All language subtitles for Singh Saab The Great (2013) 720Rip x264 E-Subs AC3 Team DDH~RG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,467 --> 00:01:23,605 Singh saab. 2 00:01:25,067 --> 00:01:26,944 Singh saab the Great. 3 00:01:31,500 --> 00:01:33,946 People know him by this name today. 4 00:01:36,700 --> 00:01:38,236 Where do I begin? 5 00:01:40,400 --> 00:01:41,708 From his childhood... 6 00:01:43,567 --> 00:01:46,173 where like every other child, even he was told that... 7 00:01:46,367 --> 00:01:49,143 truth is the biggest Superman? 8 00:01:51,733 --> 00:01:56,773 Or from jail. Or from Bhadauri. 9 00:01:59,167 --> 00:02:00,475 Or from that little village... 10 00:02:00,667 --> 00:02:02,943 Chiraunji tucked away in eastern U.P... 11 00:02:03,900 --> 00:02:06,176 from where Singh saab... 12 00:02:06,367 --> 00:02:08,040 started his life in the real sense. 13 00:02:49,300 --> 00:02:51,337 That's the end of the movement. 14 00:02:52,533 --> 00:02:56,913 Jata Singh has come but where is the press? 15 00:03:00,567 --> 00:03:03,173 So what if the press is not coming. At least the truth is arriving. 16 00:03:14,000 --> 00:03:16,446 Be prepared. 17 00:03:16,833 --> 00:03:18,210 Singh saab the Great is here. 18 00:03:33,967 --> 00:03:37,779 Who says that there cannot be an eyelet in the sky? 19 00:03:38,700 --> 00:03:42,204 Who says that there cannot be an eyelet in the sky? 20 00:03:43,067 --> 00:03:46,276 At least try to throw a stone upwards. 21 00:03:49,867 --> 00:03:53,246 Jata singh, my people getting frightened unnecessarily... 22 00:03:53,467 --> 00:03:55,242 that the press hasn't come. 23 00:03:55,367 --> 00:03:58,712 I agree that the press is very important. 24 00:03:59,133 --> 00:04:03,172 But more important is the truth. 25 00:04:05,900 --> 00:04:09,347 It is said that even storms change their path. 26 00:04:09,967 --> 00:04:14,643 Just try burning a small light of truth. 27 00:04:15,167 --> 00:04:17,169 Stop this poetry. 28 00:04:17,533 --> 00:04:20,707 Else I will break your teeth and push them through your chest. 29 00:04:21,367 --> 00:04:22,710 What do you want? 30 00:04:22,900 --> 00:04:25,346 Benevolence. 31 00:04:25,900 --> 00:04:30,178 Big people take on big movements. 32 00:04:30,367 --> 00:04:32,677 Even we have to show responsibility toward the country. 33 00:04:32,867 --> 00:04:37,816 So Singh saab has started a small movement from Chironji village. 34 00:04:38,000 --> 00:04:39,536 People's beat. 35 00:04:43,800 --> 00:04:45,108 I don't think he understood. 36 00:04:45,333 --> 00:04:46,778 Let me explain. 37 00:04:46,967 --> 00:04:49,004 For instance, the people of this bazaar have formed... 38 00:04:49,200 --> 00:04:51,510 a committee - People's beat. 39 00:04:51,967 --> 00:04:54,504 We will start such committees in every bazaar... 40 00:04:54,700 --> 00:04:57,237 neighbourhood of the country. 41 00:04:57,467 --> 00:04:58,810 And then the people there will see that... 42 00:04:59,000 --> 00:05:01,947 there will be no wrong doing in their neighbourhood. 43 00:05:02,133 --> 00:05:04,636 That's it. We have managed to stay clean. 44 00:05:05,000 --> 00:05:09,005 Just as these vendors have brought... 45 00:05:09,200 --> 00:05:12,306 all the impure goods and made a pile here... 46 00:05:12,500 --> 00:05:19,975 you make a pile of all the impure rice, wheat, kerosene etc. here. 47 00:05:20,167 --> 00:05:23,842 And together we will then burn it all. 48 00:05:24,033 --> 00:05:26,138 Do you think the goods belong to you? 49 00:05:26,333 --> 00:05:28,973 First tell me who you are. 50 00:05:29,300 --> 00:05:32,179 Are you a collector, a politician, or a goon? 51 00:05:32,533 --> 00:05:35,980 Mango people. The public. 52 00:05:36,167 --> 00:05:37,339 You understand what a mango is, right? 53 00:05:37,533 --> 00:05:39,911 A little sour, a little sweet. 54 00:05:40,133 --> 00:05:42,477 And Peepal, where ghosts live. 55 00:05:42,967 --> 00:05:45,777 There is a ghost in the public as well. 56 00:05:46,200 --> 00:05:47,975 Don't let it come out. 57 00:05:48,333 --> 00:05:51,143 If it comes out, there will be big trouble. 58 00:05:51,333 --> 00:05:52,437 Hey Banke! 59 00:06:07,067 --> 00:06:12,210 Jata singhji, today is non violence day. 60 00:06:12,900 --> 00:06:16,040 October 2nd. Gandhi Jayanti. 61 00:06:17,500 --> 00:06:22,506 Therefore, it is best that there is no violence today. 62 00:06:23,667 --> 00:06:26,204 You too should drop your weapons. 63 00:06:26,800 --> 00:06:30,441 And let's go and open the locks of the godown. 64 00:06:30,800 --> 00:06:32,336 Move. 65 00:06:32,733 --> 00:06:35,373 Idiot! 66 00:06:47,500 --> 00:06:51,141 Bhaiyyaji, take you boy. 67 00:06:51,533 --> 00:06:53,342 Or I will make so many pieces of you... 68 00:06:53,533 --> 00:06:55,069 that you will neither have skin nor a body. 69 00:06:55,300 --> 00:06:56,404 Do you understand? 70 00:06:57,833 --> 00:06:59,107 Idiot. 71 00:07:01,733 --> 00:07:02,939 Hey! 72 00:07:08,133 --> 00:07:09,305 Some children died in a neighboring village... 73 00:07:09,500 --> 00:07:14,040 because of drinking milk that contained urea. 74 00:07:17,067 --> 00:07:24,110 You are the biggest seller of contaminated milk in this area. 75 00:07:24,900 --> 00:07:28,109 He is lying. He is trying to agitate you. 76 00:07:28,333 --> 00:07:30,335 Hit him. 77 00:07:39,067 --> 00:07:41,411 Guru Gobind Singhji has said... 78 00:07:42,700 --> 00:07:46,011 'Request the criminal. Make them understand. 79 00:07:46,733 --> 00:07:50,704 If they still don't listen, for the benefit of everyone else... 80 00:07:51,900 --> 00:07:53,004 pick up the sword.' 81 00:07:53,467 --> 00:07:59,782 But for you my hands are enough. 82 00:08:15,833 --> 00:08:19,280 I am a local man. I have studied at a local school. 83 00:08:20,300 --> 00:08:22,576 And this is a local hand. 84 00:08:23,133 --> 00:08:25,841 When I hit a man with this hand... 85 00:08:26,333 --> 00:08:29,314 the other person doesn't go to the boundary like a ball... 86 00:08:29,500 --> 00:08:31,537 he goes out of the stadium. 87 00:08:32,467 --> 00:08:35,505 Who else wants to go out of the stadium? Come. 88 00:09:40,900 --> 00:09:44,712 Long live Singh saab. 89 00:10:36,133 --> 00:10:38,443 In me there is a little bit of Gandhi... 90 00:10:39,000 --> 00:10:44,473 Patel and some Bhagat Singh as well. 91 00:10:48,333 --> 00:10:50,313 What a friend you have. What a dialogue. 92 00:10:50,500 --> 00:10:51,808 Murli, tell me. 93 00:10:52,000 --> 00:10:54,480 His hand was earlier 2 kilos. 94 00:10:54,667 --> 00:10:56,647 How did it become 3 kilos? 95 00:10:56,833 --> 00:10:58,506 What age are you living in? 96 00:10:58,867 --> 00:11:00,312 What is India's population? 97 00:11:00,500 --> 00:11:01,535 125 crores. 98 00:11:01,733 --> 00:11:05,909 Then even brother hands is worth 125 crores. 99 00:13:25,467 --> 00:13:27,299 It is put up. 100 00:13:27,300 --> 00:13:27,539 It is put up. 101 00:13:37,033 --> 00:13:39,513 You are very proud of your beautiful face. 102 00:13:39,700 --> 00:13:41,680 That is why you don't like me, isn't it? 103 00:14:15,467 --> 00:14:16,844 What are you doing? 104 00:14:21,800 --> 00:14:22,904 It was water. 105 00:14:23,367 --> 00:14:24,539 Can you imagine if it was acid? 106 00:14:24,733 --> 00:14:26,041 Should I put some and show you? 107 00:14:27,000 --> 00:14:28,946 What would have happened to you? 108 00:14:29,133 --> 00:14:32,114 The field would be clear. 109 00:14:34,900 --> 00:14:35,935 Do you love her? 110 00:14:37,567 --> 00:14:41,174 Win her heart...with love. 111 00:15:09,733 --> 00:15:14,341 Brother, the computer is full with invitations from NGO's. 112 00:15:14,533 --> 00:15:21,075 Boha, Roya, Hoshangabad, Sitapur and... 113 00:15:24,567 --> 00:15:25,671 Bhadauri. 114 00:15:39,500 --> 00:15:42,504 Isn't this the invitation you were waiting for? 115 00:15:54,000 --> 00:15:57,277 I was writing a story on the prisoners of Naini Jail. 116 00:15:57,733 --> 00:16:04,708 I saw you there with jailor Mohammed Iqbal. 117 00:16:08,667 --> 00:16:11,477 Excuse me, sir. Your interview. 118 00:16:11,667 --> 00:16:12,805 Sir, I have been waiting for quite a while. 119 00:16:13,000 --> 00:16:15,276 Sorry, Shikha. 120 00:16:15,733 --> 00:16:18,179 Pandeyji, take the collector to my cabin. 121 00:16:18,367 --> 00:16:19,368 I will be there. 122 00:16:20,033 --> 00:16:21,171 Collector? 123 00:16:22,167 --> 00:16:24,272 Saranjit Talwar? 124 00:16:24,867 --> 00:16:27,143 Who took a bribe of Rs.10 million? 125 00:16:48,233 --> 00:16:49,837 It is surprising. 126 00:16:50,500 --> 00:16:53,003 For the public eye, you are still in jail. 127 00:16:54,000 --> 00:16:56,606 But you got out in 7 years. 128 00:16:58,033 --> 00:16:59,842 You were sentenced 16 year imprisonment, isn't it? 129 00:17:02,633 --> 00:17:05,739 Did you misuse government politics? 130 00:17:09,200 --> 00:17:11,737 Who let them inside? Get them out. 131 00:17:11,967 --> 00:17:14,846 I am from the press. Shikha Chaturvedi from Tez Aaj Tak. 132 00:17:15,033 --> 00:17:16,307 I wanted to ask him some questions. 133 00:17:18,000 --> 00:17:19,980 Ask me. 134 00:17:20,367 --> 00:17:21,744 You must remember that because of your selfishness... 135 00:17:21,967 --> 00:17:27,440 the other 5 who were with you were also sentenced life imprisonment. 136 00:17:27,900 --> 00:17:29,880 You cleverly got out. 137 00:17:30,533 --> 00:17:32,535 Have you had a chance to think about them? 138 00:17:33,233 --> 00:17:34,439 But how does it is affect you? 139 00:17:34,967 --> 00:17:37,777 You only think about bribe and nothing else. 140 00:17:39,833 --> 00:17:41,176 Are you done? 141 00:17:42,200 --> 00:17:43,338 Not yet. 142 00:17:44,700 --> 00:17:49,706 This changed garb. New name. Singh saab. 143 00:17:50,367 --> 00:17:52,745 The farce of community service. 144 00:17:56,800 --> 00:17:59,007 You are a true crime reporter. 145 00:17:59,967 --> 00:18:04,814 You are always taught to see the glass half empty. 146 00:18:05,467 --> 00:18:10,075 Negative. So that your channel TRP's keep rising. 147 00:18:12,067 --> 00:18:13,944 7 years ago... 148 00:18:15,000 --> 00:18:20,848 due to a wrong verdict by the law, you journalists ratified it. 149 00:18:22,700 --> 00:18:25,704 By continuous footage on your channels... 150 00:18:26,133 --> 00:18:28,306 you defamed me and my friends. 151 00:18:29,367 --> 00:18:32,007 I always think about my friends... 152 00:18:32,200 --> 00:18:34,305 how I can wipe away their sorrows. 153 00:18:34,900 --> 00:18:38,905 But you, have you ever thought... 154 00:18:39,367 --> 00:18:41,506 what their families must be going through? 155 00:18:43,667 --> 00:18:44,645 No. 156 00:18:44,833 --> 00:18:47,336 Because you are only concerned about your TRP's. 157 00:18:47,733 --> 00:18:48,905 And even today you are here because... 158 00:18:49,133 --> 00:18:51,579 you believe that you have 'breaking news'. 159 00:18:54,133 --> 00:18:56,579 You are a journalist. 160 00:18:57,800 --> 00:19:00,007 Be a little sensible. 161 00:19:00,867 --> 00:19:05,179 Come out of the breaking news zone and show some truth. 162 00:19:09,733 --> 00:19:12,407 The truth doesn't yield TRP's. 163 00:19:15,700 --> 00:19:20,149 There is no bigger TR? than the truth, ML Sarahhfidwar. 164 00:19:21,300 --> 00:19:23,075 But the truth should be there. 165 00:20:21,633 --> 00:20:24,807 I know you will do anything for me. 166 00:20:25,500 --> 00:20:29,141 But I like your head held high with respect. 167 00:20:31,167 --> 00:20:36,207 Don't do it. 168 00:20:49,233 --> 00:20:51,042 Transfer. Transfer. Transfer. 169 00:20:51,233 --> 00:20:53,179 I am tired of your transfers. 170 00:20:59,133 --> 00:21:01,272 Sometimes here and sometimes there. 171 00:21:02,067 --> 00:21:04,673 I haven't even packed and it has to be unpacked again. 172 00:21:10,367 --> 00:21:11,402 What are you doing? 173 00:21:14,033 --> 00:21:17,310 Don't I look like Dharmendra's son? 174 00:21:22,467 --> 00:21:23,969 Am I joking? 175 00:21:24,167 --> 00:21:27,171 Not joking. Loving. 176 00:21:29,300 --> 00:21:30,938 Try and be serious some time. 177 00:21:31,667 --> 00:21:35,774 Minnie, what do you want? That I start taking bribes? 178 00:21:35,967 --> 00:21:37,640 So that I don't get transferred? 179 00:21:38,200 --> 00:21:40,510 Do what you want. 180 00:21:41,133 --> 00:21:44,478 But stop these transfers. Okay? 181 00:21:46,667 --> 00:21:48,442 The cat has sprung her nails. 182 00:21:48,633 --> 00:21:50,237 Uncle was right. 183 00:21:50,367 --> 00:21:54,543 There is a lot of difference in age, don't fall in love. 184 00:21:54,967 --> 00:21:58,176 Okay. Then you should have got someone else. 185 00:21:58,367 --> 00:21:59,368 Why not? 186 00:21:59,733 --> 00:22:01,178 Why not? 187 00:22:09,233 --> 00:22:10,940 Will you get these eyes? 188 00:22:15,133 --> 00:22:19,673 And these lips. 189 00:22:24,233 --> 00:22:27,442 And these long legs. 190 00:22:33,667 --> 00:22:39,549 Sunnyji, you cannot stay a minute without Minnie. 191 00:22:41,333 --> 00:22:43,108 Huh...uncle said. 192 00:22:43,300 --> 00:22:45,439 Sister-in-law, I want a photograph. 193 00:22:45,633 --> 00:22:46,634 She is always clicking photographs. 194 00:22:46,833 --> 00:22:49,279 Why not? Photo. 195 00:22:50,233 --> 00:22:51,576 Your looking very good. 196 00:22:51,800 --> 00:22:53,336 Enough. 197 00:22:55,000 --> 00:22:56,775 You had gone to change, isn't it? 198 00:22:56,967 --> 00:22:58,640 You are still wearing his shirt. 199 00:22:59,000 --> 00:23:02,038 Sister-in-law, don't talk about my brother's clothes. 200 00:23:02,400 --> 00:23:06,348 When I wear a shirt like brother, I look like a collector like him. 201 00:23:06,533 --> 00:23:07,307 There are two collectors. 202 00:23:07,500 --> 00:23:07,841 Yes. 203 00:23:08,033 --> 00:23:08,909 You become one, too. 204 00:23:09,133 --> 00:23:10,476 Is one not enough? 205 00:23:12,033 --> 00:23:13,307 The station has come. 206 00:23:14,333 --> 00:23:15,505 Change quickly. 207 00:23:15,700 --> 00:23:16,178 At least think about the fact that... 208 00:23:16,367 --> 00:23:17,641 Bhadauri is going to be your future home. 209 00:23:17,833 --> 00:23:19,005 Ashwini will come to receive you. 210 00:23:19,200 --> 00:23:19,541 Yes... 211 00:23:19,733 --> 00:23:21,940 Sister-in-law, he and his father are not coming. 212 00:23:22,167 --> 00:23:24,647 I have called them directly at the party. 213 00:23:37,067 --> 00:23:40,048 I have organized a party for you. 214 00:23:40,233 --> 00:23:41,678 Is there alcohol? 215 00:23:42,300 --> 00:23:43,108 Alcohol? 216 00:23:46,833 --> 00:23:48,210 Why are you spending so much? 217 00:23:48,400 --> 00:23:49,037 What are you saying? 218 00:23:49,233 --> 00:23:50,610 The entire city should know... 219 00:23:50,833 --> 00:23:54,144 Gulwinder Gullu's childhood friend has become a collector. 220 00:23:54,333 --> 00:23:55,971 Isn't it, sister-in-law? 221 00:23:56,167 --> 00:23:57,111 Collector. 222 00:23:58,567 --> 00:24:02,515 I am your peon. 223 00:24:02,700 --> 00:24:04,338 Calls himself a peon. 224 00:24:05,000 --> 00:24:06,308 Yes, let's go. 225 00:25:00,734 --> 00:25:01,610 Here. 226 00:25:01,833 --> 00:25:03,972 Who are you saying this to this or me? 227 00:25:06,367 --> 00:25:09,041 Sister-in-law, let him drink. Alcohol was a vice of the nawabs. 228 00:29:46,333 --> 00:29:47,971 Don't drink so much. 229 00:29:49,200 --> 00:29:50,975 The liver gets damaged. 230 00:29:54,500 --> 00:29:57,174 Will you do something for me, Minnie. 231 00:29:57,833 --> 00:30:01,440 You pray to God in the morning, right? 232 00:30:02,500 --> 00:30:09,008 Tell the Lord tomorrow morning that in my next life... 233 00:30:09,200 --> 00:30:10,838 Next life... 234 00:30:12,500 --> 00:30:14,343 In the next life... 235 00:30:16,800 --> 00:30:23,615 To give your Sunny, two livers. 236 00:30:25,033 --> 00:30:25,738 What? 237 00:30:28,667 --> 00:30:29,873 You! 238 00:30:31,734 --> 00:30:33,577 I won't spare you. 239 00:30:40,467 --> 00:30:42,640 What are you doing? 240 00:32:02,233 --> 00:32:05,043 Sister-in-law, where are you? 241 00:32:05,233 --> 00:32:05,768 Brother Gullu? 242 00:32:06,000 --> 00:32:09,447 I am ruined. I have not been robbed by a robber. 243 00:32:09,634 --> 00:32:11,477 My collector friend has robbed me. 244 00:32:11,700 --> 00:32:13,338 Brother Gullu, what happened? 245 00:32:13,700 --> 00:32:15,737 What happened? What not has happened with me? 246 00:32:15,967 --> 00:32:17,275 Mom! Sister-in-law. 247 00:32:17,467 --> 00:32:20,175 Look, sister-in-law. Collector has sent a notice. 248 00:32:20,367 --> 00:32:22,677 He has put a lock on his career, sister-in-law. 249 00:32:22,867 --> 00:32:24,813 What are you laughing? Are you blessed with a baby brother? 250 00:32:25,000 --> 00:32:29,142 He has written, 'Product not up to the mark. 251 00:32:29,333 --> 00:32:31,142 And non-payment of excise.' 252 00:32:32,134 --> 00:32:35,638 But brother, you do these things. Isn't it? 253 00:32:35,833 --> 00:32:36,868 Tell me. 254 00:32:38,234 --> 00:32:39,440 You do, right? 255 00:32:42,000 --> 00:32:45,174 Sister-in-law, sir doesn't get sleep without stealing. 256 00:32:45,367 --> 00:32:46,869 I have a solution to a sonorous sleep. 257 00:32:47,067 --> 00:32:49,069 I will get you some buttermilk. 258 00:32:50,033 --> 00:32:50,841 You! 259 00:32:51,034 --> 00:32:51,842 What are you doing? 260 00:32:52,033 --> 00:32:53,205 I think the CM won't be able to do this. 261 00:32:53,400 --> 00:32:54,572 I will ask the PM to do it. 262 00:32:55,000 --> 00:32:56,308 Guddi. 263 00:32:56,500 --> 00:33:00,505 My little sister will become a bride. 264 00:33:01,034 --> 00:33:03,378 I have found such a lovely boy for you, haven't I? 265 00:33:03,567 --> 00:33:04,341 Talk business first. 266 00:33:04,533 --> 00:33:05,011 Yes. 267 00:33:05,200 --> 00:33:07,544 Do this for me. I am not lying when I say that... 268 00:33:07,733 --> 00:33:10,111 I have one tablet every day to maintain my blood pressure. 269 00:33:10,334 --> 00:33:11,608 I have had two today. 270 00:33:11,800 --> 00:33:12,608 I have got the third one, Guddi. 271 00:33:12,800 --> 00:33:13,801 Let it be. 272 00:33:14,000 --> 00:33:15,502 Save me from BP and from the tax. 273 00:33:15,700 --> 00:33:17,145 Call the collector. 274 00:33:17,333 --> 00:33:20,041 Brother Gullu, how can I call brother right now? 275 00:33:20,234 --> 00:33:21,611 There is a court being held outside. 276 00:33:22,200 --> 00:33:23,235 Is he a collector or a judge? 277 00:33:23,467 --> 00:33:26,505 A collector. But he meets the public once in a week. 278 00:33:26,700 --> 00:33:28,338 It is called as the Day of Public Hearing. 279 00:33:28,567 --> 00:33:32,014 And I have heard that he grinds he wrong doers like this. 280 00:33:32,200 --> 00:33:32,871 You tell him. 281 00:33:33,067 --> 00:33:33,841 Absolutely. 282 00:33:34,033 --> 00:33:36,411 Brother Gullu, don't delay it. Go quickly. 283 00:33:36,633 --> 00:33:37,839 And it is my brother court. 284 00:33:38,033 --> 00:33:39,535 There are no postponements. 285 00:33:39,733 --> 00:33:41,110 The verdict is given like this. 286 00:33:41,333 --> 00:33:41,606 Really? 287 00:33:41,800 --> 00:33:42,642 Ashwini. 288 00:33:42,833 --> 00:33:44,437 Hello, Ashwini. 289 00:33:45,000 --> 00:33:48,504 Gabbar will save me from Gabbar. 290 00:33:49,967 --> 00:33:52,311 Gabbar Gupta. The guy from the provision shop will save you? 291 00:33:52,500 --> 00:33:55,538 Gabbar. Don't you know Gabbar? 292 00:33:55,733 --> 00:33:56,837 Who? 293 00:33:58,200 --> 00:33:58,837 You don't know Gabbar? 294 00:33:59,033 --> 00:33:59,636 No. 295 00:33:59,834 --> 00:34:00,642 Sambha? 296 00:34:01,000 --> 00:34:01,978 Who is Sambha? 297 00:34:02,333 --> 00:34:03,368 Kaalia? 298 00:34:03,833 --> 00:34:05,642 Who Kaalia? Are you crazy? 299 00:34:05,833 --> 00:34:06,811 Sholay. 300 00:34:07,000 --> 00:34:09,606 Yes, I had them with rice this morning. 301 00:34:11,700 --> 00:34:12,178 What happened? 302 00:34:12,367 --> 00:34:13,744 The collector is Gabbar. 303 00:34:13,967 --> 00:34:15,446 And you are Sambha. 304 00:34:15,633 --> 00:34:16,976 And I am Kaalia. 305 00:34:17,967 --> 00:34:20,311 Then why are you standing? I will drop you to Ramgarh. 306 00:34:20,500 --> 00:34:22,036 This friendship... 307 00:34:22,234 --> 00:34:23,577 Come. 308 00:34:28,634 --> 00:34:30,238 Can't you see? Sirs court is in progress. 309 00:34:30,367 --> 00:34:31,505 What is it? 310 00:34:32,367 --> 00:34:33,505 Next. 311 00:34:34,133 --> 00:34:37,979 Rampal. 312 00:34:38,967 --> 00:34:39,911 Who is Rampal? 313 00:34:40,067 --> 00:34:40,875 Yes. 314 00:34:41,734 --> 00:34:43,270 Come quickly. You are always sleeping. 315 00:34:46,634 --> 00:34:48,011 Greetings. 316 00:34:55,133 --> 00:34:56,009 What is this, brother? 317 00:34:56,200 --> 00:34:57,474 It is a bribe. 318 00:34:59,734 --> 00:35:01,873 Are you crazy? Take it back. 319 00:35:02,067 --> 00:35:03,045 Just a minute. 320 00:35:06,800 --> 00:35:07,574 Why? 321 00:35:07,734 --> 00:35:09,736 The Rs.40,000/- that I had borrowed... 322 00:35:10,167 --> 00:35:13,011 from the animal branch of the government to buy bulls... 323 00:35:13,200 --> 00:35:14,474 I received that. 324 00:35:14,900 --> 00:35:17,881 The arrangement officer took Rs.8,000/-. 325 00:35:18,300 --> 00:35:20,678 The senior officer took a bribe of Rs.6,000/-. 326 00:35:21,033 --> 00:35:24,378 The junior officer snatched Rs.3,000/-. 327 00:35:24,567 --> 00:35:27,946 I cannot buy bulls with the balance money. 328 00:35:28,167 --> 00:35:30,443 I thought that... 329 00:35:30,633 --> 00:35:34,308 if your home can benefit from it, I would be very happy... 330 00:35:34,500 --> 00:35:39,108 because everyone says that even you deserve a share. 331 00:35:40,034 --> 00:35:44,005 I will bear it till I have my life and strength. 332 00:35:44,567 --> 00:35:49,744 After which I will hang myself like other farmers. 333 00:35:50,534 --> 00:35:51,069 Greetings. 334 00:35:51,300 --> 00:35:52,301 Just a minute. 335 00:36:04,400 --> 00:36:07,438 Tyagi, start investigating the offenders immediately. 336 00:36:07,667 --> 00:36:08,145 Sir. 337 00:36:08,334 --> 00:36:09,870 Send every department a circular. 338 00:36:10,067 --> 00:36:12,570 If any employee is caught taking a bribe... 339 00:36:12,800 --> 00:36:14,404 then they have to answer in Saranjit's court. 340 00:36:15,234 --> 00:36:16,679 There are no postponements. 341 00:36:17,167 --> 00:36:19,147 Only verdicts are given and too to immediately. 342 00:36:19,500 --> 00:36:21,776 Whether he is known or not. 343 00:36:23,367 --> 00:36:24,539 Keep this. 344 00:36:24,967 --> 00:36:28,471 You will get your entire amount within 24 hours. 345 00:36:36,667 --> 00:36:38,613 Come, Gulwinder Singhji. 346 00:36:38,800 --> 00:36:40,245 He is calling me. 347 00:36:40,400 --> 00:36:41,936 Yes, go. 348 00:36:42,167 --> 00:36:44,613 You are doing very well. 349 00:36:44,800 --> 00:36:46,074 Thank you. 350 00:36:46,234 --> 00:36:47,713 You are doing a wonderful job. 351 00:36:47,900 --> 00:36:48,571 Where is his file? 352 00:36:48,800 --> 00:36:49,676 Here, sir. 353 00:36:53,867 --> 00:36:57,144 Rs.27,32,121/-. 354 00:36:58,567 --> 00:37:00,240 That's your pending excise. 355 00:37:00,800 --> 00:37:04,247 Pay it quickly. I have even spoken to the excise officer. 356 00:37:04,467 --> 00:37:05,673 I have even got you a rebate. 357 00:37:07,000 --> 00:37:08,104 He got you a rebate. 358 00:37:08,467 --> 00:37:11,243 He strikes a sword and then says that he has got me a rebate. 359 00:37:11,400 --> 00:37:14,870 The sword will really do its job if you do not give the money on time. 360 00:37:15,067 --> 00:37:17,240 No, sir. He will pay. He has a lot of money in his bank account. 361 00:37:17,467 --> 00:37:18,775 So should I throw it away? 362 00:37:18,967 --> 00:37:20,844 Is it a joke? 363 00:37:21,400 --> 00:37:23,209 I have worked very hard. 364 00:37:23,567 --> 00:37:25,274 I haven't seen the children growing up. 365 00:37:25,667 --> 00:37:26,873 The children have grown up. 366 00:37:27,067 --> 00:37:29,047 My skin tone has become dark working all day and night. 367 00:37:29,233 --> 00:37:31,179 Ask him how fair I was first. 368 00:37:31,367 --> 00:37:32,812 He was always dark. 369 00:37:33,467 --> 00:37:35,777 You remember the colour and forgot the friendship? 370 00:37:36,167 --> 00:37:42,641 Tyagi, if he doesn't pay up in 7 days, issue an arrest warrant. 371 00:37:42,834 --> 00:37:45,440 He will arrest you. 372 00:37:45,634 --> 00:37:46,942 Thank you very much. 373 00:37:47,534 --> 00:37:51,505 This arrest warrant is for people like us who pay the taxes. 374 00:37:51,700 --> 00:37:58,083 Or is it also for Bhaduari's owner, the mighty Raja Bhudev Singh? 375 00:37:58,300 --> 00:37:59,677 He is the king of all the wrong doing. 376 00:37:59,867 --> 00:38:02,074 He does all wrong. 377 00:38:02,300 --> 00:38:06,942 Mafia, prostitution, leader of all illegal businesses. 378 00:38:07,134 --> 00:38:08,909 Making spurious alcohol and other wrong doings. 379 00:38:09,067 --> 00:38:11,343 He doesn't even give a penny as tax. 380 00:38:11,567 --> 00:38:13,444 There is no notice for him. 381 00:38:13,667 --> 00:38:15,112 There is no law for him. 382 00:38:15,300 --> 00:38:16,176 It only applies to us. 383 00:38:16,367 --> 00:38:17,345 Arrest him. 384 00:38:17,567 --> 00:38:19,569 Gulwinder Singh, stop dancing. 385 00:38:20,967 --> 00:38:22,241 This is a court. 386 00:38:22,367 --> 00:38:23,539 Sorry. 387 00:38:24,300 --> 00:38:26,610 Bhudev has been sent a notice. 388 00:38:28,067 --> 00:38:31,105 The orders to lock down his factory have been sent. 389 00:39:11,633 --> 00:39:13,670 Bhudev Sir is coming, open the gates. 390 00:39:51,467 --> 00:39:53,003 In Bhudev's colleges... 391 00:39:53,200 --> 00:39:55,237 you cannot get admission without giving a donation. 392 00:39:56,000 --> 00:39:57,980 Srivastivji, you have children as well. 393 00:39:58,167 --> 00:39:59,441 You can understand their plight about... 394 00:39:59,633 --> 00:40:00,270 how they cannot afford a donation. 395 00:40:00,467 --> 00:40:02,447 It is difficult for them even to study. 396 00:40:02,634 --> 00:40:04,443 Don't they make money after becoming officers... 397 00:40:04,634 --> 00:40:06,238 doctors and engineers? 398 00:40:06,567 --> 00:40:10,413 If you feel so strongly for them, sell your ancestral home for them. 399 00:40:10,634 --> 00:40:13,080 4-6 students will benefit. 400 00:40:15,400 --> 00:40:19,246 Bhanvar Singh, what about the collector? 401 00:40:19,467 --> 00:40:20,639 He hasn't come down? 402 00:40:21,367 --> 00:40:25,873 Go and check if he is hiding under your sister's skirt. 403 00:40:27,734 --> 00:40:32,706 Minnie, where is my tie and coat? 404 00:40:36,967 --> 00:40:40,244 Minnie, where is my tie and coat? 405 00:40:40,367 --> 00:40:41,573 When you know... 406 00:40:42,367 --> 00:40:45,211 that Ashwini's parents are coming over to fix the wedding date... 407 00:40:45,634 --> 00:40:47,511 what was the need to call these goons? 408 00:40:49,233 --> 00:40:50,507 What are you laughing for? 409 00:40:51,567 --> 00:40:53,740 Try and relax sometime. 410 00:40:55,000 --> 00:41:00,712 Listen, Minnie, why don't you understand... 411 00:41:01,234 --> 00:41:05,182 that I, the government servant works 24x7. 412 00:41:05,634 --> 00:41:12,483 Then why do you forget that your husband is a collector. 413 00:41:13,700 --> 00:41:15,202 I'm a collector. 414 00:41:15,567 --> 00:41:17,911 Huh. ..collector. 415 00:41:19,134 --> 00:41:21,774 I'm your slave. 416 00:41:27,034 --> 00:41:29,708 I know how much you love me. 417 00:41:30,300 --> 00:41:32,337 You are on duty on my birthday. 418 00:41:32,834 --> 00:41:35,212 You disappear on our wedding anniversary. 419 00:41:36,134 --> 00:41:38,273 And this time Karva Chauth took the cake. 420 00:41:38,667 --> 00:41:42,046 You told me, 'See my photograph on skype and break your fast.' 421 00:41:43,334 --> 00:41:45,280 Have you seen a husband like this? 422 00:41:45,967 --> 00:41:48,072 Oh Lord, what should I do? 423 00:41:48,234 --> 00:41:49,713 Love him. 424 00:41:50,967 --> 00:41:52,969 Love? I will show you love. 425 00:41:53,534 --> 00:41:55,571 Oh Lord. It would be good... 426 00:41:55,800 --> 00:41:57,438 Neither would I have taken the water problem at school... 427 00:41:57,634 --> 00:41:58,476 and gone to your office... 428 00:41:58,667 --> 00:42:00,544 nor would the tea drop on my clothes. 429 00:42:00,967 --> 00:42:02,742 Neither would I go to wash it... 430 00:42:02,900 --> 00:42:05,847 nor would the bathroom door bang your head and I... 431 00:42:06,033 --> 00:42:11,984 Neither would our eyes meet and nor would we fall in love. 432 00:42:13,500 --> 00:42:14,444 That would have been good. 433 00:42:15,034 --> 00:42:17,480 At least I wouldn't become a collector's wife. 434 00:42:20,234 --> 00:42:24,205 Uncle was right. There is a lot of age difference. 435 00:42:24,400 --> 00:42:27,540 Don't marry. 436 00:42:29,967 --> 00:42:31,674 What do you keep referring to your uncle for? 437 00:42:31,867 --> 00:42:33,676 Your uncle has gone long ago. 438 00:42:34,067 --> 00:42:35,740 Here is your tie and your coat. 439 00:42:36,533 --> 00:42:39,070 Sister-in-law, wait here for a minute. 440 00:42:39,300 --> 00:42:40,506 Let me take your photograph. 441 00:42:40,700 --> 00:42:42,407 Mine, too. 442 00:42:45,567 --> 00:42:47,945 Brother, the collector. 443 00:42:48,667 --> 00:42:50,169 Greetings. 444 00:42:51,134 --> 00:42:51,908 Greetings. 445 00:42:52,067 --> 00:42:54,274 This is Bhudev Singhji. 446 00:42:54,500 --> 00:42:59,142 His ancestors have been ruling Bhadauri since years. 447 00:42:59,334 --> 00:43:01,974 Just assume that everyone talks to him with... 448 00:43:02,167 --> 00:43:05,979 downcast eyes and bated breath. 449 00:43:06,367 --> 00:43:08,074 He is the owner of the city. 450 00:43:09,867 --> 00:43:14,247 Now the dogs will tell us who the owner is. 451 00:43:15,300 --> 00:43:17,143 The dogs won't tell you, collector. 452 00:43:17,334 --> 00:43:20,838 The owner will say who the dog is. 453 00:43:21,700 --> 00:43:23,907 Should I throw the meat or do also want the bone? 454 00:43:24,134 --> 00:43:25,135 How much do I give you? 455 00:43:25,867 --> 00:43:29,212 Rs.32,38,13,000/-. 456 00:43:31,567 --> 00:43:33,012 Pay this excise amount. 457 00:43:34,234 --> 00:43:35,440 You have 7 days. 458 00:43:37,834 --> 00:43:40,144 I will pay the excise? 459 00:43:40,667 --> 00:43:42,874 I am used to taking. 460 00:43:43,067 --> 00:43:45,570 I am the State. I am the Centre. 461 00:43:45,800 --> 00:43:46,801 I am Bhudev. 462 00:43:47,000 --> 00:43:49,037 The Lord of the ghosts. 463 00:43:49,534 --> 00:43:54,711 Come on. Take back your notice and open the lock or else... 464 00:43:55,800 --> 00:43:57,780 Or what? 465 00:44:00,800 --> 00:44:04,270 You have seen a well behaved Bhudev till now. 466 00:44:04,734 --> 00:44:07,180 You haven't seen the side of me that can cut off your hand. 467 00:44:16,334 --> 00:44:18,336 Here. Cut it. 468 00:44:21,134 --> 00:44:22,613 Cut it. 469 00:44:28,900 --> 00:44:31,244 When the time to cut your hand will come... 470 00:44:33,000 --> 00:44:35,810 you will not have a chance to even raise your hand. 471 00:44:36,567 --> 00:44:38,513 There is the chance as well as the time. 472 00:44:40,067 --> 00:44:43,173 Either leave your criminal acts or this city. 473 00:44:44,533 --> 00:44:45,978 Choice is yours. 474 00:44:49,534 --> 00:44:51,013 Leave the city? 475 00:44:52,900 --> 00:44:59,681 The seat which you are so proud of is only 300 years old. 476 00:44:59,867 --> 00:45:04,873 But we are here since 1000 years and we will continue to be here. 477 00:45:05,067 --> 00:45:08,276 I will prove to you that a king will always be a king... 478 00:45:08,500 --> 00:45:10,343 and a servant a servant. 479 00:45:16,000 --> 00:45:17,604 And yes... 480 00:45:18,800 --> 00:45:22,247 you want to get your sister married in this city, isn't it? 481 00:45:24,067 --> 00:45:25,876 Do it. 482 00:46:10,234 --> 00:46:14,341 If you try and look towards my sister's happiness... 483 00:46:16,067 --> 00:46:21,039 you will not know that you ever had a neck on your shoulders. 484 00:46:24,200 --> 00:46:25,406 Go. 485 00:46:26,734 --> 00:46:30,272 Tell the CM to transfer me. 486 00:46:32,867 --> 00:46:33,709 No. 487 00:46:36,167 --> 00:46:37,373 There will be no transfer. 488 00:46:38,334 --> 00:46:40,780 The scared get people transferred. 489 00:46:42,367 --> 00:46:43,539 No transfer. 490 00:46:44,967 --> 00:46:51,475 I told you, king will always be a king and a servant a servant. 491 00:46:54,234 --> 00:47:01,777 I will keep you here under the sole of my shoe. 492 00:47:04,300 --> 00:47:08,112 You will squirm. 493 00:47:10,467 --> 00:47:17,783 You will repent as to why didn't you didn't listen to me. 494 00:47:18,634 --> 00:47:23,140 Don't even try to think of doing that, Bhudev. 495 00:47:23,867 --> 00:47:28,873 If collector Saranjit Talwar remains here... 496 00:47:29,967 --> 00:47:33,915 you will be buried under ground. 497 00:47:54,500 --> 00:48:00,007 No but who is the wedding possible so soon? 498 00:48:00,900 --> 00:48:04,245 I mean, there are so many arrangements to be made... 499 00:48:04,467 --> 00:48:05,673 clothes, jewellery... 500 00:48:06,367 --> 00:48:08,540 We want the reception to be very good. 501 00:48:08,734 --> 00:48:10,077 You are absolutely right. 502 00:48:10,467 --> 00:48:13,311 But we haven't even received the bonus in the past months. 503 00:48:14,033 --> 00:48:15,512 No but so soon... 504 00:48:16,234 --> 00:48:20,080 Sister-in-law, the clothes, jewelers, music people, 505 00:48:20,300 --> 00:48:22,143 light people will be standing at the door like this. 506 00:48:22,334 --> 00:48:24,439 Yes, sister-in-law, they will be standing like politicians. 507 00:48:43,367 --> 00:48:44,505 Guddi... 508 00:48:48,200 --> 00:48:49,543 why are you getting worried? 509 00:48:50,300 --> 00:48:51,643 Your brother is here. 510 00:48:52,000 --> 00:48:54,173 Just wait and see with how much pomp your wedding takes place. 511 00:48:54,667 --> 00:48:56,146 Everyone will be watching. 512 00:48:56,334 --> 00:48:59,781 Brother, I don't want to marry. 513 00:49:01,200 --> 00:49:02,907 I will stay with you. 514 00:49:03,967 --> 00:49:08,006 I won't leave you and go anywhere. 515 00:49:23,367 --> 00:49:25,506 Brother Lallan is coming with the police. 516 00:49:26,067 --> 00:49:28,206 The collector has sent another notice. 517 00:49:28,367 --> 00:49:30,404 Greetings, brother. 518 00:49:31,034 --> 00:49:32,035 Papa. 519 00:49:32,234 --> 00:49:34,009 Where is my daughter going? 520 00:49:34,200 --> 00:49:35,736 Bye, papa. I am going to school. 521 00:49:35,967 --> 00:49:37,344 Bye. 522 00:49:38,167 --> 00:49:39,168 Just a minute. 523 00:49:39,367 --> 00:49:40,710 What happened, papa? 524 00:49:41,200 --> 00:49:43,407 What is this? 525 00:49:45,500 --> 00:49:46,501 0K8?' 526 00:49:46,900 --> 00:49:47,776 Be careful. 527 00:49:48,000 --> 00:49:49,536 BYE, papa. 528 00:49:55,667 --> 00:49:59,945 That collector has revoked all our arms licenses. 529 00:50:00,967 --> 00:50:04,073 He has sent the SP to confiscate the arms. 530 00:50:04,900 --> 00:50:07,847 Sir, I am sorry. I cannot do anything. 531 00:50:08,034 --> 00:50:10,139 I am helpless. 532 00:50:12,900 --> 00:50:16,109 B""", you hit a policeman? 533 00:50:24,200 --> 00:50:25,975 What have you done? 534 00:50:26,367 --> 00:50:27,505 You fired at him? 535 00:50:28,000 --> 00:50:29,843 You slapped the SP. 536 00:50:30,234 --> 00:50:31,770 If this news reaches the media... 537 00:50:32,000 --> 00:50:34,344 and the SP's wife goes on a hunger strike... 538 00:50:34,567 --> 00:50:36,410 do you know what an issue it will become? 539 00:50:36,634 --> 00:50:37,977 I will have to make an arrest. 540 00:50:38,167 --> 00:50:39,805 Chief minister, keep your mouth shut. 541 00:50:42,367 --> 00:50:44,472 I have your secrets in my tummy. 542 00:50:44,667 --> 00:50:48,274 If I reveal it, you will be left with nothing. 543 00:50:48,467 --> 00:50:50,140 And to top it, the public will beat you up. 544 00:50:50,334 --> 00:50:53,941 I have 27 MLA's and 5 MP's. 545 00:50:54,134 --> 00:50:55,442 What can go wrong for me? 546 00:50:55,634 --> 00:50:56,510 Think about yourself. 547 00:50:56,700 --> 00:51:01,080 Sir, we have a long relationship. 548 00:51:01,300 --> 00:51:04,247 I was just warning you of the situations. 549 00:51:04,734 --> 00:51:06,111 Don't worry. 550 00:51:06,700 --> 00:51:08,805 The DG is sitting in front of me. 551 00:51:09,200 --> 00:51:10,577 I will handle everything. 552 00:51:10,800 --> 00:51:13,610 I know that collector has troubled you a lot. 553 00:51:13,800 --> 00:51:14,938 I will transfer him. 554 00:51:15,133 --> 00:51:18,273 No. No transfer. 555 00:51:19,967 --> 00:51:21,344 No transfer. 556 00:51:22,534 --> 00:51:25,845 I will keep him below the sole of our shoe. 557 00:51:26,367 --> 00:51:28,040 Why are you being stubborn? 558 00:51:28,234 --> 00:51:32,011 I am not a politician that falls easily. 559 00:51:33,534 --> 00:51:36,037 I am a king. I nurse stubbornness. 560 00:51:36,233 --> 00:51:40,340 That's it. Mislead the government. 561 00:51:40,700 --> 00:51:42,976 I will do what I have to. 562 00:51:46,567 --> 00:51:49,104 What can I do if the public does not support me? 563 00:51:49,567 --> 00:51:51,547 I have to listen to such fools. 564 00:51:52,134 --> 00:51:53,738 Now let the public suffer. 565 00:51:55,700 --> 00:51:57,333 Fool, wants to make the collector's sister his daughter-in-law. 566 00:51:57,334 --> 00:51:59,109 Fool, wants to make the collector's sister his daughter-in-law. 567 00:51:59,534 --> 00:52:01,411 We will shoot your brains out. 568 00:52:05,000 --> 00:52:06,035 When is the wedding? 569 00:52:06,467 --> 00:52:09,004 We will break this relationship, sir. 570 00:52:09,200 --> 00:52:11,237 Why will you break the wedding? 571 00:52:12,034 --> 00:52:15,311 Wow...you forgave the collector. 572 00:52:15,500 --> 00:52:16,945 The collector is a very nice man. 573 00:52:17,134 --> 00:52:18,511 Shut up. 574 00:52:19,034 --> 00:52:22,015 If your father wouldn't have taken care of me in my childhood... 575 00:52:22,200 --> 00:52:24,646 I would have tied you to the buffaloes. 576 00:52:25,333 --> 00:52:27,540 Why will you break the wedding? 577 00:52:28,034 --> 00:52:30,480 You are building a relationship with the collector. 578 00:52:30,667 --> 00:52:33,204 Who can do anything to you? 579 00:52:34,567 --> 00:52:35,944 There will be so much security. 580 00:52:36,167 --> 00:52:39,979 Police, military, metal detectors. everything will be there. 581 00:52:40,367 --> 00:52:44,076 Bullets, knifes, swords. They can do nothing. 582 00:52:44,467 --> 00:52:45,741 You have become a big man. 583 00:52:45,900 --> 00:52:47,345 That is why we have called you. 584 00:52:47,834 --> 00:52:48,437 Lallan. 585 00:52:48,634 --> 00:52:49,476 Brother. 586 00:52:50,033 --> 00:52:53,071 It is customary to offer sweets in the wedding. 587 00:52:53,300 --> 00:52:54,745 To the bride and the groom. 588 00:52:56,233 --> 00:53:02,741 Mix this is the sweet and make the collector's sister eat it. 589 00:53:03,900 --> 00:53:09,509 If you don't or this reaches the collector's ears... 590 00:53:09,900 --> 00:53:15,350 I will have to make your daughter, son-in-law and grandchild eat it. 591 00:53:21,367 --> 00:53:25,213 What is in this? 592 00:53:26,700 --> 00:53:29,203 Poison. 593 00:58:48,334 --> 00:58:49,711 Here. 594 00:58:56,034 --> 00:58:58,173 Will you also feed only your daughter-in-law? 595 00:58:58,367 --> 00:58:59,710 Give it to me as well. 596 00:59:00,667 --> 00:59:03,307 No one is feeding me. 597 00:59:37,700 --> 00:59:38,735 Where is the box? 598 00:59:38,967 --> 00:59:39,911 Did you keep it here? 599 00:59:40,067 --> 00:59:41,512 I had kept it here. 600 00:59:44,534 --> 00:59:45,808 No one will eat. 601 00:59:46,000 --> 00:59:47,308 Leave your plates here. 602 00:59:47,500 --> 00:59:50,106 No one will eat. 603 00:59:50,300 --> 00:59:51,938 Sir, it is Bhudev's call. 604 00:59:52,867 --> 00:59:54,346 Where are you? 605 00:59:54,967 --> 00:59:56,844 I will kill you. 606 01:00:00,900 --> 01:00:04,177 You will kill me. I already have. 607 01:00:04,367 --> 01:00:11,979 I have played it out in such a way that you will tremble. 608 01:00:13,000 --> 01:00:18,814 I wanted to poison your life. 609 01:00:19,867 --> 01:00:21,904 My man did the job. 610 01:00:22,134 --> 01:00:24,011 Turn around and see. 611 01:00:53,867 --> 01:00:55,073 Hi, Minnie. 612 01:00:56,067 --> 01:00:57,410 Congratulations. 613 01:00:57,634 --> 01:00:59,079 Thanks. How are you? 614 01:00:59,233 --> 01:01:00,075 We are all okay. 615 01:01:00,334 --> 01:01:01,608 The preparations are very good. 616 01:01:01,800 --> 01:01:02,437 Thank you very much. 617 01:01:02,633 --> 01:01:03,338 Where is Saranjit? 618 01:01:03,534 --> 01:01:04,638 He is there. 619 01:02:45,734 --> 01:02:47,111 Be careful. 620 01:02:50,167 --> 01:02:51,168 Sister-in-law. 621 01:02:57,034 --> 01:02:58,012 Why did the electricity go? 622 01:02:58,200 --> 01:02:59,508 I think the transformer has got burnt, sir. 623 01:02:59,700 --> 01:03:01,338 Ask them to start the generator. 624 01:03:01,534 --> 01:03:03,571 How will the generator come on? 625 01:03:11,500 --> 01:03:14,106 It is sir's call. Talk to him. 626 01:03:18,500 --> 01:03:21,174 What sort of administration do you have? 627 01:03:22,467 --> 01:03:25,073 There is no electricity in the hospital? 628 01:03:25,467 --> 01:03:28,073 You try and meddle in other's matters. 629 01:03:28,367 --> 01:03:30,074 First sort out your arrangements. 630 01:03:30,300 --> 01:03:32,280 What are you talking on the phone for? Come in front of me. 631 01:03:32,467 --> 01:03:34,071 Why are you threatening me? 632 01:03:34,234 --> 01:03:37,545 I am in Delhi. Come and kill me. 633 01:03:37,733 --> 01:03:39,838 But your wife will be dead by then. 634 01:03:40,034 --> 01:03:42,844 Wrong decision again. 635 01:03:43,034 --> 01:03:46,811 I had told you that you will squirm. 636 01:03:47,000 --> 01:03:50,846 You will cry under the sole of my shoe. 637 01:03:52,300 --> 01:03:54,746 Now agree with what I have to say. 638 01:03:54,900 --> 01:03:57,403 Bhoover Singh, take us out of the lift. 639 01:04:04,667 --> 01:04:05,509 How's my wife? 640 01:04:05,700 --> 01:04:08,874 Sir, we have taken out as much poison as we could. 641 01:04:09,067 --> 01:04:11,047 We have shifted the patient in the ICU. 642 01:04:11,233 --> 01:04:13,042 But due to corrosive poisoning... 643 01:04:13,234 --> 01:04:15,043 a large part of the intestines are burnt. 644 01:04:15,700 --> 01:04:18,647 The patient will be in unbearable pain after she is conscious. 645 01:04:19,333 --> 01:04:21,040 And sir, we will have to... 646 01:04:21,233 --> 01:04:22,541 immediately operate on her to save her life. 647 01:04:22,733 --> 01:04:24,110 Then get the surgery done. 648 01:04:24,334 --> 01:04:26,280 Sir, this is a highly specialized surgery. 649 01:04:26,467 --> 01:04:27,844 Only surgeon Anand can do it. 650 01:04:28,034 --> 01:04:29,308 Then get Dr. Anand. 651 01:04:29,500 --> 01:04:30,604 Sir, we are trying to contact him... 652 01:04:30,800 --> 01:04:31,904 but we are not getting him on the line. 653 01:04:32,067 --> 01:04:33,011 Get Dr. Anand. 654 01:04:33,200 --> 01:04:33,405 But... 655 01:04:33,633 --> 01:04:37,809 His son has been kidnapped, collector. 656 01:04:42,500 --> 01:04:44,309 Where is Dr. Anand? 657 01:04:44,500 --> 01:04:48,346 Collector, what will you achieve by pressing his neck? 658 01:04:48,533 --> 01:04:50,843 Dr. Anand can only operate. 659 01:04:51,734 --> 01:04:53,771 You tell me where Dr. Anand is. 660 01:04:56,367 --> 01:04:59,473 First Dr. Anand will get his son released. 661 01:05:00,367 --> 01:05:03,143 He will then come here and operate on your wife. 662 01:05:03,667 --> 01:05:05,146 Let go of my neck. 663 01:05:05,334 --> 01:05:08,178 Are you enjoying? 664 01:05:08,367 --> 01:05:10,574 B""", I will not spare you. 665 01:05:11,000 --> 01:05:14,277 If anything happens to my sister-in-law, I will ruin you. 666 01:05:14,467 --> 01:05:15,445 Guddi, leave it. 667 01:05:15,633 --> 01:05:16,907 Ashwini, take her out. 668 01:05:17,234 --> 01:05:18,907 Come on from here. 669 01:05:19,534 --> 01:05:21,343 She is squirming. 670 01:05:21,534 --> 01:05:23,343 Aren't you repenting? 671 01:05:23,867 --> 01:05:25,813 Why didn't you listen to me? 672 01:05:26,234 --> 01:05:27,736 What do you want? 673 01:05:28,700 --> 01:05:31,806 Good boy. Now you understood. 674 01:05:32,867 --> 01:05:34,346 Sultan. 675 01:05:34,567 --> 01:05:35,409 Yes, sir. 676 01:05:35,634 --> 01:05:38,444 First slap him. 677 01:05:58,067 --> 01:06:00,513 If we don't listen to the boss then... 678 01:06:00,700 --> 01:06:02,577 Why are you waiting? Slap me. 679 01:06:05,367 --> 01:06:06,869 Slap me quickly. 680 01:06:20,467 --> 01:06:21,002 Simar. 681 01:06:21,200 --> 01:06:22,008 Leave me. 682 01:06:22,200 --> 01:06:23,178 Brother. 683 01:06:32,734 --> 01:06:36,580 Did you hear the echo of the slap? 684 01:06:38,367 --> 01:06:40,404 There is another thing pending. 685 01:06:42,300 --> 01:06:44,507 We have to cut his hand. 686 01:06:46,234 --> 01:06:49,374 Lawyer, cut the collector's hand. 687 01:06:49,567 --> 01:06:53,174 Collector, these are the papers for the factory. 688 01:06:54,167 --> 01:06:56,044 And this is your apology letter. 689 01:06:56,234 --> 01:06:57,542 Sign it. 690 01:06:58,534 --> 01:07:00,844 Now you must be wondering... 691 01:07:01,033 --> 01:07:04,310 whether you should save your honesty or your wife. 692 01:07:04,700 --> 01:07:07,647 What will you do with your honesty? 693 01:07:07,834 --> 01:07:10,280 You will not get your wife back if she dies. 694 01:07:10,467 --> 01:07:13,505 If your character is lost, you can get that back. 695 01:07:13,900 --> 01:07:15,607 First save your wife. 696 01:07:20,867 --> 01:07:23,177 Now you must be wondering... 697 01:07:23,567 --> 01:07:26,446 whether you should save your honesty or your wife. 698 01:07:26,667 --> 01:07:29,807 What will you do with your honesty? 699 01:07:30,000 --> 01:07:32,310 You will not get your wife back if she dies. 700 01:07:32,500 --> 01:07:35,344 If your character is lost, you can get that back. 701 01:07:35,900 --> 01:07:37,709 First save your wife. 702 01:07:38,334 --> 01:07:44,182 I swear that it will be my duty to protect my wife's life. 703 01:07:44,567 --> 01:07:48,777 I accept you with this promise. 704 01:07:49,734 --> 01:07:56,845 I swear that it will be my duty to protect my wife's life. 705 01:09:19,634 --> 01:09:21,136 Dr. Anand. 706 01:09:27,667 --> 01:09:28,008 Where is she? 707 01:09:28,200 --> 01:09:28,678 In the ICU. 708 01:09:28,867 --> 01:09:29,038 Come, doctor. 709 01:09:29,234 --> 01:09:30,440 Let's go. 710 01:09:39,967 --> 01:09:41,742 Brother. 711 01:09:45,834 --> 01:09:48,610 Excuse me, sir. Sir. 712 01:09:49,900 --> 01:09:51,504 Dr. Anand is calling you. 713 01:10:00,067 --> 01:10:05,449 I'm sorry. Maybe if I was here sooner, I would have saved her. 714 01:11:34,501 --> 01:11:36,538 The nurse from Malviya hospital is here. 715 01:11:38,334 --> 01:11:41,042 Sister-in-law wrote something for you in her last moments. 716 01:11:42,900 --> 01:11:43,844 Here. 717 01:11:48,500 --> 01:11:52,676 Actually sir, I couldn't tell you at that time... 718 01:11:53,200 --> 01:11:56,238 because I was scared of losing my job. 719 01:11:57,134 --> 01:11:59,166 But when I suddenly found this letter while cleaning," 720 01:11:59,167 --> 01:12:00,407 But when I suddenly found this letter while cleaning," 721 01:12:01,567 --> 01:12:03,410 I couldn't stop myself. 722 01:12:03,634 --> 01:12:07,343 Sir, when Bhudev's people had come to meet you at the hospital... 723 01:12:07,867 --> 01:12:11,007 your wife saw everything from inside. 724 01:12:11,500 --> 01:12:12,877 Sultan. 725 01:12:13,067 --> 01:12:13,943 Yes, sir. 726 01:12:14,367 --> 01:12:16,866 First slap him. 727 01:12:16,867 --> 01:12:17,345 First slap him. 728 01:12:17,967 --> 01:12:20,743 If we don't listen to the boss then... 729 01:12:20,900 --> 01:12:22,208 She started writhing in pain. 730 01:12:22,367 --> 01:12:23,368 Relax. 731 01:12:23,834 --> 01:12:26,508 I left her alone and ran to get the injection. 732 01:12:27,134 --> 01:12:29,136 That was a mistake I made. 733 01:12:29,467 --> 01:12:30,741 Slap me quickly. 734 01:12:34,800 --> 01:12:36,780 She couldn't see you being insulted. 735 01:12:38,467 --> 01:12:42,347 She impulsively decided. 736 01:12:52,300 --> 01:12:55,338 I know you can do anything for me. 737 01:12:58,134 --> 01:13:03,516 But I cannot bear that you are insulted because of me. 738 01:13:05,034 --> 01:13:07,640 I can instead die a hundred deaths. 739 01:13:09,800 --> 01:13:10,199 I will stay alive within you even after I die. 740 01:13:10,200 --> 01:13:12,806 I will stay alive within you even after I die. 741 01:13:14,334 --> 01:13:18,214 But if you lose your respect...No. 742 01:13:19,967 --> 01:13:23,505 Because I like your head held high with respect. 743 01:13:32,001 --> 01:13:36,973 Don't do it. 744 01:15:26,567 --> 01:15:28,911 In what state of madness is he walking here? 745 01:15:33,134 --> 01:15:35,307 Brother Lallan, the CM is coming. 746 01:15:35,500 --> 01:15:37,605 The collector will surely follow him to earn some brownie points. 747 01:17:03,867 --> 01:17:05,847 Bhudev. 748 01:17:10,867 --> 01:17:13,074 Bhudev. 749 01:17:15,900 --> 01:17:17,004 Bhudev. 750 01:17:17,200 --> 01:17:18,338 Move everyone. 751 01:17:18,534 --> 01:17:18,766 Stop your drama. 752 01:17:18,767 --> 01:17:19,837 Stop your drama. 753 01:17:20,034 --> 01:17:21,342 Aren't you doing all this because... 754 01:17:21,534 --> 01:17:23,639 Bhudevji didn't give you Rs. 1O million as bribe? 755 01:18:02,501 --> 01:18:05,710 The political and mafia nexus made all sorts of accusations. 756 01:18:08,901 --> 01:18:11,599 I was sentenced 16 years of jail. 757 01:18:11,600 --> 01:18:12,772 I was sentenced 16 years of jail. 758 01:18:16,500 --> 01:18:20,346 There was only one ray of hope in my life. 759 01:18:21,334 --> 01:18:23,177 Guddi. 760 01:18:26,367 --> 01:18:28,745 I sent her very far away. 761 01:18:29,534 --> 01:18:35,075 I didn't want any of my weaknesses get to Bhudev's hands. 762 01:18:36,667 --> 01:18:39,341 Now my life had only one goal. 763 01:18:40,167 --> 01:18:43,478 Revenge. 764 01:18:44,667 --> 01:18:47,333 With every passing day, the fire within me got stronger. 765 01:18:47,334 --> 01:18:48,210 With every passing day, the fire within me got stronger. 766 01:18:48,634 --> 01:18:51,240 The anger was increasing. 767 01:18:51,700 --> 01:18:54,704 And the cell was getting smaller. 768 01:18:56,567 --> 01:18:58,342 And one day... 769 01:19:16,467 --> 01:19:19,471 Gullu. Do you remember... 770 01:19:20,801 --> 01:19:22,799 one day he brought a cockroach in his school tiff in box? 771 01:19:22,800 --> 01:19:24,040 One day he brought a cockroach in his school tiff in box? 772 01:19:24,534 --> 01:19:26,912 How Mrs. Braganza screamed. 773 01:19:28,467 --> 01:19:29,741 It entered her clothes. 774 01:19:29,900 --> 01:19:31,038 The cockroach. 775 01:19:34,534 --> 01:19:37,242 And college's high jumping. 776 01:19:39,834 --> 01:19:40,533 The jumping of high walls. The local alcohol from Pappu. 777 01:19:40,534 --> 01:19:45,279 The jumping of high walls. The local alcohol from Pappu. 778 01:19:46,401 --> 01:19:48,347 The first time you had alcohol... 779 01:19:49,134 --> 01:19:52,741 you drank the whole bottle in one shot, just like this. 780 01:19:53,834 --> 01:19:54,869 You were wasted. 781 01:19:55,300 --> 01:19:56,301 Just like this. 782 01:19:58,134 --> 01:20:01,274 And even then, your eyes reflected your goodness. 783 01:20:04,400 --> 01:20:05,743 There is a lot of pain in this world. 784 01:20:07,967 --> 01:20:10,504 There are very few hands to alleviate that pain. 785 01:20:12,467 --> 01:20:14,276 I still remember what you said. 786 01:20:16,067 --> 01:20:16,100 Even in times of hardship you studied so hard... 787 01:20:16,101 --> 01:20:21,210 Even in times of hardship you studied so hard... 788 01:20:21,367 --> 01:20:23,313 that you were ahead of everyone. 789 01:20:23,501 --> 01:20:24,775 You become a collector. 790 01:20:25,701 --> 01:20:29,342 So that one day you can be that hand to alleviate pain. 791 01:20:33,867 --> 01:20:35,073 What happened? 792 01:20:36,067 --> 01:20:37,444 You forgot your life's goal? 793 01:20:37,667 --> 01:20:40,443 Jailor, you are a friend. Be one. 794 01:20:40,801 --> 01:20:42,303 Show me a way to go out of here. 795 01:20:44,134 --> 01:20:45,135 What will happen? 796 01:20:46,000 --> 01:20:46,944 You will kill Bhudev. 797 01:20:47,401 --> 01:20:48,277 You will then be hanged. 798 01:20:48,501 --> 01:20:50,606 I have been hanged long back. 799 01:20:51,567 --> 01:20:51,666 My soul will be free when I take his life. 800 01:20:51,667 --> 01:20:56,173 My soul will be free when I take his life. 801 01:20:59,167 --> 01:21:03,115 And the five people who are your partners? 802 01:21:03,634 --> 01:21:04,635 What about them? 803 01:21:05,867 --> 01:21:07,210 They have been punished because... 804 01:21:07,400 --> 01:21:09,233 they helped you during your times of pain. 805 01:21:09,234 --> 01:21:09,609 They helped you during your times of pain. 806 01:21:10,501 --> 01:21:12,139 Will their sentence be pardoned? 807 01:21:14,800 --> 01:21:16,837 This is your debt. 808 01:21:17,901 --> 01:21:19,710 And you have to repay it. 809 01:21:49,000 --> 01:21:50,445 That is what sister-in-law wanted. 810 01:21:52,234 --> 01:21:54,840 That your head is always held high with respect. 811 01:21:57,567 --> 01:22:00,047 Her letter was there in your belongings. 812 01:22:02,701 --> 01:22:04,476 Read it again. 813 01:22:21,734 --> 01:22:24,578 I will stay alive within you even after I die. 814 01:22:26,034 --> 01:22:30,039 But if you lose your respect...No. 815 01:22:31,834 --> 01:22:35,338 Because I like your head held high with respect. 816 01:22:37,534 --> 01:22:38,233 You have to lose a lot to gain respect. 817 01:22:38,234 --> 01:22:41,181 You have to lose a lot to gain respect. 818 01:22:41,900 --> 01:22:43,675 You have to change. You have to forget. 819 01:22:44,867 --> 01:22:46,540 Even if it is revenge. 820 01:22:48,067 --> 01:22:52,038 Not revenge. Think change. 821 01:22:53,367 --> 01:22:54,402 Change. 822 01:23:05,901 --> 01:23:08,745 My friend Mohammed Iqbal fulfilled his promise... 823 01:23:09,501 --> 01:23:11,606 and recommended me to the governor. 824 01:23:12,567 --> 01:23:13,666 In a few years, due to my good conduct... 825 01:23:13,667 --> 01:23:15,305 In a few years, due to my good conduct... 826 01:23:15,634 --> 01:23:17,671 half my sentence was pardoned. 827 01:23:18,800 --> 01:23:21,246 Now I had to fulfill my promise. 828 01:23:21,901 --> 01:23:23,574 I have a few debts that I have to repay. 829 01:23:23,801 --> 01:23:27,613 That is why I did not let the news of my release get publicized. 830 01:23:28,067 --> 01:23:29,045 I changed my look. 831 01:23:29,234 --> 01:23:31,066 I tread the path of change with a new identity and new name. 832 01:23:31,067 --> 01:23:33,707 I tread the path of change with a new identity and new name. 833 01:23:34,134 --> 01:23:37,479 Because I did not want my old enmity to come in the way. 834 01:23:37,834 --> 01:23:42,374 I want to finish off not one but many Bhudev's terror... 835 01:23:43,667 --> 01:23:47,342 so that on this path of change when I go to that world... 836 01:23:48,534 --> 01:23:51,140 where Minnie is waiting for me... 837 01:23:53,834 --> 01:23:58,442 my head is held high in respect. 838 01:24:00,200 --> 01:24:03,704 There is darkness, the sun should shine, 839 01:24:04,334 --> 01:24:08,714 The season should change somehow. 840 01:24:13,367 --> 01:24:17,338 Sir, on this path of change... 841 01:24:18,801 --> 01:24:20,838 on behalf of the media, we are with you. 842 01:24:25,834 --> 01:24:31,443 Girl, may the Lord not make me sound pompous. 843 01:24:33,300 --> 01:24:34,836 But the world will watch what Singh does. 844 01:24:45,400 --> 01:24:47,038 I told you, brother Bhudev is not here. 845 01:24:47,467 --> 01:24:49,811 Didn't he go through surgery for his burnt cheek? 846 01:24:50,001 --> 01:24:51,344 He has gone to Switzerland again for that. 847 01:24:51,534 --> 01:24:53,514 Sir, It is Switzerland. 848 01:24:54,067 --> 01:24:54,772 What? 849 01:24:55,167 --> 01:24:57,807 I follow the law on paper, isn't it? 850 01:24:58,200 --> 01:25:01,204 I take out 30 trucks of sand which is the limit. 851 01:25:01,400 --> 01:25:04,210 Sir, total 3,489." 852 01:25:04,734 --> 01:25:06,577 Sir, I am doing my job. 853 01:25:10,334 --> 01:25:12,507 You are shying away... 854 01:25:13,001 --> 01:25:14,844 there must be something you are hiding. 855 01:25:15,034 --> 01:25:17,708 Very good, Govardhan. 856 01:25:20,501 --> 01:25:21,605 Govardhan. 857 01:25:21,801 --> 01:25:22,677 Greetings. 858 01:25:22,867 --> 01:25:24,073 There is a gathering. 859 01:25:24,301 --> 01:25:25,575 It is nothing much. 860 01:25:25,734 --> 01:25:26,542 Tea and snacks. 861 01:25:26,734 --> 01:25:28,042 Have some. 862 01:25:29,734 --> 01:25:30,576 Didn't you go to the station? 863 01:25:30,800 --> 01:25:33,110 I have found out. The train is 3 hours late. 864 01:25:33,301 --> 01:25:34,507 What rubbish that it is 3 hours late. 865 01:25:34,700 --> 01:25:35,872 That is what I am saying. 866 01:25:36,067 --> 01:25:38,513 Whether it is delayed by 3 hours or 30 hours, go there and sit. 867 01:25:38,700 --> 01:25:40,509 Why are you stressing? 868 01:25:40,700 --> 01:25:42,043 Leave it to me. 869 01:25:42,234 --> 01:25:44,510 I will seize him in such a way... 870 01:25:44,801 --> 01:25:48,510 hat not only Bhudev I will make all of us look good. 871 01:25:48,700 --> 01:25:49,701 Idiot. 872 01:25:50,134 --> 01:25:51,943 Brother, don't abuse me in public. 873 01:25:52,967 --> 01:25:56,847 I know what a big vote bank Singh is. 874 01:26:19,167 --> 01:26:22,671 Sir, I am Bhanvar Singh. I welcome you. 875 01:26:23,834 --> 01:26:25,507 Your assistant, Mr. Tyagi. 876 01:26:25,700 --> 01:26:26,337 Hello. 877 01:26:27,200 --> 01:26:27,678 Give it to me, sir. 878 01:26:27,867 --> 01:26:28,743 Thank you. 879 01:26:29,034 --> 01:26:30,638 Sir, everyone is waiting for you. 880 01:26:30,834 --> 01:26:34,043 Minnie, where is my mobile? 881 01:26:34,234 --> 01:26:35,679 Please take care of it. 882 01:26:39,067 --> 01:26:39,602 Mobile. 883 01:26:39,834 --> 01:26:40,835 Hold on to your phone. 884 01:26:41,667 --> 01:26:42,509 Thank you. 885 01:26:43,901 --> 01:26:45,676 Sometimes at least take care of your things. 886 01:26:46,134 --> 01:26:47,670 You had forgotten your phone on the seat. 887 01:26:48,001 --> 01:26:50,641 When you are with me, why should I worry about anything? 888 01:26:52,034 --> 01:26:53,206 What if I am not there? 889 01:26:53,867 --> 01:26:55,505 Where will you go? 890 01:26:57,000 --> 01:26:58,479 What if I am not there? 891 01:27:00,167 --> 01:27:02,647 You have been very kind by accepting our invitation. 892 01:27:03,034 --> 01:27:07,414 I had to come here. Now or later. 893 01:27:07,734 --> 01:27:08,212 Tomorrow. . 894 01:27:08,367 --> 01:27:09,903 The cleaning had to be done. 895 01:27:10,134 --> 01:27:10,976 Mr. Chopra. 896 01:27:11,334 --> 01:27:12,369 Govardhan. 897 01:27:15,334 --> 01:27:16,642 Just a minute. 898 01:27:16,834 --> 01:27:17,676 What is all this? 899 01:27:18,901 --> 01:27:20,574 Welcome, Singh saab. 900 01:27:21,201 --> 01:27:24,011 You have been very kind by coming to Bhadauri. 901 01:27:29,334 --> 01:27:33,476 And about the band, that is a welcome from Govardhan. 902 01:27:33,667 --> 01:27:36,546 Come on. We have arranged your accommodation at a 5 star hotel. 903 01:27:36,734 --> 01:27:38,111 Dada. 904 01:27:38,501 --> 01:27:40,310 Firstly, you did not send the electricity. 905 01:27:40,500 --> 01:27:42,173 That cost me Rs. 3 lakhs. 906 01:27:42,367 --> 01:27:44,040 You useless man.. 907 01:27:44,234 --> 01:27:46,214 Just a minute. 908 01:27:46,367 --> 01:27:47,004 What transport? 909 01:27:47,200 --> 01:27:47,701 Wait for a minute. 910 01:27:47,901 --> 01:27:48,345 What? 911 01:27:48,534 --> 01:27:50,241 They are not people from Dada transport. 912 01:27:50,567 --> 01:27:51,341 What are you saying? 913 01:27:51,534 --> 01:27:52,239 They are other people. 914 01:27:52,467 --> 01:27:54,469 And you are hitting them. 915 01:27:54,667 --> 01:27:55,304 Sorry. 916 01:27:55,967 --> 01:27:56,638 Why are you apologizing? 917 01:27:56,834 --> 01:27:58,677 Govardhanji, catch Singh saab quickly. 918 01:27:58,867 --> 01:28:00,005 Go, catch him. 919 01:28:00,867 --> 01:28:03,848 Singh saab, how will you stay with these inconsequential people? 920 01:28:04,034 --> 01:28:05,980 You come to Bhudev Singhji's home. 921 01:28:08,300 --> 01:28:11,304 Our Bhudev Singhji is very high class. 922 01:28:12,367 --> 01:28:15,314 Bhudev Singhji is very high class. 923 01:28:17,000 --> 01:28:18,343 Have you heard this saying? 924 01:28:18,634 --> 01:28:19,339 What? 925 01:28:20,301 --> 01:28:24,613 The higher the plate is in a balance beam, the lighter it is. 926 01:28:25,867 --> 01:28:27,073 And about being inconsequential. 927 01:28:28,034 --> 01:28:32,244 Have you seen ice chips? The small ones. 928 01:28:32,634 --> 01:28:35,979 When they are joined together, they make up the Himalayas. 929 01:28:36,467 --> 01:28:38,913 That is why don't consider anyone small. 930 01:28:39,700 --> 01:28:41,008 Come on, Tripathiji. 931 01:28:45,200 --> 01:28:46,042 Govardhan. 932 01:28:46,234 --> 01:28:46,541 Yes? 933 01:28:46,734 --> 01:28:47,872 Come here. 934 01:28:48,834 --> 01:28:53,283 Has Bhudev Singhji sprayed perfume for my reception? 935 01:28:53,567 --> 01:28:54,272 Perfume? 936 01:28:54,634 --> 01:28:56,113 He is asking about the perfume. 937 01:28:56,300 --> 01:28:58,746 Govardhanji, can't you understand... 938 01:28:58,901 --> 01:29:01,507 he is asking about the smell coming from the toilet. 939 01:29:01,701 --> 01:29:03,647 It is the Railways duty to clean up. 940 01:29:03,834 --> 01:29:05,609 That is the problem. 941 01:29:05,867 --> 01:29:07,676 You blame everything on the government. 942 01:29:07,867 --> 01:29:09,574 At least do something on your own. 943 01:29:09,801 --> 01:29:11,610 This is Bhudev Singh's city. 944 01:29:11,800 --> 01:29:13,507 Give me the broom. 945 01:29:13,701 --> 01:29:14,736 I will clean up. 946 01:29:14,967 --> 01:29:15,672 Singh saab... 947 01:29:15,867 --> 01:29:16,504 I will clean up. 948 01:29:16,700 --> 01:29:19,408 You are embarrassing me. I am here. 949 01:29:19,634 --> 01:29:20,442 Go do it. 950 01:29:20,634 --> 01:29:23,240 For the first time there is something decent being done. 951 01:29:23,367 --> 01:29:24,402 Play the music. 952 01:29:24,634 --> 01:29:26,307 My friend. 953 01:29:30,134 --> 01:29:31,977 Stop the recording. 954 01:29:34,500 --> 01:29:36,605 Play the band. 955 01:29:36,800 --> 01:29:38,973 People's Beat is here... 956 01:29:39,200 --> 01:29:42,841 and on reaching Singh saab has started his campaign on change. 957 01:29:43,034 --> 01:29:45,173 As you can see, Singh saab has... 958 01:29:45,367 --> 01:29:49,406 put Bhudev's goons on the job of cleaning the station's toilets. 959 01:29:51,134 --> 01:29:53,740 We hope that Singh saab will make... 960 01:29:53,900 --> 01:29:58,747 each pillar of bureaucracy and terror fall very soon in Bhadauri. 961 01:29:58,967 --> 01:30:01,777 Along with cameraman Deepak... 962 01:30:10,401 --> 01:30:12,108 We can't go a penny below Rs.20 Iakhs. 963 01:30:12,334 --> 01:30:14,507 Sir, I have encashed all my PF. 964 01:30:14,701 --> 01:30:16,339 I have taken a loan as well as borrowed from friends. 965 01:30:16,567 --> 01:30:17,568 Then have I managed to make Rs. 966 01:30:17,800 --> 01:30:20,246 When you cannot afford it, why do you come here? 967 01:30:20,401 --> 01:30:21,709 Please go. 968 01:30:21,901 --> 01:30:28,284 But sir, I had heard that you don't need money but marks for an admit. 969 01:30:35,300 --> 01:30:41,774 Radhikaji, Bhudevji has 17 colleges and I am their trustee. 970 01:30:41,967 --> 01:30:44,140 Who knows this better than I? 971 01:30:44,967 --> 01:30:48,278 I explain to the student's parents... 972 01:30:48,667 --> 01:30:51,045 that instead of pressurizing the child to score 90%... 973 01:30:51,234 --> 01:30:53,407 if they concentrate on making some more money... 974 01:30:53,867 --> 01:30:55,642 everyone will be sorted. 975 01:30:59,000 --> 01:31:00,343 It's alright. 976 01:31:01,534 --> 01:31:04,071 I will do something for you. 977 01:31:07,067 --> 01:31:10,378 Dixitji, your daughter is very capable. 978 01:31:10,801 --> 01:31:12,303 She is pretty as well. 979 01:31:12,667 --> 01:31:14,442 Father, I don't want admission. 980 01:31:14,634 --> 01:31:15,738 Radhika. 981 01:31:15,901 --> 01:31:18,541 Mr. Srivastav, you are a cheap man. 982 01:31:19,367 --> 01:31:23,838 Srivastav, you will not be spared by me. 983 01:31:24,034 --> 01:31:30,542 You took Rs. 1 Iakhs from my son in the name of a donation. 984 01:31:30,734 --> 01:31:31,769 Are you a crook? 985 01:31:32,000 --> 01:31:33,445 Were you born like that? 986 01:31:33,634 --> 01:31:36,581 You don't eat food, you only eat money. 987 01:31:36,734 --> 01:31:37,712 Stop. 988 01:31:37,901 --> 01:31:39,346 He is Ravinder Srivastav. 989 01:31:39,534 --> 01:31:42,014 Surinder Srivastav has taken money from your son. 990 01:31:42,200 --> 01:31:42,575 What are you doing? 991 01:31:42,801 --> 01:31:44,439 Sir, he has made a mistake. You can hit me. 992 01:31:44,634 --> 01:31:46,079 I will not hit you. I will kill you. 993 01:31:46,234 --> 01:31:47,042 Sorry. 994 01:31:47,234 --> 01:31:47,905 What are you saying sorry? 995 01:31:48,134 --> 01:31:49,511 Who are you? 996 01:31:54,534 --> 01:31:56,013 Mango peflPk- 997 01:31:56,201 --> 01:31:57,737 The common man. 998 01:31:58,167 --> 01:31:59,305 You understand what a mango is, right? 999 01:31:59,500 --> 01:32:01,605 A little sour, a little sweet. 1000 01:32:02,001 --> 01:32:04,379 And Peepal, where ghosts live. 1001 01:32:04,900 --> 01:32:07,176 There is a ghost in the public as well. 1002 01:32:07,367 --> 01:32:09,870 If it comes out, there will be big trouble. 1003 01:32:10,234 --> 01:32:11,542 Don't let it come out. 1004 01:32:12,067 --> 01:32:14,240 Give the admission without donation. 1005 01:32:14,900 --> 01:32:17,278 Okay, so you are Singh saab. 1006 01:32:18,067 --> 01:32:20,343 You are playing the part of a messiah in this city. 1007 01:32:20,534 --> 01:32:23,174 You are making office in the office of People's Beat. 1008 01:32:23,834 --> 01:32:25,643 But let me tell you something... 1009 01:32:26,067 --> 01:32:28,274 you have made a huge mistake by declining... 1010 01:32:28,901 --> 01:32:30,903 brother Lallan's invitation. 1011 01:32:31,334 --> 01:32:33,177 Nothing will happen here. Get out. 1012 01:32:33,367 --> 01:32:34,471 There will be no admission. 1013 01:32:34,667 --> 01:32:36,374 So will there no admission without a donation? 1014 01:32:36,567 --> 01:32:38,410 How did this camera come here? 1015 01:32:38,634 --> 01:32:40,477 The camera will come everywhere. 1016 01:32:41,201 --> 01:32:42,703 Everything will be transparent. 1017 01:32:42,901 --> 01:32:44,278 The way to the right path. 1018 01:32:44,500 --> 01:32:46,377 This is muscle power. It is not muscle power. 1019 01:32:46,567 --> 01:32:51,414 It is a clouded sky over the goons. 1020 01:32:51,634 --> 01:32:52,738 Do you know the meaning of the word? 1021 01:32:52,900 --> 01:32:53,776 Bad times. 1022 01:32:54,001 --> 01:32:55,537 I think he doesn't get the hint. 1023 01:32:55,734 --> 01:32:56,678 Explain it to him. 1024 01:32:56,867 --> 01:32:59,848 This programme is sponsored by mango students. 1025 01:33:00,034 --> 01:33:00,978 Look at it. 1026 01:33:05,534 --> 01:33:08,378 All the students have gathered here for their right. 1027 01:33:08,867 --> 01:33:11,711 In spite of being in the merit list, they did not get admission. 1028 01:33:11,900 --> 01:33:14,938 And Bhudev Singhji is very sad about it. 1029 01:33:16,534 --> 01:33:20,710 Let's wipe away Bhudev Singhji's sorrow today. 1030 01:33:25,867 --> 01:33:27,869 Srivastavji, now tell them. 1031 01:33:28,201 --> 01:33:30,704 Will you give admission without donation or not? 1032 01:33:32,234 --> 01:33:34,680 Sir, how much bribe do you want? Tells us. 1033 01:33:40,467 --> 01:33:43,175 All of you clap very well. 1034 01:33:44,201 --> 01:33:47,739 You could have had a chance to clap earlier as well... 1035 01:33:48,134 --> 01:33:51,513 if all you students would have gone to the college committee... 1036 01:33:51,700 --> 01:33:53,702 and told them, made them understand. 1037 01:33:53,900 --> 01:33:57,109 And if they still didn't understand, then you would have clapped. 1038 01:33:58,367 --> 01:33:59,971 But while clapping,“ 1039 01:34:00,467 --> 01:34:02,811 the faces of Bhudev Singh's committee... 1040 01:34:03,201 --> 01:34:05,977 would be sandwiched in your claps. 1041 01:34:09,334 --> 01:34:12,315 Then you could have continued clapping. 1042 01:34:17,967 --> 01:34:20,140 You are the country's future. 1043 01:34:20,334 --> 01:34:23,042 I want to tell all of you one thing. 1044 01:34:24,000 --> 01:34:28,107 The world is not bad because the bad have power. 1045 01:34:28,801 --> 01:34:30,178 It is bad... 1046 01:34:30,367 --> 01:34:32,540 because the good people do not get together as one... 1047 01:34:32,734 --> 01:34:35,237 and use their strength properly. 1048 01:34:35,467 --> 01:34:41,474 Vivekanandaji said, 'Get up. Wake up. Be strong. 1049 01:34:41,667 --> 01:34:46,446 Because only a lamb is sacrificed. Not a lion.' 1050 01:34:46,901 --> 01:34:48,437 Be the lion. 1051 01:34:50,334 --> 01:34:53,679 Long live Singh saab. 1052 01:36:42,967 --> 01:36:45,311 Singh saab's pain was grave. 1053 01:36:45,501 --> 01:36:47,674 I could feel it. 1054 01:36:48,634 --> 01:36:55,779 But forgetting his pain, he was handling the situations so easily. 1055 01:36:57,467 --> 01:37:00,448 The winds of change had started in Bhadauri. 1056 01:37:01,367 --> 01:37:05,838 We were only waiting for Bhudev to come. 1057 01:37:13,300 --> 01:37:15,337 Singh saab, there is a momentum building. 1058 01:37:15,534 --> 01:37:17,343 We have got a lot of support on Bhudev's hate pages... 1059 01:37:17,534 --> 01:37:19,172 on facebook and twitter pages. 1060 01:37:19,367 --> 01:37:21,347 That is good but what good will happen with it? 1061 01:37:21,534 --> 01:37:22,911 It is rightly said... 1062 01:37:23,134 --> 01:37:25,478 How can one become big with small successes? 1063 01:37:25,667 --> 01:37:28,614 If you come out of the small paths will you come to the open road. 1064 01:37:29,034 --> 01:37:32,481 So we can arrange for a big candle light procession. 1065 01:37:33,167 --> 01:37:35,613 As soon as the candles burn out, so do the people. 1066 01:37:35,801 --> 01:37:37,246 It often happens that way. 1067 01:37:37,400 --> 01:37:39,004 We will have to change our ways. 1068 01:37:39,200 --> 01:37:40,042 What can we do? 1069 01:37:40,234 --> 01:37:41,508 How do we change? 1070 01:37:41,700 --> 01:37:42,508 Yes, Singh saab. 1071 01:37:42,701 --> 01:37:44,703 Not revenge. We will have to bring about change. 1072 01:37:44,900 --> 01:37:48,677 And to take this revenge, we will have to change Bhudev Singh. 1073 01:37:58,134 --> 01:37:59,579 Rohan! 1074 01:38:14,501 --> 01:38:16,037 My son. 1075 01:39:00,167 --> 01:39:00,941 Hold the umbrella. 1076 01:39:01,134 --> 01:39:02,442 Give me the camera. 1077 01:39:07,801 --> 01:39:09,280 Stop the camera. 1078 01:39:10,500 --> 01:39:12,173 You want to show the people the naked truth. 1079 01:39:12,367 --> 01:39:15,576 I will show you how the truth gets exposed. 1080 01:40:21,167 --> 01:40:24,546 Good thing that you stopped those people. 1081 01:40:26,033 --> 01:40:28,013 If this weapon would be used today... 1082 01:40:28,700 --> 01:40:30,907 the Mahabharata would start here and now. 1083 01:40:34,501 --> 01:40:37,675 Singh saab, I don't need the weapon. 1084 01:40:37,867 --> 01:40:40,541 My eyes are enough to do the job. 1085 01:40:40,734 --> 01:40:44,045 When it moves, the world moves. 1086 01:40:44,234 --> 01:40:47,215 Not only India or the Mahabharata. 1087 01:40:48,334 --> 01:40:50,507 May the Lord not give any man such an ego... 1088 01:40:51,034 --> 01:40:53,913 that he cannot see beyond it. 1089 01:40:56,500 --> 01:40:59,777 Bhudev Singh, let go of your attitude. 1090 01:41:00,167 --> 01:41:03,114 The time has changed, change yourself as well. 1091 01:41:05,634 --> 01:41:08,615 He who bows is alive. 1092 01:41:09,367 --> 01:41:12,507 Only the dead show attitude. 1093 01:41:16,067 --> 01:41:17,774 Rightly said. 1094 01:41:18,234 --> 01:41:21,044 If you want to stay alive, you have to bow down. 1095 01:41:21,234 --> 01:41:24,943 I always join my hands in front of the public. 1096 01:41:25,167 --> 01:41:27,443 Greetings to you too. 1097 01:41:29,534 --> 01:41:34,677 I have hosted a party for you. A private one. 1098 01:41:35,401 --> 01:41:39,611 Ex collector Saranjit Talwar. 1099 01:41:42,467 --> 01:41:44,811 Alias Sunny. 1100 01:41:56,634 --> 01:41:59,080 He is here. 1101 01:42:02,967 --> 01:42:05,311 Please come. Singh saab... 1102 01:42:05,500 --> 01:42:07,980 you look like you are in a good mood. 1103 01:42:08,167 --> 01:42:10,977 Are you going to make a scene? 1104 01:42:14,134 --> 01:42:18,583 When you have awoken Singh's inner collector...ex collector... 1105 01:42:18,901 --> 01:42:23,850 Saranjit Talwar aka Sunny... 1106 01:42:24,201 --> 01:42:28,081 there will surely be drama. 1107 01:42:38,867 --> 01:42:42,041 You have made the rival have alcohol... 1108 01:42:43,367 --> 01:42:47,747 wait and watch, how fire spews out. 1109 01:42:48,667 --> 01:42:55,107 So, increase the fire with fire. 1110 01:42:57,667 --> 01:43:00,705 Dance. 1111 01:46:43,300 --> 01:46:47,510 Very good. 1112 01:46:47,967 --> 01:46:48,133 Should we have a chat? 1113 01:46:48,134 --> 01:46:55,279 Should we have a chat? 1114 01:46:55,834 --> 01:46:56,642 Come on. 1115 01:46:56,834 --> 01:46:58,040 Chat. 1116 01:47:01,001 --> 01:47:03,481 You have opened all the curtains. 1117 01:47:04,401 --> 01:47:06,608 The curtains will drop now. 1118 01:47:08,067 --> 01:47:10,240 Then open the curtain. 1119 01:47:11,567 --> 01:47:14,343 Take revenge. 1120 01:47:16,734 --> 01:47:19,010 If I wanted to take revenge, Bhudev... 1121 01:47:19,567 --> 01:47:22,741 people would not even find you in the ground. 1122 01:47:27,568 --> 01:47:28,911 anyways ... 1123 01:47:29,734 --> 01:47:33,614 Tell me, how many people have you maimed to know my truth? 1124 01:47:35,201 --> 01:47:36,236 Let it be. 1125 01:47:37,167 --> 01:47:40,273 What do you want? 1126 01:47:41,400 --> 01:47:43,505 You have become a politician. 1127 01:47:44,467 --> 01:47:47,471 But you don't understand politics. 1128 01:47:48,334 --> 01:47:53,283 A school of crime is synonymous politics. 1129 01:47:53,467 --> 01:47:58,815 Whose baton is high, his flag is high. 1130 01:48:00,134 --> 01:48:03,604 I know that you have come to decimate... 1131 01:48:03,801 --> 01:48:06,907 the politicians just like rust eats rust. 1132 01:48:07,300 --> 01:48:09,246 Forget the enmity. 1133 01:48:10,167 --> 01:48:12,169 And now that you have earned so much fame and adoration... 1134 01:48:12,368 --> 01:48:16,646 in the villages and city... 1135 01:48:16,834 --> 01:48:21,340 you also benefit from that goodwill and let me as well. 1136 01:48:23,001 --> 01:48:28,178 In the upcoming election, you propagate my party. 1137 01:48:32,134 --> 01:48:34,637 You want me to become a brand ambassador? 1138 01:48:35,234 --> 01:48:37,407 Of your criminal party? 1139 01:48:37,634 --> 01:48:39,511 You think that you are a king... 1140 01:48:39,700 --> 01:48:44,649 by having a cavalcade of 4 cars in the front and 3 cars behind you? 1141 01:48:46,467 --> 01:48:49,073 What are you worth? 1142 01:48:49,667 --> 01:48:55,310 You are criminal. A swine. 1143 01:48:56,400 --> 01:48:59,506 A pimp. A political pimp. 1144 01:48:59,701 --> 01:49:00,975 Enough. 1145 01:49:02,034 --> 01:49:03,980 There are more abuses. 1146 01:49:04,500 --> 01:49:09,848 I'm a very bad man. 1147 01:49:11,000 --> 01:49:12,502 Who is not? 1148 01:49:12,967 --> 01:49:19,509 Ministers, MP's, MLA's, officers, clerks. Everyone is a thief. 1149 01:49:19,701 --> 01:49:21,977 There is corruption in everyone's veins. 1150 01:49:22,167 --> 01:49:25,307 And only I am being blamed? 1151 01:49:27,234 --> 01:49:29,714 I am the mafia. Yes, I am. 1152 01:49:31,034 --> 01:49:34,504 I buy and sell MLA's and MP's. I do. 1153 01:49:34,967 --> 01:49:38,414 I protect criminals. I do. So what? 1154 01:49:39,801 --> 01:49:42,304 I am your wife's murderer. Yes, I am. 1155 01:49:42,500 --> 01:49:44,343 What could anyone do to me? 1156 01:49:46,700 --> 01:49:51,342 I am the Centre, the State. 1157 01:49:52,334 --> 01:49:55,781 Money and power is in my hands. 1158 01:49:57,867 --> 01:50:01,542 He who has money and power... 1159 01:50:01,734 --> 01:50:10,245 society dances in front of him. 1160 01:50:10,467 --> 01:50:12,105 Yes. 1161 01:50:12,467 --> 01:50:16,472 Now listen to me. Or else... 1162 01:50:17,534 --> 01:50:18,979 Or else, what? 1163 01:50:19,401 --> 01:50:20,345 Listen, Ratiya... 1164 01:50:20,534 --> 01:50:21,342 Yes? 1165 01:50:21,867 --> 01:50:23,710 Play the CD. 1166 01:50:54,467 --> 01:50:56,504 My name is Bhudev. 1167 01:50:56,901 --> 01:50:58,437 The Lord of the ghosts. 1168 01:50:59,901 --> 01:51:02,780 When this CD plays on different channels... 1169 01:51:03,301 --> 01:51:06,111 the people will eat you alive. 1170 01:51:07,234 --> 01:51:11,842 You keep saying 'mango people'. Isn't it, Srivastava? 1171 01:51:15,534 --> 01:51:18,344 Alright. Play it on channels. 1172 01:51:21,334 --> 01:51:24,008 I am no politician that I want votes. 1173 01:51:25,167 --> 01:51:28,307 If my character is getting maligned in public, let it. 1174 01:51:28,501 --> 01:51:31,948 But it is very important that your character in untarnished. 1175 01:51:33,367 --> 01:51:36,405 If you change, everyone else will, too. 1176 01:51:36,634 --> 01:51:41,845 Absolutely. I have made all the connections to change him. 1177 01:51:42,834 --> 01:51:44,472 Show him. 1178 01:51:45,334 --> 01:51:46,836 Bhudev Singh exposed. 1179 01:51:47,034 --> 01:51:48,138 Breaking News this time is that... 1180 01:51:48,334 --> 01:51:52,043 Singh saab has portrayed being misled on the wrong path and... 1181 01:51:52,234 --> 01:51:53,508 conducted a sting operation. 1182 01:51:54,467 --> 01:51:58,279 Through which he has revealed Bhadauri's so called... 1183 01:51:58,467 --> 01:52:03,678 king Bhudev Singh's wrong doings. 1184 01:52:03,867 --> 01:52:07,314 Let's see this revelations exclusive footage. 1185 01:52:07,500 --> 01:52:13,473 I am a no good, idiot... 1186 01:52:14,300 --> 01:52:19,909 Ministers, MP's, MLA's, officers, clerks. Everyone is a thief. 1187 01:52:20,067 --> 01:52:22,377 There is corruption in everyone's veins. 1188 01:52:22,567 --> 01:52:25,070 And only I am being blamed? 1189 01:52:26,201 --> 01:52:28,647 I am your wife's murderer. Yes, I am. 1190 01:52:28,834 --> 01:52:30,313 What could anyone do to me? 1191 01:52:30,501 --> 01:52:32,640 I am the Centre, the State... 1192 01:52:32,834 --> 01:52:34,040 What is happening? Come on. 1193 01:52:57,967 --> 01:53:03,940 Down with Bhudev Singh. 1194 01:53:04,134 --> 01:53:11,677 Down with Bhudev Singh. 1195 01:53:14,367 --> 01:53:16,677 You have made my CD. 1196 01:53:16,867 --> 01:53:19,677 I have made your 70 mm film. 1197 01:53:22,334 --> 01:53:24,507 Here. A camera. 1198 01:53:32,800 --> 01:53:35,804 Everyone will eat betel leaf and spit at you. 1199 01:53:36,001 --> 01:53:39,107 Betel leaf. 1200 01:53:39,300 --> 01:53:42,338 Betel leaf. 1201 01:53:42,534 --> 01:53:44,844 Run or I will... 1202 01:53:45,967 --> 01:53:48,174 Brother. The police are here to meet you. 1203 01:53:48,867 --> 01:53:51,313 Sorry, sir. What can I do? 1204 01:53:51,667 --> 01:53:53,271 There is a lot of pressure from the public. 1205 01:53:58,567 --> 01:53:59,204 Papa. 1206 01:53:59,367 --> 01:54:04,339 No dear, nothing will happen. Tell her. 1207 01:54:04,534 --> 01:54:06,673 But everything is being telecast. 1208 01:54:06,867 --> 01:54:08,039 So what? 1209 01:54:08,534 --> 01:54:10,844 Politicians are bailed in this country, not jailed. 1210 01:54:11,067 --> 01:54:11,670 Make her understand. 1211 01:54:11,867 --> 01:54:13,039 He is right. 1212 01:54:13,800 --> 01:54:15,643 Nothing will happen. 1213 01:54:15,834 --> 01:54:19,304 Don't cry. 1214 01:54:20,300 --> 01:54:23,770 Don't cry. 1215 01:54:30,367 --> 01:54:34,144 Singh. 1216 01:55:07,534 --> 01:55:09,309 I can see anything. 1217 01:55:10,867 --> 01:55:13,711 But I cannot see tears in my daughter's eyes. 1218 01:55:15,067 --> 01:55:16,774 It will rain now. 1219 01:55:18,734 --> 01:55:24,412 It will rain money. Power. 1220 01:55:25,701 --> 01:55:28,807 I will make you shed tears of blood... 1221 01:55:30,234 --> 01:55:35,206 that your life will finish but your tears will not. 1222 01:55:39,967 --> 01:55:45,940 That was 1% when you shuddered for your wife. 1223 01:55:46,134 --> 01:55:47,943 Be quiet. 1224 01:55:50,967 --> 01:55:53,675 Money and power didn't even stay with Raavan. 1225 01:55:53,867 --> 01:55:55,312 Who are you? 1226 01:55:57,034 --> 01:56:01,312 I will hit you so much that your power will be at a standstill... 1227 01:56:01,501 --> 01:56:04,710 and you will become penniless in trying to get together your bones. 1228 01:56:04,901 --> 01:56:06,505 Get out. 1229 01:56:20,034 --> 01:56:23,880 I had never seen Singh saab so angry before. 1230 01:56:28,467 --> 01:56:32,745 His inner fire had come out. 1231 01:56:35,067 --> 01:56:36,341 Revenge. 1232 01:56:36,567 --> 01:56:42,381 That he wanted to forget was burning in his eyes in every moment. 1233 01:56:43,501 --> 01:56:47,347 I was scared that with Bhudev's fueling this fire... 1234 01:56:48,167 --> 01:56:50,807 he should not lose this fight. 1235 01:56:51,967 --> 01:56:55,574 Because now this fight had turned to a dispute. 1236 01:56:59,501 --> 01:57:02,038 Singh saab put in day and night... 1237 01:57:02,834 --> 01:57:06,338 in trying to collect evidence against Bhudev... 1238 01:57:06,867 --> 01:57:08,642 so that he doesn't get bail. 1239 01:57:09,700 --> 01:57:12,408 Singh saab had forgotten everything. 1240 01:57:13,500 --> 01:57:15,946 He didn't even have the time... 1241 01:57:16,567 --> 01:57:20,037 to spare a few moments to remember his wife's love. 1242 01:57:21,001 --> 01:57:23,140 That he could talk to his sister. 1243 01:57:24,334 --> 01:57:28,043 That is why maybe, that day suddenly... 1244 01:57:33,200 --> 01:57:36,875 Brother. Brother, where are you? 1245 01:57:37,901 --> 01:57:39,039 Come, Param. 1246 01:57:39,567 --> 01:57:43,572 Simarji. I am Shikha. 1247 01:57:44,134 --> 01:57:45,613 I spoke to you on the phone. 1248 01:57:45,801 --> 01:57:48,145 Oh, so you are Shikhaji. 1249 01:57:48,334 --> 01:57:49,472 Now where will I? 1250 01:57:49,667 --> 01:57:51,442 You will have to do it. 1251 01:58:09,367 --> 01:58:11,540 Our case will get stronger with this, sir. 1252 01:58:16,901 --> 01:58:18,039 Guddi. 1253 01:58:36,034 --> 01:58:37,308 Guddi. 1254 01:58:47,367 --> 01:58:50,678 Brother. 1255 01:58:51,068 --> 01:58:52,376 What are you doing here? 1256 01:58:56,167 --> 01:58:59,478 I told you that I will come to meet you. 1257 01:59:03,034 --> 01:59:05,412 What did I tell you? 1258 01:59:05,901 --> 01:59:07,073 I had told Simar. 1259 01:59:08,568 --> 01:59:10,377 Take her back. 1260 01:59:10,800 --> 01:59:12,780 She doesn't understand anything. 1261 01:59:12,967 --> 01:59:16,505 Yes. I don't understand anything, brother. 1262 01:59:16,967 --> 01:59:22,610 I didn't even understand when you were in jail... 1263 01:59:23,001 --> 01:59:25,607 and you sent me so far away from yourself. 1264 01:59:28,367 --> 01:59:30,005 I didn't even understand... 1265 01:59:30,201 --> 01:59:34,343 when I used to send you the rakhi through brother Gullu. 1266 01:59:37,034 --> 01:59:38,342 7 years. 1267 01:59:41,034 --> 01:59:45,210 I haven't tied you the rakhi in 7 years with my hands. 1268 01:59:48,234 --> 01:59:50,043 And I don't even understand. 1269 01:59:50,567 --> 01:59:54,674 You got out of jail and didn't even stay with me. 1270 01:59:57,201 --> 01:59:59,841 What sort of fight for change... 1271 02:00:00,334 --> 02:00:02,541 is this that our relationship has changed? 1272 02:00:05,800 --> 02:00:06,972 Now what can happen? 1273 02:00:07,167 --> 02:00:09,044 Bhudev has gone to jail, isn't it? 1274 02:00:10,367 --> 02:00:14,144 Listen to me clearly, I am not going anywhere. 1275 02:00:14,334 --> 02:00:16,871 I will stay right here with you. That's it. 1276 02:00:38,700 --> 02:00:40,543 Are you my uncle? 1277 02:00:54,834 --> 02:00:57,178 Where are your underpants? 1278 02:00:59,334 --> 02:01:02,338 Mama says that you are Superman. 1279 02:01:22,034 --> 02:01:23,138 Guddi. 1280 02:01:24,300 --> 02:01:25,438 I am not going to come. 1281 02:01:26,534 --> 02:01:27,842 Guddi. 1282 02:01:31,034 --> 02:01:32,342 Brother. 1283 02:01:34,734 --> 02:01:37,715 You know I have no one except you. 1284 02:01:38,734 --> 02:01:41,578 I don't want to lose you. 1285 02:01:48,568 --> 02:01:53,449 Brother, I am your sister. 1286 02:01:56,201 --> 02:02:03,483 If someone even looks at me, I will ruin him. 1287 02:02:05,201 --> 02:02:07,010 And will you spare them? 1288 02:02:18,067 --> 02:02:19,774 There is chaos, Singh saab. 1289 02:02:20,001 --> 02:02:22,379 Bhudev's goons have surrounded the building from the back and... 1290 02:02:22,567 --> 02:02:24,569 they are not even coming in the control of the police. 1291 02:02:31,034 --> 02:02:35,141 We will break bones. 1292 02:02:35,334 --> 02:02:36,836 We will break bones. 1293 02:02:37,201 --> 02:02:39,408 Move back. 1294 02:02:41,167 --> 02:02:43,147 Focus on Lallan. There. 1295 02:02:44,234 --> 02:02:46,680 No violence. 1296 02:02:46,867 --> 02:02:50,906 No one will be violent. I am a man of Gandhiji's country. 1297 02:02:51,134 --> 02:02:53,808 What sort of Gandhi followers are you? 1298 02:02:55,034 --> 02:02:56,570 You have broken all orders. 1299 02:02:57,067 --> 02:02:58,671 The court has ordered... 1300 02:02:58,867 --> 02:03:01,143 that Bhudev's people cannot come... 1301 02:03:01,334 --> 02:03:03,940 within 500 feet of People's Beat's office. 1302 02:03:04,134 --> 02:03:04,805 Get out. 1303 02:03:05,000 --> 02:03:08,174 Yes. Then get us beaten. Get us arrested. 1304 02:03:08,368 --> 02:03:10,245 Sultan, let us talk. 1305 02:03:10,468 --> 02:03:13,005 I am offending the court orders. 1306 02:03:13,200 --> 02:03:19,913 I am saving Singh saab from Bhudev's ferociousness. 1307 02:03:20,134 --> 02:03:22,478 Sir, not ferociousness. Fury. 1308 02:03:22,667 --> 02:03:24,840 You are correcting me in front of the media. 1309 02:03:25,034 --> 02:03:25,569 Fury. 1310 02:03:25,801 --> 02:03:28,680 I am saving him from everyone's fury. 1311 02:03:28,867 --> 02:03:30,813 Or they will burn it down. 1312 02:03:31,000 --> 02:03:35,608 Brother Lallan, he is acting like Singh and making a fool of everyone. 1313 02:03:35,800 --> 02:03:37,302 Everything has been exposed. 1314 02:03:37,500 --> 02:03:38,843 He doesn't want Rs.10 crore. 1315 02:03:39,234 --> 02:03:40,713 He wants a settlement of Rs. 1316 02:03:40,900 --> 02:03:42,004 Did you hear that? 1317 02:03:42,367 --> 02:03:44,040 Look at this copy of the medical report. 1318 02:03:44,234 --> 02:03:45,542 Show it. 1319 02:03:45,734 --> 02:03:48,442 He has tricked Bhudevji into drinking something and... 1320 02:03:48,667 --> 02:03:50,203 talking all this nonsense. 1321 02:03:50,401 --> 02:03:54,611 That is why we are folding our hands and begging you, Singh saab. 1322 02:03:54,834 --> 02:03:58,372 Take back the case or else... 1323 02:03:58,867 --> 02:04:06,410 Or I, Lallan Singh will self molest in front of everyone. 1324 02:04:07,234 --> 02:04:10,579 Sir, not molestation. Self immolation. 1325 02:04:10,800 --> 02:04:11,904 Both involve burning, right? 1326 02:04:12,067 --> 02:04:12,442 Yes. 1327 02:04:12,667 --> 02:04:17,207 I will burn myself in front of everyone. 1328 02:04:18,167 --> 02:04:20,113 Brother Lallan, you are great. 1329 02:04:20,301 --> 02:04:24,272 Along with me, even Govardhan will burn. 1330 02:04:25,467 --> 02:04:29,506 And along with us, Sultan... 1331 02:04:30,167 --> 02:04:35,845 Commando, Trilok will all burn. 1332 02:04:36,034 --> 02:04:36,478 Yes. 1333 02:04:36,668 --> 02:04:38,306 Move forward. 1334 02:04:38,500 --> 02:04:39,638 Get the kerosene. 1335 02:04:39,834 --> 02:04:40,608 We will not spare him. 1336 02:04:40,801 --> 02:04:42,405 Wait. 1337 02:04:42,834 --> 02:04:45,440 Even your kerosene will be impure. 1338 02:04:45,634 --> 02:04:47,978 You will remain half burnt and you will be left squirming. 1339 02:04:48,634 --> 02:04:51,342 Murli, we have the petrol cans, right? 1340 02:04:51,867 --> 02:04:53,312 Get it. 1341 02:04:54,367 --> 02:04:54,868 Here. 1342 02:04:55,067 --> 02:04:57,274 Here, I brought it. 1343 02:04:57,834 --> 02:04:59,040 Here you go. 1344 02:04:59,234 --> 02:05:01,510 Stop! What are you doing? 1345 02:05:04,367 --> 02:05:06,313 You will turn to ash as soon as you burn. 1346 02:05:06,501 --> 02:05:07,946 You won't feel it at all. 1347 02:05:08,134 --> 02:05:09,340 No! 1348 02:05:27,367 --> 02:05:29,540 I had only instructed you... 1349 02:05:29,734 --> 02:05:33,409 to take 1000 men and break Singh... 1350 02:05:33,634 --> 02:05:35,011 till he breathes his last but his tears don't stop. 1351 02:05:35,200 --> 02:05:36,304 But you didn't listen. 1352 02:05:36,500 --> 02:05:38,446 That's what we went to do. 1353 02:05:38,634 --> 02:05:39,578 But what can we do? 1354 02:05:39,734 --> 02:05:41,042 The police came at the last moment. 1355 02:05:42,368 --> 02:05:45,247 We were playing a smart game from our side. 1356 02:05:45,467 --> 02:05:46,810 Smart. 1357 02:05:47,001 --> 02:05:48,207 Be quiet. 1358 02:05:48,400 --> 02:05:52,348 Listen. When the tables have turned, do this. 1359 02:05:52,967 --> 02:05:54,503 Singh has thrown petrol. 1360 02:05:55,134 --> 02:05:56,613 It has been shown on television. 1361 02:05:56,801 --> 02:06:01,113 Lodge an FIR against him and send him to jail. 1362 02:06:01,300 --> 02:06:04,907 We will leave him to the inmates. 1363 02:06:05,067 --> 02:06:08,913 You don't know, he is very smart. 1364 02:06:10,634 --> 02:06:13,478 He has pulled the media and the public towards him. 1365 02:06:15,234 --> 02:06:16,713 Look at the news. 1366 02:06:16,901 --> 02:06:18,005 There is a huge piece of news here. 1367 02:06:18,201 --> 02:06:21,045 Bhudev Singh's people went against the court... 1368 02:06:21,234 --> 02:06:23,737 and started a procession outside Singh saab's home. 1369 02:06:23,967 --> 02:06:25,640 There has been an attempt made to burn it with petrol. 1370 02:06:25,834 --> 02:06:29,043 The people's fury has been fueled with it. 1371 02:06:29,234 --> 02:06:31,214 The police tried to stop it. 1372 02:06:31,401 --> 02:06:32,505 The goons did not listen. 1373 02:06:32,701 --> 02:06:36,877 The police and public have together beat the goons. 1374 02:06:37,067 --> 02:06:38,569 What is this reporter saying? 1375 02:06:38,967 --> 02:06:40,071 Call her. 1376 02:06:40,234 --> 02:06:41,611 I already called her. 1377 02:06:41,834 --> 02:06:43,313 The girl reports very well. 1378 02:06:43,500 --> 02:06:44,638 Be quiet. 1379 02:06:45,334 --> 02:06:48,440 What lies are you reporting? 1380 02:06:48,634 --> 02:06:54,175 Bhudev Singhji, when you can manage the police and the press... 1381 02:06:54,634 --> 02:06:57,137 and to prove the wrong as the truth... 1382 02:06:57,334 --> 02:06:59,007 when wrong reporting can continue... 1383 02:07:00,200 --> 02:07:04,080 then can I not report falsely even once for a true man? 1384 02:07:04,967 --> 02:07:08,005 You said, 'The time has changed'. 1385 02:07:09,834 --> 02:07:13,941 One blow for a 100. 1386 02:07:19,867 --> 02:07:22,711 Keep your anger in check. 1387 02:07:22,901 --> 02:07:25,347 Use it when the time is right. 1388 02:07:41,234 --> 02:07:47,913 100 blows against one blow from Bhudev Singh. 1389 02:08:01,634 --> 02:08:03,978 Yes. We are coming back this evening. 1390 02:08:04,167 --> 02:08:06,204 Brother has organized a big movement. 1391 02:08:06,467 --> 02:08:07,775 Everyone has gone there. 1392 02:08:07,967 --> 02:08:10,470 Yes. Even Ashwini has gone there with brother. 1393 02:08:10,667 --> 02:08:11,771 Yes. 1394 02:08:24,534 --> 02:08:25,672 Wait. 1395 02:09:10,200 --> 02:09:11,736 Param. 1396 02:09:36,001 --> 02:09:40,609 Twinkle twinkle little star... 1397 02:09:45,134 --> 02:09:48,911 how I wonder what you are. 1398 02:09:49,067 --> 02:09:50,671 Param. 1399 02:09:56,834 --> 02:10:01,613 You will die. 1400 02:10:03,801 --> 02:10:08,978 My brother will not spare you. 1401 02:10:14,300 --> 02:10:15,938 Leave me. 1402 02:10:18,367 --> 02:10:20,347 Mama. 1403 02:10:25,467 --> 02:10:28,311 You have done such crime on women and children that... 1404 02:10:29,234 --> 02:10:33,683 we reporters will not have to pick up pens but guns instead. 1405 02:10:34,800 --> 02:10:37,576 Simar, take the child and run. 1406 02:10:39,500 --> 02:10:40,501 Don't you dare. 1407 02:10:40,700 --> 02:10:41,735 But Shikhaji, you? 1408 02:10:41,967 --> 02:10:43,310 No one will move. 1409 02:10:43,634 --> 02:10:45,079 Simar, you go. I am coming. 1410 02:10:45,367 --> 02:10:46,209 Come, Param. 1411 02:10:46,401 --> 02:10:48,881 In that room. All of you. 1412 02:10:50,301 --> 02:10:51,473 Come on. 1413 02:10:53,234 --> 02:10:55,009 When she is telling you, do it. 1414 02:10:55,200 --> 02:10:55,701 Hurry UP- 1415 02:10:55,901 --> 02:10:57,039 Go inside. 1416 02:10:57,567 --> 02:11:00,707 Close the door and bolt it. 1417 02:11:02,334 --> 02:11:05,110 Shikhaji, call brother. 1418 02:11:05,500 --> 02:11:06,342 Yes. 1419 02:11:06,567 --> 02:11:09,514 Oh my God. I think my phone is left there. 1420 02:11:11,500 --> 02:11:13,343 Let's go straight to the police station. 1421 02:11:18,568 --> 02:11:19,876 What happened? 1422 02:11:20,567 --> 02:11:21,102 Oh no! 1423 02:11:21,967 --> 02:11:23,742 I think the diesel is over. 1424 02:11:23,900 --> 02:11:26,210 What? Now what? 1425 02:11:30,167 --> 02:11:33,273 How will we tell brother that we are here? 1426 02:11:35,367 --> 02:11:36,209 Mummy. 1427 02:11:37,867 --> 02:11:38,641 Where will we go? 1428 02:11:38,834 --> 02:11:40,211 My mobile... 1429 02:11:59,134 --> 02:12:00,238 Mama. 1430 02:12:00,367 --> 02:12:01,209 Simar, run. 1431 02:12:01,400 --> 02:12:02,708 Come on, Param. 1432 02:12:18,834 --> 02:12:19,608 Oh no! 1433 02:12:19,967 --> 02:12:21,173 Stop. 1434 02:12:36,000 --> 02:12:40,176 Brother. 1435 02:12:46,001 --> 02:12:49,312 Bhudev. 1436 02:13:26,300 --> 02:13:30,942 The children have to pay for the elders sins. 1437 02:13:31,134 --> 02:13:32,841 That is the rule. 1438 02:13:33,301 --> 02:13:38,341 I told you, I am the Centre, the State. 1439 02:13:38,534 --> 02:13:42,243 Stop your nonsense. Where is my sister? 1440 02:13:46,867 --> 02:13:48,175 I am Bhudev. 1441 02:13:48,368 --> 02:13:49,574 The Lord of the ghosts. 1442 02:13:49,800 --> 02:13:52,474 Sultan. Open. 1443 02:14:01,067 --> 02:14:02,410 Uncle. 1444 02:14:03,167 --> 02:14:04,771 Guddi. 1445 02:14:10,634 --> 02:14:13,444 Brother, help me. 1446 02:14:21,501 --> 02:14:24,004 Look how he is squirming. 1447 02:14:28,167 --> 02:14:31,114 Bhudev. 1448 02:14:48,134 --> 02:14:49,135 No. 1449 02:14:49,334 --> 02:14:50,836 Isn't this what you wanted? 1450 02:14:51,034 --> 02:14:52,308 Look, I have become a monster. 1451 02:14:52,500 --> 02:14:53,774 My daughter. 1452 02:14:53,967 --> 02:14:56,140 Listen to one thing very clearly. 1453 02:14:56,334 --> 02:14:58,940 What happened to my Minnie is in the past. 1454 02:14:59,867 --> 02:15:04,213 If my sister or her son even suffer a scratch... 1455 02:15:04,467 --> 02:15:07,004 I will throw your daughter. 1456 02:15:07,367 --> 02:15:08,744 No. 1457 02:15:08,968 --> 02:15:10,914 I will release them. 1458 02:15:11,067 --> 02:15:13,240 Stop. Leave my daughter. 1459 02:15:13,467 --> 02:15:14,912 Sultan, let them go. 1460 02:16:06,134 --> 02:16:07,511 Brother. 1461 02:16:13,900 --> 02:16:19,509 Guddi. 1462 02:16:50,467 --> 02:16:50,945 Papa. 1463 02:16:51,134 --> 02:16:51,976 My child. 1464 02:18:56,634 --> 02:18:57,271 Param. 1465 02:18:57,467 --> 02:18:58,309 Let him go. 1466 02:18:58,501 --> 02:18:59,172 Simar. 1467 02:18:59,368 --> 02:19:03,714 We will send you to your sister-in-law. 1468 02:19:04,468 --> 02:19:08,314 I had sent her up by poisoning. 1469 02:20:24,467 --> 02:20:25,605 Brother. 1470 02:20:40,067 --> 02:20:41,444 Stop. 1471 02:20:47,000 --> 02:20:49,344 Brother. 1472 02:20:49,533 --> 02:20:55,347 Singh saab. You want to be great. 1473 02:20:56,067 --> 02:20:58,741 You are living for respect. 1474 02:20:59,567 --> 02:21:01,513 Respect. 1475 02:21:04,700 --> 02:21:08,876 So that when you die you can meet your wife's eye. 1476 02:21:09,067 --> 02:21:11,547 To show your head held high in respect. 1477 02:21:11,733 --> 02:21:13,406 This is what you want, isn't it? 1478 02:21:14,300 --> 02:21:16,940 I will not let this happen. 1479 02:21:18,300 --> 02:21:21,509 You touched my daughter. 1480 02:21:22,634 --> 02:21:26,013 I will cut this head held high in respect. 1481 02:21:26,200 --> 02:21:31,707 You will then die a painful death. 1482 02:21:35,734 --> 02:21:38,112 Sardar. 1483 02:21:38,967 --> 02:21:42,938 You think that you are the protector of the helpless. 1484 02:21:43,667 --> 02:21:47,877 I will show you your worth today. 1485 02:21:49,834 --> 02:21:51,211 The turban. 1486 02:21:53,334 --> 02:21:54,779 The turban. 1487 02:21:55,700 --> 02:21:57,737 The sardar. 1488 02:21:59,234 --> 02:22:02,181 Your turban is your sign of respect, isn't it? 1489 02:22:03,667 --> 02:22:08,639 Today, this turban will be under my foot. 1490 02:22:56,167 --> 02:22:57,942 Nab her! 1491 02:22:58,134 --> 02:22:59,511 Param. 1492 02:23:26,234 --> 02:23:29,841 Leg. Sardar. 1493 02:23:31,400 --> 02:23:33,038 Leadership. 1494 02:23:33,900 --> 02:23:36,506 He who removed the difference between caste and class... 1495 02:23:37,167 --> 02:23:38,805 Guru Nanakji. 1496 02:23:40,367 --> 02:23:43,541 He who gave up his family for faith. 1497 02:23:44,667 --> 02:23:46,544 Guru Gobind Singhji. 1498 02:23:48,034 --> 02:23:50,742 Sardar. 1499 02:24:12,633 --> 02:24:16,843 He who willingly accepted the hanging sentence for the country... 1500 02:24:18,200 --> 02:24:20,703 Shahid Bhagat Singh. 1501 02:24:22,467 --> 02:24:24,674 Sardar. 1502 02:24:40,301 --> 02:24:46,343 When a sardar holds the enemy, his bones start shaking. 1503 02:24:49,167 --> 02:24:51,147 Aren't they shaking? 1504 02:25:06,034 --> 02:25:08,207 Papa. 1505 02:25:45,200 --> 02:25:46,508 Where is the doctor? 1506 02:25:46,700 --> 02:25:48,043 Doctor, this is wrong. 1507 02:25:48,233 --> 02:25:52,032 Wasn't that wrong, when you kidnapped my son? 1508 02:25:52,033 --> 02:25:52,636 Wasn't that wrong, when you kidnapped my son? 1509 02:25:54,400 --> 02:25:55,708 Wasn't that wrong... 1510 02:25:55,900 --> 02:25:59,347 when you stopped me from operating the collector's wife? 1511 02:26:01,200 --> 02:26:03,077 I still repent that. 1512 02:26:03,300 --> 02:26:08,682 Do you know, my son hasn't been to come out of that trauma till date. 1513 02:26:09,634 --> 02:26:11,079 And you say that it is wrong. 1514 02:26:11,233 --> 02:26:12,769 I will not operate. 1515 02:26:14,034 --> 02:26:15,570 Forgive me. 1516 02:26:15,801 --> 02:26:16,609 Doctor. 1517 02:26:16,800 --> 02:26:19,280 Don't punish my daughter for my sins. 1518 02:26:19,467 --> 02:26:20,571 Don't. 1519 02:26:20,734 --> 02:26:24,546 This is the rule. That is what you had said. 1520 02:26:26,134 --> 02:26:31,777 The children have to pay for the elders sins. 1521 02:26:37,000 --> 02:26:42,814 Doctor, I want to share an incident with you. 1522 02:26:45,234 --> 02:26:46,907 There was a sage who used to... 1523 02:26:47,834 --> 02:26:50,337 get down the steps of the Ganges to pray. 1524 02:26:51,034 --> 02:26:53,139 Often a scorpion would sting him... 1525 02:26:53,334 --> 02:26:55,541 and he would take it and put it on the side. 1526 02:26:56,567 --> 02:26:58,069 Someone asked him that... 1527 02:26:58,300 --> 02:27:03,340 the scorpion bites you every day, then why do you put it on the side? 1528 02:27:03,534 --> 02:27:04,842 The sage answered... 1529 02:27:05,467 --> 02:27:09,176 'The scorpion being a scorpion doesn't forget his duty. 1530 02:27:10,234 --> 02:27:14,239 Then how can I as a sage, forget mine? 1531 02:27:20,034 --> 02:27:22,810 Doctor, I am no sage... 1532 02:27:24,300 --> 02:27:26,246 but I request you... 1533 02:27:27,967 --> 02:27:32,575 not to punish the children for the elder's wrong doings. 1534 02:28:42,467 --> 02:28:49,316 Whenever the tale of love is told, the lines of hurt tear up the heart. 1535 02:28:50,900 --> 02:28:52,038 So much love. 1536 02:28:52,234 --> 02:28:54,009 If Singh saab had his way... 1537 02:28:54,200 --> 02:28:57,238 he would have gone to his wife that very instant. 1538 02:28:57,867 --> 02:29:01,542 But he had to live for that smile... 1539 02:29:02,067 --> 02:29:04,104 that would come to his wife's face... 1540 02:29:04,334 --> 02:29:06,940 whenever he would do something good. 1541 02:29:07,567 --> 02:29:11,071 Really, this was the result of his goodness... 1542 02:29:11,733 --> 02:29:15,078 that a person like Bhudev Singh donated... 1543 02:29:15,967 --> 02:29:18,846 a large part of his wealth to the cause of change. 1544 02:29:20,967 --> 02:29:26,349 And I, got involved forever in Singh saab's cause. 1545 02:29:27,634 --> 02:29:30,137 Because there is a lot of hurt in this world. 1546 02:29:31,234 --> 02:29:30,137 And very few hands to alleviate it. 110245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.