes. 441 00:35:17,900 --> 00:35:19,940 In the eyes of Qing, 442 00:35:20,340 --> 00:35:21,700 it was a romance of two people 443 00:35:22,180 --> 00:35:24,700 who secretly fell in love, 444 00:35:25,020 --> 00:35:26,580 but no one knew. 445 00:35:26,900 --> 00:35:28,220 as for Zhou Zishu, 446 00:35:28,380 --> 00:35:29,420 he was up for something else. 447 00:35:29,900 --> 00:35:31,740 He thought he was hiding it very well, 448 00:35:32,540 --> 00:35:36,020 but the secret eventually came out. 449 00:35:37,740 --> 00:35:38,780 You dared to steal my thunder, 450 00:35:39,020 --> 00:35:40,020 this is the price you have to pay! 451 00:35:40,540 --> 00:35:42,420 Do you think that you can marry a lady 452 00:35:42,500 --> 00:35:44,260 just because you know some monkey gimnicks? 453 00:35:44,980 --> 00:35:46,580 He even dares to steal the show of our young master, 454 00:35:46,700 --> 00:35:47,900 and win the love of Lady Qing! Bah! 455 00:35:48,380 --> 00:35:49,780 I want to let you know today, 456 00:35:50,020 --> 00:35:51,140 it is not so easy 457 00:35:51,540 --> 00:35:52,540 to enter our Xiao family! 458 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 Not so easy! 459 00:35:55,740 --> 00:35:56,940 This bastard. 460 00:35:58,300 --> 00:35:59,020 Bastard. 461 00:35:59,380 --> 00:36:01,780 Hurry up and get out of the Xiao family if you don't want to mess with me! 462 00:36:01,900 --> 00:36:02,500 That's right! 463 00:36:02,820 --> 00:36:04,140 Master, let's go. 464 00:36:04,980 --> 00:36:05,660 The son is really amazing. 465 00:36:05,740 --> 00:36:06,180 Let's go 466 00:36:06,180 --> 00:36:06,740 Of course! 467 00:36:06,820 --> 00:36:07,540 Master taught him a lesson 468 00:36:07,660 --> 00:36:08,420 with just one move. 469 00:36:09,500 --> 00:36:10,180 Right, right, 470 00:36:10,700 --> 00:36:11,740 look at him like that. 471 00:36:12,020 --> 00:36:13,460 He's just like a dog. 472 00:36:13,580 --> 00:36:14,220 Yeah 473 00:36:19,820 --> 00:36:21,020 Go dreaming. 474 00:36:21,500 --> 00:36:22,220 Yes! 475 00:36:22,460 --> 00:36:23,380 He is not even worthy 476 00:36:23,620 --> 00:36:24,980 to be your dog. 477 00:36:25,180 --> 00:36:26,780 How dare he dream of marring a Xiao's girl. 478 00:36:27,100 --> 00:36:27,940 It's pure pipe dream! 479 00:36:28,180 --> 00:36:28,780 Yes 480 00:36:29,620 --> 00:36:30,860 Let's go to have a drink later. 481 00:36:30,940 --> 00:36:32,100 Yes, master. Let's go! 482 00:37:25,980 --> 00:37:27,300 That was the first time 483 00:37:27,900 --> 00:37:29,220 I discovered that he was a sorcerer who knew black magic. 484 00:37:29,340 --> 00:37:30,180 What kind of black magic? 485 00:37:30,300 --> 00:37:31,300 Did you see it clearly? 486 00:37:31,700 --> 00:37:33,500 I only remember the dark fog was 487 00:37:33,580 --> 00:37:36,340 swift, ever-changing and unpredictable. 488 00:37:36,660 --> 00:37:39,060 As long as the victim was attacked by the black fog, 489 00:37:40,100 --> 00:37:42,300 he would seem to lose his consciousness. 490 00:37:42,900 --> 00:37:44,300 It was only later 491 00:37:44,780 --> 00:37:46,260 that I realized 492 00:37:47,940 --> 00:37:49,420 that magic was related to the Yin Iron. 493 00:37:49,540 --> 00:37:50,540 It really is the Yin Iron! 494 00:37:57,180 --> 00:37:59,020 Zhou Zishu is here! Zhou Zishu is here! 495 00:37:59,540 --> 00:38:00,340 Mr. Xiao, don't be afarid. 496 00:38:00,460 --> 00:38:00,940 He is coming to torture me again! To torture me. 497 00:38:01,020 --> 00:38:01,780 You'll be fine. 498 00:38:02,780 --> 00:38:03,460 So don't be scared. 499 00:38:05,460 --> 00:38:06,340 Mr. Xiao, 500 00:38:06,620 --> 00:38:08,500 have you told other people 501 00:38:08,660 --> 00:38:09,420 what you saw after that? 502 00:38:09,580 --> 00:38:11,860 No, no. 503 00:38:13,220 --> 00:38:14,820 I dared not to tell anyone, 504 00:38:15,780 --> 00:38:17,420 because they wouldn't believe that 505 00:38:17,900 --> 00:38:20,540 a humble painter could be a sorcerer. 506 00:38:21,260 --> 00:38:22,500 They would not believe in 507 00:38:22,540 --> 00:38:24,660 the empty words of a concubine's child. 508 00:38:26,460 --> 00:38:27,820 Since then. 509 00:38:28,700 --> 00:38:30,420 I had been living in horror, 510 00:38:31,060 --> 00:38:32,420 being afraid that he would find me one day. 511 00:38:33,980 --> 00:38:35,380 But, 512 00:38:35,860 --> 00:38:37,580 but I had to do something, 513 00:38:39,180 --> 00:38:43,060 because he and Qing, 514 00:38:45,700 --> 00:38:47,220 were getting married soon. 515 00:38:53,340 --> 00:38:54,140 Qing, 516 00:38:54,940 --> 00:38:55,740 do you know 517 00:38:55,860 --> 00:38:56,940 how Cousin Yu Liang died? 518 00:38:58,140 --> 00:38:58,900 Yi, 519 00:38:59,220 --> 00:39:00,820 why do you bring this up again? 520 00:39:01,340 --> 00:39:02,980 He fell into the pond and drowned, why? 521 00:39:03,100 --> 00:39:04,620 No. I saw it with my own eyes that 522 00:39:04,860 --> 00:39:06,300 Zhou Zishu killed Cousin Yu Liang. 523 00:39:06,540 --> 00:39:08,020 He pretends to be a good man, 524 00:39:08,220 --> 00:39:09,740 and he's actually fierce. 525 00:39:09,900 --> 00:39:11,140 What are you talking about? 526 00:39:11,500 --> 00:39:12,460 I know it better than anyone 527 00:39:12,540 --> 00:39:13,740 what Zishu is like. 528 00:39:14,100 --> 00:39:15,460 Moreover, we are going to be married, 529 00:39:15,740 --> 00:39:17,620 what do you want to tell me this now? 530 00:39:18,540 --> 00:39:19,940 He treats you so well, 531 00:39:20,220 --> 00:39:21,420 how can you say such thing about him? 532 00:39:21,660 --> 00:39:22,380 Qing, 533 00:39:22,700 --> 00:39:24,260 you have been blinded by him. 534 00:39:24,540 --> 00:39:26,300 Zhou Zishu is a sinister villain! 535 00:39:26,340 --> 00:39:27,100 Xiao Yi! 536 00:39:27,820 --> 00:39:29,820 I won't allow you to slander him like this! 537 00:39:32,820 --> 00:39:34,540 In order to let her believe me, 538 00:39:35,220 --> 00:39:36,820 I must find some evidence. 539 00:39:37,940 --> 00:39:38,700 So, 540 00:39:39,700 --> 00:39:41,780 when Zhou Zishu was away, 541 00:39:43,540 --> 00:39:45,700 I sneaked into his room. 542 00:40:40,220 --> 00:40:41,180 Zhou Zishu, 543 00:40:42,180 --> 00:40:43,980 you were just a poor student before. 544 00:40:44,500 --> 00:40:47,340 Since I saw some talent on you, 545 00:40:47,820 --> 00:40:50,060 I took you in and even agreed to marry you my daughter. 546 00:40:50,340 --> 00:40:51,300 But you! 547 00:40:51,820 --> 00:40:54,300 You are practicing black magic for your evil agenda, 548 00:40:54,580 --> 00:40:56,420 and even took the life of my nephew! 549 00:40:56,500 --> 00:40:57,060 You! 550 00:40:57,180 --> 00:40:58,780 You are so evil and cruel! 551 00:41:00,380 --> 00:41:03,140 Say it, where did the fragments of Yin Iron come from? 552 00:41:03,500 --> 00:41:04,580 And where did you put them? 553 00:41:05,060 --> 00:41:05,940 Dad! 554 00:41:06,700 --> 00:41:08,180 He only went astray 555 00:41:08,180 --> 00:41:09,180 because he made one bad decision. 556 00:41:09,340 --> 00:41:11,420 I beg you, spare him. 557 00:41:11,460 --> 00:41:12,100 Shut up! 558 00:41:12,820 --> 00:41:13,740 Qing. 559 00:41:14,100 --> 00:41:15,380 Once the Yin Iron is remade, 560 00:41:15,860 --> 00:41:17,820 all the people are plunged into an abyss of misery. 561 00:41:18,380 --> 00:41:20,300 Since Zhou Zishu has been doing evil like this, 562 00:41:20,740 --> 00:41:21,740 how can I spare him? 563 00:41:21,900 --> 00:41:22,500 Dad! 564 00:41:22,500 --> 00:41:23,140 Someone, 565 00:41:23,300 --> 00:41:24,500 take him to the dungeon! 566 00:41:25,060 --> 00:41:26,100 On the seventh day of the seventh lunar month, 567 00:41:26,580 --> 00:41:28,260 hand him over to a jury of representatives from all the houses for trial! 568 00:41:30,500 --> 00:41:31,500 If the story 569 00:41:31,900 --> 00:41:33,020 ended here, 570 00:41:33,020 --> 00:41:34,140 what a prefect ending it would be. 571 00:41:34,980 --> 00:41:36,340 But on the seventh day of the seventh lunar month, 572 00:41:36,780 --> 00:41:37,860 the day of the Lantern Festival. 573 00:41:37,900 --> 00:41:38,780 Yi! 574 00:41:39,460 --> 00:41:40,500 Only you can help me now. 575 00:41:40,780 --> 00:41:41,860 Qing. what happened to you? 576 00:41:42,060 --> 00:41:43,260 Zishu has already repented heartily of his sin. 577 00:41:43,580 --> 00:41:44,940 He won't kill anyone again. 578 00:41:45,260 --> 00:41:46,940 He suffers a lot in prison. 579 00:41:47,220 --> 00:41:48,780 I begged for many times, 580 00:41:49,020 --> 00:41:50,980 but Dad still refused to let him go. 581 00:41:51,300 --> 00:41:52,300 I heard that 582 00:41:52,660 --> 00:41:53,820 today they will hand him over 583 00:41:53,940 --> 00:41:55,380 to the houses for trial. 584 00:41:55,860 --> 00:41:57,460 I am afraid that he will die on the road. 585 00:41:58,020 --> 00:41:58,660 Yi, 586 00:41:59,100 --> 00:41:59,940 Yi, I'm begging you to help me! 587 00:42:00,020 --> 00:42:00,900 But, Qing. 588 00:42:00,980 --> 00:42:02,740 He practiced black magic and killed people. 589 00:42:02,820 --> 00:42:03,780 He promised me, 590 00:42:04,060 --> 00:42:05,620 as long as we can spare him this time, 591 00:42:05,620 --> 00:42:06,940 he will certainly be remorse and reform. 592 00:42:07,180 --> 00:42:08,140 But if Dad knows, 593 00:42:08,380 --> 00:42:09,460 he will not spare both of us. 594 00:42:09,580 --> 00:42:10,980 I don't care! 595 00:42:12,580 --> 00:42:13,620 Yi, 596 00:42:18,380 --> 00:42:20,700 when your cousin bullied you, 597 00:42:21,860 --> 00:42:23,420 I would always help you out. 598 00:42:24,700 --> 00:42:25,540 This time. 599 00:42:26,580 --> 00:42:28,300 I'm begging you, 600 00:42:29,660 --> 00:42:31,860 can you help me, please? 601 00:42:34,260 --> 00:42:36,340 If Zishu is dead, 602 00:42:37,500 --> 00:42:39,460 then I can't live anymore. 603 00:42:45,220 --> 00:42:45,900 Fine. 604 00:42:47,780 --> 00:42:48,860 If at the time, 605 00:42:49,180 --> 00:42:50,380 I didn't listen to my sister. 606 00:42:50,460 --> 00:42:51,660 and help her distract the guards. 607 00:42:52,020 --> 00:42:52,940 Maybe everything 608 00:42:53,020 --> 00:42:53,940 Keep running! Why don't you run anymore? 609 00:42:53,940 --> 00:42:54,700 would turn into this mess. 610 00:42:54,740 --> 00:42:55,420 I will see how you can defend yourself 611 00:42:55,460 --> 00:42:56,340 when you meet Master Xiao! 612 00:43:02,620 --> 00:43:03,580 Help, 613 00:43:05,460 --> 00:43:06,340 help! 614 00:43:06,980 --> 00:43:07,820 Keep running! 615 00:43:29,740 --> 00:43:30,460 Qing! 616 00:43:34,980 --> 00:43:35,820 help! 617 00:43:36,180 --> 00:43:37,380 help! 618 00:43:49,980 --> 00:43:50,860 Qing! 619 00:43:51,260 --> 00:43:52,140 Qing! 620 00:44:02,780 --> 00:44:03,700 Qing! 621 00:44:04,580 --> 00:44:05,420 Qing. 622 00:44:09,660 --> 00:44:10,420 Qing! 623 00:44:11,300 --> 00:44:11,980 Qing! 624 00:44:23,180 --> 00:44:24,260 It was you. 625 00:44:25,220 --> 00:44:26,580 You told them 626 00:44:26,980 --> 00:44:28,980 and you stole the manuscript. 627 00:44:29,380 --> 00:44:30,500 hand in the manuscript, 628 00:44:30,820 --> 00:44:32,540 otherwise I will let you die without an intact body! 629 00:44:32,780 --> 00:44:33,940 Even if you kill me, 630 00:44:34,140 --> 00:44:35,900 I will not hand you the manuscript! 631 00:44:36,140 --> 00:44:39,100 I didn't expect you to be quite awkward. 632 00:44:40,500 --> 00:44:41,540 Stop! 633 00:44:41,780 --> 00:44:43,660 Zhou Zishu, you liar! 634 00:44:43,780 --> 00:44:44,740 Why! 635 00:44:44,860 --> 00:44:46,100 Why did you have to kill my father, my whole family 636 00:44:46,220 --> 00:44:48,540 after I let you out? 637 00:44:48,940 --> 00:44:50,620 You murderer! 638 00:44:50,780 --> 00:44:52,100 Murderer? 639 00:44:52,420 --> 00:44:54,420 What about your Xiao family? 640 00:44:55,140 --> 00:44:57,300 You kept talking about morality and benevolence, 641 00:44:58,220 --> 00:45:00,420 but you were actually after the Yin Iron have! 642 00:45:01,500 --> 00:45:02,700 All the people of Xiao family 643 00:45:03,700 --> 00:45:04,580 must die! 644 00:45:04,860 --> 00:45:07,020 Zhou Zishu, you sinister villain! 645 00:45:10,020 --> 00:45:10,940 Qing! 646 00:45:12,140 --> 00:45:13,420 It was all my fault, 647 00:45:14,540 --> 00:45:17,140 letting you out without telling Father. 648 00:45:18,660 --> 00:45:19,940 If it weren't for me, 649 00:45:22,460 --> 00:45:24,060 they wouldn't have died. 650 00:45:26,580 --> 00:45:28,140 I was too stupid, 651 00:45:28,660 --> 00:45:30,860 stupid enough to believe you. 652 00:45:35,700 --> 00:45:36,860 Xiao Qing, 653 00:45:38,620 --> 00:45:40,460 if you really love me, 654 00:45:41,460 --> 00:45:43,700 you will let him return the Yin Iron manuscript to me. 655 00:45:44,500 --> 00:45:47,380 I promise, I will spare both of you, OK? 656 00:45:49,580 --> 00:45:51,180 Yi is right, 657 00:45:52,580 --> 00:45:54,700 you are just a sinister villain. 658 00:45:56,300 --> 00:45:57,620 I am going to kill you! 659 00:46:03,220 --> 00:46:05,100 Qing! 660 00:46:10,460 --> 00:46:11,420 Qing! 661 00:46:26,740 --> 00:46:27,820 Zhou Zishu! 662 00:46:27,940 --> 00:46:29,340 Take this from me! 663 00:46:31,420 --> 00:46:33,740 I will give you one last chance 664 00:46:34,260 --> 00:46:35,740 to return the manuscript to me. 665 00:46:36,260 --> 00:46:37,340 Give it to me! 666 00:46:37,420 --> 00:46:38,860 Kill me! 667 00:46:46,420 --> 00:46:48,500 That was how Qing died, 668 00:46:51,420 --> 00:46:52,140 Qing! 669 00:46:52,900 --> 00:46:53,860 Qing! 670 00:46:54,620 --> 00:46:55,460 Qing! 671 00:46:55,580 --> 00:46:56,500 Qing! 672 00:46:56,740 --> 00:46:57,620 Mr. Xiao! 673 00:47:04,420 --> 00:47:05,380 The fire brutally destroyed 674 00:47:06,540 --> 00:47:08,580 Xiao's mansion 675 00:47:09,740 --> 00:47:11,820 and took away everything from Qing, 676 00:47:12,860 --> 00:47:13,860 her life, 677 00:47:14,380 --> 00:47:15,380 her beauty, 678 00:47:15,900 --> 00:47:17,220 her pride. 679 00:47:17,780 --> 00:47:19,460 and her love. 680 00:47:21,900 --> 00:47:22,860 I will never forget the way she looked 681 00:47:23,060 --> 00:47:24,460 before she died. 682 00:47:26,140 --> 00:47:27,460 She was so desperate, 683 00:47:28,020 --> 00:47:29,220 so helpless. 684 00:47:30,580 --> 00:47:31,660 I will never forget 685 00:47:31,860 --> 00:47:34,180 the cry of sorrow and blood of her. 686 00:47:34,500 --> 00:47:36,060 What's more, 687 00:47:36,180 --> 00:47:38,380 I can't forget the sins of Zhou Zishu. 688 00:47:39,060 --> 00:47:41,180 He is a demon from hell! 689 00:47:42,540 --> 00:47:43,980 He deceived God and fellow humans 690 00:47:44,340 --> 00:47:45,660 and did all the bad things. 691 00:47:46,060 --> 00:47:48,300 There is no trace of humanity in him! 692 00:47:53,980 --> 00:47:55,020 Mr. Xiao 693 00:47:55,460 --> 00:47:56,460 Since then. 694 00:47:56,700 --> 00:47:58,420 Why did Zhou Zishu spare your life? 695 00:47:59,540 --> 00:48:00,620 Spare my life? 696 00:48:01,460 --> 00:48:02,420 Do you know what kind of life 697 00:48:02,580 --> 00:48:03,940 I having been living here? 698 00:48:04,620 --> 00:48:06,660 I'd rather die! 699 00:48:08,340 --> 00:48:10,140 In order to get the manuscript, 700 00:48:10,460 --> 00:48:12,300 he kept tormenting me. 701 00:48:13,060 --> 00:48:15,140 He kept asking me where the manuscript was, 702 00:48:15,540 --> 00:48:17,380 so that he could get the manuscript 703 00:48:17,620 --> 00:48:19,700 and continue to practice his black magic. 704 00:48:20,660 --> 00:48:23,500 I did thinking of handing over the manuscript, 705 00:48:24,420 --> 00:48:25,420 so that I can die 706 00:48:25,420 --> 00:48:26,860 like my sister, 707 00:48:27,900 --> 00:48:29,780 and I can reunite with my family. 708 00:48:30,020 --> 00:48:30,980 but I know that 709 00:48:31,420 --> 00:48:33,460 once I tell him where the manuscript is, 710 00:48:33,980 --> 00:48:36,340 not only will the people of Town of Fufeng will suffer, 711 00:48:36,900 --> 00:48:39,220 but the world will fall into chaos! 712 00:48:39,740 --> 00:48:40,860 Qing, 713 00:48:42,380 --> 00:48:45,060 why are you leaving me alone in the world? 714 00:48:46,980 --> 00:48:49,940 Why, 715 00:48:51,260 --> 00:48:52,900 Qing! 716 00:48:56,180 --> 00:48:57,980 Poor Mr. Xiao! 717 00:48:58,940 --> 00:49:00,500 But Bother Wen, 718 00:49:01,180 --> 00:49:02,140 why would Zhou Zishu 719 00:49:02,220 --> 00:49:03,580 still need that manuscript 720 00:49:03,740 --> 00:49:05,220 since he already has the fragments of the Yin Iron? 721 00:49:07,380 --> 00:49:08,260 Obviously, 722 00:49:08,540 --> 00:49:10,980 his black magic has not been successfully cultivated. 723 00:49:13,260 --> 00:49:14,260 Two immortals, 724 00:49:14,540 --> 00:49:15,660 fortunately, you came to Xiao's mansion. 725 00:49:15,900 --> 00:49:16,980 I'm begging you, 726 00:49:17,380 --> 00:49:18,860 help us to revenge. 727 00:49:19,340 --> 00:49:20,380 please! 728 00:49:20,780 --> 00:49:21,900 I'm begging you, 729 00:49:22,220 --> 00:49:23,460 I'm offering you my kowtow. 730 00:49:23,660 --> 00:49:24,740 I'm offering you my kowtow. Mr. Xiao! 731 00:49:24,900 --> 00:49:26,340 I'm offering you my kowtow. Pleased get up. 732 00:49:27,660 --> 00:49:28,380 Rest assured, 733 00:49:28,580 --> 00:49:29,420 we are here now, 734 00:49:29,740 --> 00:49:31,540 and we will help you kill Zhou Zishu. 735 00:49:32,340 --> 00:49:33,380 Mr. Xiao 736 00:49:33,820 --> 00:49:36,500 So where is the manuscript now? 737 00:49:41,140 --> 00:49:42,460 Come with me. 738 00:50:05,060 --> 00:50:07,220 Zhou Zishu was ruthless to Qing. 739 00:50:07,700 --> 00:50:09,460 He didn't love her. 740 00:50:09,860 --> 00:50:10,980 So he would never guess 741 00:50:11,180 --> 00:50:13,060 I would hide the manuscript in one of the personal things of Qing. 742 00:50:18,740 --> 00:50:19,940 It really is the manuscript of Mr. Wei. 743 00:50:20,220 --> 00:50:21,540 How come it is here? 744 00:50:21,860 --> 00:50:22,460 At that time, 745 00:50:22,820 --> 00:50:23,620 Master Wei's manuscript was hidden 746 00:50:23,740 --> 00:50:25,500 in Jinlin Castle by Jin Guangyao. 747 00:50:25,780 --> 00:50:27,420 Later, a lot of things happened. 748 00:50:27,980 --> 00:50:29,900 No one ever paid attention to the manuscript. 749 00:50:30,260 --> 00:50:32,220 I didn't expect it fell into the hands of Zhou Zishu. 750 00:50:32,340 --> 00:50:34,820 It seems that the magic that 751 00:50:35,060 --> 00:50:36,220 Zhou Zishu has practising is the spell of Yin Iron. 752 00:50:36,540 --> 00:50:38,220 According to the contents of the manuscript, 753 00:50:38,580 --> 00:50:41,140 Zhou Zishu wanted to reshape the Yin Iron 754 00:50:41,300 --> 00:50:42,420 and control puppets. 755 00:50:43,780 --> 00:50:45,380 However, he managed to do it 756 00:50:45,420 --> 00:50:46,420 even before the Xiao family was destroyed. 757 00:50:46,860 --> 00:50:49,580 Why would he need the manuscript now? 758 00:51:54,860 --> 00:51:55,940 Immortals! help! 759 00:51:56,060 --> 00:51:56,980 Help! 760 00:52:23,260 --> 00:52:24,020 No, it's not me, 761 00:52:24,220 --> 00:52:25,900 not me, not me, 762 00:52:26,860 --> 00:52:27,940 not me. 763 00:52:28,140 --> 00:52:30,420 I didn't, I didn't, 764 00:52:30,580 --> 00:52:31,580 how could I? 765 00:52:32,660 --> 00:52:33,620 I murdered. 766 00:52:36,340 --> 00:52:37,980 No, I didn't kill anyone, 767 00:52:38,180 --> 00:52:38,940 I didn't kill anyone! 768 00:52:40,100 --> 00:52:41,180 I won't kill anyone, 769 00:52:41,420 --> 00:52:42,700 It's not me 770 00:52:43,140 --> 00:52:44,260 Not me. 771 00:52:44,500 --> 00:52:45,500 I am not 772 00:52:47,140 --> 00:52:48,580 I am not a murderer. 773 00:52:49,100 --> 00:52:49,660 Mr. Xiao 774 00:52:49,740 --> 00:52:50,700 No, I didn't kill anyone, 775 00:52:50,820 --> 00:52:51,580 I didn't kill anyone. 776 00:52:51,980 --> 00:52:53,420 He was going to kill me. 777 00:52:53,580 --> 00:52:54,780 I only stabbed the sword as self-defense. 778 00:52:55,380 --> 00:52:57,620 I didn't kill him, I didn't kill him. 779 00:52:58,020 --> 00:52:58,940 Don't be panic. 780 00:52:59,140 --> 00:52:59,900 What is done is done. 781 00:53:00,020 --> 00:53:01,380 Besides, you were also revenging for your family. 782 00:53:01,620 --> 00:53:02,900 Don't too blame yourself. 783 00:53:04,620 --> 00:53:07,660 Yeah, that's right. 784 00:53:09,140 --> 00:53:12,100 I revenged for my sister. 785 00:53:13,780 --> 00:53:15,180 Snout moth's larva? 786 00:53:31,660 --> 00:53:32,900 This is Xiao Qing? 787 00:53:49,220 --> 00:53:50,220 Mr. Xiao, 788 00:53:50,980 --> 00:53:52,980 If it is really like you said, 789 00:53:53,140 --> 00:53:55,060 Zhou Zishu didn't love Xiao Qing at all. 790 00:53:57,820 --> 00:54:00,020 Why would he keep her portrait in such a good condition? 791 00:54:03,940 --> 00:54:06,540 And now why would he commit the murders of ghost lamp 792 00:54:06,780 --> 00:54:08,020 in Town of Fufeng? 793 00:54:09,700 --> 00:54:10,780 Qing ! 794 00:54:12,460 --> 00:54:13,540 Qing! 795 00:54:13,820 --> 00:54:14,780 Mr. Xiao, 796 00:54:15,780 --> 00:54:18,140 are you hiding something from us? 797 00:54:38,820 --> 00:54:39,940 Yes, 798 00:54:41,260 --> 00:54:42,940 I lied to you both. 799 00:54:44,620 --> 00:54:45,820 Even if you kill me, 800 00:54:45,900 --> 00:54:47,820 I won't tell you where the manuscript is! 801 00:54:47,940 --> 00:54:48,860 I didn't expect that 802 00:54:49,380 --> 00:54:51,100 you are quite sturdy. 803 00:54:51,820 --> 00:54:52,580 Stop! 804 00:54:53,140 --> 00:54:55,180 Zishu! Stop it. 805 00:54:55,460 --> 00:54:57,100 You have killed too many people. 806 00:54:57,380 --> 00:54:58,980 You can't kill again, 807 00:54:59,140 --> 00:54:59,820 Zishu! 808 00:54:59,900 --> 00:55:01,500 Qing, listen to me, 809 00:55:01,820 --> 00:55:02,740 I don't want to do this either. 810 00:55:02,900 --> 00:55:04,500 But I have to get the manuscript! 811 00:55:05,140 --> 00:55:06,380 Ask Xiao Yi to hand over the manuscript, 812 00:55:06,540 --> 00:55:07,660 I will not hurt him, 813 00:55:07,860 --> 00:55:09,260 then we will leave together, OK? 814 00:55:09,860 --> 00:55:10,540 Qing, 815 00:55:11,100 --> 00:55:11,900 Qing! 816 00:55:12,500 --> 00:55:13,900 You should not be confused by him again. 817 00:55:14,060 --> 00:55:14,980 He is fierce 818 00:55:15,060 --> 00:55:16,420 and will never repent. 819 00:55:17,060 --> 00:55:18,100 You are asking for your own death. 820 00:55:34,500 --> 00:55:37,980 Qing! 821 00:55:39,420 --> 00:55:41,060 Qing! 822 00:55:46,900 --> 00:55:48,100 Actually 823 00:55:49,340 --> 00:55:50,780 I didn't want to admit that 824 00:55:51,580 --> 00:55:53,260 Qing was killed by Zhou Zishu 825 00:55:53,740 --> 00:55:55,820 in order to save me. 826 00:55:57,820 --> 00:56:00,460 Zhou Zishu was not ruthless to Qing like I said before. 827 00:56:00,980 --> 00:56:03,180 He killed so many people in Town of Fufeng 828 00:56:03,580 --> 00:56:05,460 trying to resurrect her. 829 00:56:07,180 --> 00:56:08,140 Maybe, 830 00:56:10,700 --> 00:56:13,500 if I handed over the manuscript at the time, 831 00:56:15,380 --> 00:56:17,580 Qing would not die. 832 00:56:18,900 --> 00:56:20,260 Qing! 833 00:56:23,140 --> 00:56:24,620 Qing! 834 00:56:44,100 --> 00:56:45,780 The case of Ghost lamp in the Town of Fufeng is solved. 835 00:56:46,020 --> 00:56:48,060 The murderer Zhou Zishu is dead. 836 00:56:48,060 --> 00:56:48,660 How is it possible? 837 00:56:48,820 --> 00:56:50,540 Who can turn living human into a mummy? 838 00:56:50,820 --> 00:56:51,620 Let's get out of here. 839 00:56:51,700 --> 00:56:52,860 The murderer deed. 840 00:56:53,060 --> 00:56:55,060 But what if this ghost is coming again? 841 00:56:55,300 --> 00:56:56,540 I'll be a sitting duck. 842 00:56:56,620 --> 00:56:57,260 Brother Wen, 843 00:56:57,500 --> 00:56:58,420 how long does it take 844 00:56:58,540 --> 00:56:59,860 for the people of Town of Fufeng 845 00:57:00,020 --> 00:57:01,940 to dare to light a lamp again? 846 00:57:02,900 --> 00:57:03,580 Soon. 847 00:57:03,940 --> 00:57:05,180 After all, they have lived in the dark 848 00:57:05,660 --> 00:57:06,940 long enough. 849 00:57:07,900 --> 00:57:09,620 Yesterday night, the entire Xiao's Mansion was searched, 850 00:57:09,820 --> 00:57:11,060 but we did not find the Yin Iron. 851 00:57:11,660 --> 00:57:13,260 Where would he hide the it? 852 00:57:15,940 --> 00:57:17,700 Let's bury Zhou Zishu's body first, 853 00:57:17,900 --> 00:57:18,740 and then we'll go on looking for it. 854 00:57:19,700 --> 00:57:20,820 Qing! Qing! 855 00:57:20,940 --> 00:57:22,340 Wait for me! 856 00:57:23,660 --> 00:57:25,580 I told you don't follow me. 857 00:57:25,900 --> 00:57:26,740 Do you want to live with me forever? 858 00:57:26,820 --> 00:57:27,620 Qing! 859 00:57:27,900 --> 00:57:28,660 quickly. 860 00:57:29,260 --> 00:57:30,700 Qing, marry me. 861 00:57:30,900 --> 00:57:32,300 I like you, Qing! 862 00:57:33,420 --> 00:57:34,300 Silly boy. 863 00:57:34,500 --> 00:57:35,580 We are brother and sister, 864 00:57:35,700 --> 00:57:37,460 so this kind of like is not the kind people get married for, understand? 865 00:57:37,900 --> 00:57:38,420 Let's go. 866 00:57:43,980 --> 00:57:45,700 Now that Zhou Zishu, the murderer of the ghost lamp case, 867 00:57:45,820 --> 00:57:46,620 is buried here, 868 00:57:47,340 --> 00:57:48,820 Xiao's Mansion's deceased can 869 00:57:48,980 --> 00:57:50,260 rest in peace. 870 00:57:50,780 --> 00:57:52,380 Since Mr. Xiao is not really dead, 871 00:57:52,860 --> 00:57:54,300 his name should be removed from the tablet. 872 00:58:00,060 --> 00:58:00,940 This is strange, 873 00:58:01,020 --> 00:58:02,620 how come there is no Xiao Yi's name on it? 874 00:58:14,580 --> 00:58:17,940 All of the fifty people of the Xiao Family, 875 00:58:18,340 --> 00:58:21,100 all dead. 876 00:58:30,060 --> 00:58:31,740 Why did Zhou Zishu spare your life? 877 00:58:32,060 --> 00:58:33,260 Spared my life? 878 00:58:34,580 --> 00:58:35,260 Do you know what kind of life 879 00:58:35,340 --> 00:58:36,740 I having been living here? 880 00:58:37,060 --> 00:58:38,940 I'd rather die! 881 00:58:44,100 --> 00:58:45,260 What's wrong, Brother Wen. 882 00:58:47,860 --> 00:58:48,620 Some one! 883 00:58:48,940 --> 00:58:49,860 Take him to the dungeon! 884 00:58:50,060 --> 00:58:50,820 Father! 885 00:58:51,060 --> 00:58:52,580 On the seventh day of the seventh lunar month, 886 00:58:52,580 --> 00:58:54,140 he will be handed over to a jury of representatives from all houses for trial! 887 00:58:58,100 --> 00:58:59,340 On the seventh day of the seventh lunar month, 888 00:58:59,580 --> 00:59:01,220 on the day of the fall of the Xiao family, 889 00:59:01,900 --> 00:59:04,380 Zhou Zishu was painting the portrait of Xiao Qing, 890 00:59:05,300 --> 00:59:07,140 and he did not have time to commit the crime. 891 00:59:08,340 --> 00:59:09,460 Xiao Yi 892 00:59:10,660 --> 00:59:11,820 was lying. 893 00:59:13,260 --> 00:59:15,500 But why would he lie 894 00:59:15,660 --> 00:59:16,700 and frame Zhou Zishu? 895 00:59:19,620 --> 00:59:20,940 Qing, marry me. 896 00:59:21,220 --> 00:59:22,420 I like you, Qing! 897 00:59:22,700 --> 00:59:23,620 Silly boy. 898 00:59:23,780 --> 00:59:24,860 We are brother and sister, 899 00:59:25,060 --> 00:59:26,540 so this kind of love is not the kind that people get married for, understand? 900 00:59:28,180 --> 00:59:29,900 I wanted to hand over the manuscript 901 00:59:30,100 --> 00:59:32,340 so that I could go to die like my sister. 902 00:59:32,380 --> 00:59:33,700 Qing, 903 00:59:34,220 --> 00:59:36,860 why are you leaving me alone in the world? 904 00:59:46,820 --> 00:59:48,980 Xiao Yi had been disguising himself 905 00:59:49,020 --> 00:59:50,180 with a fake identity. 906 00:59:53,020 --> 00:59:53,940 Bravo! 907 00:59:54,420 --> 00:59:55,580 He loved Xiao Qing 908 00:59:55,820 --> 00:59:57,620 and hated Zhou Zishu for stealing her. 909 00:59:57,980 --> 00:59:59,060 But sadly, 910 00:59:59,260 --> 01:00:01,060 no one in the Xiao Mansion thought highly of him, 911 01:00:01,380 --> 01:00:02,740 even Xiao Qing's care for him was 912 01:00:02,900 --> 01:00:04,900 just his own imagination. 913 01:00:05,180 --> 01:00:06,940 There was no such thing as the second son in the Xiao family. 914 01:00:07,260 --> 01:00:09,100 He was just a humble servant. 915 01:00:09,860 --> 01:00:11,140 His real family name is not Xiao, 916 01:00:11,700 --> 01:00:12,860 but Zhao. 917 01:00:34,820 --> 01:00:36,340 Where is the Yin Iron's manuscript? 918 01:00:36,500 --> 01:00:37,380 Hand it over! 919 01:00:37,740 --> 01:00:38,820 Now! 920 01:00:38,980 --> 01:00:40,020 Over 921 01:00:40,100 --> 01:00:42,060 my dead body! 922 01:00:44,860 --> 01:00:46,300 I didn't expect 923 01:00:46,460 --> 01:00:48,460 you can be so sturdy. 924 01:00:50,460 --> 01:00:52,580 Zhao Yi, please don't hurt Zishu! 925 01:00:52,860 --> 01:00:54,220 Die! 926 01:01:11,980 --> 01:01:13,620 Qing, I will definitely resurrect you. 927 01:01:17,180 --> 01:01:18,180 Brother Wen, where are we going? 928 01:01:18,340 --> 01:01:18,940 Back to Xiao's Mansion. 929 01:01:19,140 --> 01:01:20,780 but if everything was really done by Zhao Yi, 930 01:01:20,900 --> 01:01:22,380 he would have long gone. 931 01:01:22,620 --> 01:01:23,340 He killed so many people in Town of Fufeng 932 01:01:23,460 --> 01:01:24,780 with the Yin Iron 933 01:01:24,900 --> 01:01:26,260 so that he could resurrect Xiao Qing. 934 01:01:26,460 --> 01:01:27,140 Therefore, he will not easily leave 935 01:01:27,180 --> 01:01:28,260 Xiao's mansion. 936 01:01:50,060 --> 01:01:50,780 Brother Wen. 937 01:01:51,180 --> 01:01:52,780 We have searched the entire Xiao mansion. 938 01:01:53,260 --> 01:01:54,700 Maybe Zhao Yi has escaped 939 01:01:54,860 --> 01:01:56,140 knowing that 940 01:01:56,300 --> 01:01:57,220 his lie can not hold too long? 941 01:01:58,500 --> 01:01:59,820 The enchantment around the Xiao mansion is still there. 942 01:02:00,060 --> 01:02:01,060 If he has already escaped, 943 01:02:01,580 --> 01:02:02,780 he wouldn't have gone through the trouble to maintain the enchantment. 944 01:02:05,820 --> 01:02:06,940 Hey, I blame myself. 945 01:02:07,300 --> 01:02:09,420 If I didn't throw the sword to Zhao Yi, 946 01:02:09,820 --> 01:02:11,100 Zhou Zishu would not die, 947 01:02:11,340 --> 01:02:12,820 and we will not be trapped here 948 01:02:13,340 --> 01:02:14,460 without any clue. 949 01:02:16,420 --> 01:02:17,420 It's not your fault. 950 01:02:17,740 --> 01:02:19,340 Everything is according to his plan. 951 01:02:19,740 --> 01:02:21,700 Zhao Yi used black magic to control Zhou Zishu, 952 01:02:21,980 --> 01:02:23,180 making him acting crazy 953 01:02:23,220 --> 01:02:24,100 and attacking him. 954 01:02:24,300 --> 01:02:25,100 In this way, 955 01:02:25,300 --> 01:02:27,100 Zhou Zishu would take the blame as the murderer. 956 01:02:27,460 --> 01:02:28,660 No matter you threw him the sword or not, 957 01:02:28,940 --> 01:02:30,940 Zhao Yi will still find a chance to kill Zhou Zishu. 958 01:02:31,780 --> 01:02:33,140 Zhao Yi, this insidious villain. 959 01:02:33,340 --> 01:02:34,860 He created an illusion to fool us! 960 01:02:41,060 --> 01:02:42,100 Illusion. 961 01:02:56,820 --> 01:02:59,380 Brother Wen, Is there any discovery? 962 01:03:01,820 --> 01:03:02,620 Sizhui, 963 01:03:03,220 --> 01:03:04,580 you go to Zhao Yi's position. 964 01:03:10,740 --> 01:03:11,940 It wasn't me. 965 01:03:12,180 --> 01:03:13,100 I didn't kill anyone. 966 01:03:13,380 --> 01:03:14,380 Not me. 967 01:03:38,340 --> 01:03:40,380 Sizhui, move away. 968 01:04:03,100 --> 01:04:04,220 Illusion. 969 01:04:13,620 --> 01:04:14,260 Sizhui, 970 01:04:15,140 --> 01:04:16,620 do you think that there is something strange 971 01:04:16,940 --> 01:04:18,020 about this pavilion? 972 01:04:22,540 --> 01:04:25,260 As the rules of Chinese garden go, a shed is better built among flowers, 973 01:04:26,020 --> 01:04:28,620 and a pavilion should be by the water. 974 01:04:28,980 --> 01:04:30,620 This pavilion is built in the lotus pond, 975 01:04:31,180 --> 01:04:32,820 and it seems that there is nothing wrong with this finishing touch in the courtyard. 976 01:05:05,420 --> 01:05:06,260 I see. The clue Zhou Zishu left for us is 977 01:05:06,380 --> 01:05:08,060 right here. 978 01:05:43,980 --> 01:05:45,620 This is the real Xiao Qing. 979 01:06:02,980 --> 01:06:04,820 Zhao Yi is extremely so ruthless and cruel. 980 01:06:05,540 --> 01:06:07,060 Uncle Ning, you are right, 981 01:06:07,300 --> 01:06:08,420 the maker of ghost lamps is Zhao Yi! 982 01:06:08,660 --> 01:06:09,260 Call me brother. 983 01:06:09,820 --> 01:06:10,460 Oh, OK. Brother. 984 01:06:12,060 --> 01:06:12,940 Go find the Yin Iron. 985 01:06:13,220 --> 01:06:13,780 Sizhui! 986 01:07:06,420 --> 01:07:10,020 You have lived like this for a lifetime. 987 01:07:10,820 --> 01:07:12,220 Have you ever hated it? 988 01:07:13,740 --> 01:07:15,140 Have you ever held a grudge? 989 01:07:17,660 --> 01:07:20,140 That Wei Wuxian turned you 990 01:07:20,220 --> 01:07:23,900 into a puppet of walking dead? 991 01:07:25,140 --> 01:07:26,740 Have you hated it? 992 01:07:35,820 --> 01:07:37,460 Don't fight it, 993 01:07:39,020 --> 01:07:41,020 just die! 994 01:08:08,700 --> 01:08:10,220 The world calls you Ghost General, 995 01:08:10,500 --> 01:08:12,140 then do you really think you are a puppet? 996 01:08:12,740 --> 01:08:13,500 Wen Ning, 997 01:08:14,100 --> 01:08:15,060 the most important thing is. 998 01:08:15,260 --> 01:08:17,020 how do you think about yourself? 999 01:08:18,330 --> 01:08:19,779 Even if you are different from ordinary people, 1000 01:08:20,460 --> 01:08:21,420 but you know how to love, 1001 01:08:21,740 --> 01:08:22,620 and you are worthy of being loved. 1002 01:08:23,060 --> 01:08:23,979 How can you belittle yourself 1003 01:08:24,140 --> 01:08:25,420 as a walking dead? 1004 01:08:33,250 --> 01:08:34,779 Follow your heart 1005 01:08:35,460 --> 01:08:37,170 and find your own life. 1006 01:08:39,020 --> 01:08:39,979 Master Wei. 1007 01:09:22,370 --> 01:09:23,420 It is the Yin Iron! 1008 01:09:25,100 --> 01:09:25,700 Zhao Yi, 1009 01:09:26,100 --> 01:09:27,330 things have reached this point 1010 01:09:27,500 --> 01:09:28,170 you still want to put on a fight! 1011 01:09:28,370 --> 01:09:29,620 Hand over the Yin Iron! 1012 01:09:29,779 --> 01:09:31,170 Hand it over to you? 1013 01:09:32,060 --> 01:09:33,460 A ruthless, 1014 01:09:33,660 --> 01:09:35,899 murderous ghost general? 1015 01:09:36,939 --> 01:09:38,370 You are the one asking for your own doom! 1016 01:11:29,220 --> 01:11:31,220 You are asking for your own doom. 1017 01:11:32,500 --> 01:11:34,380 Didn't you already believe me? 1018 01:11:35,020 --> 01:11:36,780 I am a victim. 1019 01:11:42,860 --> 01:11:45,380 Why do you have to mingle into other people's business! 1020 01:11:46,700 --> 01:11:48,180 Just look the other way 1021 01:11:48,380 --> 01:11:50,140 and leave the Town of Fufeng. 1022 01:11:52,500 --> 01:11:54,300 Why would you even care about people 1023 01:11:54,460 --> 01:11:56,020 in Town of Fufeng! 1024 01:11:56,420 --> 01:11:58,780 Can I take their meaningless life 1025 01:11:59,060 --> 01:12:00,460 in exchange for Wing's life! 1026 01:12:28,380 --> 01:12:29,700 You're stubborn! 1027 01:12:29,820 --> 01:12:32,020 Die! 1028 01:14:04,300 --> 01:14:06,260 Sizhui, hit his calvaria! 1029 01:15:27,260 --> 01:15:28,780 Damn. it's sorcery! 1030 01:15:29,420 --> 01:15:30,060 Go to the dungeon. 1031 01:15:30,300 --> 01:15:30,820 Now! 1032 01:16:00,980 --> 01:16:01,740 I'm begging you, 1033 01:16:02,180 --> 01:16:03,820 give me one last chance. 1034 01:16:04,420 --> 01:16:05,740 After the resurrection of Qing, 1035 01:16:05,820 --> 01:16:06,940 you can take the Yin Iron. 1036 01:16:07,180 --> 01:16:08,780 I'll confess, I am willing to die. 1037 01:16:08,860 --> 01:16:10,460 I'll do whatever you want me to do. 1038 01:16:10,820 --> 01:16:12,820 As long as you give me a little more time, 1039 01:16:13,020 --> 01:16:14,180 just a little time, 1040 01:16:14,740 --> 01:16:15,340 ok? 1041 01:16:15,820 --> 01:16:16,580 I'm begging you, 1042 01:16:16,660 --> 01:16:17,460 I'm begging you, 1043 01:16:17,540 --> 01:16:19,420 I will be able to resurrect Qing soon! Zhao Yi, 1044 01:16:19,460 --> 01:16:20,700 even if you resurrected Xiao Qing, 1045 01:16:20,900 --> 01:16:22,340 she'll just a walking dead. 1046 01:16:22,620 --> 01:16:24,140 Have you considered her feelings? 1047 01:16:24,500 --> 01:16:26,260 Her loved one and family have all passed away. 1048 01:16:26,580 --> 01:16:28,100 How will she live even if she is resurrected. 1049 01:16:28,260 --> 01:16:29,420 Don't be obsessed! 1050 01:16:29,740 --> 01:16:30,420 Moreover, 1051 01:16:30,460 --> 01:16:31,580 there is no resurrection in this world. 1052 01:16:31,700 --> 01:16:32,660 You lied to me! 1053 01:16:33,420 --> 01:16:34,300 Ghost General, 1054 01:16:35,020 --> 01:16:36,860 have you not been resurrected by the Master of Yi Tombs? 1055 01:16:37,060 --> 01:16:38,380 I never really died. 1056 01:16:38,820 --> 01:16:41,700 At that time, Master Wei and Master Hanguang saved me. 1057 01:16:44,060 --> 01:16:44,620 No. 1058 01:16:46,900 --> 01:16:47,340 No. 1059 01:16:49,660 --> 01:16:50,140 Qing, 1060 01:16:51,620 --> 01:16:53,260 I will definitely resurrect you, 1061 01:16:54,380 --> 01:16:56,260 I will definitely resurrect you. 1062 01:17:13,300 --> 01:17:14,060 Yi. 1063 01:17:32,180 --> 01:17:32,980 Qing. 1064 01:17:35,580 --> 01:17:37,380 I finally resurrected you. 1065 01:17:38,700 --> 01:17:40,180 I have been waiting for you here. 1066 01:17:41,940 --> 01:17:43,460 It was all my fault. 1067 01:17:44,460 --> 01:17:45,420 I really hope that 1068 01:17:45,620 --> 01:17:47,060 nothing had happened. 1069 01:17:48,180 --> 01:17:49,340 I shouldn't expect something 1070 01:17:49,420 --> 01:17:50,900 that doesn't belong to me. 1071 01:17:51,660 --> 01:17:53,420 I shouldn't see your smile. 1072 01:17:53,580 --> 01:17:54,820 I shouldn't fall in love with you. 1073 01:17:55,260 --> 01:17:57,660 I definitely shouldn't kill your family, 1074 01:17:59,940 --> 01:18:01,540 Qing. Sorry. 1075 01:18:08,180 --> 01:18:08,780 Qing, 1076 01:18:11,540 --> 01:18:13,260 can you forgive me? 1077 01:18:21,220 --> 01:18:22,580 Qing, 1078 01:18:39,980 --> 01:18:40,700 Qing, 1079 01:18:41,020 --> 01:18:41,740 Qing, 1080 01:18:42,660 --> 01:18:43,380 Qing, 1081 01:18:44,660 --> 01:18:45,580 Qing, 1082 01:18:46,020 --> 01:18:47,220 Qing, 1083 01:18:48,900 --> 01:18:51,180 Qing. 1084 01:18:52,740 --> 01:18:53,740 Wake up, Zhao Yi. 1085 01:18:54,420 --> 01:18:56,180 You are the culprit of the Xiao family's destruction. 1086 01:18:56,460 --> 01:18:58,180 You also killed so many people in Town of Fufeng. 1087 01:18:58,500 --> 01:19:00,300 You are the most wicked person in her eyes. 1088 01:19:00,540 --> 01:19:01,700 Xiao Qing will never forgive you. 1089 01:19:02,060 --> 01:19:03,060 Those innocent people in Town of Fufeng you killed 1090 01:19:03,180 --> 01:19:04,100 will not forgive you. 1091 01:19:04,460 --> 01:19:05,740 Your hands are covered with blood, 1092 01:19:05,900 --> 01:19:06,780 and even if you die, 1093 01:19:07,020 --> 01:19:08,620 you can't wash your sins. 1094 01:19:10,460 --> 01:19:11,580 Hand over the Yin Iron 1095 01:19:11,980 --> 01:19:12,980 and return to Gusu for your trial. 1096 01:19:19,380 --> 01:19:20,020 Yes, 1097 01:19:21,540 --> 01:19:23,140 I am guilty of sins, 1098 01:19:24,260 --> 01:19:26,140 and my hands are covered with blood. 1099 01:19:26,580 --> 01:19:28,220 I don't deserve the forgiveness, 1100 01:19:29,180 --> 01:19:31,420 but I do not need you to judge me! 1101 01:19:43,140 --> 01:19:45,860 It's too easy for you to die like this. 1102 01:19:46,100 --> 01:19:47,380 You must live 1103 01:19:48,860 --> 01:19:49,980 and live forever! 1104 01:20:08,500 --> 01:20:09,140 Brother Wen, 1105 01:20:09,580 --> 01:20:10,940 Zhao Yi killed so many people. 1106 01:20:11,100 --> 01:20:11,860 Can those who died rest in peace 1107 01:20:12,100 --> 01:20:14,020 since he is still alive? 1108 01:20:15,500 --> 01:20:16,820 Death is not a punishment enough for Zhao Yi. 1109 01:20:17,500 --> 01:20:19,100 Now he is alive like a puppet. 1110 01:20:19,620 --> 01:20:21,620 He will regret the mistakes he made 1111 01:20:21,860 --> 01:20:22,980 every day and night and face his sins. 1112 01:20:23,500 --> 01:20:24,660 That is the real punishment. 1113 01:20:35,580 --> 01:20:36,420 Say, 1114 01:20:36,980 --> 01:20:37,900 is the Yin Iron 1115 01:20:38,220 --> 01:20:39,580 really cursed? 1116 01:20:40,100 --> 01:20:41,660 Why was everyone who got their hand on it 1117 01:20:41,860 --> 01:20:42,700 countered by it 1118 01:20:42,980 --> 01:20:43,900 and would do evil deeds to the world? 1119 01:20:44,220 --> 01:20:47,420 It is not the Yin Iron that is cursed. 1120 01:20:48,300 --> 01:20:50,100 The desire and selfishness of human beings should be responsible 1121 01:20:50,220 --> 01:20:52,220 for all the evil deeds. 1122 01:20:52,460 --> 01:20:53,700 Is this also something Mr. Wei said? 1123 01:20:54,100 --> 01:20:54,740 No. It's me. 1124 01:20:59,420 --> 01:21:00,220 Uncle Ning, 1125 01:21:00,300 --> 01:21:02,060 you should keep this Yin Iron. 1126 01:21:02,460 --> 01:21:03,060 Why? 1127 01:21:03,620 --> 01:21:04,500 I am still a young man. 1128 01:21:04,700 --> 01:21:06,420 I am worried that my will is not strong enough. 1129 01:21:06,900 --> 01:21:08,300 I am not an old man, either. 73732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.