Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,576 --> 00:01:25,036
Niets functioneert meer.
2
00:02:13,960 --> 00:02:17,088
Anna heeft 't niet gered, Greg.
3
00:02:17,214 --> 00:02:22,052
We hebben alles geprobeerd.
Het was te ernstig.
4
00:02:23,637 --> 00:02:26,097
En de baby?
5
00:02:27,432 --> 00:02:32,604
Ik ben bang dat de baby
afwijkingen heeft.
6
00:02:32,729 --> 00:02:38,068
We hebben al gezien
dat het kindje geen pigment heeft.
7
00:02:38,193 --> 00:02:41,696
Albinisme heet dat.
Het is erfelijk.
8
00:02:41,821 --> 00:02:44,366
Hij heeft dus een witte huid?
9
00:02:44,491 --> 00:02:50,038
En hij is gevoelig voor licht.
- Ik wil hem zien.
10
00:02:50,163 --> 00:02:56,795
Greg, een ongeboren kind ervaart
hetzelfde als de moeder ervaart.
11
00:02:56,920 --> 00:03:00,507
Breng me erheen.
Ik wil 'm zien.
12
00:04:03,612 --> 00:04:07,115
We doen alles wat we kunnen, Greg.
13
00:04:08,283 --> 00:04:12,621
Wat doen jullie?
- We meten de hersengolven.
14
00:04:18,001 --> 00:04:20,879
Dit is nu niet nodig.
15
00:04:32,766 --> 00:04:35,519
Dat is mijn zoon niet.
16
00:04:38,146 --> 00:04:41,149
Dat is mijn zoon niet.
17
00:04:44,611 --> 00:04:47,072
Kom mee, Greg.
18
00:04:49,866 --> 00:04:52,702
Dit wil je niet zien.
19
00:05:39,374 --> 00:05:43,336
Jessie.
Fijn dat je er bent.
20
00:05:43,461 --> 00:05:46,756
Zijn we nog in Wheaton?
- Net.
21
00:05:46,882 --> 00:05:52,429
Heb ik je zondag verpest?
- Gelukkig was jij 't.
22
00:05:54,222 --> 00:05:59,186
Doug, ik hoor hem weer.
Hij loopt rond.
23
00:05:59,311 --> 00:06:03,773
Heb je met hem gesproken?
- Ik niet.
24
00:06:03,899 --> 00:06:06,318
Miss Caldwell.
25
00:06:09,404 --> 00:06:11,615
Het is een jongen, h�?
26
00:06:12,657 --> 00:06:15,160
Ik denk van wel.
27
00:06:16,328 --> 00:06:20,749
De buren hebben die ouwe
vanmorgen gevonden.
28
00:06:20,874 --> 00:06:24,753
Dat joch is vast z'n kleinzoon.
- Waar is ie?
29
00:06:43,897 --> 00:06:49,319
Hij wil de kelder niet uit komen.
Hij heeft ook niet gebeld.
30
00:06:52,864 --> 00:06:56,243
Het was een natuurlijke dood.
31
00:06:56,368 --> 00:06:59,829
Waar heb je mij dan voor nodig?
32
00:06:59,955 --> 00:07:04,292
De buren zeggen dat ie achterlijk is,
en mismaakt.
33
00:07:04,417 --> 00:07:07,003
Lichamelijk gehandicapt.
34
00:07:08,421 --> 00:07:11,341
Ik wist niet wie ik
anders moest bellen.
35
00:07:11,466 --> 00:07:17,264
Misschien kun jij hem ertoe
bewegen eruit te komen.
36
00:07:18,306 --> 00:07:23,854
Jessie, de buren praten over hem
alsof ie een geest is.
37
00:07:23,979 --> 00:07:29,693
Maar niemand heeft 'm ooit gezien.
- Wat bedoel je?
38
00:07:29,818 --> 00:07:33,113
Die oudjes hielden hem
daar beneden.
39
00:07:33,238 --> 00:07:38,785
Als een soort familiegeheim.
Ik weet 't ook niet...
40
00:07:45,083 --> 00:07:47,377
Jongen...
41
00:07:49,212 --> 00:07:52,299
Er is iemand die met je wil praten.
42
00:08:11,401 --> 00:08:16,239
Mijn naam is Jessie.
Is alles ok� met je?
43
00:08:23,663 --> 00:08:26,833
Mag ik het licht aan doen?
44
00:08:30,670 --> 00:08:34,883
Je hoeft voor mij niet bang te zijn.
45
00:08:36,843 --> 00:08:39,346
Ik ben niet bang.
46
00:08:44,017 --> 00:08:46,770
Hoe heet je?
47
00:08:46,895 --> 00:08:49,147
Powder.
48
00:08:50,190 --> 00:08:55,445
Is dat een bijnaam?
- Hij ging koffie pakken.
49
00:08:55,570 --> 00:08:58,865
Hij viel en toen was ie dood.
50
00:09:00,033 --> 00:09:03,870
Ik heb nog geprobeerd
hem te helpen.
51
00:09:03,995 --> 00:09:09,167
Dat weten we. Je hoeft nergens
bang voor te zijn.
52
00:09:12,921 --> 00:09:16,758
Ik wil je even zien.
- Waarom?
53
00:09:17,968 --> 00:09:23,682
Kom, we doen je geen kwaad.
Geef me je hand.
54
00:09:59,801 --> 00:10:02,846
Wat is je echte naam?
55
00:10:06,641 --> 00:10:11,688
Jeremy Reed.
- Heb je hier de hele nacht gezeten?
56
00:10:12,856 --> 00:10:18,195
Dan ben je vast uitgehongerd.
Kunt u iets te eten halen?
57
00:10:19,279 --> 00:10:23,408
Maakt niet uit wat.
Sheriff?
58
00:10:26,161 --> 00:10:28,371
Wij redden ons wel.
59
00:10:29,414 --> 00:10:31,541
Zo terug.
60
00:10:47,307 --> 00:10:53,522
Toen je wist dat ie dood was,
waarom heb je toen niemand gebeld?
61
00:10:54,773 --> 00:10:58,318
Opa zei dat er een dag zou komen...
62
00:10:59,694 --> 00:11:05,242
...waarop hij net zo
zou sterven als oma.
63
00:11:06,993 --> 00:11:10,080
En dan zouden er mensen komen.
64
00:11:11,248 --> 00:11:13,667
En als ze me zouden zien...
65
00:11:16,461 --> 00:11:19,840
...zouden ze me meenemen.
66
00:11:26,930 --> 00:11:31,268
Ga luisteren.
Maar niet naar beneden gaan.
67
00:11:32,352 --> 00:11:36,189
Lucy, met Barnum.
- Zeg het maar, sheriff.
68
00:11:36,314 --> 00:11:41,695
We zijn nog bij Reed. En we hebben
iets heel bijzonders ontdekt.
69
00:12:07,637 --> 00:12:10,724
Je woont hier toch niet?
70
00:12:11,558 --> 00:12:15,937
Ik werk meestal hier.
Als de zon hoog staat.
71
00:12:16,062 --> 00:12:19,566
Dan helpt zelfs een zonnebril niet.
72
00:12:19,691 --> 00:12:24,905
Weet je dat er lenzen bestaan
die je ogen constant beschermen?
73
00:12:25,030 --> 00:12:29,117
Ja, maar die vond opa te duur.
74
00:12:35,832 --> 00:12:41,379
Hoe lang heb je op school gezeten?
- Nog nooit.
75
00:12:41,505 --> 00:12:44,841
Maar ik heb er wel over gelezen.
76
00:12:44,966 --> 00:12:48,720
Heb je al deze boeken gelezen?
77
00:12:57,646 --> 00:12:59,940
Deze ook?
78
00:13:04,694 --> 00:13:08,990
Ik ken studenten
die er niet doorheen komen.
79
00:13:10,033 --> 00:13:13,245
Noem maar een bladzijde.
80
00:13:14,496 --> 00:13:16,957
21 6.
81
00:13:21,586 --> 00:13:26,132
Waar ligt onze laatste haven?
82
00:13:26,258 --> 00:13:31,346
Waar ligt de wereld waar de
angstigen geen angst kennen?
83
00:13:31,471 --> 00:13:34,933
Waar is onze vader?
84
00:13:35,058 --> 00:13:40,522
Onze zielen zijn als die van wezen
wier moeder in het kraambed stierf.
85
00:13:41,606 --> 00:13:45,652
Het geheim van onze afkomst
ligt in hun graf.
86
00:13:46,528 --> 00:13:49,990
Dus daar moeten we naartoe.
87
00:13:54,035 --> 00:13:56,997
Ken je het hele boek?
88
00:13:58,248 --> 00:14:00,667
Ik ken ze allemaal.
89
00:14:15,515 --> 00:14:21,396
Stuur iedereen weg.
- Ok�, iedereen achteruit. Kom op.
90
00:15:23,208 --> 00:15:25,877
Wees maar niet bang.
91
00:15:26,002 --> 00:15:28,088
Jullie zijn bang.
92
00:15:30,298 --> 00:15:32,759
Dat mij iets overkomt.
93
00:16:04,624 --> 00:16:06,710
Stap maar in.
94
00:16:09,588 --> 00:16:12,007
Geef die maar aan mij.
95
00:16:35,614 --> 00:16:40,076
Heb je wel eens zoveel
bliksemafleiders gezien?
96
00:16:40,202 --> 00:16:43,497
Ik heb net de lijkschouwer
gesproken.
97
00:16:43,622 --> 00:16:49,252
Er zat nogal wat elektriciteit
in het lichaam van die ouwe.
98
00:16:50,504 --> 00:16:56,009
Je denkt toch niet dat de broeders
hem nog gereanimeerd hebben?
99
00:16:56,134 --> 00:17:01,681
Verdenk je dat joch?
Hij is Dr Frankenstein niet.
100
00:17:01,806 --> 00:17:05,852
Dat joch is niet zomaar
een albino, Doug.
101
00:17:06,853 --> 00:17:09,648
Hij is griezelig.
102
00:17:09,773 --> 00:17:14,277
Is er toch nog een blanke
die voor jou te wit is.
103
00:18:36,943 --> 00:18:41,072
Ze zijn niet zo stoer
als ze eruit zien.
104
00:18:41,198 --> 00:18:47,204
De meesten zijn net zo bang
en eenzaam als ieder ander mens.
105
00:19:11,978 --> 00:19:14,105
Wat is dat nou?
106
00:19:15,190 --> 00:19:18,318
Je zou hem eens moeten zien, Aaron.
107
00:19:18,443 --> 00:19:21,988
Zoals ie hier op de gang zit.
108
00:19:22,113 --> 00:19:25,367
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
109
00:19:25,492 --> 00:19:29,538
Zoals hij geleefd heeft.
110
00:19:31,623 --> 00:19:35,001
Hij weet niet wat dingen zijn.
111
00:19:35,126 --> 00:19:40,257
Dingen die jij en ik gewoon vinden.
Simpele dingen.
112
00:19:40,382 --> 00:19:44,386
Volgens mij heeft ie nooit
iets gezien.
113
00:19:44,511 --> 00:19:49,349
Hij heeft wellicht
heel veel gelezen, maar verder...
114
00:19:50,934 --> 00:19:54,563
...is ie nog steeds een klein kind.
115
00:21:04,925 --> 00:21:07,719
Waarom zie je er zo uit?
116
00:21:07,844 --> 00:21:13,433
Je lijkt wel
een buitenaardse vampier.
117
00:21:13,558 --> 00:21:17,020
Kom je uit het kankerkamp?
118
00:21:20,607 --> 00:21:23,527
Heb je een ziekte?
119
00:21:25,654 --> 00:21:28,281
Kijk me niet aan.
120
00:21:28,406 --> 00:21:33,328
Hoor je me?
Je ogen bevallen me niet.
121
00:21:42,254 --> 00:21:46,508
Wat moet een nieuweling doen?
- Een taak.
122
00:21:49,052 --> 00:21:53,849
De nieuweling moet
op de eerste dag...
123
00:21:56,893 --> 00:21:59,896
...een lepel dragen.
124
00:22:01,064 --> 00:22:04,526
Ga je je lepel dragen?
125
00:22:05,694 --> 00:22:10,740
Je mag kiezen. Ofje draagt 'm
op het puntje van je neus...
126
00:22:10,866 --> 00:22:13,285
Doe 's voor, Mitch.
127
00:22:32,345 --> 00:22:37,684
Je draagt 'm dus zo
ofje krijgt 'm in je reet.
128
00:22:40,020 --> 00:22:42,355
Kies maar.
129
00:23:09,382 --> 00:23:11,468
Wat doe je?
130
00:25:45,997 --> 00:25:48,333
Papa...
131
00:26:34,796 --> 00:26:38,049
Heb je Steven gezien?
132
00:26:54,065 --> 00:26:56,902
Hij is drie uur gebleven.
133
00:26:58,069 --> 00:27:01,698
Hij doet meer voor haar
dan 'n pijnstiller.
134
00:27:02,866 --> 00:27:06,369
Toen hij kwam verdween de pijn.
135
00:27:28,808 --> 00:27:31,770
Dat heeft ze ook van hem.
136
00:27:41,863 --> 00:27:46,785
Wat is er gebeurd bij Reed?
- Ik ben er, liefje.
137
00:27:46,910 --> 00:27:51,873
Die achterlijke jongen
zit in dat tehuis, h�?
138
00:27:51,998 --> 00:27:54,584
Hoe weet je dat?
139
00:27:56,127 --> 00:28:01,216
Je weet hoe ik erover denk.
- Ja.
140
00:28:01,341 --> 00:28:07,514
We hebben geen behoefte
aan een gek tussen al dat schorem.
141
00:28:14,729 --> 00:28:19,943
Ik weet niet wat ie is,
maar achterlijk is ie niet.
142
00:28:25,657 --> 00:28:32,247
Behalve het ontbreken van haar,
wat overigens wel vaker voorkomt...
143
00:28:32,372 --> 00:28:38,628
...is ie volkomen gezond.
Eigenlijk is ie gewoon in topvorm.
144
00:28:38,753 --> 00:28:42,465
Zijn de lenzen aan het eind
van de week klaar?
145
00:28:42,591 --> 00:28:47,137
Hij krijgt mooie blauwe kijkers.
Komen jullie ook?
146
00:28:47,262 --> 00:28:49,806
Een paar van ons.
147
00:28:49,931 --> 00:28:53,059
Dok, bedankt voor je komst.
- Geen dank.
148
00:28:53,185 --> 00:28:56,188
Dag, Mr Jeremy Reed.
149
00:29:03,236 --> 00:29:07,365
Jeremy, ik wil dat je
ergens over nadenkt.
150
00:29:07,491 --> 00:29:11,328
We gaan naar school in Wheaton.
151
00:29:14,748 --> 00:29:20,378
En jij bent zeker niet de domste.
Ik ken een hoop docenten.
152
00:29:22,589 --> 00:29:28,512
Als je volgende week naar school
wilt, kan ik dat wel regelen.
153
00:29:32,098 --> 00:29:35,477
Zijn mijn lenzen maandag klaar?
154
00:30:41,585 --> 00:30:44,421
Moleculen.
155
00:30:44,546 --> 00:30:49,718
Als we de snelheid opvoeren,
krijgen we...
156
00:30:52,053 --> 00:30:54,264
...energie.
157
00:30:54,389 --> 00:31:02,397
En aangezien ook wij
uit moleculen bestaan...
158
00:31:02,522 --> 00:31:07,569
...wat sturen onze hersenen
dan naar ons lichaam?
159
00:31:07,694 --> 00:31:09,779
Lindsey?
160
00:31:11,114 --> 00:31:15,494
lmpulsen.
- Ja, elektrische impulsen.
161
00:31:17,913 --> 00:31:21,416
Jeremy, kijk eens naar Lindsey.
162
00:31:28,924 --> 00:31:34,137
Heel goed.
Je hebt elektriciteit doorgegeven.
163
00:31:34,262 --> 00:31:41,186
Je hersenen hebben impulsen
naar je nekspieren gestuurd.
164
00:31:41,311 --> 00:31:46,983
Maar hoe kwam het nou
dat je je hoofd draaide?
165
00:31:47,108 --> 00:31:51,571
Wat gebruiken je spieren?
166
00:31:54,282 --> 00:31:55,867
Energie.
167
00:31:55,992 --> 00:32:00,747
Eeuwig stromend,
eeuwig transformerend...
168
00:32:00,872 --> 00:32:03,041
Oneindig.
169
00:32:04,501 --> 00:32:10,757
Kijk, dit is een jakobsladder.
Een wetenschappelijk speeltje.
170
00:32:10,882 --> 00:32:16,179
Het laat zien hoe elektriciteit
zich verplaatst.
171
00:32:17,931 --> 00:32:21,810
Kan het donker gemaakt worden?
Let op.
172
00:32:26,231 --> 00:32:28,567
Nokken.
173
00:32:40,203 --> 00:32:42,414
Kijk eens.
174
00:32:42,539 --> 00:32:47,627
Wie weet waarom 't zich verplaatst?
- Uit verveling?
175
00:32:49,212 --> 00:32:55,093
Erg geestig.
Nee, potentiaal.
176
00:32:55,218 --> 00:32:59,973
De ene zijde is positief
en de andere zijde is negatief.
177
00:33:00,098 --> 00:33:04,728
En meer potentiaal heeft
elektriciteit niet nodig.
178
00:33:08,064 --> 00:33:11,776
Ik maak er altijd
wat leuks van, h�?
179
00:33:11,902 --> 00:33:15,822
Maar jullie snappen nu
dat het zich blijft verplaatsen?
180
00:33:15,947 --> 00:33:21,703
Wat krijg je als je over een stuk
stof wrijft en iemand aanraakt?
181
00:33:21,828 --> 00:33:25,916
Statische elektriciteit?
- En waar gaat dat naartoe?
182
00:33:26,041 --> 00:33:30,295
Gewoon naar buiten.
Dus energie en elektriciteit...
183
00:33:30,420 --> 00:33:36,092
...draaien rond. Het is een
oneindige cyclus. Het is...
184
00:33:46,436 --> 00:33:48,563
Gaat het?
185
00:33:53,568 --> 00:33:55,654
Mr Ripley.
186
00:34:00,826 --> 00:34:02,911
Gaat het?
187
00:35:40,884 --> 00:35:44,554
De lokale stations en Channel 5
staan voor de deur.
188
00:35:44,679 --> 00:35:47,849
En Jimmy Hobbs van de krant.
- Stuur ze weg.
189
00:35:47,974 --> 00:35:51,436
Doug, iemand moet ze iets vertellen.
190
00:35:51,561 --> 00:35:54,940
Zeg maar dat het geen
seksschandaal is.
191
00:35:55,065 --> 00:35:58,652
Doug, je weet dat ik niet
kan praten.
192
00:35:58,777 --> 00:36:01,488
Wie de schoen past...
193
00:36:05,992 --> 00:36:07,786
Hallo, dok.
194
00:36:07,911 --> 00:36:11,456
Zeg tegen Duane
dat ik dat joch wil zien.
195
00:36:11,581 --> 00:36:16,586
Donald, die kinderen vertellen
allemaal wat anders.
196
00:36:16,711 --> 00:36:21,132
Als ik het zelf niet had gezien,
had ik het nooit geloofd.
197
00:36:21,258 --> 00:36:23,844
Hij werd gewoon opgetild.
198
00:36:23,969 --> 00:36:28,515
Hij heeft geen schrammetje.
Z'n hartslag is wat onregelmatig...
199
00:36:28,640 --> 00:36:32,561
...maar hij kan geen zware schok
gehad hebben.
200
00:36:32,686 --> 00:36:38,108
Hij heeft een heel groot brandgat
in zijn overhemd.
201
00:36:38,233 --> 00:36:40,735
Er is iets gebeurd.
202
00:36:40,861 --> 00:36:44,990
Met alle kennis die we hebben
over het menselijk lichaam...
203
00:36:45,115 --> 00:36:50,996
Het kan gewoon niet. Hij trok
de elektriciteit naar zich toe.
204
00:36:51,121 --> 00:36:58,003
En niet alleen van de jakobsladder,
maar uit het hele gebouw.
205
00:36:58,128 --> 00:37:03,592
Weet je waarom ie geen haar heeft?
Hij is elektrolyse.
206
00:37:03,717 --> 00:37:06,970
Daarom heeft ie geen haar.
207
00:37:08,471 --> 00:37:11,850
Dr Roth.
Heeft u heel even?
208
00:37:15,770 --> 00:37:19,316
Denk er maar over na.
- Doe ik.
209
00:37:23,278 --> 00:37:28,909
Niemand heeft hem weg zien gaan.
Zijn kleren zijn ook verdwenen.
210
00:37:29,034 --> 00:37:31,703
Hij kan nooit ver zijn.
211
00:37:34,247 --> 00:37:35,749
Lucy...
212
00:38:00,148 --> 00:38:03,151
Zachery...
213
00:38:03,276 --> 00:38:05,862
Kom hier, jongen.
214
00:38:09,199 --> 00:38:11,660
Pas op, hij bijt.
215
00:38:12,869 --> 00:38:16,373
Zijn vorige baasje
heeft hem vals gemaakt.
216
00:38:17,541 --> 00:38:21,795
Ik kan niet geloven
dat ik jou hier zie staan.
217
00:38:21,920 --> 00:38:26,925
Ik wilde niemand bang maken.
Ik schaam me dood.
218
00:38:27,050 --> 00:38:30,804
Schamen? Dat meen je niet.
219
00:38:32,597 --> 00:38:37,811
Mijn oma zei altijd dat ik
een elektrisch karakter heb.
220
00:38:37,936 --> 00:38:43,775
Het was wel een lichtshow. Er zal
nog jaren over gesproken worden.
221
00:38:46,862 --> 00:38:51,324
Ik had gewed met een vriendin
dat je blauwgrijze ogen hebt.
222
00:38:51,449 --> 00:38:54,244
Zij zei blauwgroen.
223
00:38:56,163 --> 00:38:58,999
En zij heeft gelijk.
224
00:38:59,124 --> 00:39:01,543
Eigenlijk...
225
00:39:03,670 --> 00:39:06,798
...hebben jullie 't allebei fout.
226
00:39:09,426 --> 00:39:13,096
Sorry.
- Geeft niets.
227
00:39:13,221 --> 00:39:16,933
Je verraste me alleen maar.
228
00:39:24,733 --> 00:39:29,070
Iedereen kijkt zeker naar je, h�?
229
00:39:30,363 --> 00:39:34,201
Luister je wel eens naar mensen
van binnenuit?
230
00:39:35,368 --> 00:39:41,750
Dan kan je hun gedachten horen,
en hun herinneringen.
231
00:39:45,587 --> 00:39:49,758
Dan hoor je ze denken
aan onbekende plekken.
232
00:39:51,176 --> 00:39:53,637
Kan jij dat?
233
00:39:56,097 --> 00:39:58,934
Is echt alles ok� met je?
234
00:40:03,480 --> 00:40:07,192
Weet jij waar de snelweg is?
- Ja.
235
00:40:07,317 --> 00:40:13,198
Je volgt het spoor
en dan steek je de brug over.
236
00:40:13,323 --> 00:40:16,827
Gaat het echt wel?
- Ja hoor.
237
00:40:19,955 --> 00:40:25,001
Schiet maar op. Anders krijg je
straks eenzame opsluiting.
238
00:40:30,340 --> 00:40:34,678
En blijf uit de buurt
van elektriciteitshuisjes.
239
00:42:00,764 --> 00:42:06,603
Ga je soms naar de snelweg?
- Daag me niet uit, jongen.
240
00:42:10,941 --> 00:42:14,778
Ik kan heel gemeen zijn.
241
00:42:14,903 --> 00:42:18,740
Dus maak me niet kwaad.
- Bang.
242
00:42:20,534 --> 00:42:23,662
Ik maak u niet kwaad,
maar bang.
243
00:42:23,787 --> 00:42:28,250
Wat zeg je?
- U bent bang voor me.
244
00:42:28,375 --> 00:42:31,127
Duncan, kom terug.
245
00:42:34,673 --> 00:42:37,133
Ik regel dit wel.
246
00:42:45,392 --> 00:42:48,186
Ik mankeer niets.
- Dat zie ik.
247
00:42:48,311 --> 00:42:52,023
Laat me naar huis gaan.
Ik wil niet naar het ziekenhuis.
248
00:42:52,148 --> 00:42:56,403
Als de dokter 't goed vindt,
breng ik je naar Central.
249
00:42:56,528 --> 00:43:02,742
Central is mijn huis niet.
- Ik vraag 't nog ��n keer beleefd.
250
00:43:02,868 --> 00:43:08,707
Ofje gaat rustig mee,
of we hebben een probleem.
251
00:43:19,926 --> 00:43:22,804
Moet ie boeien om?
252
00:43:32,814 --> 00:43:37,194
Lucy, hier Barnum.
Ik kom er zo aan.
253
00:43:38,987 --> 00:43:43,700
Heb je iets tegen ziekenhuizen?
- Ik haat ze.
254
00:43:44,659 --> 00:43:46,953
Ik ook.
255
00:43:48,205 --> 00:43:51,708
Mijn ergste dag
was in een ziekenhuis.
256
00:43:56,004 --> 00:43:58,256
Wanneer was dat?
257
00:43:59,424 --> 00:44:02,177
Toen ik geboren werd.
258
00:44:08,141 --> 00:44:13,855
Jeremy, je zegt dat je nog nooit
een lQ-test gedaan hebt.
259
00:44:13,980 --> 00:44:19,110
Je kreeg les van je grootmoeder.
Zei zij nooit wat?
260
00:44:19,236 --> 00:44:22,113
Ze zei dat ik snel kon leren.
261
00:44:22,239 --> 00:44:26,368
Dat is nog zwak uitgedrukt.
262
00:44:33,750 --> 00:44:39,631
Jeremy Reed, dit zijn Dr Stipler
en de commissie voor onderwijs.
263
00:44:39,756 --> 00:44:42,843
Ze zijn hier...
264
00:44:42,968 --> 00:44:48,515
...omdat je testrapporten
nogal verrassend zijn.
265
00:44:48,640 --> 00:44:51,059
Ga zitten.
266
00:44:54,980 --> 00:44:59,025
Volgens Miss Caldwell
ben je een unieke jongen.
267
00:45:03,947 --> 00:45:07,033
Ze zegt ook...
268
00:45:07,159 --> 00:45:12,372
...dat je de wereld alleen kent
uit boeken en van je grootouders.
269
00:45:12,497 --> 00:45:14,624
Klopt dat?
270
00:45:15,792 --> 00:45:19,629
En radio of televisie?
271
00:45:19,754 --> 00:45:24,718
Je hebt toch wel eens TV gekeken?
- Dat kon ie niet.
272
00:45:24,843 --> 00:45:30,765
Hadden je grootouders TV?
- Ik kon geen televisie kijken.
273
00:45:30,891 --> 00:45:34,436
Mocht het niet?
- Misschien dat dit...
274
00:45:42,611 --> 00:45:49,117
Ik kan geen televisie kijken.
- Het spijt me. Mijn fout.
275
00:45:49,242 --> 00:45:52,245
Ik wilde 't alleen verduidelijken.
276
00:45:52,370 --> 00:45:58,793
Wat je nog niet weet,
is dat je een genie bent.
277
00:46:00,170 --> 00:46:03,298
Je lQ is krankzinnig hoog.
278
00:46:03,423 --> 00:46:07,636
Er kan niet eens een getal
aan verbonden worden.
279
00:46:11,306 --> 00:46:17,145
Volgens de testen ben je de
intelligentste mens op aarde.
280
00:46:19,689 --> 00:46:25,654
Begrijp je dat?
- Anders was ik niet intelligent.
281
00:46:27,781 --> 00:46:31,409
Jeremy, deze mensen
kunnen je helpen.
282
00:46:31,535 --> 00:46:36,414
Mag ik naar huis?
Brengen ze me terug?
283
00:46:36,540 --> 00:46:43,463
Nee, dat kan niet.
De boerderij is onder beheer.
284
00:46:43,588 --> 00:46:46,508
Weet je wat dat betekent?
285
00:46:46,633 --> 00:46:50,387
Dat wordt bepaald
door het hof van erfrecht.
286
00:46:50,512 --> 00:46:54,683
Ze oordelen of een erfenis
wel terecht is...
287
00:46:54,808 --> 00:46:59,688
...en verlenen tevens de goedkeuring
aan een nalatenschap.
288
00:47:03,066 --> 00:47:09,072
De boerderij is van de bank.
Het spijt me.
289
00:47:11,241 --> 00:47:15,245
Weer even ter zake.
Ik heb nog wat vragen voor je.
290
00:47:15,370 --> 00:47:18,498
U wilt me geen vragen stellen.
291
00:47:19,291 --> 00:47:24,796
U wilt weten hoe ik de boel bedroog.
Want anders begrijpt u het niet.
292
00:47:24,921 --> 00:47:28,758
En u moet het kunnen begrijpen.
293
00:47:29,926 --> 00:47:33,930
Maar u hoeft mij niet te geloven.
294
00:47:34,055 --> 00:47:37,684
U en uw testen
interesseren me niets.
295
00:47:37,809 --> 00:47:42,272
Jullie interesseren me
allemaal niets.
296
00:47:42,397 --> 00:47:45,442
Ik wil alleen maar naar huis.
297
00:47:49,029 --> 00:47:54,493
Wat gebeurt hier?
- Dat weet u best.
298
00:47:54,618 --> 00:47:56,995
Ik ben anders.
299
00:49:19,286 --> 00:49:22,455
Wat doet dat ding daar?
300
00:49:43,476 --> 00:49:47,230
Jessie zei dat je niet wilde.
301
00:49:47,355 --> 00:49:50,817
Ik wil alleen maar naar huis.
302
00:49:52,194 --> 00:49:56,406
Jessie probeert je echt te helpen.
303
00:49:56,531 --> 00:50:02,037
En als je echt intelligent bent,
weet je dat zij je beste vriendin is.
304
00:50:08,084 --> 00:50:10,712
Het stormt boven Poho County.
305
00:50:12,380 --> 00:50:15,133
Hopelijk valt hier ook wat.
306
00:50:17,552 --> 00:50:21,681
Als het gaat stormen,
voel ik dat van binnen.
307
00:50:22,891 --> 00:50:25,852
Als het bliksemt...
308
00:50:25,977 --> 00:50:30,065
...is het net of het me komt halen.
309
00:50:30,190 --> 00:50:34,277
Oma zei altijd dat het God is.
310
00:50:34,402 --> 00:50:37,489
Het witte vuur is God.
311
00:50:40,700 --> 00:50:44,120
Gelooft u in God, sheriff?
312
00:50:50,377 --> 00:50:53,004
God nam mijn moeder mee.
313
00:51:08,520 --> 00:51:14,109
Je moeder?
Hebben je grootouders dat verteld?
314
00:51:14,234 --> 00:51:16,653
Ik herinner 't me.
315
00:52:54,709 --> 00:52:57,838
Hallo, John
En Mitch.
316
00:53:05,136 --> 00:53:07,764
Wat doe je hier?
317
00:53:17,107 --> 00:53:19,609
Wat doen jullie hier?
318
00:53:26,658 --> 00:53:30,704
Je zou gaan zwemmen
met die andere mietjes.
319
00:53:31,830 --> 00:53:36,626
Ben je bang dat je
een kleurtje krijgt?
320
00:53:36,751 --> 00:53:39,462
Smeer hem maar gauw.
321
00:53:39,588 --> 00:53:42,924
Johnny...
- Nou, wat doen we?
322
00:53:44,926 --> 00:53:50,432
Wat doe je?
- Ik kan je zo koudmaken.
323
00:53:50,557 --> 00:53:53,727
Weer een mafkees minder.
324
00:53:54,895 --> 00:53:58,899
Straks gaat ie af.
- Ga tegen je vader zeiken.
325
00:54:02,527 --> 00:54:06,990
Wat doen we?
Laat je nog een trucje zien?
326
00:54:10,285 --> 00:54:12,120
Toe nou, John.
327
00:54:35,977 --> 00:54:41,900
Een goede jager jaagt alleen maar
voor de sport.
328
00:54:42,025 --> 00:54:46,029
En dit is een perfect schot.
329
00:54:46,154 --> 00:54:49,991
Dwars door het hart.
Zie je dat?
330
00:54:51,243 --> 00:54:56,456
Op dit moment sterven de zenuwen.
Ze voelt helemaal niets.
331
00:55:00,085 --> 00:55:02,629
Wat doe jij hier?
332
00:55:05,173 --> 00:55:07,634
Luister...
333
00:55:07,759 --> 00:55:11,054
Je hebt niets gezien.
334
00:55:13,515 --> 00:55:16,393
Wegwezen, jongen.
335
00:55:21,940 --> 00:55:24,985
Niet aankomen.
Ze is nog niet dood.
336
00:55:25,110 --> 00:55:27,195
Wat doe je?
337
00:55:30,991 --> 00:55:34,953
Weg met die idioot,
voordat ie gewond raakt.
338
00:55:37,539 --> 00:55:40,417
Wat doet ie?
339
00:55:45,630 --> 00:55:47,716
Laat los.
340
00:55:53,430 --> 00:55:55,307
Doe iets.
341
00:56:15,911 --> 00:56:19,498
Laat hem onmiddellijk los.
342
00:56:19,623 --> 00:56:22,626
Doe dat wapen weg.
- Nu.
343
00:57:15,428 --> 00:57:18,139
Wegwezen, jongens.
344
00:57:24,521 --> 00:57:26,773
Ik ben een uur weg...
345
00:57:26,898 --> 00:57:31,945
...en m'n assistent moet afgevoerd
worden in een ziekenwagen.
346
00:57:36,908 --> 00:57:41,955
De jongens zeggen dat jij
hem een soort aanval bezorgde.
347
00:57:44,457 --> 00:57:48,879
Wat is er gebeurd?
Waarom zeg je niets?
348
00:57:50,881 --> 00:57:53,842
Ik heb 't hem laten zien.
349
00:57:53,967 --> 00:57:56,887
Ik heb zijn ogen geopend.
350
00:57:57,929 --> 00:58:02,225
Hij zag niet wat ie deed,
dus heb ik hem geholpen.
351
00:58:06,938 --> 00:58:10,692
Ik wil alles weten.
Zeg het maar.
352
00:58:10,817 --> 00:58:14,863
Maxime heeft net gebeld.
- Ik kom eraan.
353
00:58:20,494 --> 00:58:24,831
Ik wil precies weten
wat er is gebeurd.
354
00:58:31,880 --> 00:58:34,382
Ik wil naar huis.
355
00:58:34,508 --> 00:58:38,345
Snap je dat dan niet?
Ik wil naar huis.
356
00:58:38,470 --> 00:58:42,182
Wat er ook gebeurd is.
Wat je ook zag...
357
00:58:42,307 --> 00:58:45,977
Het bevalt me niet wat jullie doen.
358
00:58:48,939 --> 00:58:51,233
Jullie allemaal.
359
00:58:52,776 --> 00:58:56,863
Je doet net alsof
je mijn vriendin bent.
360
00:58:59,324 --> 00:59:02,160
Een vriend sluit je niet op.
361
00:59:04,246 --> 00:59:08,458
Een vriend haal je niet
uit zijn huis weg...
362
00:59:08,583 --> 00:59:12,379
...onder het mom van
dat het goed voor hem is.
363
00:59:17,133 --> 00:59:20,971
Hoe lang denken jullie
me hier te kunnen houden?
364
00:59:40,991 --> 00:59:45,954
Ik kon jou niet bereiken
dus toen heb ik de dokter gebeld.
365
00:59:47,622 --> 00:59:52,919
Harley is opgenomen. Bel even
hoe het met hem is, Maxime.
366
00:59:56,673 --> 01:00:01,595
Het is net alsof elke dag
je hart breekt.
367
01:00:03,138 --> 01:00:08,310
Doug, het is niet logisch
dat je vrouw nog leeft.
368
01:00:08,435 --> 01:00:13,273
Geen lange verhalen.
- Ze weet niet wat ze je aandoet.
369
01:00:13,398 --> 01:00:17,819
Misschien houdt ze het daarom
zo lang vol.
370
01:00:25,368 --> 01:00:30,123
Het is beter als ze
naar het ziekenhuis gaat.
371
01:00:30,248 --> 01:00:36,171
Ze wil hier zijn, Duane.
Dat heeft ze gezegd.
372
01:00:42,636 --> 01:00:46,932
Ze blijft volhouden.
Ik weet niet waarom.
373
01:00:47,057 --> 01:00:50,101
Dat zul je nooit weten.
374
01:00:51,186 --> 01:00:57,400
Ze kan niet meer communiceren.
Je dringt niet meer tot haar door.
375
01:00:57,526 --> 01:01:00,737
Anders zou ze wel zeggen:
376
01:01:01,780 --> 01:01:04,074
Bevrijd me.
377
01:01:17,921 --> 01:01:20,590
Klop-klop.
378
01:01:20,715 --> 01:01:23,593
Mag ik even binnenkomen?
379
01:01:28,557 --> 01:01:32,185
Je hebt iets met me gedaan.
380
01:01:34,229 --> 01:01:40,235
Iedereen zegt dat ik me gedraag
als een jonge vent.
381
01:01:40,360 --> 01:01:44,364
Jij hebt me gezapt
toen ik je aanraakte.
382
01:01:44,489 --> 01:01:48,952
En nu is het net
of ik weer achttien ben.
383
01:01:49,077 --> 01:01:53,081
Ik heb meer idee�n,
kan me beter concentreren...
384
01:01:53,206 --> 01:01:57,586
...en ik vrij beter
dan de afgelopen tien jaar.
385
01:01:57,711 --> 01:01:59,880
Geloofje me?
386
01:02:01,006 --> 01:02:04,509
Je moet wel.
Je weet dat ik niet lieg.
387
01:02:04,634 --> 01:02:09,973
Dus als ik zeg dat ik met je
wil praten, dan is dat zo.
388
01:02:12,517 --> 01:02:16,813
Heb je wel eens iets
van Einstein gelezen?
389
01:02:19,941 --> 01:02:25,030
Het is wel iets voor jou.
Hij gelooft in leven na de dood...
390
01:02:25,155 --> 01:02:31,328
...omdat energie nooit ophoudt
te bestaan. Het is oneindig.
391
01:02:31,453 --> 01:02:38,502
Hij zegt dat als we eenmaal
al onze hersencellen gebruiken...
392
01:02:38,627 --> 01:02:44,633
...we uit pure energie bestaan
en geen lichaam nodig hebben.
393
01:02:46,927 --> 01:02:50,931
Hoe zou je reageren als jij...
394
01:02:51,681 --> 01:02:55,101
...omdat er iets met je gebeurd is...
395
01:02:55,227 --> 01:03:00,440
...iets vreemds en ongewoons,
dat jij...
396
01:03:00,565 --> 01:03:05,612
...dichter bij dat niveau staat
dan wie dan ook?
397
01:03:07,322 --> 01:03:10,575
Dan zou ik zeggen: Nou en?
398
01:03:13,495 --> 01:03:16,832
Nou en?
399
01:03:16,957 --> 01:03:22,462
Jeremy, tot nu toe bestond je leven
uit de boerderij...
400
01:03:22,587 --> 01:03:26,800
...en dat stukje grond.
Je leefde in boeken.
401
01:03:26,925 --> 01:03:32,055
En nu kom je erachter
dat die ellende echt bestaat.
402
01:03:32,180 --> 01:03:38,311
Al die tragedies bestaan echt.
Dacht je soms van niet?
403
01:03:38,436 --> 01:03:43,483
Denk je dat die hertenjacht
de donkere zijde van de mens is?
404
01:03:43,608 --> 01:03:48,363
Het spijt me, maar dan heb je
nog niets gezien.
405
01:03:48,488 --> 01:03:51,616
Dit is een donker tijdperk...
406
01:03:51,741 --> 01:03:55,620
...waarin we proberen elkaar
niet te doden.
407
01:03:55,745 --> 01:04:02,210
Het doet pijn als je 'nou en' zegt.
Want jij bent niet alleen anders.
408
01:04:02,335 --> 01:04:05,130
Jij hebt een brein...
409
01:04:05,255 --> 01:04:11,219
...dat wij pas over duizenden jaren
zullen krijgen.
410
01:04:11,344 --> 01:04:16,183
Misschien ben jij wel de mens
van de toekomst.
411
01:04:16,308 --> 01:04:22,147
Ik wil je geen pijn doen.
Ik wil een vriend zijn.
412
01:04:24,024 --> 01:04:27,068
Ik wil met je praten.
413
01:04:32,199 --> 01:04:35,410
Heb je wel eens een vriend gehad?
414
01:04:37,120 --> 01:04:40,332
Ik heb geen vriend nodig.
415
01:04:44,628 --> 01:04:47,923
En ik dacht dat je een genie was.
416
01:04:52,719 --> 01:04:56,097
Je weet dat ik de waarheid spreek.
417
01:05:03,063 --> 01:05:07,776
Wil je soms zeggen dat je nooit
iemand de hand geschud hebt?
418
01:05:18,829 --> 01:05:20,956
Aangenaam.
419
01:05:22,165 --> 01:05:25,585
Nu hebben we ons
aan elkaar voorgesteld.
420
01:05:31,258 --> 01:05:33,844
Wil je een truc zien?
421
01:06:11,047 --> 01:06:14,551
Ze durfden me niet meer
aan te raken.
422
01:06:14,676 --> 01:06:19,764
Mijn grootouders
waren bang voor me.
423
01:06:19,890 --> 01:06:22,309
Om je aan te raken?
424
01:06:23,768 --> 01:06:27,522
Jeremy, dat is niet eerlijk.
425
01:06:32,152 --> 01:06:35,030
Dat is niet eerlijk.
426
01:08:14,671 --> 01:08:19,426
Doug...
- Bezig met de grote schoonmaak?
427
01:08:22,012 --> 01:08:24,097
Wat kom je doen?
428
01:08:24,222 --> 01:08:29,895
Ze zeggen dat Harley Duncan
al zijn wapens heeft weggedaan.
429
01:08:30,020 --> 01:08:34,357
En dat ie niet meedoet
aan het toernooi in Butte.
430
01:08:34,483 --> 01:08:36,693
Dat ie altijd wint.
431
01:08:37,861 --> 01:08:43,575
Ik ben gestopt met jagen.
Is dat soms verboden?
432
01:08:47,370 --> 01:08:52,584
Er zijn nog zoveel andere dingen.
- Doe je je dienstwapen ook weg?
433
01:08:54,711 --> 01:08:58,423
Dan neem je wel een risico.
434
01:09:05,138 --> 01:09:07,682
Wees nou eens eerlijk.
435
01:09:07,808 --> 01:09:13,647
Je had nooit stiekem moeten gaan
jagen met de jongens.
436
01:09:13,772 --> 01:09:16,483
Ik weet het.
437
01:09:20,487 --> 01:09:25,867
Ik schoot een hert,
bij Little Lake.
438
01:09:25,992 --> 01:09:30,747
En wat ik je nu ga vertellen,
moet je voor je houden.
439
01:09:33,333 --> 01:09:36,002
Dat joch...
440
01:09:38,004 --> 01:09:42,008
...legde zijn hand op dat hert...
441
01:09:43,009 --> 01:09:46,596
...en daarna pakte hij me vast.
442
01:09:48,098 --> 01:09:55,147
Ik snapte er niets van
totdat mijn lichaam begon te trillen.
443
01:09:55,939 --> 01:10:01,945
Ik kreeg overal pijn en voelde mezelf
wegglijden in een donker gat.
444
01:10:04,322 --> 01:10:10,537
Het was een vreselijk gevoel.
Ik voelde dat beest sterven.
445
01:10:12,289 --> 01:10:16,084
Alsof ik het zelf was.
446
01:10:16,209 --> 01:10:19,671
Ik zweer het je.
447
01:10:21,047 --> 01:10:24,301
Ik kan het niet meer.
448
01:10:25,385 --> 01:10:30,891
Als ik over de loop kijk,
zie ik alles weer voor me.
449
01:10:31,016 --> 01:10:35,061
Dat ding is niet gewoon.
450
01:10:35,187 --> 01:10:39,274
Hij nam alles
wat er in dat hert zat...
451
01:10:39,399 --> 01:10:42,527
...en stopte het in mij.
452
01:10:59,628 --> 01:11:01,922
Sorry hoor.
453
01:11:03,632 --> 01:11:07,719
Maar volgens Jessie is het goed
voor je als je met mij meegaat.
454
01:11:23,193 --> 01:11:29,658
Ik weet niet wat je doet
en misschien kan je 't ook wel niet.
455
01:11:32,744 --> 01:11:36,581
Maar ik heb je hulp nodig.
456
01:12:05,193 --> 01:12:10,615
Doug Barnum, dit kan niet.
Hij mag hier niet komen.
457
01:12:10,740 --> 01:12:14,578
Ga naar bed.
- Heb je die verhalen niet gehoord?
458
01:12:14,703 --> 01:12:18,456
Ga naar bed.
- Hij mag hier niet komen.
459
01:13:14,679 --> 01:13:17,474
Ze weet dat u er bent.
460
01:13:25,482 --> 01:13:28,652
Zeg wat tegen me.
461
01:13:28,777 --> 01:13:32,322
Wat kan ik voor je doen, Emma?
462
01:13:33,698 --> 01:13:39,704
Ze kan niet sterven.
Ze wil weten wat u gaat doen.
463
01:13:41,206 --> 01:13:43,959
Jullie allebei.
464
01:13:45,919 --> 01:13:48,296
U en Steven.
465
01:13:51,007 --> 01:13:53,134
Steven.
466
01:13:55,971 --> 01:14:00,725
Wat moet ik doen?
Wat moet ik?
467
01:14:03,145 --> 01:14:05,772
Hem omhelzen?
468
01:14:07,107 --> 01:14:12,487
U moet denken aan de sneeuw,
toen Steven klein was.
469
01:14:14,197 --> 01:14:19,119
Het sneeuwde.
Jullie speelden in de sneeuw.
470
01:14:21,079 --> 01:14:26,293
Een sneeuwballengevecht.
Zij verloor haar ring.
471
01:14:27,711 --> 01:14:32,799
Je verloor je trouwring.
Plotseling was ie weg.
472
01:14:32,924 --> 01:14:35,385
We hebben gezocht.
473
01:14:35,510 --> 01:14:40,891
Steven en ik hebben de hele dag
lopen graven.
474
01:14:41,016 --> 01:14:44,811
Elke dag als ie uit school kwam...
475
01:14:44,936 --> 01:14:48,440
...zocht ie naar die ring.
476
01:14:49,816 --> 01:14:55,655
Zij moest huilen omdat jullie zoveel
voor haar over hadden.
477
01:14:57,866 --> 01:15:01,328
Dat weet ik nog wel.
478
01:15:03,830 --> 01:15:09,461
Het zilveren doosje.
Het zilveren doosje op tafel.
479
01:15:14,299 --> 01:15:17,052
O nee, mama.
480
01:15:34,444 --> 01:15:39,741
Hij heeft hem gevonden
in de tuin van het oude huis.
481
01:15:40,575 --> 01:15:44,913
Hij wist meteen wat het was.
482
01:15:45,038 --> 01:15:48,375
Het was tijd om naar huis te gaan.
483
01:15:50,460 --> 01:15:54,965
Ze zegt dat ze nu
in wonderen gelooft.
484
01:15:55,090 --> 01:15:58,134
En dat u dat ook moet doen.
485
01:16:04,474 --> 01:16:07,727
Ze denkt dat ik een engel ben...
486
01:16:10,021 --> 01:16:13,817
...die haar komt halen...
487
01:16:13,942 --> 01:16:17,863
...en u en Steven
weer bij elkaar brengt.
488
01:16:21,199 --> 01:16:25,287
Jullie dragen elkaar
nog steeds in jullie harten.
489
01:16:26,746 --> 01:16:31,710
Je weet wat ons niet bevalt
aan elkaar.
490
01:16:33,628 --> 01:16:38,258
Hij houdt meer van u
dan van wie ook.
491
01:16:38,383 --> 01:16:42,804
En ze zal niet eerder sterven...
492
01:16:43,763 --> 01:16:48,185
...of deze wereld verlaten...
493
01:16:48,310 --> 01:16:52,772
...tot u weer weet
dat u nog steeds een zoon heeft.
494
01:16:57,819 --> 01:17:01,364
Ze wil de ring
om haar vinger voelen.
495
01:17:29,684 --> 01:17:32,229
U kunt haar horen.
496
01:17:36,358 --> 01:17:38,902
Het is goed.
497
01:17:40,195 --> 01:17:43,281
Engel, het is goed.
498
01:17:50,372 --> 01:17:52,874
Vaarwel, Emma.
499
01:18:22,779 --> 01:18:28,326
Kom snel. Hij is bij haar.
Dat ding is bij je moeder.
500
01:18:35,000 --> 01:18:37,085
Papa...
501
01:20:24,776 --> 01:20:29,489
Waarom vraag je niet
of ze een foto willen maken?
502
01:20:31,158 --> 01:20:33,869
Jeremy, gaat het?
503
01:20:33,994 --> 01:20:37,497
Ze vragen zich af
of ik haar vermoord heb.
504
01:20:38,874 --> 01:20:42,377
Kan je weer in ze kijken?
505
01:20:55,640 --> 01:20:59,478
Hoe zien mensen er van binnen uit?
506
01:21:03,273 --> 01:21:07,652
Veel mensen voelen zich van binnen
apart gesteld.
507
01:21:07,777 --> 01:21:09,863
Van alles buitengesloten.
508
01:21:11,573 --> 01:21:13,909
En?
509
01:21:15,285 --> 01:21:21,374
Dat is niet zo. Ze maken deel uit
van alles en iedereen.
510
01:21:21,500 --> 01:21:26,171
Van alles?
Maak ik deel uit van de straat?
511
01:21:26,296 --> 01:21:30,967
En van Zack?
Maak ik deel uit...
512
01:21:31,092 --> 01:21:35,847
...van een visser in ltali�
of van een onbekende zee?
513
01:21:35,972 --> 01:21:39,518
Of van iemand in de dodencel?
514
01:21:39,643 --> 01:21:44,773
Je gelooft me niet.
- Het is ook moeilijk te geloven.
515
01:21:44,898 --> 01:21:50,904
Omdat je een blinde vlek hebt,
waar je niet omheen kunt kijken.
516
01:21:51,029 --> 01:21:54,074
Dat hadden m'n opa en oma ook.
517
01:21:54,199 --> 01:21:59,037
Een plek die ze het idee gaf
nergens bij te horen.
518
01:21:59,162 --> 01:22:03,750
Anders hadden ze gezien
dat ze overal bij horen?
519
01:22:06,962 --> 01:22:10,090
En hoe mooi ze zijn.
520
01:22:11,383 --> 01:22:15,262
Je hoeft je niet te verstoppen
of te liegen.
521
01:22:16,555 --> 01:22:21,893
Je kan met iemand praten
zonder te liegen.
522
01:22:22,018 --> 01:22:27,983
Zonder sarcasme, misleiding,
opschepperij...
523
01:22:28,108 --> 01:22:33,405
...of andere dingen
waarmee ze de waarheid maskeren.
524
01:22:33,530 --> 01:22:37,534
Ik ken niemand die dat doet.
525
01:22:38,910 --> 01:22:41,204
Leg je hand neer.
526
01:22:44,040 --> 01:22:46,501
Vingers omhoog.
527
01:23:12,944 --> 01:23:17,115
Is dat je hartslag?
- En die van jou.
528
01:23:20,869 --> 01:23:24,164
Wat een vreemd gevoel.
529
01:23:26,166 --> 01:23:29,920
Je bent bang dat iemand ons ziet.
530
01:23:31,087 --> 01:23:34,090
Jij bent nerveus.
531
01:23:35,675 --> 01:23:38,887
Je vindt jezelf niet mooi genoeg.
532
01:23:39,971 --> 01:23:43,058
Jij voelt je eenzaam.
533
01:23:46,436 --> 01:23:50,816
Soms wil je wel eens jezelf
te buiten gaan.
534
01:23:52,025 --> 01:23:56,947
Je vader heeft je gekwetst,
heel lang geleden.
535
01:24:01,701 --> 01:24:06,665
Je bent triest.
Dat komt door hem.
536
01:24:06,790 --> 01:24:10,210
Hij vond je lelijk...
537
01:24:10,335 --> 01:24:13,004
...en hij zei dat je zijn...
538
01:24:14,798 --> 01:24:18,218
Het spijt me.
- En jij?
539
01:24:18,343 --> 01:24:20,428
En jij?
540
01:24:22,556 --> 01:24:24,850
Vind jij me ook lelijk?
541
01:24:29,646 --> 01:24:33,233
Ik weet niet
wat ik van je moet vinden.
542
01:24:35,318 --> 01:24:40,866
Soms zie ik het mooiste gezicht
dat ik ooit gezien heb.
543
01:25:15,942 --> 01:25:19,946
Wat flik jij daar in godsnaam?
544
01:25:26,578 --> 01:25:30,999
Amuseer je je met mijn dochter?
- Heel goed.
545
01:25:34,461 --> 01:25:36,880
Vind je 't leuk?
546
01:25:38,882 --> 01:25:41,259
Je bent een grapjas, h�?
547
01:25:42,302 --> 01:25:45,514
Vind je dit leuk?
- Hou op.
548
01:25:47,057 --> 01:25:49,768
Ik vraag je wat.
549
01:25:51,645 --> 01:25:54,773
Vind je het leuk?
Geef antwoord.
550
01:25:54,898 --> 01:25:59,528
Mr Kelloway. Laat hem los.
551
01:25:59,653 --> 01:26:04,282
Laat hem los.
Dick, hou je handen thuis.
552
01:26:04,407 --> 01:26:08,578
Ik dacht dat jullie regels hadden.
- Nu meteen.
553
01:26:10,247 --> 01:26:14,042
Hou dat stuk vuil
bij mijn dochter vandaan.
554
01:26:15,627 --> 01:26:18,797
Er is helemaal niets gebeurd.
555
01:26:18,922 --> 01:26:21,466
Bent u de expert?
556
01:26:23,552 --> 01:26:26,096
Hou dat beest aan de lijn.
557
01:26:26,221 --> 01:26:31,893
Anders zorg ik ervoor dat die
dierentuin van je moet sluiten.
558
01:26:38,525 --> 01:26:41,027
Het spijt me.
559
01:26:47,242 --> 01:26:49,244
Powder...
560
01:29:24,608 --> 01:29:27,694
Waarom maak je geen foto?
561
01:29:28,612 --> 01:29:30,989
H�, Skye.
562
01:29:38,830 --> 01:29:42,042
Ziet hij eruit als een genie?
563
01:29:43,210 --> 01:29:46,671
Meer een glurende flikker.
564
01:29:46,797 --> 01:29:51,802
Je stond je lekker aan hem
te vergapen h�, gloeilamp?
565
01:29:51,927 --> 01:29:55,597
Wil je weten hoe een
echte man eruit ziet?
566
01:30:03,188 --> 01:30:07,692
Denk je dat je me aan kan, engerd?
567
01:30:07,818 --> 01:30:10,278
Tot zolang...
568
01:30:11,655 --> 01:30:14,241
...is de hoed van mij.
569
01:30:14,366 --> 01:30:18,245
Kom maar op, als je een vent bent.
570
01:30:20,831 --> 01:30:25,460
Pak hem maar terug
als je durft, stoere.
571
01:30:28,130 --> 01:30:30,632
Wat zeg je?
572
01:30:31,424 --> 01:30:34,886
Want ik sla je verrot.
573
01:30:37,097 --> 01:30:41,226
Dat zei ie toen ie dronken was.
574
01:30:41,351 --> 01:30:45,856
Jij was twaalf en hij pikte
je vaders hoed van je af.
575
01:30:47,691 --> 01:30:51,695
Het enige dat je echte vader
je nagelaten had.
576
01:30:57,784 --> 01:31:02,080
Je stiefvader, John.
Dat zei ie tegen je.
577
01:31:04,082 --> 01:31:08,503
Denk je dat je een vent bent?
578
01:31:08,628 --> 01:31:12,382
Kom maar op, stoere.
579
01:31:12,507 --> 01:31:15,594
En toen je 't probeerde,
sloeg ie je in elkaar.
580
01:31:16,761 --> 01:31:19,014
Krijg de pest.
581
01:31:20,765 --> 01:31:25,353
Je was zo beurs
dat je niet naar gymnastiek durfde.
582
01:31:26,855 --> 01:31:30,317
Ik heb zin om je af te maken.
583
01:31:30,442 --> 01:31:35,238
Ik heb zin om je strot
door te snijden en op je te spugen.
584
01:31:39,826 --> 01:31:44,831
Krijg nou wat.
Onze boeman is bang voor onweer.
585
01:31:56,009 --> 01:31:59,846
Wat is er, engerd?
- Laat hem met rust. Hij is bang.
586
01:31:59,971 --> 01:32:04,559
Lul niet, Mitch.
We hebben recht op een showtje.
587
01:32:10,857 --> 01:32:13,360
Dat is pas wit.
588
01:32:18,865 --> 01:32:21,034
Kijk nou eens.
589
01:32:23,161 --> 01:32:26,122
Je bent zo kaal als een baby.
590
01:32:27,749 --> 01:32:32,129
Hij kan wel een
kleurtje hebben, toch?
591
01:32:32,254 --> 01:32:34,798
Je hebt een kleurtje nodig.
592
01:32:39,094 --> 01:32:41,263
Pak 'm.
593
01:32:42,389 --> 01:32:44,558
Schiet op.
594
01:32:58,155 --> 01:33:02,117
Nu heb je een kleurtje.
- Zo is het genoeg, John.
595
01:33:07,497 --> 01:33:10,876
Je bent geen vechter h�, engerd?
596
01:33:19,676 --> 01:33:25,182
Denk je nou echt dat je
net als wij kan zijn, engerd?
597
01:33:30,228 --> 01:33:32,272
Wat nou?
598
01:33:34,441 --> 01:33:36,651
Allejezus.
599
01:34:47,180 --> 01:34:51,268
Jezus, z'n hart klopt niet meer.
600
01:34:56,523 --> 01:34:58,525
Vuile hufter.
601
01:35:01,403 --> 01:35:06,575
Kom op, klootzakken.
Ga hulp halen.
602
01:35:07,659 --> 01:35:09,828
Schiet op.
603
01:35:11,454 --> 01:35:14,082
Wat doe je?
604
01:35:19,296 --> 01:35:23,300
Dat kan niet waar zijn.
- Blijf van hem af.
605
01:35:32,017 --> 01:35:35,729
Hou daarmee op.
Hij is dood.
606
01:35:50,202 --> 01:35:54,456
Ga hulp halen, idioten.
Nu meteen.
607
01:35:57,876 --> 01:36:00,712
Je moet hier weg.
608
01:36:03,215 --> 01:36:06,968
Laat hem los, John.
609
01:36:07,093 --> 01:36:09,554
Luister naar me.
610
01:36:10,430 --> 01:36:13,683
Ik kan je helpen vluchten.
611
01:39:10,969 --> 01:39:14,389
Hebben ze alles meegenomen?
612
01:39:15,890 --> 01:39:20,853
Luister, we halen het terug.
Al je boeken en...
613
01:39:25,149 --> 01:39:28,403
Waarom zeg je niets?
614
01:39:36,327 --> 01:39:42,959
Jeremy, toen ik je
voor het eerst hier zag...
615
01:39:43,084 --> 01:39:47,463
...bang in het donker,
toen voelde ik meteen...
616
01:39:47,589 --> 01:39:52,677
...dat jij alles wat ik wist
zou veranderen.
617
01:39:52,802 --> 01:39:59,642
Deze wereld is misschien niet
bedoeld voor iemand zo mooi als jij.
618
01:39:59,767 --> 01:40:05,315
Maar als je met mij meegaat,
vinden we die wereld wel.
619
01:40:37,430 --> 01:40:39,349
We gaan.
620
01:41:12,590 --> 01:41:14,926
Donald...
621
01:41:22,308 --> 01:41:27,355
Wij nemen hem mee, Miss Caldwell.
Maak het ons niet moeilijk.
622
01:41:28,565 --> 01:41:32,527
Wat doe je nou, Jess?
- Wat goed is.
623
01:41:37,282 --> 01:41:42,412
En als je dat niet inziet,
draai dan je hoofd om...
624
01:41:42,537 --> 01:41:46,791
...en kijk even de andere kant op.
625
01:41:46,916 --> 01:41:52,255
Dat kan ik niet.
- Natuurlijk wel. Gewoon...
626
01:41:52,380 --> 01:41:55,884
...je hoofd opzij draaien.
627
01:42:08,855 --> 01:42:13,234
Laten we gaan. Hij kan niet
naar buiten in dit weer.
628
01:42:15,612 --> 01:42:18,907
Waar breng je hem naartoe?
629
01:42:33,588 --> 01:42:36,466
We moeten even praten.
630
01:42:42,847 --> 01:42:46,351
Ga maar weg, Harley.
631
01:42:47,560 --> 01:42:50,480
Wat?
- Smeer 'm.
632
01:42:52,357 --> 01:42:57,362
Dit gebeurt niet.
Je overtreedt de wet.
633
01:42:57,487 --> 01:43:01,115
Lucy, hier Harley.
- Ga nou maar.
634
01:43:04,452 --> 01:43:08,873
Jullie zijn godverdomme
hartstikke gek.
635
01:43:18,675 --> 01:43:22,262
Lucy, hier Harley.
636
01:43:23,304 --> 01:43:27,600
Stuur assistentie
naar het huis van Reed.
637
01:43:28,851 --> 01:43:32,272
Jeremy? Powder?
638
01:43:32,397 --> 01:43:35,066
Ga maar gauw.
639
01:43:40,780 --> 01:43:43,116
Ze is niet weg.
640
01:43:44,826 --> 01:43:46,786
Uw vrouw.
641
01:43:48,663 --> 01:43:54,544
Ik voelde haar gaan.
Maar ze is niet weg.
642
01:43:55,837 --> 01:43:58,339
Ze is overal.
643
01:44:02,343 --> 01:44:08,016
Het is duidelijk dat de technologie
de menselijkheid overtreft.
644
01:44:08,933 --> 01:44:11,895
Einstein.
645
01:44:12,020 --> 01:44:18,318
Als ik jou zie,
denk ik dat de menselijkheid...
646
01:44:18,443 --> 01:44:22,572
...het eens weer zal winnen
van de technologie.
647
01:45:03,947 --> 01:45:06,241
Powder...
48565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.