Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,467 --> 00:01:23,605
Singh saab.
2
00:01:25,067 --> 00:01:26,944
Singh saab the Great.
3
00:01:31,500 --> 00:01:33,946
People know him by this name today.
4
00:01:36,700 --> 00:01:38,236
Where do I begin?
5
00:01:40,400 --> 00:01:41,708
From his childhood...
6
00:01:43,567 --> 00:01:46,173
where like every other child,
even he was told that...
7
00:01:46,367 --> 00:01:49,143
truth is the biggest Superman?
8
00:01:51,733 --> 00:01:56,773
Or from jail. Or from Bhadauri.
9
00:01:59,167 --> 00:02:00,475
Or from that little village...
10
00:02:00,667 --> 00:02:02,943
Chiraunji tucked away
in eastern U.P...
11
00:02:03,900 --> 00:02:06,176
from where Singh saab...
12
00:02:06,367 --> 00:02:08,040
started his life in the real sense.
13
00:02:49,300 --> 00:02:51,337
That's the end of the movement.
14
00:02:52,533 --> 00:02:56,913
Jata Singh has come
but where is the press?
15
00:03:00,567 --> 00:03:03,173
So what if the press is not coming.
At least the truth is arriving.
16
00:03:14,000 --> 00:03:16,446
Be prepared.
17
00:03:16,833 --> 00:03:18,210
Singh saab the Great is here.
18
00:03:33,967 --> 00:03:37,779
Who says that there cannot
be an eyelet in the sky?
19
00:03:38,700 --> 00:03:42,204
Who says that there cannot
be an eyelet in the sky?
20
00:03:43,067 --> 00:03:46,276
At least try to
throw a stone upwards.
21
00:03:49,867 --> 00:03:53,246
Jata singh, my people getting
frightened unnecessarily...
22
00:03:53,467 --> 00:03:55,242
that the press hasn't come.
23
00:03:55,367 --> 00:03:58,712
I agree that the
press is very important.
24
00:03:59,133 --> 00:04:03,172
But more important is the truth.
25
00:04:05,900 --> 00:04:09,347
It is said that even
storms change their path.
26
00:04:09,967 --> 00:04:14,643
Just try burning
a small light of truth.
27
00:04:15,167 --> 00:04:17,169
Stop this poetry.
28
00:04:17,533 --> 00:04:20,707
Else I will break your teeth
and push them through your chest.
29
00:04:21,367 --> 00:04:22,710
What do you want?
30
00:04:22,900 --> 00:04:25,346
Benevolence.
31
00:04:25,900 --> 00:04:30,178
Big people take on big movements.
32
00:04:30,367 --> 00:04:32,677
Even we have to show
responsibility toward the country.
33
00:04:32,867 --> 00:04:37,816
So Singh saab has started a small
movement from Chironji village.
34
00:04:38,000 --> 00:04:39,536
People's beat.
35
00:04:43,800 --> 00:04:45,108
I don't think he understood.
36
00:04:45,333 --> 00:04:46,778
Let me explain.
37
00:04:46,967 --> 00:04:49,004
For instance, the people
of this bazaar have formed...
38
00:04:49,200 --> 00:04:51,510
a committee - People's beat.
39
00:04:51,967 --> 00:04:54,504
We will start such committees
in every bazaar...
40
00:04:54,700 --> 00:04:57,237
neighbourhood of the country.
41
00:04:57,467 --> 00:04:58,810
And then the people
there will see that...
42
00:04:59,000 --> 00:05:01,947
there will be no wrong
doing in their neighbourhood.
43
00:05:02,133 --> 00:05:04,636
That's it.
We have managed to stay clean.
44
00:05:05,000 --> 00:05:09,005
Just as these vendors
have brought...
45
00:05:09,200 --> 00:05:12,306
all the impure goods
and made a pile here...
46
00:05:12,500 --> 00:05:19,975
you make a pile of all the impure
rice, wheat, kerosene etc. here.
47
00:05:20,167 --> 00:05:23,842
And together we
will then burn it all.
48
00:05:24,033 --> 00:05:26,138
Do you think the
goods belong to you?
49
00:05:26,333 --> 00:05:28,973
First tell me who you are.
50
00:05:29,300 --> 00:05:32,179
Are you a collector,
a politician, or a goon?
51
00:05:32,533 --> 00:05:35,980
Mango people. The public.
52
00:05:36,167 --> 00:05:37,339
You understand what
a mango is, right?
53
00:05:37,533 --> 00:05:39,911
A little sour, a little sweet.
54
00:05:40,133 --> 00:05:42,477
And Peepal, where ghosts live.
55
00:05:42,967 --> 00:05:45,777
There is a ghost
in the public as well.
56
00:05:46,200 --> 00:05:47,975
Don't let it come out.
57
00:05:48,333 --> 00:05:51,143
If it comes out,
there will be big trouble.
58
00:05:51,333 --> 00:05:52,437
Hey Banke!
59
00:06:07,067 --> 00:06:12,210
Jata singhji,
today is non violence day.
60
00:06:12,900 --> 00:06:16,040
October 2nd. Gandhi Jayanti.
61
00:06:17,500 --> 00:06:22,506
Therefore, it is best that
there is no violence today.
62
00:06:23,667 --> 00:06:26,204
You too should drop your weapons.
63
00:06:26,800 --> 00:06:30,441
And let's go and open
the locks of the godown.
64
00:06:30,800 --> 00:06:32,336
Move.
65
00:06:32,733 --> 00:06:35,373
Idiot!
66
00:06:47,500 --> 00:06:51,141
Bhaiyyaji, take you boy.
67
00:06:51,533 --> 00:06:53,342
Or I will make so
many pieces of you...
68
00:06:53,533 --> 00:06:55,069
that you will neither
have skin nor a body.
69
00:06:55,300 --> 00:06:56,404
Do you understand?
70
00:06:57,833 --> 00:06:59,107
Idiot.
71
00:07:01,733 --> 00:07:02,939
Hey!
72
00:07:08,133 --> 00:07:09,305
Some children died in
a neighboring village...
73
00:07:09,500 --> 00:07:14,040
because of drinking
milk that contained urea.
74
00:07:17,067 --> 00:07:24,110
You are the biggest seller
of contaminated milk in this area.
75
00:07:24,900 --> 00:07:28,109
He is lying.
He is trying to agitate you.
76
00:07:28,333 --> 00:07:30,335
Hit him.
77
00:07:39,067 --> 00:07:41,411
Guru Gobind Singhji has said...
78
00:07:42,700 --> 00:07:46,011
'Request the criminal.
Make them understand.
79
00:07:46,733 --> 00:07:50,704
If they still don't listen, for
the benefit of everyone else...
80
00:07:51,900 --> 00:07:53,004
pick up the sword.'
81
00:07:53,467 --> 00:07:59,782
But for you my hands are enough.
82
00:08:15,833 --> 00:08:19,280
I am a local man.
I have studied at a local school.
83
00:08:20,300 --> 00:08:22,576
And this is a local hand.
84
00:08:23,133 --> 00:08:25,841
When I hit a man with this hand...
85
00:08:26,333 --> 00:08:29,314
the other person doesn't
go to the boundary like a ball...
86
00:08:29,500 --> 00:08:31,537
he goes out of the stadium.
87
00:08:32,467 --> 00:08:35,505
Who else wants to go
out of the stadium? Come.
88
00:09:40,900 --> 00:09:44,712
Long live Singh saab.
89
00:10:36,133 --> 00:10:38,443
In me there is a
little bit of Gandhi...
90
00:10:39,000 --> 00:10:44,473
Patel and some
Bhagat Singh as well.
91
00:10:48,333 --> 00:10:50,313
What a friend you have.
What a dialogue.
92
00:10:50,500 --> 00:10:51,808
Murli, tell me.
93
00:10:52,000 --> 00:10:54,480
His hand was earlier 2 kilos.
94
00:10:54,667 --> 00:10:56,647
How did it become 3 kilos?
95
00:10:56,833 --> 00:10:58,506
What age are you living in?
96
00:10:58,867 --> 00:11:00,312
What is India's population?
97
00:11:00,500 --> 00:11:01,535
125 crores.
98
00:11:01,733 --> 00:11:05,909
Then even brother hands
is worth 125 crores.
99
00:13:25,467 --> 00:13:27,299
It is put up.
100
00:13:27,300 --> 00:13:27,539
It is put up.
101
00:13:37,033 --> 00:13:39,513
You are very proud
of your beautiful face.
102
00:13:39,700 --> 00:13:41,680
That is why you don't like me,
isn't it?
103
00:14:15,467 --> 00:14:16,844
What are you doing?
104
00:14:21,800 --> 00:14:22,904
It was water.
105
00:14:23,367 --> 00:14:24,539
Can you imagine if it was acid?
106
00:14:24,733 --> 00:14:26,041
Should I put some and show you?
107
00:14:27,000 --> 00:14:28,946
What would have happened to you?
108
00:14:29,133 --> 00:14:32,114
The field would be clear.
109
00:14:34,900 --> 00:14:35,935
Do you love her?
110
00:14:37,567 --> 00:14:41,174
Win her heart...with love.
111
00:15:09,733 --> 00:15:14,341
Brother, the computer is
full with invitations from NGO's.
112
00:15:14,533 --> 00:15:21,075
Boha, Roya,
Hoshangabad, Sitapur and...
113
00:15:24,567 --> 00:15:25,671
Bhadauri.
114
00:15:39,500 --> 00:15:42,504
Isn't this the invitation
you were waiting for?
115
00:15:54,000 --> 00:15:57,277
I was writing a story
on the prisoners of Naini Jail.
116
00:15:57,733 --> 00:16:04,708
I saw you there with
jailor Mohammed Iqbal.
117
00:16:08,667 --> 00:16:11,477
Excuse me, sir. Your interview.
118
00:16:11,667 --> 00:16:12,805
Sir, I have been waiting
for quite a while.
119
00:16:13,000 --> 00:16:15,276
Sorry, Shikha.
120
00:16:15,733 --> 00:16:18,179
Pandeyji,
take the collector to my cabin.
121
00:16:18,367 --> 00:16:19,368
I will be there.
122
00:16:20,033 --> 00:16:21,171
Collector?
123
00:16:22,167 --> 00:16:24,272
Saranjit Talwar?
124
00:16:24,867 --> 00:16:27,143
Who took a bribe of Rs.10 million?
125
00:16:48,233 --> 00:16:49,837
It is surprising.
126
00:16:50,500 --> 00:16:53,003
For the public eye,
you are still in jail.
127
00:16:54,000 --> 00:16:56,606
But you got out in 7 years.
128
00:16:58,033 --> 00:16:59,842
You were sentenced 16
year imprisonment, isn't it?
129
00:17:02,633 --> 00:17:05,739
Did you misuse
government politics?
130
00:17:09,200 --> 00:17:11,737
Who let them inside? Get them out.
131
00:17:11,967 --> 00:17:14,846
I am from the press.
Shikha Chaturvedi from Tez Aaj Tak.
132
00:17:15,033 --> 00:17:16,307
I wanted to ask him some questions.
133
00:17:18,000 --> 00:17:19,980
Ask me.
134
00:17:20,367 --> 00:17:21,744
You must remember that
because of your selfishness...
135
00:17:21,967 --> 00:17:27,440
the other 5 who were with you were
also sentenced life imprisonment.
136
00:17:27,900 --> 00:17:29,880
You cleverly got out.
137
00:17:30,533 --> 00:17:32,535
Have you had a chance
to think about them?
138
00:17:33,233 --> 00:17:34,439
But how does it is affect you?
139
00:17:34,967 --> 00:17:37,777
You only think about
bribe and nothing else.
140
00:17:39,833 --> 00:17:41,176
Are you done?
141
00:17:42,200 --> 00:17:43,338
Not yet.
142
00:17:44,700 --> 00:17:49,706
This changed garb.
New name. Singh saab.
143
00:17:50,367 --> 00:17:52,745
The farce of community service.
144
00:17:56,800 --> 00:17:59,007
You are a true crime reporter.
145
00:17:59,967 --> 00:18:04,814
You are always taught
to see the glass half empty.
146
00:18:05,467 --> 00:18:10,075
Negative. So that your
channel TRP's keep rising.
147
00:18:12,067 --> 00:18:13,944
7 years ago...
148
00:18:15,000 --> 00:18:20,848
due to a wrong verdict by the law,
you journalists ratified it.
149
00:18:22,700 --> 00:18:25,704
By continuous footage
on your channels...
150
00:18:26,133 --> 00:18:28,306
you defamed me and my friends.
151
00:18:29,367 --> 00:18:32,007
I always think about my friends...
152
00:18:32,200 --> 00:18:34,305
how I can wipe away their sorrows.
153
00:18:34,900 --> 00:18:38,905
But you, have you ever thought...
154
00:18:39,367 --> 00:18:41,506
what their families
must be going through?
155
00:18:43,667 --> 00:18:44,645
No.
156
00:18:44,833 --> 00:18:47,336
Because you are only
concerned about your TRP's.
157
00:18:47,733 --> 00:18:48,905
And even today you
are here because...
158
00:18:49,133 --> 00:18:51,579
you believe that you
have 'breaking news'.
159
00:18:54,133 --> 00:18:56,579
You are a journalist.
160
00:18:57,800 --> 00:19:00,007
Be a little sensible.
161
00:19:00,867 --> 00:19:05,179
Come out of the breaking
news zone and show some truth.
162
00:19:09,733 --> 00:19:12,407
The truth doesn't yield TRP's.
163
00:19:15,700 --> 00:19:20,149
There is no bigger TR? than
the truth, ML Sarahhfidwar.
164
00:19:21,300 --> 00:19:23,075
But the truth should be there.
165
00:20:21,633 --> 00:20:24,807
I know you will do anything for me.
166
00:20:25,500 --> 00:20:29,141
But I like your head
held high with respect.
167
00:20:31,167 --> 00:20:36,207
Don't do it.
168
00:20:49,233 --> 00:20:51,042
Transfer. Transfer. Transfer.
169
00:20:51,233 --> 00:20:53,179
I am tired of your transfers.
170
00:20:59,133 --> 00:21:01,272
Sometimes here and sometimes there.
171
00:21:02,067 --> 00:21:04,673
I haven't even packed and
it has to be unpacked again.
172
00:21:10,367 --> 00:21:11,402
What are you doing?
173
00:21:14,033 --> 00:21:17,310
Don't I look like
Dharmendra's son?
174
00:21:22,467 --> 00:21:23,969
Am I joking?
175
00:21:24,167 --> 00:21:27,171
Not joking. Loving.
176
00:21:29,300 --> 00:21:30,938
Try and be serious some time.
177
00:21:31,667 --> 00:21:35,774
Minnie, what do you want?
That I start taking bribes?
178
00:21:35,967 --> 00:21:37,640
So that I don't get transferred?
179
00:21:38,200 --> 00:21:40,510
Do what you want.
180
00:21:41,133 --> 00:21:44,478
But stop these transfers. Okay?
181
00:21:46,667 --> 00:21:48,442
The cat has sprung her nails.
182
00:21:48,633 --> 00:21:50,237
Uncle was right.
183
00:21:50,367 --> 00:21:54,543
There is a lot of difference
in age, don't fall in love.
184
00:21:54,967 --> 00:21:58,176
Okay. Then you should
have got someone else.
185
00:21:58,367 --> 00:21:59,368
Why not?
186
00:21:59,733 --> 00:22:01,178
Why not?
187
00:22:09,233 --> 00:22:10,940
Will you get these eyes?
188
00:22:15,133 --> 00:22:19,673
And these lips.
189
00:22:24,233 --> 00:22:27,442
And these long legs.
190
00:22:33,667 --> 00:22:39,549
Sunnyji, you cannot stay
a minute without Minnie.
191
00:22:41,333 --> 00:22:43,108
Huh...uncle said.
192
00:22:43,300 --> 00:22:45,439
Sister-in-law, I want a photograph.
193
00:22:45,633 --> 00:22:46,634
She is always clicking photographs.
194
00:22:46,833 --> 00:22:49,279
Why not? Photo.
195
00:22:50,233 --> 00:22:51,576
Your looking very good.
196
00:22:51,800 --> 00:22:53,336
Enough.
197
00:22:55,000 --> 00:22:56,775
You had gone to change, isn't it?
198
00:22:56,967 --> 00:22:58,640
You are still wearing his shirt.
199
00:22:59,000 --> 00:23:02,038
Sister-in-law, don't talk
about my brother's clothes.
200
00:23:02,400 --> 00:23:06,348
When I wear a shirt like brother,
I look like a collector like him.
201
00:23:06,533 --> 00:23:07,307
There are two collectors.
202
00:23:07,500 --> 00:23:07,841
Yes.
203
00:23:08,033 --> 00:23:08,909
You become one, too.
204
00:23:09,133 --> 00:23:10,476
Is one not enough?
205
00:23:12,033 --> 00:23:13,307
The station has come.
206
00:23:14,333 --> 00:23:15,505
Change quickly.
207
00:23:15,700 --> 00:23:16,178
At least think about
the fact that...
208
00:23:16,367 --> 00:23:17,641
Bhadauri is going
to be your future home.
209
00:23:17,833 --> 00:23:19,005
Ashwini will come to receive you.
210
00:23:19,200 --> 00:23:19,541
Yes...
211
00:23:19,733 --> 00:23:21,940
Sister-in-law,
he and his father are not coming.
212
00:23:22,167 --> 00:23:24,647
I have called them
directly at the party.
213
00:23:37,067 --> 00:23:40,048
I have organized a party for you.
214
00:23:40,233 --> 00:23:41,678
Is there alcohol?
215
00:23:42,300 --> 00:23:43,108
Alcohol?
216
00:23:46,833 --> 00:23:48,210
Why are you spending so much?
217
00:23:48,400 --> 00:23:49,037
What are you saying?
218
00:23:49,233 --> 00:23:50,610
The entire city should know...
219
00:23:50,833 --> 00:23:54,144
Gulwinder Gullu's childhood
friend has become a collector.
220
00:23:54,333 --> 00:23:55,971
Isn't it, sister-in-law?
221
00:23:56,167 --> 00:23:57,111
Collector.
222
00:23:58,567 --> 00:24:02,515
I am your peon.
223
00:24:02,700 --> 00:24:04,338
Calls himself a peon.
224
00:24:05,000 --> 00:24:06,308
Yes, let's go.
225
00:25:00,734 --> 00:25:01,610
Here.
226
00:25:01,833 --> 00:25:03,972
Who are you saying
this to this or me?
227
00:25:06,367 --> 00:25:09,041
Sister-in-law, let him drink.
Alcohol was a vice of the nawabs.
228
00:29:46,333 --> 00:29:47,971
Don't drink so much.
229
00:29:49,200 --> 00:29:50,975
The liver gets damaged.
230
00:29:54,500 --> 00:29:57,174
Will you do something for me,
Minnie.
231
00:29:57,833 --> 00:30:01,440
You pray to God in
the morning, right?
232
00:30:02,500 --> 00:30:09,008
Tell the Lord tomorrow
morning that in my next life...
233
00:30:09,200 --> 00:30:10,838
Next life...
234
00:30:12,500 --> 00:30:14,343
In the next life...
235
00:30:16,800 --> 00:30:23,615
To give your Sunny, two livers.
236
00:30:25,033 --> 00:30:25,738
What?
237
00:30:28,667 --> 00:30:29,873
You!
238
00:30:31,734 --> 00:30:33,577
I won't spare you.
239
00:30:40,467 --> 00:30:42,640
What are you doing?
240
00:32:02,233 --> 00:32:05,043
Sister-in-law, where are you?
241
00:32:05,233 --> 00:32:05,768
Brother Gullu?
242
00:32:06,000 --> 00:32:09,447
I am ruined.
I have not been robbed by a robber.
243
00:32:09,634 --> 00:32:11,477
My collector friend has robbed me.
244
00:32:11,700 --> 00:32:13,338
Brother Gullu, what happened?
245
00:32:13,700 --> 00:32:15,737
What happened?
What not has happened with me?
246
00:32:15,967 --> 00:32:17,275
Mom! Sister-in-law.
247
00:32:17,467 --> 00:32:20,175
Look, sister-in-law.
Collector has sent a notice.
248
00:32:20,367 --> 00:32:22,677
He has put a lock on his career,
sister-in-law.
249
00:32:22,867 --> 00:32:24,813
What are you laughing? Are
you blessed with a baby brother?
250
00:32:25,000 --> 00:32:29,142
He has written,
'Product not up to the mark.
251
00:32:29,333 --> 00:32:31,142
And non-payment of excise.'
252
00:32:32,134 --> 00:32:35,638
But brother, you do these things.
Isn't it?
253
00:32:35,833 --> 00:32:36,868
Tell me.
254
00:32:38,234 --> 00:32:39,440
You do, right?
255
00:32:42,000 --> 00:32:45,174
Sister-in-law, sir doesn't
get sleep without stealing.
256
00:32:45,367 --> 00:32:46,869
I have a solution
to a sonorous sleep.
257
00:32:47,067 --> 00:32:49,069
I will get you some buttermilk.
258
00:32:50,033 --> 00:32:50,841
You!
259
00:32:51,034 --> 00:32:51,842
What are you doing?
260
00:32:52,033 --> 00:32:53,205
I think the CM won't
be able to do this.
261
00:32:53,400 --> 00:32:54,572
I will ask the PM to do it.
262
00:32:55,000 --> 00:32:56,308
Guddi.
263
00:32:56,500 --> 00:33:00,505
My little sister
will become a bride.
264
00:33:01,034 --> 00:33:03,378
I have found such a lovely
boy for you, haven't I?
265
00:33:03,567 --> 00:33:04,341
Talk business first.
266
00:33:04,533 --> 00:33:05,011
Yes.
267
00:33:05,200 --> 00:33:07,544
Do this for me.
I am not lying when I say that...
268
00:33:07,733 --> 00:33:10,111
I have one tablet every
day to maintain my blood pressure.
269
00:33:10,334 --> 00:33:11,608
I have had two today.
270
00:33:11,800 --> 00:33:12,608
I have got the third one, Guddi.
271
00:33:12,800 --> 00:33:13,801
Let it be.
272
00:33:14,000 --> 00:33:15,502
Save me from BP and from the tax.
273
00:33:15,700 --> 00:33:17,145
Call the collector.
274
00:33:17,333 --> 00:33:20,041
Brother Gullu,
how can I call brother right now?
275
00:33:20,234 --> 00:33:21,611
There is a court
being held outside.
276
00:33:22,200 --> 00:33:23,235
Is he a collector or a judge?
277
00:33:23,467 --> 00:33:26,505
A collector. But he meets
the public once in a week.
278
00:33:26,700 --> 00:33:28,338
It is called as the
Day of Public Hearing.
279
00:33:28,567 --> 00:33:32,014
And I have heard that he
grinds he wrong doers like this.
280
00:33:32,200 --> 00:33:32,871
You tell him.
281
00:33:33,067 --> 00:33:33,841
Absolutely.
282
00:33:34,033 --> 00:33:36,411
Brother Gullu, don't delay it.
Go quickly.
283
00:33:36,633 --> 00:33:37,839
And it is my brother court.
284
00:33:38,033 --> 00:33:39,535
There are no postponements.
285
00:33:39,733 --> 00:33:41,110
The verdict is given like this.
286
00:33:41,333 --> 00:33:41,606
Really?
287
00:33:41,800 --> 00:33:42,642
Ashwini.
288
00:33:42,833 --> 00:33:44,437
Hello, Ashwini.
289
00:33:45,000 --> 00:33:48,504
Gabbar will save me from Gabbar.
290
00:33:49,967 --> 00:33:52,311
Gabbar Gupta. The guy from
the provision shop will save you?
291
00:33:52,500 --> 00:33:55,538
Gabbar. Don't you know Gabbar?
292
00:33:55,733 --> 00:33:56,837
Who?
293
00:33:58,200 --> 00:33:58,837
You don't know Gabbar?
294
00:33:59,033 --> 00:33:59,636
No.
295
00:33:59,834 --> 00:34:00,642
Sambha?
296
00:34:01,000 --> 00:34:01,978
Who is Sambha?
297
00:34:02,333 --> 00:34:03,368
Kaalia?
298
00:34:03,833 --> 00:34:05,642
Who Kaalia? Are you crazy?
299
00:34:05,833 --> 00:34:06,811
Sholay.
300
00:34:07,000 --> 00:34:09,606
Yes, I had them with
rice this morning.
301
00:34:11,700 --> 00:34:12,178
What happened?
302
00:34:12,367 --> 00:34:13,744
The collector is Gabbar.
303
00:34:13,967 --> 00:34:15,446
And you are Sambha.
304
00:34:15,633 --> 00:34:16,976
And I am Kaalia.
305
00:34:17,967 --> 00:34:20,311
Then why are you standing?
I will drop you to Ramgarh.
306
00:34:20,500 --> 00:34:22,036
This friendship...
307
00:34:22,234 --> 00:34:23,577
Come.
308
00:34:28,634 --> 00:34:30,238
Can't you see?
Sirs court is in progress.
309
00:34:30,367 --> 00:34:31,505
What is it?
310
00:34:32,367 --> 00:34:33,505
Next.
311
00:34:34,133 --> 00:34:37,979
Rampal.
312
00:34:38,967 --> 00:34:39,911
Who is Rampal?
313
00:34:40,067 --> 00:34:40,875
Yes.
314
00:34:41,734 --> 00:34:43,270
Come quickly.
You are always sleeping.
315
00:34:46,634 --> 00:34:48,011
Greetings.
316
00:34:55,133 --> 00:34:56,009
What is this, brother?
317
00:34:56,200 --> 00:34:57,474
It is a bribe.
318
00:34:59,734 --> 00:35:01,873
Are you crazy? Take it back.
319
00:35:02,067 --> 00:35:03,045
Just a minute.
320
00:35:06,800 --> 00:35:07,574
Why?
321
00:35:07,734 --> 00:35:09,736
The Rs.40,000/-
that I had borrowed...
322
00:35:10,167 --> 00:35:13,011
from the animal branch of
the government to buy bulls...
323
00:35:13,200 --> 00:35:14,474
I received that.
324
00:35:14,900 --> 00:35:17,881
The arrangement officer
took Rs.8,000/-.
325
00:35:18,300 --> 00:35:20,678
The senior officer
took a bribe of Rs.6,000/-.
326
00:35:21,033 --> 00:35:24,378
The junior officer
snatched Rs.3,000/-.
327
00:35:24,567 --> 00:35:27,946
I cannot buy bulls
with the balance money.
328
00:35:28,167 --> 00:35:30,443
I thought that...
329
00:35:30,633 --> 00:35:34,308
if your home can benefit from it,
I would be very happy...
330
00:35:34,500 --> 00:35:39,108
because everyone says
that even you deserve a share.
331
00:35:40,034 --> 00:35:44,005
I will bear it till
I have my life and strength.
332
00:35:44,567 --> 00:35:49,744
After which I will hang
myself like other farmers.
333
00:35:50,534 --> 00:35:51,069
Greetings.
334
00:35:51,300 --> 00:35:52,301
Just a minute.
335
00:36:04,400 --> 00:36:07,438
Tyagi, start investigating
the offenders immediately.
336
00:36:07,667 --> 00:36:08,145
Sir.
337
00:36:08,334 --> 00:36:09,870
Send every department a circular.
338
00:36:10,067 --> 00:36:12,570
If any employee is
caught taking a bribe...
339
00:36:12,800 --> 00:36:14,404
then they have to answer
in Saranjit's court.
340
00:36:15,234 --> 00:36:16,679
There are no postponements.
341
00:36:17,167 --> 00:36:19,147
Only verdicts are given
and too to immediately.
342
00:36:19,500 --> 00:36:21,776
Whether he is known or not.
343
00:36:23,367 --> 00:36:24,539
Keep this.
344
00:36:24,967 --> 00:36:28,471
You will get your entire
amount within 24 hours.
345
00:36:36,667 --> 00:36:38,613
Come, Gulwinder Singhji.
346
00:36:38,800 --> 00:36:40,245
He is calling me.
347
00:36:40,400 --> 00:36:41,936
Yes, go.
348
00:36:42,167 --> 00:36:44,613
You are doing very well.
349
00:36:44,800 --> 00:36:46,074
Thank you.
350
00:36:46,234 --> 00:36:47,713
You are doing a wonderful job.
351
00:36:47,900 --> 00:36:48,571
Where is his file?
352
00:36:48,800 --> 00:36:49,676
Here, sir.
353
00:36:53,867 --> 00:36:57,144
Rs.27,32,121/-.
354
00:36:58,567 --> 00:37:00,240
That's your pending excise.
355
00:37:00,800 --> 00:37:04,247
Pay it quickly. I have even
spoken to the excise officer.
356
00:37:04,467 --> 00:37:05,673
I have even got you a rebate.
357
00:37:07,000 --> 00:37:08,104
He got you a rebate.
358
00:37:08,467 --> 00:37:11,243
He strikes a sword and then
says that he has got me a rebate.
359
00:37:11,400 --> 00:37:14,870
The sword will really do its job if
you do not give the money on time.
360
00:37:15,067 --> 00:37:17,240
No, sir. He will pay. He has
a lot of money in his bank account.
361
00:37:17,467 --> 00:37:18,775
So should I throw it away?
362
00:37:18,967 --> 00:37:20,844
Is it a joke?
363
00:37:21,400 --> 00:37:23,209
I have worked very hard.
364
00:37:23,567 --> 00:37:25,274
I haven't seen the
children growing up.
365
00:37:25,667 --> 00:37:26,873
The children have grown up.
366
00:37:27,067 --> 00:37:29,047
My skin tone has become
dark working all day and night.
367
00:37:29,233 --> 00:37:31,179
Ask him how fair I was first.
368
00:37:31,367 --> 00:37:32,812
He was always dark.
369
00:37:33,467 --> 00:37:35,777
You remember the colour
and forgot the friendship?
370
00:37:36,167 --> 00:37:42,641
Tyagi, if he doesn't pay up
in 7 days, issue an arrest warrant.
371
00:37:42,834 --> 00:37:45,440
He will arrest you.
372
00:37:45,634 --> 00:37:46,942
Thank you very much.
373
00:37:47,534 --> 00:37:51,505
This arrest warrant is for
people like us who pay the taxes.
374
00:37:51,700 --> 00:37:58,083
Or is it also for Bhaduari's owner,
the mighty Raja Bhudev Singh?
375
00:37:58,300 --> 00:37:59,677
He is the king of
all the wrong doing.
376
00:37:59,867 --> 00:38:02,074
He does all wrong.
377
00:38:02,300 --> 00:38:06,942
Mafia, prostitution, leader of
all illegal businesses.
378
00:38:07,134 --> 00:38:08,909
Making spurious alcohol
and other wrong doings.
379
00:38:09,067 --> 00:38:11,343
He doesn't even
give a penny as tax.
380
00:38:11,567 --> 00:38:13,444
There is no notice for him.
381
00:38:13,667 --> 00:38:15,112
There is no law for him.
382
00:38:15,300 --> 00:38:16,176
It only applies to us.
383
00:38:16,367 --> 00:38:17,345
Arrest him.
384
00:38:17,567 --> 00:38:19,569
Gulwinder Singh, stop dancing.
385
00:38:20,967 --> 00:38:22,241
This is a court.
386
00:38:22,367 --> 00:38:23,539
Sorry.
387
00:38:24,300 --> 00:38:26,610
Bhudev has been sent a notice.
388
00:38:28,067 --> 00:38:31,105
The orders to lock down
his factory have been sent.
389
00:39:11,633 --> 00:39:13,670
Bhudev Sir is coming,
open the gates.
390
00:39:51,467 --> 00:39:53,003
In Bhudev's colleges...
391
00:39:53,200 --> 00:39:55,237
you cannot get admission
without giving a donation.
392
00:39:56,000 --> 00:39:57,980
Srivastivji,
you have children as well.
393
00:39:58,167 --> 00:39:59,441
You can understand
their plight about...
394
00:39:59,633 --> 00:40:00,270
how they cannot afford a donation.
395
00:40:00,467 --> 00:40:02,447
It is difficult for
them even to study.
396
00:40:02,634 --> 00:40:04,443
Don't they make money
after becoming officers...
397
00:40:04,634 --> 00:40:06,238
doctors and engineers?
398
00:40:06,567 --> 00:40:10,413
If you feel so strongly for them,
sell your ancestral home for them.
399
00:40:10,634 --> 00:40:13,080
4-6 students will benefit.
400
00:40:15,400 --> 00:40:19,246
Bhanvar Singh,
what about the collector?
401
00:40:19,467 --> 00:40:20,639
He hasn't come down?
402
00:40:21,367 --> 00:40:25,873
Go and check if he is hiding
under your sister's skirt.
403
00:40:27,734 --> 00:40:32,706
Minnie, where is my tie and coat?
404
00:40:36,967 --> 00:40:40,244
Minnie, where is my tie and coat?
405
00:40:40,367 --> 00:40:41,573
When you know...
406
00:40:42,367 --> 00:40:45,211
that Ashwini's parents are coming
over to fix the wedding date...
407
00:40:45,634 --> 00:40:47,511
what was the need
to call these goons?
408
00:40:49,233 --> 00:40:50,507
What are you laughing for?
409
00:40:51,567 --> 00:40:53,740
Try and relax sometime.
410
00:40:55,000 --> 00:41:00,712
Listen, Minnie,
why don't you understand...
411
00:41:01,234 --> 00:41:05,182
that I, the government
servant works 24x7.
412
00:41:05,634 --> 00:41:12,483
Then why do you forget
that your husband is a collector.
413
00:41:13,700 --> 00:41:15,202
I'm a collector.
414
00:41:15,567 --> 00:41:17,911
Huh. ..collector.
415
00:41:19,134 --> 00:41:21,774
I'm your slave.
416
00:41:27,034 --> 00:41:29,708
I know how much you love me.
417
00:41:30,300 --> 00:41:32,337
You are on duty on my birthday.
418
00:41:32,834 --> 00:41:35,212
You disappear on
our wedding anniversary.
419
00:41:36,134 --> 00:41:38,273
And this time Karva
Chauth took the cake.
420
00:41:38,667 --> 00:41:42,046
You told me, 'See my photograph
on skype and break your fast.'
421
00:41:43,334 --> 00:41:45,280
Have you seen a husband like this?
422
00:41:45,967 --> 00:41:48,072
Oh Lord, what should I do?
423
00:41:48,234 --> 00:41:49,713
Love him.
424
00:41:50,967 --> 00:41:52,969
Love? I will show you love.
425
00:41:53,534 --> 00:41:55,571
Oh Lord. It would be good...
426
00:41:55,800 --> 00:41:57,438
Neither would I have taken
the water problem at school...
427
00:41:57,634 --> 00:41:58,476
and gone to your office...
428
00:41:58,667 --> 00:42:00,544
nor would the tea
drop on my clothes.
429
00:42:00,967 --> 00:42:02,742
Neither would I go to wash it...
430
00:42:02,900 --> 00:42:05,847
nor would the bathroom
door bang your head and I...
431
00:42:06,033 --> 00:42:11,984
Neither would our eyes meet
and nor would we fall in love.
432
00:42:13,500 --> 00:42:14,444
That would have been good.
433
00:42:15,034 --> 00:42:17,480
At least I wouldn't
become a collector's wife.
434
00:42:20,234 --> 00:42:24,205
Uncle was right.
There is a lot of age difference.
435
00:42:24,400 --> 00:42:27,540
Don't marry.
436
00:42:29,967 --> 00:42:31,674
What do you keep referring
to your uncle for?
437
00:42:31,867 --> 00:42:33,676
Your uncle has gone long ago.
438
00:42:34,067 --> 00:42:35,740
Here is your tie and your coat.
439
00:42:36,533 --> 00:42:39,070
Sister-in-law,
wait here for a minute.
440
00:42:39,300 --> 00:42:40,506
Let me take your photograph.
441
00:42:40,700 --> 00:42:42,407
Mine, too.
442
00:42:45,567 --> 00:42:47,945
Brother, the collector.
443
00:42:48,667 --> 00:42:50,169
Greetings.
444
00:42:51,134 --> 00:42:51,908
Greetings.
445
00:42:52,067 --> 00:42:54,274
This is Bhudev Singhji.
446
00:42:54,500 --> 00:42:59,142
His ancestors have been
ruling Bhadauri since years.
447
00:42:59,334 --> 00:43:01,974
Just assume that everyone
talks to him with...
448
00:43:02,167 --> 00:43:05,979
downcast eyes and bated breath.
449
00:43:06,367 --> 00:43:08,074
He is the owner of the city.
450
00:43:09,867 --> 00:43:14,247
Now the dogs will
tell us who the owner is.
451
00:43:15,300 --> 00:43:17,143
The dogs won't tell you, collector.
452
00:43:17,334 --> 00:43:20,838
The owner will say who the dog is.
453
00:43:21,700 --> 00:43:23,907
Should I throw the meat
or do also want the bone?
454
00:43:24,134 --> 00:43:25,135
How much do I give you?
455
00:43:25,867 --> 00:43:29,212
Rs.32,38,13,000/-.
456
00:43:31,567 --> 00:43:33,012
Pay this excise amount.
457
00:43:34,234 --> 00:43:35,440
You have 7 days.
458
00:43:37,834 --> 00:43:40,144
I will pay the excise?
459
00:43:40,667 --> 00:43:42,874
I am used to taking.
460
00:43:43,067 --> 00:43:45,570
I am the State. I am the Centre.
461
00:43:45,800 --> 00:43:46,801
I am Bhudev.
462
00:43:47,000 --> 00:43:49,037
The Lord of the ghosts.
463
00:43:49,534 --> 00:43:54,711
Come on. Take back your notice
and open the lock or else...
464
00:43:55,800 --> 00:43:57,780
Or what?
465
00:44:00,800 --> 00:44:04,270
You have seen a well
behaved Bhudev till now.
466
00:44:04,734 --> 00:44:07,180
You haven't seen the side
of me that can cut off your hand.
467
00:44:16,334 --> 00:44:18,336
Here. Cut it.
468
00:44:21,134 --> 00:44:22,613
Cut it.
469
00:44:28,900 --> 00:44:31,244
When the time to cut
your hand will come...
470
00:44:33,000 --> 00:44:35,810
you will not have a chance
to even raise your hand.
471
00:44:36,567 --> 00:44:38,513
There is the chance
as well as the time.
472
00:44:40,067 --> 00:44:43,173
Either leave your criminal
acts or this city.
473
00:44:44,533 --> 00:44:45,978
Choice is yours.
474
00:44:49,534 --> 00:44:51,013
Leave the city?
475
00:44:52,900 --> 00:44:59,681
The seat which you are so
proud of is only 300 years old.
476
00:44:59,867 --> 00:45:04,873
But we are here since 1000 years
and we will continue to be here.
477
00:45:05,067 --> 00:45:08,276
I will prove to you that
a king will always be a king...
478
00:45:08,500 --> 00:45:10,343
and a servant a servant.
479
00:45:16,000 --> 00:45:17,604
And yes...
480
00:45:18,800 --> 00:45:22,247
you want to get your sister married
in this city, isn't it?
481
00:45:24,067 --> 00:45:25,876
Do it.
482
00:46:10,234 --> 00:46:14,341
If you try and look towards
my sister's happiness...
483
00:46:16,067 --> 00:46:21,039
you will not know that you
ever had a neck on your shoulders.
484
00:46:24,200 --> 00:46:25,406
Go.
485
00:46:26,734 --> 00:46:30,272
Tell the CM to transfer me.
486
00:46:32,867 --> 00:46:33,709
No.
487
00:46:36,167 --> 00:46:37,373
There will be no transfer.
488
00:46:38,334 --> 00:46:40,780
The scared get people transferred.
489
00:46:42,367 --> 00:46:43,539
No transfer.
490
00:46:44,967 --> 00:46:51,475
I told you, king will always
be a king and a servant a servant.
491
00:46:54,234 --> 00:47:01,777
I will keep you here
under the sole of my shoe.
492
00:47:04,300 --> 00:47:08,112
You will squirm.
493
00:47:10,467 --> 00:47:17,783
You will repent as to why
didn't you didn't listen to me.
494
00:47:18,634 --> 00:47:23,140
Don't even try to think
of doing that, Bhudev.
495
00:47:23,867 --> 00:47:28,873
If collector Saranjit
Talwar remains here...
496
00:47:29,967 --> 00:47:33,915
you will be buried under ground.
497
00:47:54,500 --> 00:48:00,007
No but who is the wedding
possible so soon?
498
00:48:00,900 --> 00:48:04,245
I mean, there are so many
arrangements to be made...
499
00:48:04,467 --> 00:48:05,673
clothes, jewellery...
500
00:48:06,367 --> 00:48:08,540
We want the reception
to be very good.
501
00:48:08,734 --> 00:48:10,077
You are absolutely right.
502
00:48:10,467 --> 00:48:13,311
But we haven't even received
the bonus in the past months.
503
00:48:14,033 --> 00:48:15,512
No but so soon...
504
00:48:16,234 --> 00:48:20,080
Sister-in-law, the clothes,
jewelers, music people,
505
00:48:20,300 --> 00:48:22,143
light people will be standing
at the door like this.
506
00:48:22,334 --> 00:48:24,439
Yes, sister-in-law, they
will be standing like politicians.
507
00:48:43,367 --> 00:48:44,505
Guddi...
508
00:48:48,200 --> 00:48:49,543
why are you getting worried?
509
00:48:50,300 --> 00:48:51,643
Your brother is here.
510
00:48:52,000 --> 00:48:54,173
Just wait and see with how
much pomp your wedding takes place.
511
00:48:54,667 --> 00:48:56,146
Everyone will be watching.
512
00:48:56,334 --> 00:48:59,781
Brother, I don't want to marry.
513
00:49:01,200 --> 00:49:02,907
I will stay with you.
514
00:49:03,967 --> 00:49:08,006
I won't leave you and go anywhere.
515
00:49:23,367 --> 00:49:25,506
Brother Lallan is
coming with the police.
516
00:49:26,067 --> 00:49:28,206
The collector has
sent another notice.
517
00:49:28,367 --> 00:49:30,404
Greetings, brother.
518
00:49:31,034 --> 00:49:32,035
Papa.
519
00:49:32,234 --> 00:49:34,009
Where is my daughter going?
520
00:49:34,200 --> 00:49:35,736
Bye, papa. I am going to school.
521
00:49:35,967 --> 00:49:37,344
Bye.
522
00:49:38,167 --> 00:49:39,168
Just a minute.
523
00:49:39,367 --> 00:49:40,710
What happened, papa?
524
00:49:41,200 --> 00:49:43,407
What is this?
525
00:49:45,500 --> 00:49:46,501
0K8?'
526
00:49:46,900 --> 00:49:47,776
Be careful.
527
00:49:48,000 --> 00:49:49,536
BYE, papa.
528
00:49:55,667 --> 00:49:59,945
That collector has revoked
all our arms licenses.
529
00:50:00,967 --> 00:50:04,073
He has sent the SP
to confiscate the arms.
530
00:50:04,900 --> 00:50:07,847
Sir, I am sorry.
I cannot do anything.
531
00:50:08,034 --> 00:50:10,139
I am helpless.
532
00:50:12,900 --> 00:50:16,109
B""", you hit a policeman?
533
00:50:24,200 --> 00:50:25,975
What have you done?
534
00:50:26,367 --> 00:50:27,505
You fired at him?
535
00:50:28,000 --> 00:50:29,843
You slapped the SP.
536
00:50:30,234 --> 00:50:31,770
If this news reaches the media...
537
00:50:32,000 --> 00:50:34,344
and the SP's wife goes
on a hunger strike...
538
00:50:34,567 --> 00:50:36,410
do you know what an
issue it will become?
539
00:50:36,634 --> 00:50:37,977
I will have to make an arrest.
540
00:50:38,167 --> 00:50:39,805
Chief minister,
keep your mouth shut.
541
00:50:42,367 --> 00:50:44,472
I have your secrets in my tummy.
542
00:50:44,667 --> 00:50:48,274
If I reveal it,
you will be left with nothing.
543
00:50:48,467 --> 00:50:50,140
And to top it,
the public will beat you up.
544
00:50:50,334 --> 00:50:53,941
I have 27 MLA's and 5 MP's.
545
00:50:54,134 --> 00:50:55,442
What can go wrong for me?
546
00:50:55,634 --> 00:50:56,510
Think about yourself.
547
00:50:56,700 --> 00:51:01,080
Sir, we have a long relationship.
548
00:51:01,300 --> 00:51:04,247
I was just warning
you of the situations.
549
00:51:04,734 --> 00:51:06,111
Don't worry.
550
00:51:06,700 --> 00:51:08,805
The DG is sitting in front of me.
551
00:51:09,200 --> 00:51:10,577
I will handle everything.
552
00:51:10,800 --> 00:51:13,610
I know that collector
has troubled you a lot.
553
00:51:13,800 --> 00:51:14,938
I will transfer him.
554
00:51:15,133 --> 00:51:18,273
No. No transfer.
555
00:51:19,967 --> 00:51:21,344
No transfer.
556
00:51:22,534 --> 00:51:25,845
I will keep him below
the sole of our shoe.
557
00:51:26,367 --> 00:51:28,040
Why are you being stubborn?
558
00:51:28,234 --> 00:51:32,011
I am not a politician
that falls easily.
559
00:51:33,534 --> 00:51:36,037
I am a king. I nurse stubbornness.
560
00:51:36,233 --> 00:51:40,340
That's it. Mislead the government.
561
00:51:40,700 --> 00:51:42,976
I will do what I have to.
562
00:51:46,567 --> 00:51:49,104
What can I do if the
public does not support me?
563
00:51:49,567 --> 00:51:51,547
I have to listen to such fools.
564
00:51:52,134 --> 00:51:53,738
Now let the public suffer.
565
00:51:55,700 --> 00:51:57,333
Fool, wants to make the collector's
sister his daughter-in-law.
566
00:51:57,334 --> 00:51:59,109
Fool, wants to make the collector's
sister his daughter-in-law.
567
00:51:59,534 --> 00:52:01,411
We will shoot your brains out.
568
00:52:05,000 --> 00:52:06,035
When is the wedding?
569
00:52:06,467 --> 00:52:09,004
We will break this
relationship, sir.
570
00:52:09,200 --> 00:52:11,237
Why will you break the wedding?
571
00:52:12,034 --> 00:52:15,311
Wow...you forgave the collector.
572
00:52:15,500 --> 00:52:16,945
The collector is a very nice man.
573
00:52:17,134 --> 00:52:18,511
Shut up.
574
00:52:19,034 --> 00:52:22,015
If your father wouldn't have taken
care of me in my childhood...
575
00:52:22,200 --> 00:52:24,646
I would have tied
you to the buffaloes.
576
00:52:25,333 --> 00:52:27,540
Why will you break the wedding?
577
00:52:28,034 --> 00:52:30,480
You are building a relationship
with the collector.
578
00:52:30,667 --> 00:52:33,204
Who can do anything to you?
579
00:52:34,567 --> 00:52:35,944
There will be so much security.
580
00:52:36,167 --> 00:52:39,979
Police, military, metal detectors.
everything will be there.
581
00:52:40,367 --> 00:52:44,076
Bullets, knifes, swords.
They can do nothing.
582
00:52:44,467 --> 00:52:45,741
You have become a big man.
583
00:52:45,900 --> 00:52:47,345
That is why we have called you.
584
00:52:47,834 --> 00:52:48,437
Lallan.
585
00:52:48,634 --> 00:52:49,476
Brother.
586
00:52:50,033 --> 00:52:53,071
It is customary to offer
sweets in the wedding.
587
00:52:53,300 --> 00:52:54,745
To the bride and the groom.
588
00:52:56,233 --> 00:53:02,741
Mix this is the sweet and
make the collector's sister eat it.
589
00:53:03,900 --> 00:53:09,509
If you don't or this reaches
the collector's ears...
590
00:53:09,900 --> 00:53:15,350
I will have to make your daughter,
son-in-law and grandchild eat it.
591
00:53:21,367 --> 00:53:25,213
What is in this?
592
00:53:26,700 --> 00:53:29,203
Poison.
593
00:58:48,334 --> 00:58:49,711
Here.
594
00:58:56,034 --> 00:58:58,173
Will you also feed
only your daughter-in-law?
595
00:58:58,367 --> 00:58:59,710
Give it to me as well.
596
00:59:00,667 --> 00:59:03,307
No one is feeding me.
597
00:59:37,700 --> 00:59:38,735
Where is the box?
598
00:59:38,967 --> 00:59:39,911
Did you keep it here?
599
00:59:40,067 --> 00:59:41,512
I had kept it here.
600
00:59:44,534 --> 00:59:45,808
No one will eat.
601
00:59:46,000 --> 00:59:47,308
Leave your plates here.
602
00:59:47,500 --> 00:59:50,106
No one will eat.
603
00:59:50,300 --> 00:59:51,938
Sir, it is Bhudev's call.
604
00:59:52,867 --> 00:59:54,346
Where are you?
605
00:59:54,967 --> 00:59:56,844
I will kill you.
606
01:00:00,900 --> 01:00:04,177
You will kill me. I already have.
607
01:00:04,367 --> 01:00:11,979
I have played it out in
such a way that you will tremble.
608
01:00:13,000 --> 01:00:18,814
I wanted to poison your life.
609
01:00:19,867 --> 01:00:21,904
My man did the job.
610
01:00:22,134 --> 01:00:24,011
Turn around and see.
611
01:00:53,867 --> 01:00:55,073
Hi, Minnie.
612
01:00:56,067 --> 01:00:57,410
Congratulations.
613
01:00:57,634 --> 01:00:59,079
Thanks. How are you?
614
01:00:59,233 --> 01:01:00,075
We are all okay.
615
01:01:00,334 --> 01:01:01,608
The preparations are very good.
616
01:01:01,800 --> 01:01:02,437
Thank you very much.
617
01:01:02,633 --> 01:01:03,338
Where is Saranjit?
618
01:01:03,534 --> 01:01:04,638
He is there.
619
01:02:45,734 --> 01:02:47,111
Be careful.
620
01:02:50,167 --> 01:02:51,168
Sister-in-law.
621
01:02:57,034 --> 01:02:58,012
Why did the electricity go?
622
01:02:58,200 --> 01:02:59,508
I think the transformer
has got burnt, sir.
623
01:02:59,700 --> 01:03:01,338
Ask them to start the generator.
624
01:03:01,534 --> 01:03:03,571
How will the generator come on?
625
01:03:11,500 --> 01:03:14,106
It is sir's call. Talk to him.
626
01:03:18,500 --> 01:03:21,174
What sort of administration
do you have?
627
01:03:22,467 --> 01:03:25,073
There is no electricity
in the hospital?
628
01:03:25,467 --> 01:03:28,073
You try and meddle
in other's matters.
629
01:03:28,367 --> 01:03:30,074
First sort out your arrangements.
630
01:03:30,300 --> 01:03:32,280
What are you talking on the
phone for? Come in front of me.
631
01:03:32,467 --> 01:03:34,071
Why are you threatening me?
632
01:03:34,234 --> 01:03:37,545
I am in Delhi. Come and kill me.
633
01:03:37,733 --> 01:03:39,838
But your wife will be dead by then.
634
01:03:40,034 --> 01:03:42,844
Wrong decision again.
635
01:03:43,034 --> 01:03:46,811
I had told you
that you will squirm.
636
01:03:47,000 --> 01:03:50,846
You will cry under
the sole of my shoe.
637
01:03:52,300 --> 01:03:54,746
Now agree with what I have to say.
638
01:03:54,900 --> 01:03:57,403
Bhoover Singh,
take us out of the lift.
639
01:04:04,667 --> 01:04:05,509
How's my wife?
640
01:04:05,700 --> 01:04:08,874
Sir, we have taken out
as much poison as we could.
641
01:04:09,067 --> 01:04:11,047
We have shifted the
patient in the ICU.
642
01:04:11,233 --> 01:04:13,042
But due to corrosive poisoning...
643
01:04:13,234 --> 01:04:15,043
a large part of the
intestines are burnt.
644
01:04:15,700 --> 01:04:18,647
The patient will be in unbearable
pain after she is conscious.
645
01:04:19,333 --> 01:04:21,040
And sir, we will have to...
646
01:04:21,233 --> 01:04:22,541
immediately operate
on her to save her life.
647
01:04:22,733 --> 01:04:24,110
Then get the surgery done.
648
01:04:24,334 --> 01:04:26,280
Sir, this is a highly
specialized surgery.
649
01:04:26,467 --> 01:04:27,844
Only surgeon Anand can do it.
650
01:04:28,034 --> 01:04:29,308
Then get Dr. Anand.
651
01:04:29,500 --> 01:04:30,604
Sir, we are trying
to contact him...
652
01:04:30,800 --> 01:04:31,904
but we are not getting
him on the line.
653
01:04:32,067 --> 01:04:33,011
Get Dr. Anand.
654
01:04:33,200 --> 01:04:33,405
But...
655
01:04:33,633 --> 01:04:37,809
His son has been kidnapped,
collector.
656
01:04:42,500 --> 01:04:44,309
Where is Dr. Anand?
657
01:04:44,500 --> 01:04:48,346
Collector, what will you
achieve by pressing his neck?
658
01:04:48,533 --> 01:04:50,843
Dr. Anand can only operate.
659
01:04:51,734 --> 01:04:53,771
You tell me where Dr. Anand is.
660
01:04:56,367 --> 01:04:59,473
First Dr.
Anand will get his son released.
661
01:05:00,367 --> 01:05:03,143
He will then come here
and operate on your wife.
662
01:05:03,667 --> 01:05:05,146
Let go of my neck.
663
01:05:05,334 --> 01:05:08,178
Are you enjoying?
664
01:05:08,367 --> 01:05:10,574
B""", I will not spare you.
665
01:05:11,000 --> 01:05:14,277
If anything happens to my
sister-in-law, I will ruin you.
666
01:05:14,467 --> 01:05:15,445
Guddi, leave it.
667
01:05:15,633 --> 01:05:16,907
Ashwini, take her out.
668
01:05:17,234 --> 01:05:18,907
Come on from here.
669
01:05:19,534 --> 01:05:21,343
She is squirming.
670
01:05:21,534 --> 01:05:23,343
Aren't you repenting?
671
01:05:23,867 --> 01:05:25,813
Why didn't you listen to me?
672
01:05:26,234 --> 01:05:27,736
What do you want?
673
01:05:28,700 --> 01:05:31,806
Good boy. Now you understood.
674
01:05:32,867 --> 01:05:34,346
Sultan.
675
01:05:34,567 --> 01:05:35,409
Yes, sir.
676
01:05:35,634 --> 01:05:38,444
First slap him.
677
01:05:58,067 --> 01:06:00,513
If we don't listen
to the boss then...
678
01:06:00,700 --> 01:06:02,577
Why are you waiting? Slap me.
679
01:06:05,367 --> 01:06:06,869
Slap me quickly.
680
01:06:20,467 --> 01:06:21,002
Simar.
681
01:06:21,200 --> 01:06:22,008
Leave me.
682
01:06:22,200 --> 01:06:23,178
Brother.
683
01:06:32,734 --> 01:06:36,580
Did you hear the echo of the slap?
684
01:06:38,367 --> 01:06:40,404
There is another thing pending.
685
01:06:42,300 --> 01:06:44,507
We have to cut his hand.
686
01:06:46,234 --> 01:06:49,374
Lawyer, cut the collector's hand.
687
01:06:49,567 --> 01:06:53,174
Collector, these are
the papers for the factory.
688
01:06:54,167 --> 01:06:56,044
And this is your apology letter.
689
01:06:56,234 --> 01:06:57,542
Sign it.
690
01:06:58,534 --> 01:07:00,844
Now you must be wondering...
691
01:07:01,033 --> 01:07:04,310
whether you should save
your honesty or your wife.
692
01:07:04,700 --> 01:07:07,647
What will you do
with your honesty?
693
01:07:07,834 --> 01:07:10,280
You will not get your
wife back if she dies.
694
01:07:10,467 --> 01:07:13,505
If your character is lost,
you can get that back.
695
01:07:13,900 --> 01:07:15,607
First save your wife.
696
01:07:20,867 --> 01:07:23,177
Now you must be wondering...
697
01:07:23,567 --> 01:07:26,446
whether you should save
your honesty or your wife.
698
01:07:26,667 --> 01:07:29,807
What will you do
with your honesty?
699
01:07:30,000 --> 01:07:32,310
You will not get your
wife back if she dies.
700
01:07:32,500 --> 01:07:35,344
If your character is lost,
you can get that back.
701
01:07:35,900 --> 01:07:37,709
First save your wife.
702
01:07:38,334 --> 01:07:44,182
I swear that it will be
my duty to protect my wife's life.
703
01:07:44,567 --> 01:07:48,777
I accept you with this promise.
704
01:07:49,734 --> 01:07:56,845
I swear that it will be
my duty to protect my wife's life.
705
01:09:19,634 --> 01:09:21,136
Dr. Anand.
706
01:09:27,667 --> 01:09:28,008
Where is she?
707
01:09:28,200 --> 01:09:28,678
In the ICU.
708
01:09:28,867 --> 01:09:29,038
Come, doctor.
709
01:09:29,234 --> 01:09:30,440
Let's go.
710
01:09:39,967 --> 01:09:41,742
Brother.
711
01:09:45,834 --> 01:09:48,610
Excuse me, sir. Sir.
712
01:09:49,900 --> 01:09:51,504
Dr. Anand is calling you.
713
01:10:00,067 --> 01:10:05,449
I'm sorry. Maybe if I was here
sooner, I would have saved her.
714
01:11:34,501 --> 01:11:36,538
The nurse from Malviya
hospital is here.
715
01:11:38,334 --> 01:11:41,042
Sister-in-law wrote something
for you in her last moments.
716
01:11:42,900 --> 01:11:43,844
Here.
717
01:11:48,500 --> 01:11:52,676
Actually sir,
I couldn't tell you at that time...
718
01:11:53,200 --> 01:11:56,238
because I was scared
of losing my job.
719
01:11:57,134 --> 01:11:59,166
But when I suddenly found
this letter while cleaning,"
720
01:11:59,167 --> 01:12:00,407
But when I suddenly found
this letter while cleaning,"
721
01:12:01,567 --> 01:12:03,410
I couldn't stop myself.
722
01:12:03,634 --> 01:12:07,343
Sir, when Bhudev's people had come
to meet you at the hospital...
723
01:12:07,867 --> 01:12:11,007
your wife saw
everything from inside.
724
01:12:11,500 --> 01:12:12,877
Sultan.
725
01:12:13,067 --> 01:12:13,943
Yes, sir.
726
01:12:14,367 --> 01:12:16,866
First slap him.
727
01:12:16,867 --> 01:12:17,345
First slap him.
728
01:12:17,967 --> 01:12:20,743
If we don't listen
to the boss then...
729
01:12:20,900 --> 01:12:22,208
She started writhing in pain.
730
01:12:22,367 --> 01:12:23,368
Relax.
731
01:12:23,834 --> 01:12:26,508
I left her alone and
ran to get the injection.
732
01:12:27,134 --> 01:12:29,136
That was a mistake I made.
733
01:12:29,467 --> 01:12:30,741
Slap me quickly.
734
01:12:34,800 --> 01:12:36,780
She couldn't see
you being insulted.
735
01:12:38,467 --> 01:12:42,347
She impulsively decided.
736
01:12:52,300 --> 01:12:55,338
I know you can do anything for me.
737
01:12:58,134 --> 01:13:03,516
But I cannot bear that
you are insulted because of me.
738
01:13:05,034 --> 01:13:07,640
I can instead die a hundred deaths.
739
01:13:09,800 --> 01:13:10,199
I will stay alive within
you even after I die.
740
01:13:10,200 --> 01:13:12,806
I will stay alive within
you even after I die.
741
01:13:14,334 --> 01:13:18,214
But if you lose your respect...No.
742
01:13:19,967 --> 01:13:23,505
Because I like your
head held high with respect.
743
01:13:32,001 --> 01:13:36,973
Don't do it.
744
01:15:26,567 --> 01:15:28,911
In what state of madness
is he walking here?
745
01:15:33,134 --> 01:15:35,307
Brother Lallan, the CM is coming.
746
01:15:35,500 --> 01:15:37,605
The collector will surely follow
him to earn some brownie points.
747
01:17:03,867 --> 01:17:05,847
Bhudev.
748
01:17:10,867 --> 01:17:13,074
Bhudev.
749
01:17:15,900 --> 01:17:17,004
Bhudev.
750
01:17:17,200 --> 01:17:18,338
Move everyone.
751
01:17:18,534 --> 01:17:18,766
Stop your drama.
752
01:17:18,767 --> 01:17:19,837
Stop your drama.
753
01:17:20,034 --> 01:17:21,342
Aren't you doing
all this because...
754
01:17:21,534 --> 01:17:23,639
Bhudevji didn't give you Rs.
1O million as bribe?
755
01:18:02,501 --> 01:18:05,710
The political and mafia nexus
made all sorts of accusations.
756
01:18:08,901 --> 01:18:11,599
I was sentenced 16 years of jail.
757
01:18:11,600 --> 01:18:12,772
I was sentenced 16 years of jail.
758
01:18:16,500 --> 01:18:20,346
There was only one
ray of hope in my life.
759
01:18:21,334 --> 01:18:23,177
Guddi.
760
01:18:26,367 --> 01:18:28,745
I sent her very far away.
761
01:18:29,534 --> 01:18:35,075
I didn't want any of my
weaknesses get to Bhudev's hands.
762
01:18:36,667 --> 01:18:39,341
Now my life had only one goal.
763
01:18:40,167 --> 01:18:43,478
Revenge.
764
01:18:44,667 --> 01:18:47,333
With every passing day,
the fire within me got stronger.
765
01:18:47,334 --> 01:18:48,210
With every passing day,
the fire within me got stronger.
766
01:18:48,634 --> 01:18:51,240
The anger was increasing.
767
01:18:51,700 --> 01:18:54,704
And the cell was getting smaller.
768
01:18:56,567 --> 01:18:58,342
And one day...
769
01:19:16,467 --> 01:19:19,471
Gullu. Do you remember...
770
01:19:20,801 --> 01:19:22,799
one day he brought a cockroach
in his school tiff in box?
771
01:19:22,800 --> 01:19:24,040
One day he brought a cockroach
in his school tiff in box?
772
01:19:24,534 --> 01:19:26,912
How Mrs. Braganza screamed.
773
01:19:28,467 --> 01:19:29,741
It entered her clothes.
774
01:19:29,900 --> 01:19:31,038
The cockroach.
775
01:19:34,534 --> 01:19:37,242
And college's high jumping.
776
01:19:39,834 --> 01:19:40,533
The jumping of high walls.
The local alcohol from Pappu.
777
01:19:40,534 --> 01:19:45,279
The jumping of high walls.
The local alcohol from Pappu.
778
01:19:46,401 --> 01:19:48,347
The first time you had alcohol...
779
01:19:49,134 --> 01:19:52,741
you drank the whole bottle
in one shot, just like this.
780
01:19:53,834 --> 01:19:54,869
You were wasted.
781
01:19:55,300 --> 01:19:56,301
Just like this.
782
01:19:58,134 --> 01:20:01,274
And even then,
your eyes reflected your goodness.
783
01:20:04,400 --> 01:20:05,743
There is a lot of
pain in this world.
784
01:20:07,967 --> 01:20:10,504
There are very few hands
to alleviate that pain.
785
01:20:12,467 --> 01:20:14,276
I still remember what you said.
786
01:20:16,067 --> 01:20:16,100
Even in times of hardship
you studied so hard...
787
01:20:16,101 --> 01:20:21,210
Even in times of hardship
you studied so hard...
788
01:20:21,367 --> 01:20:23,313
that you were ahead of everyone.
789
01:20:23,501 --> 01:20:24,775
You become a collector.
790
01:20:25,701 --> 01:20:29,342
So that one day you can
be that hand to alleviate pain.
791
01:20:33,867 --> 01:20:35,073
What happened?
792
01:20:36,067 --> 01:20:37,444
You forgot your life's goal?
793
01:20:37,667 --> 01:20:40,443
Jailor, you are a friend. Be one.
794
01:20:40,801 --> 01:20:42,303
Show me a way to go out of here.
795
01:20:44,134 --> 01:20:45,135
What will happen?
796
01:20:46,000 --> 01:20:46,944
You will kill Bhudev.
797
01:20:47,401 --> 01:20:48,277
You will then be hanged.
798
01:20:48,501 --> 01:20:50,606
I have been hanged long back.
799
01:20:51,567 --> 01:20:51,666
My soul will be free
when I take his life.
800
01:20:51,667 --> 01:20:56,173
My soul will be free
when I take his life.
801
01:20:59,167 --> 01:21:03,115
And the five people
who are your partners?
802
01:21:03,634 --> 01:21:04,635
What about them?
803
01:21:05,867 --> 01:21:07,210
They have been punished because...
804
01:21:07,400 --> 01:21:09,233
they helped you
during your times of pain.
805
01:21:09,234 --> 01:21:09,609
They helped you
during your times of pain.
806
01:21:10,501 --> 01:21:12,139
Will their sentence be pardoned?
807
01:21:14,800 --> 01:21:16,837
This is your debt.
808
01:21:17,901 --> 01:21:19,710
And you have to repay it.
809
01:21:49,000 --> 01:21:50,445
That is what sister-in-law wanted.
810
01:21:52,234 --> 01:21:54,840
That your head is always
held high with respect.
811
01:21:57,567 --> 01:22:00,047
Her letter was there
in your belongings.
812
01:22:02,701 --> 01:22:04,476
Read it again.
813
01:22:21,734 --> 01:22:24,578
I will stay alive within
you even after I die.
814
01:22:26,034 --> 01:22:30,039
But if you lose your respect...No.
815
01:22:31,834 --> 01:22:35,338
Because I like your
head held high with respect.
816
01:22:37,534 --> 01:22:38,233
You have to lose
a lot to gain respect.
817
01:22:38,234 --> 01:22:41,181
You have to lose
a lot to gain respect.
818
01:22:41,900 --> 01:22:43,675
You have to change.
You have to forget.
819
01:22:44,867 --> 01:22:46,540
Even if it is revenge.
820
01:22:48,067 --> 01:22:52,038
Not revenge. Think change.
821
01:22:53,367 --> 01:22:54,402
Change.
822
01:23:05,901 --> 01:23:08,745
My friend Mohammed Iqbal
fulfilled his promise...
823
01:23:09,501 --> 01:23:11,606
and recommended me to the governor.
824
01:23:12,567 --> 01:23:13,666
In a few years,
due to my good conduct...
825
01:23:13,667 --> 01:23:15,305
In a few years,
due to my good conduct...
826
01:23:15,634 --> 01:23:17,671
half my sentence was pardoned.
827
01:23:18,800 --> 01:23:21,246
Now I had to fulfill my promise.
828
01:23:21,901 --> 01:23:23,574
I have a few debts
that I have to repay.
829
01:23:23,801 --> 01:23:27,613
That is why I did not let the
news of my release get publicized.
830
01:23:28,067 --> 01:23:29,045
I changed my look.
831
01:23:29,234 --> 01:23:31,066
I tread the path of change
with a new identity and new name.
832
01:23:31,067 --> 01:23:33,707
I tread the path of change
with a new identity and new name.
833
01:23:34,134 --> 01:23:37,479
Because I did not want
my old enmity to come in the way.
834
01:23:37,834 --> 01:23:42,374
I want to finish off not
one but many Bhudev's terror...
835
01:23:43,667 --> 01:23:47,342
so that on this path of
change when I go to that world...
836
01:23:48,534 --> 01:23:51,140
where Minnie is waiting for me...
837
01:23:53,834 --> 01:23:58,442
my head is held high in respect.
838
01:24:00,200 --> 01:24:03,704
There is darkness,
the sun should shine,
839
01:24:04,334 --> 01:24:08,714
The season should change somehow.
840
01:24:13,367 --> 01:24:17,338
Sir, on this path of change...
841
01:24:18,801 --> 01:24:20,838
on behalf of the media,
we are with you.
842
01:24:25,834 --> 01:24:31,443
Girl, may the Lord
not make me sound pompous.
843
01:24:33,300 --> 01:24:34,836
But the world will
watch what Singh does.
844
01:24:45,400 --> 01:24:47,038
I told you,
brother Bhudev is not here.
845
01:24:47,467 --> 01:24:49,811
Didn't he go through
surgery for his burnt cheek?
846
01:24:50,001 --> 01:24:51,344
He has gone to Switzerland
again for that.
847
01:24:51,534 --> 01:24:53,514
Sir, It is Switzerland.
848
01:24:54,067 --> 01:24:54,772
What?
849
01:24:55,167 --> 01:24:57,807
I follow the law on paper,
isn't it?
850
01:24:58,200 --> 01:25:01,204
I take out 30 trucks
of sand which is the limit.
851
01:25:01,400 --> 01:25:04,210
Sir, total 3,489."
852
01:25:04,734 --> 01:25:06,577
Sir, I am doing my job.
853
01:25:10,334 --> 01:25:12,507
You are shying away...
854
01:25:13,001 --> 01:25:14,844
there must be something
you are hiding.
855
01:25:15,034 --> 01:25:17,708
Very good, Govardhan.
856
01:25:20,501 --> 01:25:21,605
Govardhan.
857
01:25:21,801 --> 01:25:22,677
Greetings.
858
01:25:22,867 --> 01:25:24,073
There is a gathering.
859
01:25:24,301 --> 01:25:25,575
It is nothing much.
860
01:25:25,734 --> 01:25:26,542
Tea and snacks.
861
01:25:26,734 --> 01:25:28,042
Have some.
862
01:25:29,734 --> 01:25:30,576
Didn't you go to the station?
863
01:25:30,800 --> 01:25:33,110
I have found out.
The train is 3 hours late.
864
01:25:33,301 --> 01:25:34,507
What rubbish that
it is 3 hours late.
865
01:25:34,700 --> 01:25:35,872
That is what I am saying.
866
01:25:36,067 --> 01:25:38,513
Whether it is delayed by 3 hours
or 30 hours, go there and sit.
867
01:25:38,700 --> 01:25:40,509
Why are you stressing?
868
01:25:40,700 --> 01:25:42,043
Leave it to me.
869
01:25:42,234 --> 01:25:44,510
I will seize him in such a way...
870
01:25:44,801 --> 01:25:48,510
hat not only Bhudev I
will make all of us look good.
871
01:25:48,700 --> 01:25:49,701
Idiot.
872
01:25:50,134 --> 01:25:51,943
Brother, don't abuse me in public.
873
01:25:52,967 --> 01:25:56,847
I know what a big
vote bank Singh is.
874
01:26:19,167 --> 01:26:22,671
Sir, I am Bhanvar Singh.
I welcome you.
875
01:26:23,834 --> 01:26:25,507
Your assistant, Mr. Tyagi.
876
01:26:25,700 --> 01:26:26,337
Hello.
877
01:26:27,200 --> 01:26:27,678
Give it to me, sir.
878
01:26:27,867 --> 01:26:28,743
Thank you.
879
01:26:29,034 --> 01:26:30,638
Sir, everyone is waiting for you.
880
01:26:30,834 --> 01:26:34,043
Minnie, where is my mobile?
881
01:26:34,234 --> 01:26:35,679
Please take care of it.
882
01:26:39,067 --> 01:26:39,602
Mobile.
883
01:26:39,834 --> 01:26:40,835
Hold on to your phone.
884
01:26:41,667 --> 01:26:42,509
Thank you.
885
01:26:43,901 --> 01:26:45,676
Sometimes at least
take care of your things.
886
01:26:46,134 --> 01:26:47,670
You had forgotten
your phone on the seat.
887
01:26:48,001 --> 01:26:50,641
When you are with me,
why should I worry about anything?
888
01:26:52,034 --> 01:26:53,206
What if I am not there?
889
01:26:53,867 --> 01:26:55,505
Where will you go?
890
01:26:57,000 --> 01:26:58,479
What if I am not there?
891
01:27:00,167 --> 01:27:02,647
You have been very kind
by accepting our invitation.
892
01:27:03,034 --> 01:27:07,414
I had to come here. Now or later.
893
01:27:07,734 --> 01:27:08,212
Tomorrow. .
894
01:27:08,367 --> 01:27:09,903
The cleaning had to be done.
895
01:27:10,134 --> 01:27:10,976
Mr. Chopra.
896
01:27:11,334 --> 01:27:12,369
Govardhan.
897
01:27:15,334 --> 01:27:16,642
Just a minute.
898
01:27:16,834 --> 01:27:17,676
What is all this?
899
01:27:18,901 --> 01:27:20,574
Welcome, Singh saab.
900
01:27:21,201 --> 01:27:24,011
You have been very
kind by coming to Bhadauri.
901
01:27:29,334 --> 01:27:33,476
And about the band,
that is a welcome from Govardhan.
902
01:27:33,667 --> 01:27:36,546
Come on. We have arranged your
accommodation at a 5 star hotel.
903
01:27:36,734 --> 01:27:38,111
Dada.
904
01:27:38,501 --> 01:27:40,310
Firstly,
you did not send the electricity.
905
01:27:40,500 --> 01:27:42,173
That cost me Rs. 3 lakhs.
906
01:27:42,367 --> 01:27:44,040
You useless man..
907
01:27:44,234 --> 01:27:46,214
Just a minute.
908
01:27:46,367 --> 01:27:47,004
What transport?
909
01:27:47,200 --> 01:27:47,701
Wait for a minute.
910
01:27:47,901 --> 01:27:48,345
What?
911
01:27:48,534 --> 01:27:50,241
They are not people
from Dada transport.
912
01:27:50,567 --> 01:27:51,341
What are you saying?
913
01:27:51,534 --> 01:27:52,239
They are other people.
914
01:27:52,467 --> 01:27:54,469
And you are hitting them.
915
01:27:54,667 --> 01:27:55,304
Sorry.
916
01:27:55,967 --> 01:27:56,638
Why are you apologizing?
917
01:27:56,834 --> 01:27:58,677
Govardhanji,
catch Singh saab quickly.
918
01:27:58,867 --> 01:28:00,005
Go, catch him.
919
01:28:00,867 --> 01:28:03,848
Singh saab, how will you stay
with these inconsequential people?
920
01:28:04,034 --> 01:28:05,980
You come to Bhudev Singhji's home.
921
01:28:08,300 --> 01:28:11,304
Our Bhudev Singhji
is very high class.
922
01:28:12,367 --> 01:28:15,314
Bhudev Singhji is very high class.
923
01:28:17,000 --> 01:28:18,343
Have you heard this saying?
924
01:28:18,634 --> 01:28:19,339
What?
925
01:28:20,301 --> 01:28:24,613
The higher the plate is in
a balance beam, the lighter it is.
926
01:28:25,867 --> 01:28:27,073
And about being inconsequential.
927
01:28:28,034 --> 01:28:32,244
Have you seen ice chips?
The small ones.
928
01:28:32,634 --> 01:28:35,979
When they are joined together,
they make up the Himalayas.
929
01:28:36,467 --> 01:28:38,913
That is why don't
consider anyone small.
930
01:28:39,700 --> 01:28:41,008
Come on, Tripathiji.
931
01:28:45,200 --> 01:28:46,042
Govardhan.
932
01:28:46,234 --> 01:28:46,541
Yes?
933
01:28:46,734 --> 01:28:47,872
Come here.
934
01:28:48,834 --> 01:28:53,283
Has Bhudev Singhji sprayed
perfume for my reception?
935
01:28:53,567 --> 01:28:54,272
Perfume?
936
01:28:54,634 --> 01:28:56,113
He is asking about the perfume.
937
01:28:56,300 --> 01:28:58,746
Govardhanji,
can't you understand...
938
01:28:58,901 --> 01:29:01,507
he is asking about the
smell coming from the toilet.
939
01:29:01,701 --> 01:29:03,647
It is the Railways
duty to clean up.
940
01:29:03,834 --> 01:29:05,609
That is the problem.
941
01:29:05,867 --> 01:29:07,676
You blame everything
on the government.
942
01:29:07,867 --> 01:29:09,574
At least do something on your own.
943
01:29:09,801 --> 01:29:11,610
This is Bhudev Singh's city.
944
01:29:11,800 --> 01:29:13,507
Give me the broom.
945
01:29:13,701 --> 01:29:14,736
I will clean up.
946
01:29:14,967 --> 01:29:15,672
Singh saab...
947
01:29:15,867 --> 01:29:16,504
I will clean up.
948
01:29:16,700 --> 01:29:19,408
You are embarrassing me. I am here.
949
01:29:19,634 --> 01:29:20,442
Go do it.
950
01:29:20,634 --> 01:29:23,240
For the first time there
is something decent being done.
951
01:29:23,367 --> 01:29:24,402
Play the music.
952
01:29:24,634 --> 01:29:26,307
My friend.
953
01:29:30,134 --> 01:29:31,977
Stop the recording.
954
01:29:34,500 --> 01:29:36,605
Play the band.
955
01:29:36,800 --> 01:29:38,973
People's Beat is here...
956
01:29:39,200 --> 01:29:42,841
and on reaching Singh saab
has started his campaign on change.
957
01:29:43,034 --> 01:29:45,173
As you can see, Singh saab has...
958
01:29:45,367 --> 01:29:49,406
put Bhudev's goons on the job
of cleaning the station's toilets.
959
01:29:51,134 --> 01:29:53,740
We hope that Singh
saab will make...
960
01:29:53,900 --> 01:29:58,747
each pillar of bureaucracy and
terror fall very soon in Bhadauri.
961
01:29:58,967 --> 01:30:01,777
Along with cameraman Deepak...
962
01:30:10,401 --> 01:30:12,108
We can't go a penny
below Rs.20 Iakhs.
963
01:30:12,334 --> 01:30:14,507
Sir, I have encashed all my PF.
964
01:30:14,701 --> 01:30:16,339
I have taken a loan as
well as borrowed from friends.
965
01:30:16,567 --> 01:30:17,568
Then have I managed to make Rs.
966
01:30:17,800 --> 01:30:20,246
When you cannot afford it,
why do you come here?
967
01:30:20,401 --> 01:30:21,709
Please go.
968
01:30:21,901 --> 01:30:28,284
But sir, I had heard that you don't
need money but marks for an admit.
969
01:30:35,300 --> 01:30:41,774
Radhikaji, Bhudevji has 17
colleges and I am their trustee.
970
01:30:41,967 --> 01:30:44,140
Who knows this better than I?
971
01:30:44,967 --> 01:30:48,278
I explain to the
student's parents...
972
01:30:48,667 --> 01:30:51,045
that instead of pressurizing
the child to score 90%...
973
01:30:51,234 --> 01:30:53,407
if they concentrate on
making some more money...
974
01:30:53,867 --> 01:30:55,642
everyone will be sorted.
975
01:30:59,000 --> 01:31:00,343
It's alright.
976
01:31:01,534 --> 01:31:04,071
I will do something for you.
977
01:31:07,067 --> 01:31:10,378
Dixitji,
your daughter is very capable.
978
01:31:10,801 --> 01:31:12,303
She is pretty as well.
979
01:31:12,667 --> 01:31:14,442
Father, I don't want admission.
980
01:31:14,634 --> 01:31:15,738
Radhika.
981
01:31:15,901 --> 01:31:18,541
Mr. Srivastav, you are a cheap man.
982
01:31:19,367 --> 01:31:23,838
Srivastav,
you will not be spared by me.
983
01:31:24,034 --> 01:31:30,542
You took Rs. 1 Iakhs from
my son in the name of a donation.
984
01:31:30,734 --> 01:31:31,769
Are you a crook?
985
01:31:32,000 --> 01:31:33,445
Were you born like that?
986
01:31:33,634 --> 01:31:36,581
You don't eat food,
you only eat money.
987
01:31:36,734 --> 01:31:37,712
Stop.
988
01:31:37,901 --> 01:31:39,346
He is Ravinder Srivastav.
989
01:31:39,534 --> 01:31:42,014
Surinder Srivastav has
taken money from your son.
990
01:31:42,200 --> 01:31:42,575
What are you doing?
991
01:31:42,801 --> 01:31:44,439
Sir, he has made a mistake.
You can hit me.
992
01:31:44,634 --> 01:31:46,079
I will not hit you.
I will kill you.
993
01:31:46,234 --> 01:31:47,042
Sorry.
994
01:31:47,234 --> 01:31:47,905
What are you saying sorry?
995
01:31:48,134 --> 01:31:49,511
Who are you?
996
01:31:54,534 --> 01:31:56,013
Mango peflPk-
997
01:31:56,201 --> 01:31:57,737
The common man.
998
01:31:58,167 --> 01:31:59,305
You understand what
a mango is, right?
999
01:31:59,500 --> 01:32:01,605
A little sour, a little sweet.
1000
01:32:02,001 --> 01:32:04,379
And Peepal, where ghosts live.
1001
01:32:04,900 --> 01:32:07,176
There is a ghost
in the public as well.
1002
01:32:07,367 --> 01:32:09,870
If it comes out,
there will be big trouble.
1003
01:32:10,234 --> 01:32:11,542
Don't let it come out.
1004
01:32:12,067 --> 01:32:14,240
Give the admission
without donation.
1005
01:32:14,900 --> 01:32:17,278
Okay, so you are Singh saab.
1006
01:32:18,067 --> 01:32:20,343
You are playing the part
of a messiah in this city.
1007
01:32:20,534 --> 01:32:23,174
You are making office
in the office of People's Beat.
1008
01:32:23,834 --> 01:32:25,643
But let me tell you something...
1009
01:32:26,067 --> 01:32:28,274
you have made
a huge mistake by declining...
1010
01:32:28,901 --> 01:32:30,903
brother Lallan's invitation.
1011
01:32:31,334 --> 01:32:33,177
Nothing will happen here.
Get out.
1012
01:32:33,367 --> 01:32:34,471
There will be no admission.
1013
01:32:34,667 --> 01:32:36,374
So will there no admission
without a donation?
1014
01:32:36,567 --> 01:32:38,410
How did this camera come here?
1015
01:32:38,634 --> 01:32:40,477
The camera will come everywhere.
1016
01:32:41,201 --> 01:32:42,703
Everything will be transparent.
1017
01:32:42,901 --> 01:32:44,278
The way to the right path.
1018
01:32:44,500 --> 01:32:46,377
This is muscle power.
It is not muscle power.
1019
01:32:46,567 --> 01:32:51,414
It is a clouded sky over the goons.
1020
01:32:51,634 --> 01:32:52,738
Do you know the
meaning of the word?
1021
01:32:52,900 --> 01:32:53,776
Bad times.
1022
01:32:54,001 --> 01:32:55,537
I think he doesn't get the hint.
1023
01:32:55,734 --> 01:32:56,678
Explain it to him.
1024
01:32:56,867 --> 01:32:59,848
This programme is sponsored
by mango students.
1025
01:33:00,034 --> 01:33:00,978
Look at it.
1026
01:33:05,534 --> 01:33:08,378
All the students have
gathered here for their right.
1027
01:33:08,867 --> 01:33:11,711
In spite of being in the merit
list, they did not get admission.
1028
01:33:11,900 --> 01:33:14,938
And Bhudev Singhji
is very sad about it.
1029
01:33:16,534 --> 01:33:20,710
Let's wipe away Bhudev
Singhji's sorrow today.
1030
01:33:25,867 --> 01:33:27,869
Srivastavji, now tell them.
1031
01:33:28,201 --> 01:33:30,704
Will you give admission
without donation or not?
1032
01:33:32,234 --> 01:33:34,680
Sir, how much bribe do you want?
Tells us.
1033
01:33:40,467 --> 01:33:43,175
All of you clap very well.
1034
01:33:44,201 --> 01:33:47,739
You could have had a chance
to clap earlier as well...
1035
01:33:48,134 --> 01:33:51,513
if all you students would have
gone to the college committee...
1036
01:33:51,700 --> 01:33:53,702
and told them,
made them understand.
1037
01:33:53,900 --> 01:33:57,109
And if they still didn't understand,
then you would have clapped.
1038
01:33:58,367 --> 01:33:59,971
But while clapping,“
1039
01:34:00,467 --> 01:34:02,811
the faces of
Bhudev Singh's committee...
1040
01:34:03,201 --> 01:34:05,977
would be sandwiched in your claps.
1041
01:34:09,334 --> 01:34:12,315
Then you could have
continued clapping.
1042
01:34:17,967 --> 01:34:20,140
You are the country's future.
1043
01:34:20,334 --> 01:34:23,042
I want to tell
all of you one thing.
1044
01:34:24,000 --> 01:34:28,107
The world is not bad
because the bad have power.
1045
01:34:28,801 --> 01:34:30,178
It is bad...
1046
01:34:30,367 --> 01:34:32,540
because the good people
do not get together as one...
1047
01:34:32,734 --> 01:34:35,237
and use their strength properly.
1048
01:34:35,467 --> 01:34:41,474
Vivekanandaji said, 'Get up.
Wake up. Be strong.
1049
01:34:41,667 --> 01:34:46,446
Because only a lamb is sacrificed.
Not a lion.'
1050
01:34:46,901 --> 01:34:48,437
Be the lion.
1051
01:34:50,334 --> 01:34:53,679
Long live Singh saab.
1052
01:36:42,967 --> 01:36:45,311
Singh saab's pain was grave.
1053
01:36:45,501 --> 01:36:47,674
I could feel it.
1054
01:36:48,634 --> 01:36:55,779
But forgetting his pain, he was
handling the situations so easily.
1055
01:36:57,467 --> 01:37:00,448
The winds of change
had started in Bhadauri.
1056
01:37:01,367 --> 01:37:05,838
We were only waiting
for Bhudev to come.
1057
01:37:13,300 --> 01:37:15,337
Singh saab,
there is a momentum building.
1058
01:37:15,534 --> 01:37:17,343
We have got a lot of support
on Bhudev's hate pages...
1059
01:37:17,534 --> 01:37:19,172
on facebook and twitter pages.
1060
01:37:19,367 --> 01:37:21,347
That is good but what
good will happen with it?
1061
01:37:21,534 --> 01:37:22,911
It is rightly said...
1062
01:37:23,134 --> 01:37:25,478
How can one become
big with small successes?
1063
01:37:25,667 --> 01:37:28,614
If you come out of the small paths
will you come to the open road.
1064
01:37:29,034 --> 01:37:32,481
So we can arrange for
a big candle light procession.
1065
01:37:33,167 --> 01:37:35,613
As soon as the candles burn out,
so do the people.
1066
01:37:35,801 --> 01:37:37,246
It often happens that way.
1067
01:37:37,400 --> 01:37:39,004
We will have to change our ways.
1068
01:37:39,200 --> 01:37:40,042
What can we do?
1069
01:37:40,234 --> 01:37:41,508
How do we change?
1070
01:37:41,700 --> 01:37:42,508
Yes, Singh saab.
1071
01:37:42,701 --> 01:37:44,703
Not revenge.
We will have to bring about change.
1072
01:37:44,900 --> 01:37:48,677
And to take this revenge, we
will have to change Bhudev Singh.
1073
01:37:58,134 --> 01:37:59,579
Rohan!
1074
01:38:14,501 --> 01:38:16,037
My son.
1075
01:39:00,167 --> 01:39:00,941
Hold the umbrella.
1076
01:39:01,134 --> 01:39:02,442
Give me the camera.
1077
01:39:07,801 --> 01:39:09,280
Stop the camera.
1078
01:39:10,500 --> 01:39:12,173
You want to show the
people the naked truth.
1079
01:39:12,367 --> 01:39:15,576
I will show you how
the truth gets exposed.
1080
01:40:21,167 --> 01:40:24,546
Good thing that you
stopped those people.
1081
01:40:26,033 --> 01:40:28,013
If this weapon would
be used today...
1082
01:40:28,700 --> 01:40:30,907
the Mahabharata would
start here and now.
1083
01:40:34,501 --> 01:40:37,675
Singh saab,
I don't need the weapon.
1084
01:40:37,867 --> 01:40:40,541
My eyes are enough to do the job.
1085
01:40:40,734 --> 01:40:44,045
When it moves, the world moves.
1086
01:40:44,234 --> 01:40:47,215
Not only India or the Mahabharata.
1087
01:40:48,334 --> 01:40:50,507
May the Lord not give
any man such an ego...
1088
01:40:51,034 --> 01:40:53,913
that he cannot see beyond it.
1089
01:40:56,500 --> 01:40:59,777
Bhudev Singh,
let go of your attitude.
1090
01:41:00,167 --> 01:41:03,114
The time has changed,
change yourself as well.
1091
01:41:05,634 --> 01:41:08,615
He who bows is alive.
1092
01:41:09,367 --> 01:41:12,507
Only the dead show attitude.
1093
01:41:16,067 --> 01:41:17,774
Rightly said.
1094
01:41:18,234 --> 01:41:21,044
If you want to stay alive,
you have to bow down.
1095
01:41:21,234 --> 01:41:24,943
I always join my hands
in front of the public.
1096
01:41:25,167 --> 01:41:27,443
Greetings to you too.
1097
01:41:29,534 --> 01:41:34,677
I have hosted a party for you.
A private one.
1098
01:41:35,401 --> 01:41:39,611
Ex collector Saranjit Talwar.
1099
01:41:42,467 --> 01:41:44,811
Alias Sunny.
1100
01:41:56,634 --> 01:41:59,080
He is here.
1101
01:42:02,967 --> 01:42:05,311
Please come. Singh saab...
1102
01:42:05,500 --> 01:42:07,980
you look like you
are in a good mood.
1103
01:42:08,167 --> 01:42:10,977
Are you going to make a scene?
1104
01:42:14,134 --> 01:42:18,583
When you have awoken Singh's
inner collector...ex collector...
1105
01:42:18,901 --> 01:42:23,850
Saranjit Talwar aka Sunny...
1106
01:42:24,201 --> 01:42:28,081
there will surely be drama.
1107
01:42:38,867 --> 01:42:42,041
You have made the
rival have alcohol...
1108
01:42:43,367 --> 01:42:47,747
wait and watch, how fire spews out.
1109
01:42:48,667 --> 01:42:55,107
So, increase the fire with fire.
1110
01:42:57,667 --> 01:43:00,705
Dance.
1111
01:46:43,300 --> 01:46:47,510
Very good.
1112
01:46:47,967 --> 01:46:48,133
Should we have a chat?
1113
01:46:48,134 --> 01:46:55,279
Should we have a chat?
1114
01:46:55,834 --> 01:46:56,642
Come on.
1115
01:46:56,834 --> 01:46:58,040
Chat.
1116
01:47:01,001 --> 01:47:03,481
You have opened all the curtains.
1117
01:47:04,401 --> 01:47:06,608
The curtains will drop now.
1118
01:47:08,067 --> 01:47:10,240
Then open the curtain.
1119
01:47:11,567 --> 01:47:14,343
Take revenge.
1120
01:47:16,734 --> 01:47:19,010
If I wanted to take revenge,
Bhudev...
1121
01:47:19,567 --> 01:47:22,741
people would not even
find you in the ground.
1122
01:47:27,568 --> 01:47:28,911
anyways ...
1123
01:47:29,734 --> 01:47:33,614
Tell me, how many people
have you maimed to know my truth?
1124
01:47:35,201 --> 01:47:36,236
Let it be.
1125
01:47:37,167 --> 01:47:40,273
What do you want?
1126
01:47:41,400 --> 01:47:43,505
You have become a politician.
1127
01:47:44,467 --> 01:47:47,471
But you don't understand politics.
1128
01:47:48,334 --> 01:47:53,283
A school of crime
is synonymous politics.
1129
01:47:53,467 --> 01:47:58,815
Whose baton is high,
his flag is high.
1130
01:48:00,134 --> 01:48:03,604
I know that you have
come to decimate...
1131
01:48:03,801 --> 01:48:06,907
the politicians just
like rust eats rust.
1132
01:48:07,300 --> 01:48:09,246
Forget the enmity.
1133
01:48:10,167 --> 01:48:12,169
And now that you have earned
so much fame and adoration...
1134
01:48:12,368 --> 01:48:16,646
in the villages and city...
1135
01:48:16,834 --> 01:48:21,340
you also benefit from that
goodwill and let me as well.
1136
01:48:23,001 --> 01:48:28,178
In the upcoming election,
you propagate my party.
1137
01:48:32,134 --> 01:48:34,637
You want me to become
a brand ambassador?
1138
01:48:35,234 --> 01:48:37,407
Of your criminal party?
1139
01:48:37,634 --> 01:48:39,511
You think that you are a king...
1140
01:48:39,700 --> 01:48:44,649
by having a cavalcade of 4 cars in
the front and 3 cars behind you?
1141
01:48:46,467 --> 01:48:49,073
What are you worth?
1142
01:48:49,667 --> 01:48:55,310
You are criminal. A swine.
1143
01:48:56,400 --> 01:48:59,506
A pimp. A political pimp.
1144
01:48:59,701 --> 01:49:00,975
Enough.
1145
01:49:02,034 --> 01:49:03,980
There are more abuses.
1146
01:49:04,500 --> 01:49:09,848
I'm a very bad man.
1147
01:49:11,000 --> 01:49:12,502
Who is not?
1148
01:49:12,967 --> 01:49:19,509
Ministers, MP's, MLA's, officers,
clerks. Everyone is a thief.
1149
01:49:19,701 --> 01:49:21,977
There is corruption
in everyone's veins.
1150
01:49:22,167 --> 01:49:25,307
And only I am being blamed?
1151
01:49:27,234 --> 01:49:29,714
I am the mafia. Yes, I am.
1152
01:49:31,034 --> 01:49:34,504
I buy and sell MLA's and MP's.
I do.
1153
01:49:34,967 --> 01:49:38,414
I protect criminals. I do.
So what?
1154
01:49:39,801 --> 01:49:42,304
I am your wife's murderer.
Yes, I am.
1155
01:49:42,500 --> 01:49:44,343
What could anyone do to me?
1156
01:49:46,700 --> 01:49:51,342
I am the Centre, the State.
1157
01:49:52,334 --> 01:49:55,781
Money and power is in my hands.
1158
01:49:57,867 --> 01:50:01,542
He who has money and power...
1159
01:50:01,734 --> 01:50:10,245
society dances in front of him.
1160
01:50:10,467 --> 01:50:12,105
Yes.
1161
01:50:12,467 --> 01:50:16,472
Now listen to me. Or else...
1162
01:50:17,534 --> 01:50:18,979
Or else, what?
1163
01:50:19,401 --> 01:50:20,345
Listen, Ratiya...
1164
01:50:20,534 --> 01:50:21,342
Yes?
1165
01:50:21,867 --> 01:50:23,710
Play the CD.
1166
01:50:54,467 --> 01:50:56,504
My name is Bhudev.
1167
01:50:56,901 --> 01:50:58,437
The Lord of the ghosts.
1168
01:50:59,901 --> 01:51:02,780
When this CD plays
on different channels...
1169
01:51:03,301 --> 01:51:06,111
the people will eat you alive.
1170
01:51:07,234 --> 01:51:11,842
You keep saying 'mango people'.
Isn't it, Srivastava?
1171
01:51:15,534 --> 01:51:18,344
Alright. Play it on channels.
1172
01:51:21,334 --> 01:51:24,008
I am no politician
that I want votes.
1173
01:51:25,167 --> 01:51:28,307
If my character is getting
maligned in public, let it.
1174
01:51:28,501 --> 01:51:31,948
But it is very important
that your character in untarnished.
1175
01:51:33,367 --> 01:51:36,405
If you change,
everyone else will, too.
1176
01:51:36,634 --> 01:51:41,845
Absolutely. I have made
all the connections to change him.
1177
01:51:42,834 --> 01:51:44,472
Show him.
1178
01:51:45,334 --> 01:51:46,836
Bhudev Singh exposed.
1179
01:51:47,034 --> 01:51:48,138
Breaking News this time is that...
1180
01:51:48,334 --> 01:51:52,043
Singh saab has portrayed being
misled on the wrong path and...
1181
01:51:52,234 --> 01:51:53,508
conducted a sting operation.
1182
01:51:54,467 --> 01:51:58,279
Through which he has revealed
Bhadauri's so called...
1183
01:51:58,467 --> 01:52:03,678
king Bhudev Singh's wrong doings.
1184
01:52:03,867 --> 01:52:07,314
Let's see this revelations
exclusive footage.
1185
01:52:07,500 --> 01:52:13,473
I am a no good, idiot...
1186
01:52:14,300 --> 01:52:19,909
Ministers, MP's, MLA's, officers,
clerks. Everyone is a thief.
1187
01:52:20,067 --> 01:52:22,377
There is corruption
in everyone's veins.
1188
01:52:22,567 --> 01:52:25,070
And only I am being blamed?
1189
01:52:26,201 --> 01:52:28,647
I am your wife's murderer.
Yes, I am.
1190
01:52:28,834 --> 01:52:30,313
What could anyone do to me?
1191
01:52:30,501 --> 01:52:32,640
I am the Centre, the State...
1192
01:52:32,834 --> 01:52:34,040
What is happening? Come on.
1193
01:52:57,967 --> 01:53:03,940
Down with Bhudev Singh.
1194
01:53:04,134 --> 01:53:11,677
Down with Bhudev Singh.
1195
01:53:14,367 --> 01:53:16,677
You have made my CD.
1196
01:53:16,867 --> 01:53:19,677
I have made your 70 mm film.
1197
01:53:22,334 --> 01:53:24,507
Here. A camera.
1198
01:53:32,800 --> 01:53:35,804
Everyone will eat betel leaf
and spit at you.
1199
01:53:36,001 --> 01:53:39,107
Betel leaf.
1200
01:53:39,300 --> 01:53:42,338
Betel leaf.
1201
01:53:42,534 --> 01:53:44,844
Run or I will...
1202
01:53:45,967 --> 01:53:48,174
Brother.
The police are here to meet you.
1203
01:53:48,867 --> 01:53:51,313
Sorry, sir. What can I do?
1204
01:53:51,667 --> 01:53:53,271
There is a lot of
pressure from the public.
1205
01:53:58,567 --> 01:53:59,204
Papa.
1206
01:53:59,367 --> 01:54:04,339
No dear, nothing will happen.
Tell her.
1207
01:54:04,534 --> 01:54:06,673
But everything is being telecast.
1208
01:54:06,867 --> 01:54:08,039
So what?
1209
01:54:08,534 --> 01:54:10,844
Politicians are bailed
in this country, not jailed.
1210
01:54:11,067 --> 01:54:11,670
Make her understand.
1211
01:54:11,867 --> 01:54:13,039
He is right.
1212
01:54:13,800 --> 01:54:15,643
Nothing will happen.
1213
01:54:15,834 --> 01:54:19,304
Don't cry.
1214
01:54:20,300 --> 01:54:23,770
Don't cry.
1215
01:54:30,367 --> 01:54:34,144
Singh.
1216
01:55:07,534 --> 01:55:09,309
I can see anything.
1217
01:55:10,867 --> 01:55:13,711
But I cannot see tears
in my daughter's eyes.
1218
01:55:15,067 --> 01:55:16,774
It will rain now.
1219
01:55:18,734 --> 01:55:24,412
It will rain money. Power.
1220
01:55:25,701 --> 01:55:28,807
I will make you
shed tears of blood...
1221
01:55:30,234 --> 01:55:35,206
that your life will finish
but your tears will not.
1222
01:55:39,967 --> 01:55:45,940
That was 1% when you
shuddered for your wife.
1223
01:55:46,134 --> 01:55:47,943
Be quiet.
1224
01:55:50,967 --> 01:55:53,675
Money and power didn't
even stay with Raavan.
1225
01:55:53,867 --> 01:55:55,312
Who are you?
1226
01:55:57,034 --> 01:56:01,312
I will hit you so much that your
power will be at a standstill...
1227
01:56:01,501 --> 01:56:04,710
and you will become penniless in
trying to get together your bones.
1228
01:56:04,901 --> 01:56:06,505
Get out.
1229
01:56:20,034 --> 01:56:23,880
I had never seen Singh
saab so angry before.
1230
01:56:28,467 --> 01:56:32,745
His inner fire had come out.
1231
01:56:35,067 --> 01:56:36,341
Revenge.
1232
01:56:36,567 --> 01:56:42,381
That he wanted to forget was
burning in his eyes in every moment.
1233
01:56:43,501 --> 01:56:47,347
I was scared that with
Bhudev's fueling this fire...
1234
01:56:48,167 --> 01:56:50,807
he should not lose this fight.
1235
01:56:51,967 --> 01:56:55,574
Because now this fight
had turned to a dispute.
1236
01:56:59,501 --> 01:57:02,038
Singh saab put in day and night...
1237
01:57:02,834 --> 01:57:06,338
in trying to collect
evidence against Bhudev...
1238
01:57:06,867 --> 01:57:08,642
so that he doesn't get bail.
1239
01:57:09,700 --> 01:57:12,408
Singh saab had
forgotten everything.
1240
01:57:13,500 --> 01:57:15,946
He didn't even have the time...
1241
01:57:16,567 --> 01:57:20,037
to spare a few moments
to remember his wife's love.
1242
01:57:21,001 --> 01:57:23,140
That he could talk to his sister.
1243
01:57:24,334 --> 01:57:28,043
That is why maybe,
that day suddenly...
1244
01:57:33,200 --> 01:57:36,875
Brother. Brother, where are you?
1245
01:57:37,901 --> 01:57:39,039
Come, Param.
1246
01:57:39,567 --> 01:57:43,572
Simarji. I am Shikha.
1247
01:57:44,134 --> 01:57:45,613
I spoke to you on the phone.
1248
01:57:45,801 --> 01:57:48,145
Oh, so you are Shikhaji.
1249
01:57:48,334 --> 01:57:49,472
Now where will I?
1250
01:57:49,667 --> 01:57:51,442
You will have to do it.
1251
01:58:09,367 --> 01:58:11,540
Our case will get
stronger with this, sir.
1252
01:58:16,901 --> 01:58:18,039
Guddi.
1253
01:58:36,034 --> 01:58:37,308
Guddi.
1254
01:58:47,367 --> 01:58:50,678
Brother.
1255
01:58:51,068 --> 01:58:52,376
What are you doing here?
1256
01:58:56,167 --> 01:58:59,478
I told you that I
will come to meet you.
1257
01:59:03,034 --> 01:59:05,412
What did I tell you?
1258
01:59:05,901 --> 01:59:07,073
I had told Simar.
1259
01:59:08,568 --> 01:59:10,377
Take her back.
1260
01:59:10,800 --> 01:59:12,780
She doesn't understand anything.
1261
01:59:12,967 --> 01:59:16,505
Yes. I don't understand anything,
brother.
1262
01:59:16,967 --> 01:59:22,610
I didn't even understand
when you were in jail...
1263
01:59:23,001 --> 01:59:25,607
and you sent me so
far away from yourself.
1264
01:59:28,367 --> 01:59:30,005
I didn't even understand...
1265
01:59:30,201 --> 01:59:34,343
when I used to send you
the rakhi through brother Gullu.
1266
01:59:37,034 --> 01:59:38,342
7 years.
1267
01:59:41,034 --> 01:59:45,210
I haven't tied you the
rakhi in 7 years with my hands.
1268
01:59:48,234 --> 01:59:50,043
And I don't even understand.
1269
01:59:50,567 --> 01:59:54,674
You got out of jail and
didn't even stay with me.
1270
01:59:57,201 --> 01:59:59,841
What sort of fight for change...
1271
02:00:00,334 --> 02:00:02,541
is this that our
relationship has changed?
1272
02:00:05,800 --> 02:00:06,972
Now what can happen?
1273
02:00:07,167 --> 02:00:09,044
Bhudev has gone to jail, isn't it?
1274
02:00:10,367 --> 02:00:14,144
Listen to me clearly,
I am not going anywhere.
1275
02:00:14,334 --> 02:00:16,871
I will stay right here with you.
That's it.
1276
02:00:38,700 --> 02:00:40,543
Are you my uncle?
1277
02:00:54,834 --> 02:00:57,178
Where are your underpants?
1278
02:00:59,334 --> 02:01:02,338
Mama says that you are Superman.
1279
02:01:22,034 --> 02:01:23,138
Guddi.
1280
02:01:24,300 --> 02:01:25,438
I am not going to come.
1281
02:01:26,534 --> 02:01:27,842
Guddi.
1282
02:01:31,034 --> 02:01:32,342
Brother.
1283
02:01:34,734 --> 02:01:37,715
You know I have no one except you.
1284
02:01:38,734 --> 02:01:41,578
I don't want to lose you.
1285
02:01:48,568 --> 02:01:53,449
Brother, I am your sister.
1286
02:01:56,201 --> 02:02:03,483
If someone even looks at me,
I will ruin him.
1287
02:02:05,201 --> 02:02:07,010
And will you spare them?
1288
02:02:18,067 --> 02:02:19,774
There is chaos, Singh saab.
1289
02:02:20,001 --> 02:02:22,379
Bhudev's goons have surrounded
the building from the back and...
1290
02:02:22,567 --> 02:02:24,569
they are not even coming
in the control of the police.
1291
02:02:31,034 --> 02:02:35,141
We will break bones.
1292
02:02:35,334 --> 02:02:36,836
We will break bones.
1293
02:02:37,201 --> 02:02:39,408
Move back.
1294
02:02:41,167 --> 02:02:43,147
Focus on Lallan. There.
1295
02:02:44,234 --> 02:02:46,680
No violence.
1296
02:02:46,867 --> 02:02:50,906
No one will be violent.
I am a man of Gandhiji's country.
1297
02:02:51,134 --> 02:02:53,808
What sort of Gandhi
followers are you?
1298
02:02:55,034 --> 02:02:56,570
You have broken all orders.
1299
02:02:57,067 --> 02:02:58,671
The court has ordered...
1300
02:02:58,867 --> 02:03:01,143
that Bhudev's people cannot come...
1301
02:03:01,334 --> 02:03:03,940
within 500 feet of
People's Beat's office.
1302
02:03:04,134 --> 02:03:04,805
Get out.
1303
02:03:05,000 --> 02:03:08,174
Yes. Then get us beaten.
Get us arrested.
1304
02:03:08,368 --> 02:03:10,245
Sultan, let us talk.
1305
02:03:10,468 --> 02:03:13,005
I am offending the court orders.
1306
02:03:13,200 --> 02:03:19,913
I am saving Singh saab
from Bhudev's ferociousness.
1307
02:03:20,134 --> 02:03:22,478
Sir, not ferociousness. Fury.
1308
02:03:22,667 --> 02:03:24,840
You are correcting
me in front of the media.
1309
02:03:25,034 --> 02:03:25,569
Fury.
1310
02:03:25,801 --> 02:03:28,680
I am saving him
from everyone's fury.
1311
02:03:28,867 --> 02:03:30,813
Or they will burn it down.
1312
02:03:31,000 --> 02:03:35,608
Brother Lallan, he is acting like
Singh and making a fool of everyone.
1313
02:03:35,800 --> 02:03:37,302
Everything has been exposed.
1314
02:03:37,500 --> 02:03:38,843
He doesn't want Rs.10 crore.
1315
02:03:39,234 --> 02:03:40,713
He wants a settlement of Rs.
1316
02:03:40,900 --> 02:03:42,004
Did you hear that?
1317
02:03:42,367 --> 02:03:44,040
Look at this copy
of the medical report.
1318
02:03:44,234 --> 02:03:45,542
Show it.
1319
02:03:45,734 --> 02:03:48,442
He has tricked Bhudevji
into drinking something and...
1320
02:03:48,667 --> 02:03:50,203
talking all this nonsense.
1321
02:03:50,401 --> 02:03:54,611
That is why we are folding our
hands and begging you, Singh saab.
1322
02:03:54,834 --> 02:03:58,372
Take back the case or else...
1323
02:03:58,867 --> 02:04:06,410
Or I, Lallan Singh will
self molest in front of everyone.
1324
02:04:07,234 --> 02:04:10,579
Sir, not molestation.
Self immolation.
1325
02:04:10,800 --> 02:04:11,904
Both involve burning, right?
1326
02:04:12,067 --> 02:04:12,442
Yes.
1327
02:04:12,667 --> 02:04:17,207
I will burn myself
in front of everyone.
1328
02:04:18,167 --> 02:04:20,113
Brother Lallan, you are great.
1329
02:04:20,301 --> 02:04:24,272
Along with me,
even Govardhan will burn.
1330
02:04:25,467 --> 02:04:29,506
And along with us, Sultan...
1331
02:04:30,167 --> 02:04:35,845
Commando, Trilok will all burn.
1332
02:04:36,034 --> 02:04:36,478
Yes.
1333
02:04:36,668 --> 02:04:38,306
Move forward.
1334
02:04:38,500 --> 02:04:39,638
Get the kerosene.
1335
02:04:39,834 --> 02:04:40,608
We will not spare him.
1336
02:04:40,801 --> 02:04:42,405
Wait.
1337
02:04:42,834 --> 02:04:45,440
Even your kerosene will be impure.
1338
02:04:45,634 --> 02:04:47,978
You will remain half burnt
and you will be left squirming.
1339
02:04:48,634 --> 02:04:51,342
Murli, we have the
petrol cans, right?
1340
02:04:51,867 --> 02:04:53,312
Get it.
1341
02:04:54,367 --> 02:04:54,868
Here.
1342
02:04:55,067 --> 02:04:57,274
Here, I brought it.
1343
02:04:57,834 --> 02:04:59,040
Here you go.
1344
02:04:59,234 --> 02:05:01,510
Stop! What are you doing?
1345
02:05:04,367 --> 02:05:06,313
You will turn to
ash as soon as you burn.
1346
02:05:06,501 --> 02:05:07,946
You won't feel it at all.
1347
02:05:08,134 --> 02:05:09,340
No!
1348
02:05:27,367 --> 02:05:29,540
I had only instructed you...
1349
02:05:29,734 --> 02:05:33,409
to take 1000 men and break Singh...
1350
02:05:33,634 --> 02:05:35,011
till he breathes his
last but his tears don't stop.
1351
02:05:35,200 --> 02:05:36,304
But you didn't listen.
1352
02:05:36,500 --> 02:05:38,446
That's what we went to do.
1353
02:05:38,634 --> 02:05:39,578
But what can we do?
1354
02:05:39,734 --> 02:05:41,042
The police came at the last moment.
1355
02:05:42,368 --> 02:05:45,247
We were playing a
smart game from our side.
1356
02:05:45,467 --> 02:05:46,810
Smart.
1357
02:05:47,001 --> 02:05:48,207
Be quiet.
1358
02:05:48,400 --> 02:05:52,348
Listen. When the tables
have turned, do this.
1359
02:05:52,967 --> 02:05:54,503
Singh has thrown petrol.
1360
02:05:55,134 --> 02:05:56,613
It has been shown on television.
1361
02:05:56,801 --> 02:06:01,113
Lodge an FIR against
him and send him to jail.
1362
02:06:01,300 --> 02:06:04,907
We will leave him to the inmates.
1363
02:06:05,067 --> 02:06:08,913
You don't know, he is very smart.
1364
02:06:10,634 --> 02:06:13,478
He has pulled the media
and the public towards him.
1365
02:06:15,234 --> 02:06:16,713
Look at the news.
1366
02:06:16,901 --> 02:06:18,005
There is a huge piece of news here.
1367
02:06:18,201 --> 02:06:21,045
Bhudev Singh's people
went against the court...
1368
02:06:21,234 --> 02:06:23,737
and started a procession
outside Singh saab's home.
1369
02:06:23,967 --> 02:06:25,640
There has been an attempt
made to burn it with petrol.
1370
02:06:25,834 --> 02:06:29,043
The people's fury
has been fueled with it.
1371
02:06:29,234 --> 02:06:31,214
The police tried to stop it.
1372
02:06:31,401 --> 02:06:32,505
The goons did not listen.
1373
02:06:32,701 --> 02:06:36,877
The police and public
have together beat the goons.
1374
02:06:37,067 --> 02:06:38,569
What is this reporter saying?
1375
02:06:38,967 --> 02:06:40,071
Call her.
1376
02:06:40,234 --> 02:06:41,611
I already called her.
1377
02:06:41,834 --> 02:06:43,313
The girl reports very well.
1378
02:06:43,500 --> 02:06:44,638
Be quiet.
1379
02:06:45,334 --> 02:06:48,440
What lies are you reporting?
1380
02:06:48,634 --> 02:06:54,175
Bhudev Singhji, when you can
manage the police and the press...
1381
02:06:54,634 --> 02:06:57,137
and to prove the
wrong as the truth...
1382
02:06:57,334 --> 02:06:59,007
when wrong reporting
can continue...
1383
02:07:00,200 --> 02:07:04,080
then can I not report falsely
even once for a true man?
1384
02:07:04,967 --> 02:07:08,005
You said, 'The time has changed'.
1385
02:07:09,834 --> 02:07:13,941
One blow for a 100.
1386
02:07:19,867 --> 02:07:22,711
Keep your anger in check.
1387
02:07:22,901 --> 02:07:25,347
Use it when the time is right.
1388
02:07:41,234 --> 02:07:47,913
100 blows against one
blow from Bhudev Singh.
1389
02:08:01,634 --> 02:08:03,978
Yes. We are coming
back this evening.
1390
02:08:04,167 --> 02:08:06,204
Brother has organized
a big movement.
1391
02:08:06,467 --> 02:08:07,775
Everyone has gone there.
1392
02:08:07,967 --> 02:08:10,470
Yes. Even Ashwini has
gone there with brother.
1393
02:08:10,667 --> 02:08:11,771
Yes.
1394
02:08:24,534 --> 02:08:25,672
Wait.
1395
02:09:10,200 --> 02:09:11,736
Param.
1396
02:09:36,001 --> 02:09:40,609
Twinkle twinkle little star...
1397
02:09:45,134 --> 02:09:48,911
how I wonder what you are.
1398
02:09:49,067 --> 02:09:50,671
Param.
1399
02:09:56,834 --> 02:10:01,613
You will die.
1400
02:10:03,801 --> 02:10:08,978
My brother will not spare you.
1401
02:10:14,300 --> 02:10:15,938
Leave me.
1402
02:10:18,367 --> 02:10:20,347
Mama.
1403
02:10:25,467 --> 02:10:28,311
You have done such crime
on women and children that...
1404
02:10:29,234 --> 02:10:33,683
we reporters will not have
to pick up pens but guns instead.
1405
02:10:34,800 --> 02:10:37,576
Simar, take the child and run.
1406
02:10:39,500 --> 02:10:40,501
Don't you dare.
1407
02:10:40,700 --> 02:10:41,735
But Shikhaji, you?
1408
02:10:41,967 --> 02:10:43,310
No one will move.
1409
02:10:43,634 --> 02:10:45,079
Simar, you go. I am coming.
1410
02:10:45,367 --> 02:10:46,209
Come, Param.
1411
02:10:46,401 --> 02:10:48,881
In that room. All of you.
1412
02:10:50,301 --> 02:10:51,473
Come on.
1413
02:10:53,234 --> 02:10:55,009
When she is telling you, do it.
1414
02:10:55,200 --> 02:10:55,701
Hurry UP-
1415
02:10:55,901 --> 02:10:57,039
Go inside.
1416
02:10:57,567 --> 02:11:00,707
Close the door and bolt it.
1417
02:11:02,334 --> 02:11:05,110
Shikhaji, call brother.
1418
02:11:05,500 --> 02:11:06,342
Yes.
1419
02:11:06,567 --> 02:11:09,514
Oh my God.
I think my phone is left there.
1420
02:11:11,500 --> 02:11:13,343
Let's go straight
to the police station.
1421
02:11:18,568 --> 02:11:19,876
What happened?
1422
02:11:20,567 --> 02:11:21,102
Oh no!
1423
02:11:21,967 --> 02:11:23,742
I think the diesel is over.
1424
02:11:23,900 --> 02:11:26,210
What? Now what?
1425
02:11:30,167 --> 02:11:33,273
How will we tell brother
that we are here?
1426
02:11:35,367 --> 02:11:36,209
Mummy.
1427
02:11:37,867 --> 02:11:38,641
Where will we go?
1428
02:11:38,834 --> 02:11:40,211
My mobile...
1429
02:11:59,134 --> 02:12:00,238
Mama.
1430
02:12:00,367 --> 02:12:01,209
Simar, run.
1431
02:12:01,400 --> 02:12:02,708
Come on, Param.
1432
02:12:18,834 --> 02:12:19,608
Oh no!
1433
02:12:19,967 --> 02:12:21,173
Stop.
1434
02:12:36,000 --> 02:12:40,176
Brother.
1435
02:12:46,001 --> 02:12:49,312
Bhudev.
1436
02:13:26,300 --> 02:13:30,942
The children have to
pay for the elders sins.
1437
02:13:31,134 --> 02:13:32,841
That is the rule.
1438
02:13:33,301 --> 02:13:38,341
I told you,
I am the Centre, the State.
1439
02:13:38,534 --> 02:13:42,243
Stop your nonsense.
Where is my sister?
1440
02:13:46,867 --> 02:13:48,175
I am Bhudev.
1441
02:13:48,368 --> 02:13:49,574
The Lord of the ghosts.
1442
02:13:49,800 --> 02:13:52,474
Sultan. Open.
1443
02:14:01,067 --> 02:14:02,410
Uncle.
1444
02:14:03,167 --> 02:14:04,771
Guddi.
1445
02:14:10,634 --> 02:14:13,444
Brother, help me.
1446
02:14:21,501 --> 02:14:24,004
Look how he is squirming.
1447
02:14:28,167 --> 02:14:31,114
Bhudev.
1448
02:14:48,134 --> 02:14:49,135
No.
1449
02:14:49,334 --> 02:14:50,836
Isn't this what you wanted?
1450
02:14:51,034 --> 02:14:52,308
Look, I have become a monster.
1451
02:14:52,500 --> 02:14:53,774
My daughter.
1452
02:14:53,967 --> 02:14:56,140
Listen to one thing very clearly.
1453
02:14:56,334 --> 02:14:58,940
What happened to my
Minnie is in the past.
1454
02:14:59,867 --> 02:15:04,213
If my sister or her son
even suffer a scratch...
1455
02:15:04,467 --> 02:15:07,004
I will throw your daughter.
1456
02:15:07,367 --> 02:15:08,744
No.
1457
02:15:08,968 --> 02:15:10,914
I will release them.
1458
02:15:11,067 --> 02:15:13,240
Stop. Leave my daughter.
1459
02:15:13,467 --> 02:15:14,912
Sultan, let them go.
1460
02:16:06,134 --> 02:16:07,511
Brother.
1461
02:16:13,900 --> 02:16:19,509
Guddi.
1462
02:16:50,467 --> 02:16:50,945
Papa.
1463
02:16:51,134 --> 02:16:51,976
My child.
1464
02:18:56,634 --> 02:18:57,271
Param.
1465
02:18:57,467 --> 02:18:58,309
Let him go.
1466
02:18:58,501 --> 02:18:59,172
Simar.
1467
02:18:59,368 --> 02:19:03,714
We will send you
to your sister-in-law.
1468
02:19:04,468 --> 02:19:08,314
I had sent her up by poisoning.
1469
02:20:24,467 --> 02:20:25,605
Brother.
1470
02:20:40,067 --> 02:20:41,444
Stop.
1471
02:20:47,000 --> 02:20:49,344
Brother.
1472
02:20:49,533 --> 02:20:55,347
Singh saab. You want to be great.
1473
02:20:56,067 --> 02:20:58,741
You are living for respect.
1474
02:20:59,567 --> 02:21:01,513
Respect.
1475
02:21:04,700 --> 02:21:08,876
So that when you die
you can meet your wife's eye.
1476
02:21:09,067 --> 02:21:11,547
To show your head
held high in respect.
1477
02:21:11,733 --> 02:21:13,406
This is what you want, isn't it?
1478
02:21:14,300 --> 02:21:16,940
I will not let this happen.
1479
02:21:18,300 --> 02:21:21,509
You touched my daughter.
1480
02:21:22,634 --> 02:21:26,013
I will cut this head
held high in respect.
1481
02:21:26,200 --> 02:21:31,707
You will then die a painful death.
1482
02:21:35,734 --> 02:21:38,112
Sardar.
1483
02:21:38,967 --> 02:21:42,938
You think that you are
the protector of the helpless.
1484
02:21:43,667 --> 02:21:47,877
I will show you your worth today.
1485
02:21:49,834 --> 02:21:51,211
The turban.
1486
02:21:53,334 --> 02:21:54,779
The turban.
1487
02:21:55,700 --> 02:21:57,737
The sardar.
1488
02:21:59,234 --> 02:22:02,181
Your turban is your
sign of respect, isn't it?
1489
02:22:03,667 --> 02:22:08,639
Today, this turban
will be under my foot.
1490
02:22:56,167 --> 02:22:57,942
Nab her!
1491
02:22:58,134 --> 02:22:59,511
Param.
1492
02:23:26,234 --> 02:23:29,841
Leg. Sardar.
1493
02:23:31,400 --> 02:23:33,038
Leadership.
1494
02:23:33,900 --> 02:23:36,506
He who removed the difference
between caste and class...
1495
02:23:37,167 --> 02:23:38,805
Guru Nanakji.
1496
02:23:40,367 --> 02:23:43,541
He who gave up
his family for faith.
1497
02:23:44,667 --> 02:23:46,544
Guru Gobind Singhji.
1498
02:23:48,034 --> 02:23:50,742
Sardar.
1499
02:24:12,633 --> 02:24:16,843
He who willingly accepted the
hanging sentence for the country...
1500
02:24:18,200 --> 02:24:20,703
Shahid Bhagat Singh.
1501
02:24:22,467 --> 02:24:24,674
Sardar.
1502
02:24:40,301 --> 02:24:46,343
When a sardar holds the enemy,
his bones start shaking.
1503
02:24:49,167 --> 02:24:51,147
Aren't they shaking?
1504
02:25:06,034 --> 02:25:08,207
Papa.
1505
02:25:45,200 --> 02:25:46,508
Where is the doctor?
1506
02:25:46,700 --> 02:25:48,043
Doctor, this is wrong.
1507
02:25:48,233 --> 02:25:52,032
Wasn't that wrong,
when you kidnapped my son?
1508
02:25:52,033 --> 02:25:52,636
Wasn't that wrong,
when you kidnapped my son?
1509
02:25:54,400 --> 02:25:55,708
Wasn't that wrong...
1510
02:25:55,900 --> 02:25:59,347
when you stopped me from
operating the collector's wife?
1511
02:26:01,200 --> 02:26:03,077
I still repent that.
1512
02:26:03,300 --> 02:26:08,682
Do you know, my son hasn't been to
come out of that trauma till date.
1513
02:26:09,634 --> 02:26:11,079
And you say that it is wrong.
1514
02:26:11,233 --> 02:26:12,769
I will not operate.
1515
02:26:14,034 --> 02:26:15,570
Forgive me.
1516
02:26:15,801 --> 02:26:16,609
Doctor.
1517
02:26:16,800 --> 02:26:19,280
Don't punish my
daughter for my sins.
1518
02:26:19,467 --> 02:26:20,571
Don't.
1519
02:26:20,734 --> 02:26:24,546
This is the rule.
That is what you had said.
1520
02:26:26,134 --> 02:26:31,777
The children have to
pay for the elders sins.
1521
02:26:37,000 --> 02:26:42,814
Doctor, I want to share
an incident with you.
1522
02:26:45,234 --> 02:26:46,907
There was a sage who used to...
1523
02:26:47,834 --> 02:26:50,337
get down the steps
of the Ganges to pray.
1524
02:26:51,034 --> 02:26:53,139
Often a scorpion would sting him...
1525
02:26:53,334 --> 02:26:55,541
and he would take it
and put it on the side.
1526
02:26:56,567 --> 02:26:58,069
Someone asked him that...
1527
02:26:58,300 --> 02:27:03,340
the scorpion bites you every day,
then why do you put it on the side?
1528
02:27:03,534 --> 02:27:04,842
The sage answered...
1529
02:27:05,467 --> 02:27:09,176
'The scorpion being a scorpion
doesn't forget his duty.
1530
02:27:10,234 --> 02:27:14,239
Then how can I as a sage,
forget mine?
1531
02:27:20,034 --> 02:27:22,810
Doctor, I am no sage...
1532
02:27:24,300 --> 02:27:26,246
but I request you...
1533
02:27:27,967 --> 02:27:32,575
not to punish the children
for the elder's wrong doings.
1534
02:28:42,467 --> 02:28:49,316
Whenever the tale of love is told,
the lines of hurt tear up the heart.
1535
02:28:50,900 --> 02:28:52,038
So much love.
1536
02:28:52,234 --> 02:28:54,009
If Singh saab had his way...
1537
02:28:54,200 --> 02:28:57,238
he would have gone to
his wife that very instant.
1538
02:28:57,867 --> 02:29:01,542
But he had to live
for that smile...
1539
02:29:02,067 --> 02:29:04,104
that would come
to his wife's face...
1540
02:29:04,334 --> 02:29:06,940
whenever he would
do something good.
1541
02:29:07,567 --> 02:29:11,071
Really, this was the
result of his goodness...
1542
02:29:11,733 --> 02:29:15,078
that a person like
Bhudev Singh donated...
1543
02:29:15,967 --> 02:29:18,846
a large part of his wealth
to the cause of change.
1544
02:29:20,967 --> 02:29:26,349
And I, got involved forever
in Singh saab's cause.
1545
02:29:27,634 --> 02:29:30,137
Because there is a
lot of hurt in this world.
1546
02:29:31,234 --> 02:29:30,137
And very few hands to alleviate it.
110245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.