Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,875 --> 00:02:54,266
I wish I were a man,
to swim naked in the river.
2
00:02:54,355 --> 00:02:55,584
How brave.
3
00:02:55,675 --> 00:02:57,314
The things you say, Rosita.
4
00:02:57,395 --> 00:03:01,628
Yeah, and have the water running
all over your thingy, how nice!
5
00:03:01,715 --> 00:03:03,115
Yeah, that's right.
6
00:03:03,195 --> 00:03:06,586
Before you jump in the water,
take the boy off me.
7
00:03:06,675 --> 00:03:08,189
He's breaking my back.
8
00:03:08,275 --> 00:03:10,835
- I'm sorry.
- Come, Salvador, come here.
9
00:03:12,395 --> 00:03:15,547
Let's see.
Look, here's a stick for you to play.
10
00:03:15,675 --> 00:03:17,109
- Okay.
- All right.
11
00:03:17,195 --> 00:03:19,790
- Mari, help me with the sheets.
- Coming.
12
00:03:24,475 --> 00:03:26,194
The little soapy fish.
13
00:03:26,275 --> 00:03:27,709
Look! There they are.
14
00:03:29,795 --> 00:03:31,115
The little soapy fish.
15
00:03:31,195 --> 00:03:32,754
Sing a song for us, Rosita.
16
00:03:32,835 --> 00:03:34,713
How beautiful.
17
00:03:34,795 --> 00:03:37,355
- By your side
- Look how beautiful they are.
18
00:03:37,435 --> 00:03:42,112
By your side
Always by your little side
19
00:03:42,195 --> 00:03:44,949
Always by your little side
20
00:03:45,035 --> 00:03:47,675
Until from pain I die
21
00:03:49,555 --> 00:03:53,993
I couldn't look into your eyes
22
00:03:54,075 --> 00:03:57,512
I couldn't knock at your door
23
00:03:57,635 --> 00:03:59,467
Salvita, don't move from there, okay?
24
00:03:59,595 --> 00:04:03,589
I couldn't step at night
25
00:04:03,675 --> 00:04:08,750
On the cobblestones of your alley
26
00:04:08,835 --> 00:04:13,068
By your side
Always by your little side
27
00:04:13,155 --> 00:04:15,545
Always by your little side
28
00:04:15,635 --> 00:04:20,152
Until of love I die
29
00:04:20,235 --> 00:04:24,832
Look, they say and say
30
00:04:24,915 --> 00:04:29,228
Look at that afternoon
31
00:04:29,315 --> 00:04:31,910
Look how it went and came
32
00:04:33,195 --> 00:04:37,872
From his house to the poplar grove
33
00:04:37,955 --> 00:04:42,154
And that way, looking and looking
34
00:04:42,235 --> 00:04:43,132
Come on, girl.
35
00:04:43,156 --> 00:04:44,828
That's how my blindness
36
00:04:45,875 --> 00:04:49,585
Started
37
00:05:03,715 --> 00:05:04,865
Salva.
38
00:05:05,715 --> 00:05:07,149
It's Zulema.
39
00:05:08,235 --> 00:05:09,510
What a surprise!
40
00:05:09,595 --> 00:05:11,871
- Darling.
- I'm so happy to see you.
41
00:05:13,115 --> 00:05:16,392
Can you have a coffee with me,
or are you in a hurry?
42
00:05:16,475 --> 00:05:19,434
What will you do if
you don't write or film?
43
00:05:19,995 --> 00:05:23,466
- Live, I guess.
- I can't live without acting.
44
00:05:23,595 --> 00:05:25,427
It's getting more difficult,
45
00:05:25,555 --> 00:05:28,309
but I take everything they offer me.
46
00:05:28,395 --> 00:05:29,829
Do you see Alberto?
47
00:05:29,915 --> 00:05:32,430
- I think he was in Argentina.
- No, no, in Mexico.
48
00:05:32,515 --> 00:05:35,713
He was working on some soap operas,
but he's back now.
49
00:05:36,995 --> 00:05:41,706
I bumped into him at a Latin film festival
on the Riviera Maya.
50
00:05:41,795 --> 00:05:47,792
He was lovely. It was some time ago,
but it was a very, very nice meeting.
51
00:05:49,235 --> 00:05:50,430
Have you seen him?
52
00:05:50,515 --> 00:05:53,986
No, no. I haven't seen him
since the premiere of Flavor.
53
00:05:54,075 --> 00:05:57,113
But that was... 30 years ago.
54
00:05:57,195 --> 00:05:58,345
Thirty-two.
55
00:06:00,315 --> 00:06:03,387
You know, I saw the movie again last week.
56
00:06:04,035 --> 00:06:07,392
- You hadn't watched it again?
- No, not since the premiere.
57
00:06:08,155 --> 00:06:11,193
And it's wrong to say this,
but it moved me.
58
00:06:11,275 --> 00:06:14,268
I've always loved it.
59
00:06:14,395 --> 00:06:19,629
No, the cinematheque restored the negative,
and they're going to hold some screenings.
60
00:06:19,715 --> 00:06:22,531
They asked me to present it, and I thought
it would be good to do it with Alberto.
61
00:06:22,555 --> 00:06:24,512
I'm glad you're not holding a grudge.
62
00:06:24,595 --> 00:06:27,235
The bastard never did
the character I wrote.
63
00:06:28,875 --> 00:06:30,355
I wanted to kill him.
64
00:06:31,715 --> 00:06:35,675
But... I don't really hold grudges.
65
00:06:35,755 --> 00:06:39,988
Having seen the movie again,
his acting is better now than 30 years ago.
66
00:06:40,075 --> 00:06:42,670
It's your eyes that changed, honey.
67
00:06:42,755 --> 00:06:44,474
It's the same movie.
68
00:06:46,435 --> 00:06:48,108
Do you know how to find him?
69
00:06:49,275 --> 00:06:51,665
He lives in El Escorial.
70
00:06:51,755 --> 00:06:53,508
Yeah, at somebody's house.
71
00:06:54,595 --> 00:06:56,791
He works once in a while,
72
00:06:56,875 --> 00:07:00,710
but he looks good, without giving up...
Well, you know what I mean.
73
00:07:02,515 --> 00:07:04,905
I'm surprised it's you who's not working.
74
00:07:04,995 --> 00:07:08,147
I always thought you'd be
the one to never retire.
75
00:07:08,235 --> 00:07:09,464
Same here.
76
00:07:10,115 --> 00:07:12,675
- Do you still have the same number?
- Yeah.
77
00:07:12,755 --> 00:07:16,066
I'll send you his contact info,
and I'll send mine too,
78
00:07:16,155 --> 00:07:20,035
in case you ever get bored
and write something only I can do.
79
00:08:02,915 --> 00:08:06,067
Here we are.
I leave you with Father José María.
80
00:08:06,155 --> 00:08:07,635
Good morning, boys.
81
00:08:07,715 --> 00:08:12,346
The first thing we're going to do is choose
the members of the chorus.
82
00:08:12,435 --> 00:08:15,746
Has anybody sung in a chorus before?
Raise your hand.
83
00:08:17,395 --> 00:08:20,035
Okay, we're going to have a test.
84
00:08:20,115 --> 00:08:22,072
You, come here. Yes, you.
85
00:08:22,155 --> 00:08:24,386
- What's your name?
- Rodolfo.
86
00:08:24,475 --> 00:08:27,035
Rodolfo, let's check out your vocalization.
87
00:08:27,115 --> 00:08:28,515
Repeat after me.
88
00:08:43,355 --> 00:08:45,233
You, next to him.
89
00:08:45,315 --> 00:08:46,715
What's your name?
90
00:08:46,795 --> 00:08:50,027
- Salvador.
- Beautiful name. Do you like to sing?
91
00:08:51,435 --> 00:08:54,030
- I don't know.
- But you like music, right?
92
00:08:54,115 --> 00:08:56,471
Yes, I like The Beatles and movies.
93
00:08:56,555 --> 00:09:01,072
Well, here we will broaden and direct
your tastes towards less pagan subjects.
94
00:09:01,595 --> 00:09:03,666
Let's do a vocalization test.
95
00:09:30,875 --> 00:09:33,709
Let's warm up those voices, boys.
96
00:09:33,795 --> 00:09:37,505
That's how I became the chorus soloist.
97
00:09:44,875 --> 00:09:49,108
The priests decided that I shouldn't go
to geography and history classes,
98
00:09:49,235 --> 00:09:51,466
or science and art history.
99
00:09:52,755 --> 00:09:55,668
The first three years of high school,
100
00:09:55,755 --> 00:09:59,544
I rehearsed during the hours
of those classes
101
00:09:59,635 --> 00:10:01,274
and I always passed.
102
00:10:02,355 --> 00:10:04,711
They made me into a complete ignoramus
103
00:10:04,835 --> 00:10:08,670
who passed every class
without actually taking the exams.
104
00:10:15,075 --> 00:10:17,635
GEOGRAPHY
105
00:10:18,435 --> 00:10:21,951
Eventually, I became a film director.
106
00:10:22,035 --> 00:10:24,550
And I started to learn Spanish geography
107
00:10:24,635 --> 00:10:27,594
by traveling to promote
the films I directed.
108
00:10:28,595 --> 00:10:31,315
I traveled because I was successful.
109
00:10:32,555 --> 00:10:37,232
My knowledge of geography matched
the expansion of my career.
110
00:10:38,795 --> 00:10:41,515
ANATOMY
111
00:10:42,355 --> 00:10:44,108
I started to know my body
112
00:10:44,195 --> 00:10:47,711
through pain and illness.
113
00:10:47,835 --> 00:10:52,068
I lived my first 30 years
pretty much in the dark,
114
00:10:52,155 --> 00:10:56,434
but soon I discovered that my head
and what was inside it,
115
00:10:56,515 --> 00:10:59,826
besides being a source
of pleasure and knowledge,
116
00:10:59,915 --> 00:11:03,033
held infinite possibilities for pain.
117
00:11:05,515 --> 00:11:07,268
Soon I found insomnia,
118
00:11:07,395 --> 00:11:13,835
chronic pharyngitis, otitis, acid reflux,
ulcers, and intrinsic asthma.
119
00:11:15,595 --> 00:11:18,793
Nerves in general
and the sciatic nerve in particular.
120
00:11:23,275 --> 00:11:25,551
And all kinds of muscular pain:
121
00:11:26,755 --> 00:11:31,955
Lumbar, dorsal, tendinitis,
both knees and shoulders.
122
00:11:37,275 --> 00:11:39,915
This is tinnitus.
123
00:11:39,995 --> 00:11:41,190
I have it too.
124
00:11:45,115 --> 00:11:48,347
This is wheezing.
125
00:11:48,435 --> 00:11:49,949
I also suffer from this.
126
00:11:53,635 --> 00:11:55,706
Besides tinnitus and wheezing,
127
00:11:55,795 --> 00:11:59,072
headaches are my specialty.
128
00:11:59,155 --> 00:12:02,068
Migraines, tension or cluster headaches,
129
00:12:02,155 --> 00:12:04,431
and back pain.
130
00:12:04,515 --> 00:12:07,189
From my lumbar spinal-fusion surgery,
131
00:12:07,275 --> 00:12:09,915
which immobilized more
than half of my back,
132
00:12:09,995 --> 00:12:14,592
I found that my life would revolve around
the spinal column.
133
00:12:14,715 --> 00:12:17,469
I became aware of each one of the vertebrae
134
00:12:17,555 --> 00:12:19,990
and the amount of muscles and ligaments
135
00:12:20,075 --> 00:12:23,512
that make up the mythology of our body.
136
00:12:23,595 --> 00:12:25,632
And just like the Greek gods,
137
00:12:25,715 --> 00:12:29,675
the only way we can relate
is through sacrifice.
138
00:12:35,715 --> 00:12:39,106
But not all is as physical
and illustratable.
139
00:12:39,195 --> 00:12:42,154
I also suffer from abstract sorrows.
140
00:12:42,235 --> 00:12:45,467
Aches of the soul, like panic and anxiety,
141
00:12:45,555 --> 00:12:48,593
that add angst and horror to my life.
142
00:12:48,675 --> 00:12:53,067
And of course,
I have toggled with depression for years.
143
00:12:55,315 --> 00:12:57,955
On the nights where several aches coincide,
144
00:12:58,035 --> 00:13:00,152
those nights I believe in God.
145
00:13:00,235 --> 00:13:01,715
And I pray.
146
00:13:01,795 --> 00:13:05,027
On the days that I only have
one kind of pain,
147
00:13:05,115 --> 00:13:06,185
I'm an atheist.
148
00:13:11,475 --> 00:13:12,704
It's here, it's here.
149
00:13:15,035 --> 00:13:16,469
All right.
150
00:13:16,555 --> 00:13:18,626
- Keep the change.
- Thank you, sir.
151
00:13:26,915 --> 00:13:28,588
- Bye, thank you.
- Good day.
152
00:13:41,875 --> 00:13:43,389
Who is it?
153
00:13:43,475 --> 00:13:45,387
Alberto, it's Salvador.
154
00:13:46,435 --> 00:13:47,710
Salvador who?
155
00:13:47,795 --> 00:13:48,945
Salvador Mallo.
156
00:14:03,995 --> 00:14:05,145
What are you doing here?
157
00:14:06,435 --> 00:14:07,755
I need to talk to you.
158
00:14:07,835 --> 00:14:10,225
- About what?
- Flavor.
159
00:14:10,315 --> 00:14:11,431
Can I come in?
160
00:14:22,075 --> 00:14:23,794
Want something to drink?
161
00:14:23,875 --> 00:14:25,275
Whatever you're having.
162
00:14:25,355 --> 00:14:26,869
I was making some tea.
163
00:14:26,955 --> 00:14:28,833
Okay, then.
164
00:14:28,915 --> 00:14:30,065
Oh, look.
165
00:14:30,155 --> 00:14:31,430
FLAVOR
166
00:14:31,515 --> 00:14:34,633
I love the fact that you have Flavor here.
167
00:14:34,715 --> 00:14:36,468
Why have you come?
168
00:14:36,555 --> 00:14:40,469
It took me 32 years
to reconcile myself with this film.
169
00:14:40,555 --> 00:14:41,830
Thirty-two years.
170
00:14:43,595 --> 00:14:44,949
Beautiful.
171
00:14:45,035 --> 00:14:46,992
What are those trees, firs?
172
00:14:47,115 --> 00:14:48,185
Pine.
173
00:14:48,275 --> 00:14:51,951
Are you gonna fucking tell me
why you came to see me after 32 years?
174
00:14:53,035 --> 00:14:55,106
The cinematheque restored Flavor.
175
00:14:55,195 --> 00:14:57,346
They decided it's a classic,
176
00:14:57,435 --> 00:15:01,270
and they included it
in a series of movies shot in Madrid.
177
00:15:01,355 --> 00:15:03,870
They called to ask
if we could present it together.
178
00:15:04,915 --> 00:15:07,874
And they don't know we haven't talked
to each other since the shoot?
179
00:15:07,955 --> 00:15:10,265
If they know, they didn't say anything.
180
00:15:12,555 --> 00:15:13,705
Alberto,
181
00:15:13,795 --> 00:15:17,152
gossip gets old, like people.
182
00:15:17,235 --> 00:15:20,467
- Listen, do you mind if we sit down?
- No, no, sit down.
183
00:15:20,555 --> 00:15:22,148
Thank you very much.
184
00:15:22,275 --> 00:15:25,393
But why do you want
to present it together now?
185
00:15:27,395 --> 00:15:29,307
Because you didn't present it
at the premiere.
186
00:15:29,395 --> 00:15:30,715
Because you didn't let me, fag.
187
00:15:31,675 --> 00:15:35,225
That's why I think it's fair that both
of us present it at the cinematheque.
188
00:15:50,675 --> 00:15:52,189
Who gave you my address?
189
00:15:53,355 --> 00:15:54,355
Zulema.
190
00:15:56,475 --> 00:15:59,195
I bumped into her and we talked about you.
191
00:16:02,395 --> 00:16:05,786
Listen, I'm gonna chase the dragon.
If it repulses you, you can go.
192
00:16:05,875 --> 00:16:08,151
And we'll call each other
for the cinematheque thing.
193
00:16:11,315 --> 00:16:12,315
Can I have some?
194
00:16:14,595 --> 00:16:16,234
I don't recognize you, Salvador.
195
00:16:19,635 --> 00:16:22,389
- What, it's your first time?
- Yeah.
196
00:16:23,555 --> 00:16:26,673
And why do you want to try heroin now?
197
00:16:29,395 --> 00:16:30,431
I'm curious.
198
00:16:32,475 --> 00:16:34,910
You must be doing research for something.
199
00:17:01,235 --> 00:17:03,113
The drop, the drop, the drop.
200
00:17:25,275 --> 00:17:26,629
Salvador.
201
00:17:33,835 --> 00:17:35,474
Salva.
202
00:17:35,555 --> 00:17:36,555
Salva!
203
00:17:39,195 --> 00:17:41,073
Come here and help me.
204
00:17:41,155 --> 00:17:42,828
Mom, I found a novel.
205
00:17:42,915 --> 00:17:44,429
Very good, put it there.
206
00:17:44,515 --> 00:17:45,790
Grab this.
207
00:17:45,875 --> 00:17:48,709
How the hell could I know
it was a holiday here?
208
00:17:48,795 --> 00:17:50,787
It's not a holiday in our town.
209
00:17:50,875 --> 00:17:52,104
I didn't know either.
210
00:17:53,675 --> 00:17:55,906
What a night we're going to have, son.
211
00:17:58,315 --> 00:17:59,510
How embarrassing.
212
00:18:07,555 --> 00:18:09,433
Open the chocolate, Salvador.
213
00:18:09,515 --> 00:18:10,515
Okay, Mom.
214
00:18:19,995 --> 00:18:21,987
Mom, there are two trading cards.
215
00:18:22,075 --> 00:18:24,954
Leave them, son. Come on, let's eat.
216
00:18:25,035 --> 00:18:29,234
Liz Taylor and Robert Taylor.
Do you think they're brother and sister?
217
00:18:29,315 --> 00:18:30,431
Well, I guess.
218
00:18:35,715 --> 00:18:36,715
Eat.
219
00:18:38,235 --> 00:18:40,386
Oh, what a shame, son.
220
00:18:40,515 --> 00:18:42,188
We're here like gypsies.
221
00:18:43,915 --> 00:18:45,668
I like the station.
222
00:18:47,235 --> 00:18:50,911
You're so imaginative.
I don't know who you got that from.
223
00:18:50,995 --> 00:18:53,715
Cover yourself, don't get sick.
224
00:18:57,915 --> 00:18:59,747
Oh, my God, what's that tomato?
225
00:19:00,755 --> 00:19:02,075
I hadn't seen that.
226
00:19:04,075 --> 00:19:05,953
Give it to me. I'll stitch it.
227
00:19:12,635 --> 00:19:13,864
Look, with the egg.
228
00:19:15,875 --> 00:19:17,832
Move over there, go to sleep.
229
00:19:18,835 --> 00:19:20,747
Did you know that your dad in the army...
230
00:19:22,035 --> 00:19:25,392
learned how to sew
and mend and iron shirts?
231
00:19:25,475 --> 00:19:26,545
He was very good at it.
232
00:19:30,395 --> 00:19:31,795
Do you think I'll join the army?
233
00:19:33,715 --> 00:19:36,435
I guess you'll have to, son.
234
00:19:36,515 --> 00:19:38,347
I don't want to join the army.
235
00:19:38,435 --> 00:19:41,394
And I don't want you to go. That's useless.
236
00:19:41,475 --> 00:19:43,353
- Mom.
- Yes?
237
00:19:43,435 --> 00:19:47,475
Do you think
Liz Taylor mends Robert Taylor's socks?
238
00:19:49,075 --> 00:19:50,111
I don't know.
239
00:19:51,235 --> 00:19:55,149
In the pictures,
she doesn't look like she likes sewing.
240
00:19:56,035 --> 00:19:57,105
Are you okay?
241
00:20:03,075 --> 00:20:05,590
Don't forget to breathe, eh?
242
00:20:05,675 --> 00:20:06,675
No.
243
00:20:11,995 --> 00:20:16,194
My God, what a long night.
I thought we were never gonna make it.
244
00:20:16,275 --> 00:20:18,870
I told you to wait a few days
until I was settled in.
245
00:20:18,955 --> 00:20:21,948
- Your mother was sick of us.
- Don't say that.
246
00:20:22,075 --> 00:20:25,068
Oh, no? Do you know what she said
three days ago?
247
00:20:25,155 --> 00:20:28,387
"This month's bread bill has skyrocketed."
Can you believe it?
248
00:20:28,475 --> 00:20:30,751
Don't mind her, woman. You know how she is.
249
00:20:31,195 --> 00:20:33,107
I won't be a burden on anyone.
250
00:20:33,195 --> 00:20:35,710
That same day I packed our bags,
and here we are.
251
00:20:35,795 --> 00:20:38,355
Salva! Salva, come here.
252
00:20:38,435 --> 00:20:42,031
- Or do you prefer to be alone?
- Jacinta, please, don't say that.
253
00:20:42,115 --> 00:20:44,949
I'm just saying,
you could've waited a few days.
254
00:20:45,035 --> 00:20:47,027
- Is it much further?
- No.
255
00:20:49,275 --> 00:20:50,425
We're here.
256
00:20:51,595 --> 00:20:53,666
Our house is here?
257
00:20:53,755 --> 00:20:54,871
We're on top of it.
258
00:20:56,995 --> 00:20:58,827
What do you mean, on top?
259
00:20:58,915 --> 00:20:59,915
On top.
260
00:21:09,755 --> 00:21:12,395
- A cave?
- It's the best I could do.
261
00:21:13,955 --> 00:21:17,426
- For christ sake, Venancio, a cave?
- Salva, come on, let's go.
262
00:21:20,275 --> 00:21:22,744
But how are we going to live in a cave?!
263
00:21:22,835 --> 00:21:27,068
There are more than 300 families living
in caves. It's typical of this village.
264
00:21:27,155 --> 00:21:29,112
There's no shame in that.
265
00:21:29,195 --> 00:21:31,664
Is this our house, Dad?
266
00:21:31,755 --> 00:21:34,395
This is it, son. This is it.
267
00:21:37,595 --> 00:21:38,665
A cave!
268
00:21:40,315 --> 00:21:42,034
Oh, my God.
269
00:21:42,155 --> 00:21:45,626
Leaving town and coming here was your idea.
270
00:21:45,715 --> 00:21:48,071
What would they say if they saw us now?
271
00:22:03,515 --> 00:22:06,633
I haven't had time to whitewash,
that's why I wanted you to wait a little.
272
00:22:08,675 --> 00:22:10,075
Everything's a mess.
273
00:22:11,715 --> 00:22:13,195
It still needs some fixing up.
274
00:22:14,195 --> 00:22:15,948
Mom, look, the sky!
275
00:22:19,675 --> 00:22:20,675
Look.
276
00:22:58,875 --> 00:23:01,151
I cleaned up the best I could.
277
00:23:01,275 --> 00:23:02,948
Are you happy we came?
278
00:23:03,035 --> 00:23:05,994
Jacinta, I wanted something else for you.
279
00:23:06,115 --> 00:23:08,675
You think I'm happy bringing you to a cave?
280
00:23:09,515 --> 00:23:10,744
There wasn't anything else.
281
00:23:10,835 --> 00:23:14,067
It's okay.
I'll fix it so it looks like a house.
282
00:23:14,155 --> 00:23:15,155
Come on.
283
00:23:16,155 --> 00:23:17,714
But your mother, really...
284
00:23:17,835 --> 00:23:20,031
Complaining about the bread
in front of the kid.
285
00:23:22,595 --> 00:23:23,949
Look, he loves it.
286
00:23:26,115 --> 00:23:29,267
I don't want you to be so serious.
You look ugly.
287
00:23:30,075 --> 00:23:32,226
Dad, can I sweep up?
288
00:23:32,835 --> 00:23:35,145
No, I need a taxi to pick me up at...
289
00:23:36,835 --> 00:23:38,155
One second.
290
00:23:38,235 --> 00:23:42,115
- What's the address?
- 89 Ponton Street.
291
00:23:42,235 --> 00:23:43,988
89 Ponton Street.
292
00:23:44,075 --> 00:23:46,715
In San Lorenzo de El Escorial, yeah.
293
00:23:46,795 --> 00:23:50,914
The destination is
108 Paseo del Pintor Rosales.
294
00:23:52,835 --> 00:23:55,191
Yeah, Madrid. That's right.
295
00:23:55,275 --> 00:23:58,074
Good, very good.
Fifteen minutes, fine, thanks.
296
00:24:02,875 --> 00:24:05,151
- The cinematheque thing is clear, right?
- Yeah.
297
00:24:05,235 --> 00:24:07,386
On the 18th. In three weeks.
298
00:24:07,475 --> 00:24:09,865
- I'm already thinking about the outfit.
- Good.
299
00:24:09,955 --> 00:24:11,787
But we'll talk before that, won't we?
300
00:24:14,555 --> 00:24:17,150
- Okay.
- What are you doing?
301
00:24:17,235 --> 00:24:19,670
Aren't we going to kiss
like old lady friends?
302
00:24:19,755 --> 00:24:21,667
We even chased the dragon together.
303
00:24:22,915 --> 00:24:24,235
Okay, okay.
304
00:24:35,235 --> 00:24:36,235
Hello.
305
00:24:49,715 --> 00:24:52,071
Mrs. Mercedes called
and said to call her when you can
306
00:24:59,435 --> 00:25:02,234
- Hello.
- It's... It's me.
307
00:25:02,355 --> 00:25:04,870
Salvador,
is it true about the cinematheque?
308
00:25:04,955 --> 00:25:06,514
Yeah, yeah, yeah.
309
00:25:06,595 --> 00:25:09,030
Keep me updated. Don't ignore me so much.
310
00:25:10,195 --> 00:25:11,470
I was gonna tell you.
311
00:25:11,555 --> 00:25:14,389
I love that they're showing Flavor
and that you're going out.
312
00:25:14,475 --> 00:25:16,990
But are you sure you want a Q&A?
313
00:25:17,075 --> 00:25:19,670
- It'll be packed.
- No, I don't want a Q&A.
314
00:25:19,755 --> 00:25:23,146
But I'm curious to see if the film
has survived these past 30 years.
315
00:25:23,235 --> 00:25:24,351
Don't doubt it.
316
00:25:24,435 --> 00:25:27,473
But if you decide not to go,
tell me and I'll fix it, okay?
317
00:25:27,555 --> 00:25:29,706
It's better to cancel now
than at the last minute.
318
00:25:29,795 --> 00:25:31,070
All right, bye.
319
00:25:33,595 --> 00:25:36,030
I'm leaving, do you need anything?
320
00:25:36,115 --> 00:25:39,153
- No, thanks, Maya, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
321
00:25:40,395 --> 00:25:44,150
"I was the loneliest man
death has ever seen.
322
00:25:44,235 --> 00:25:47,467
I entered the room where Johannes was.
323
00:25:47,555 --> 00:25:52,471
He had turned around and curled up,
so there was no room for me.
324
00:25:52,555 --> 00:25:57,789
When I tried to make some space,
he woke up and we made love.
325
00:25:57,875 --> 00:26:02,267
But loneliness was with me
and I couldn't expel it from my heart.
326
00:26:02,355 --> 00:26:05,905
We were as close as two people can be,
327
00:26:05,995 --> 00:26:07,827
but each one in his own world."
328
00:26:41,315 --> 00:26:44,865
Hi. Weren't you going to open the door?
329
00:26:44,955 --> 00:26:47,026
I wasn't expecting anybody
and I have a headache.
330
00:26:47,115 --> 00:26:49,869
- I can leave if you want me to.
- No, come in now that you're here.
331
00:26:57,035 --> 00:26:58,788
Do you live like this?
332
00:26:58,875 --> 00:27:01,868
- In the dark?
- When I have a headache, yes.
333
00:27:01,955 --> 00:27:04,914
Poor guy. What a great house you have, man.
334
00:27:06,475 --> 00:27:07,545
Want something to drink?
335
00:27:08,715 --> 00:27:09,910
Any kind of alcohol.
336
00:27:12,395 --> 00:27:13,431
Wonderful.
337
00:27:22,635 --> 00:27:26,311
What...? What should I do? What...?
338
00:27:26,395 --> 00:27:28,352
Breathe through your nose.
Through your nose.
339
00:27:28,435 --> 00:27:29,710
Through your nose.
340
00:27:29,835 --> 00:27:31,713
Wait, wait. Water.
341
00:27:31,795 --> 00:27:32,865
Calm down. Here.
342
00:27:34,115 --> 00:27:35,913
Wait. Breathe.
343
00:27:37,195 --> 00:27:38,195
Drink.
344
00:27:39,475 --> 00:27:42,752
Careful. Drink. Slowly, slowly, slowly.
345
00:27:50,355 --> 00:27:52,506
Fuck! I choke on everything.
346
00:27:57,275 --> 00:27:59,585
Fuck, it was scary.
I thought you were choking to death.
347
00:28:02,035 --> 00:28:06,029
I'm okay. It happens every once in a while.
And it's horrible.
348
00:30:13,995 --> 00:30:16,988
THE ADDICTION
349
00:30:33,555 --> 00:30:38,152
"My idea of the movie theater was always
linked to the breeze of summer nights.
350
00:30:38,275 --> 00:30:40,506
We only watched movies in the summer."
351
00:30:42,475 --> 00:30:47,755
Movies were screened on
a huge whitewashed wall.
352
00:30:49,395 --> 00:30:52,832
I remember especially
the movies with water.
353
00:30:52,955 --> 00:30:55,629
Waterfalls, beaches,
354
00:30:56,435 --> 00:31:00,224
the bottom of the ocean, rivers or springs.
355
00:31:00,715 --> 00:31:05,790
Hearing the sound of the water
made us kids want to pee really bad.
356
00:31:05,875 --> 00:31:09,346
And we would do it right there,
on both sides of the screen.
357
00:31:11,195 --> 00:31:13,551
My childhood movie theater
always smells like pee.
358
00:31:15,355 --> 00:31:18,826
And jasmine. And a summer breeze.
359
00:31:34,755 --> 00:31:36,109
What are you doing there?
360
00:31:38,035 --> 00:31:39,151
I'm reading you.
361
00:31:40,475 --> 00:31:42,353
I just read "The Addiction."
362
00:31:42,435 --> 00:31:43,915
Well, you shouldn't.
363
00:31:43,995 --> 00:31:46,908
I had to do something. You were groggy.
364
00:31:48,435 --> 00:31:49,435
May I?
365
00:31:51,555 --> 00:31:52,555
Yeah, yeah.
366
00:31:54,595 --> 00:31:55,711
Oh, delicious!
367
00:31:57,755 --> 00:32:00,475
Hey, I loved the short story, man.
368
00:32:00,555 --> 00:32:01,989
It's not a short story.
369
00:32:02,075 --> 00:32:04,544
Okay, whatever it is.
370
00:32:04,635 --> 00:32:07,150
It could be brought to the stage
just like it is.
371
00:32:07,235 --> 00:32:10,785
- Thanks, but it's not a dramatic text.
- Doesn't matter.
372
00:32:10,875 --> 00:32:14,152
I could interpret it.
I know very well what it's about.
373
00:32:14,235 --> 00:32:17,672
You?
You're on the opposite side of that text.
374
00:32:19,875 --> 00:32:23,471
You forget, I'm an actor.
And I'm very good at suffering.
375
00:32:26,875 --> 00:32:29,344
Salvador, I need to act again.
376
00:32:31,395 --> 00:32:33,387
I climbed down my pedestal
a long time ago.
377
00:32:35,275 --> 00:32:38,029
Look, I'm in contact
with the Mirador Theater.
378
00:32:38,115 --> 00:32:41,631
I know it's a very small theater,
very "off,"
379
00:32:41,715 --> 00:32:43,593
to stage Cocteau's
Le Bel Indifférent.
380
00:32:45,075 --> 00:32:47,067
With men, to give it a twist.
381
00:32:47,195 --> 00:32:50,632
But to tell you the truth,
I prefer your text by far.
382
00:32:50,715 --> 00:32:51,715
Give me a copy
383
00:32:51,795 --> 00:32:53,787
- and I'll give it to the director.
- Stop, stop.
384
00:32:53,875 --> 00:32:55,514
I don't get it. Why'd you write it?
385
00:32:55,595 --> 00:32:59,111
I wrote it to forget about it,
but I don't want to talk about that.
386
00:33:01,515 --> 00:33:04,428
Would you mind giving me the rest of it?
Here.
387
00:33:04,515 --> 00:33:07,667
I'm not a drug dealer, man. Here.
388
00:33:07,755 --> 00:33:08,791
It's yours.
389
00:33:09,875 --> 00:33:11,992
But manage it with discretion.
390
00:33:12,075 --> 00:33:15,671
Because these late discoveries
are the worst. And you look like a killer.
391
00:33:17,275 --> 00:33:20,029
Hey, think about what I told you
about the Mirador Theater.
392
00:33:20,115 --> 00:33:21,344
Yeah, yeah, yeah.
393
00:33:23,115 --> 00:33:26,074
- Is your headache gone?
- Completely.
394
00:33:26,155 --> 00:33:27,794
- See?
- That's right.
395
00:33:54,875 --> 00:33:56,229
Think he's on his way?
396
00:33:56,315 --> 00:33:58,875
I don't know. You handled this yourself.
397
00:33:58,955 --> 00:34:01,789
I don't get it.
I showed him the restoration, he loved it.
398
00:34:01,875 --> 00:34:05,186
- The bathroom?
- Yeah, on the left.
399
00:34:05,315 --> 00:34:06,385
Why don't you call him?
400
00:34:06,475 --> 00:34:10,788
- Is there gonna be a Q&A?
- Yes, yes, yes. The director's on his way.
401
00:34:10,875 --> 00:34:11,875
All right.
402
00:34:19,195 --> 00:34:20,345
The cinematheque.
403
00:34:22,475 --> 00:34:23,989
Yeah, right, right.
404
00:34:27,115 --> 00:34:28,629
I can't believe it, man.
405
00:34:28,755 --> 00:34:30,906
You make such a big deal
and then you don't show up.
406
00:34:32,435 --> 00:34:34,631
The trouble I went through
to borrow this jacket...
407
00:34:35,795 --> 00:34:36,795
You go.
408
00:34:38,835 --> 00:34:40,235
How can I go by myself?
409
00:34:40,315 --> 00:34:43,274
- I don't want them to see me like this.
- How?
410
00:34:43,395 --> 00:34:46,149
We're not going to a beauty pageant,
it's a fucking Q&A.
411
00:34:46,235 --> 00:34:48,545
I don't want them to see me drugged
and hesitant.
412
00:34:49,835 --> 00:34:53,715
Once you go on-stage, you get invigorated.
413
00:34:53,795 --> 00:34:54,911
You've been great.
414
00:34:54,995 --> 00:34:58,033
Hey, that was before.
And I didn't smoke heroin.
415
00:35:05,075 --> 00:35:07,795
- Salvador, where are you?
- At home.
416
00:35:08,515 --> 00:35:11,713
Still?
The movie ended, the audience is waiting.
417
00:35:11,795 --> 00:35:12,911
Oh, yeah?
418
00:35:16,115 --> 00:35:18,471
I'm with Salvador Mallo.
419
00:35:20,235 --> 00:35:22,875
We both were thinking about coming.
420
00:35:22,955 --> 00:35:24,833
Alberto Crespo is with me.
421
00:35:24,915 --> 00:35:26,986
And the protagonist, Alberto Crespo.
422
00:35:27,075 --> 00:35:31,308
Would you mind applauding again so
they can hear it? Maybe they'll come, then.
423
00:35:42,955 --> 00:35:45,470
- Is everybody listening?
- Yes, Salvador.
424
00:35:47,035 --> 00:35:50,233
Well, I would like to apologize
to the audience.
425
00:35:50,315 --> 00:35:53,945
I didn't feel good at the last minute.
426
00:35:55,195 --> 00:35:56,834
I'm with Alberto Crespo.
427
00:35:57,835 --> 00:35:59,474
He stayed here with me.
428
00:35:59,595 --> 00:36:00,915
Salvador, excuse me.
429
00:36:00,995 --> 00:36:04,193
Someone is raising his hand,
I think he wants to ask you something.
430
00:36:04,275 --> 00:36:07,825
It's a small question for the director.
431
00:36:07,915 --> 00:36:12,592
Mr. Mallo, what do you think about Alberto
Crespo's interpretation in the film?
432
00:36:12,675 --> 00:36:16,874
Some say that you didn't like it
and you two grew apart because of it.
433
00:36:21,275 --> 00:36:23,028
Salvador, did you hear the question?
434
00:36:24,395 --> 00:36:26,671
Yeah, yeah, I heard it.
435
00:36:26,755 --> 00:36:30,431
I read that you had an argument
after Flavor.
436
00:36:30,515 --> 00:36:31,995
That you hadn't seen each other.
437
00:36:33,475 --> 00:36:36,274
Look... Time is mysterious.
438
00:36:36,355 --> 00:36:40,429
I saw the film again a month ago,
and I think Alberto's interpretation
439
00:36:40,555 --> 00:36:43,514
has improved a lot since the premiere.
440
00:36:45,875 --> 00:36:48,185
What was it that you didn't like then?
441
00:36:50,275 --> 00:36:51,595
His tediousness.
442
00:36:52,955 --> 00:36:54,275
His lethal rhythm.
443
00:36:55,555 --> 00:36:57,706
I conceived a dynamic character,
444
00:36:57,795 --> 00:37:00,026
a funny, sarcastic cocaine addict.
445
00:37:00,155 --> 00:37:03,148
Alberto didn't have the lightness
I was asking for.
446
00:37:03,235 --> 00:37:04,555
Not because he was incapable,
447
00:37:04,635 --> 00:37:07,992
but because he used the opposite drug
of his character, heroin.
448
00:37:08,075 --> 00:37:10,590
And, well, the rhythm of his interpretation
449
00:37:10,675 --> 00:37:14,271
was more serious,
and the humor of the text disappeared.
450
00:37:14,355 --> 00:37:19,032
But I have to be fair. Now I believe
that seriousness suits the character.
451
00:37:19,115 --> 00:37:22,153
It gives him... weight.
452
00:37:25,835 --> 00:37:27,906
How dare you.
453
00:37:27,995 --> 00:37:30,146
I wasn't planning on saying it,
but it's done.
454
00:37:31,475 --> 00:37:32,829
Be careful with me, eh?
455
00:37:34,475 --> 00:37:36,831
I won't allow you to humiliate me again.
456
00:37:38,235 --> 00:37:41,706
- Who the fuck do you think you are?
- I just told the truth.
457
00:37:41,795 --> 00:37:44,708
Before filming, you promised me
you wouldn't use heroin.
458
00:37:44,795 --> 00:37:46,912
I gave you the role on that condition
and you lied!
459
00:37:47,035 --> 00:37:50,233
You did whatever the hell you wanted
and I had to tell you someday!
460
00:37:56,235 --> 00:37:57,874
You're fucking crazy.
461
00:39:10,075 --> 00:39:12,271
- I gave him all the messages.
- Right.
462
00:39:13,835 --> 00:39:15,986
He's been avoiding me.
463
00:39:16,075 --> 00:39:19,910
- Are you sure he's okay?
- He eats very little and chokes a lot.
464
00:39:21,395 --> 00:39:23,068
Puree everything you make.
465
00:39:24,915 --> 00:39:27,146
- Does he go out for walks?
- I don't see him.
466
00:39:27,235 --> 00:39:30,433
But he walks around the house,
in the hallway.
467
00:39:30,555 --> 00:39:31,452
Right.
468
00:39:31,476 --> 00:39:34,992
I saw some moccasins at the entrance,
and he never liked moccasins.
469
00:39:35,075 --> 00:39:38,625
He wears them. Even though he has tons
of nice tennis shoes.
470
00:39:38,715 --> 00:39:43,312
Maya, tell him you don't mind
tying his shoes or his tennis shoes.
471
00:39:43,395 --> 00:39:46,672
It must be hard for him
to tie his own shoelaces. Poor thing.
472
00:39:46,755 --> 00:39:49,827
Sure, I tell him that, Mrs. Mercedes.
But he doesn't want me to.
473
00:39:49,915 --> 00:39:53,067
I think he's embarrassed,
and I feel sorry for him.
474
00:39:53,155 --> 00:39:55,033
I don't know what to do.
475
00:39:55,115 --> 00:39:57,914
Well, smile and take care of him.
476
00:39:59,235 --> 00:40:01,147
And if you see something strange, call me.
477
00:40:02,435 --> 00:40:04,870
Mrs. Mercedes, everything's strange here.
478
00:40:06,995 --> 00:40:07,995
Right.
479
00:40:45,755 --> 00:40:47,474
May I help you?
480
00:40:48,475 --> 00:40:49,475
I don't know.
481
00:40:50,675 --> 00:40:51,745
What are you looking for?
482
00:40:53,595 --> 00:40:54,665
Two stamp bags.
483
00:40:57,955 --> 00:40:58,955
Ten euros.
484
00:41:00,995 --> 00:41:02,668
- Ten euros?
- Yeah.
485
00:41:02,755 --> 00:41:06,749
But don't bring me some shitty thing.
If it's good, I'll come back.
486
00:41:06,835 --> 00:41:08,064
Give me the money.
487
00:41:08,195 --> 00:41:11,871
- No, no, no. When you bring the merchandise.
- You pay cash now.
488
00:41:19,355 --> 00:41:20,471
Wait for me here.
489
00:41:22,635 --> 00:41:27,027
Come on! I'm gonna kill you. Come on!
490
00:41:27,115 --> 00:41:28,515
- Come on!
- Want to fight?
491
00:41:28,595 --> 00:41:30,029
Faggot, come on!
492
00:41:31,275 --> 00:41:34,234
- Faggot!
- Come on, I'm gonna kill you, come on!
493
00:41:39,315 --> 00:41:41,034
Come here. Come here.
494
00:41:46,075 --> 00:41:48,226
Come here! Come on!
495
00:42:13,315 --> 00:42:15,989
Look at the kid.
So little and look at him reading.
496
00:42:17,315 --> 00:42:20,228
Listen, do you know how to write too?
497
00:42:20,315 --> 00:42:21,669
Yes.
498
00:42:21,755 --> 00:42:25,544
How much would you charge us
for writing a letter to my aunt in Bilbao?
499
00:42:25,635 --> 00:42:26,864
I don't know.
500
00:42:27,915 --> 00:42:28,915
What's going on?
501
00:42:29,955 --> 00:42:33,232
We wanted your son
to write a letter for us.
502
00:42:33,315 --> 00:42:35,386
Because my boyfriend is illiterate.
503
00:42:35,475 --> 00:42:38,070
When am I gonna learn,
if I'm working all day long?
504
00:42:38,155 --> 00:42:40,386
If you didn't waste your time drawing...
505
00:42:40,475 --> 00:42:42,671
- Are you a bricklayer?
- And a painter.
506
00:42:43,275 --> 00:42:46,268
Right. It's a shame that you're illiterate,
being so handsome.
507
00:42:47,355 --> 00:42:49,745
My Salvador can teach
you to read and write.
508
00:42:50,315 --> 00:42:51,315
Right?
509
00:42:52,555 --> 00:42:54,751
In the evenings,
when you're done with work.
510
00:42:55,715 --> 00:42:57,229
At the best time for you.
511
00:42:58,595 --> 00:43:01,986
- Could you teach me math too?
- Yes.
512
00:43:02,075 --> 00:43:04,670
Of course.
The four rules, so nobody cheats you.
513
00:43:05,355 --> 00:43:08,587
It's backwards to be illiterate
in this world we live.
514
00:43:10,155 --> 00:43:12,750
I'll bring pen and paper
to write the letter, okay?
515
00:43:13,635 --> 00:43:16,867
- How much would you charge us?
- Nothing, woman. Nothing.
516
00:43:16,955 --> 00:43:18,548
Since you're a bricklayer,
517
00:43:18,635 --> 00:43:22,595
you could help me finish the kitchen
and paint the walls a little bit, eh?
518
00:43:22,675 --> 00:43:25,588
- Whenever you can.
- It can only be Sunday.
519
00:43:25,675 --> 00:43:27,348
Sundays, all right.
520
00:43:27,435 --> 00:43:31,315
In exchange, my Salvador will teach you
to read and write, the four rules,
521
00:43:31,395 --> 00:43:33,148
and today's letter for free.
522
00:43:33,235 --> 00:43:34,235
Thank you.
523
00:43:36,315 --> 00:43:39,387
A, B, C,
524
00:43:39,515 --> 00:43:41,347
CH, D...
525
00:43:41,475 --> 00:43:45,754
Eduardo, when are you putting the sink in?
I have to wash everything in these buckets.
526
00:43:46,555 --> 00:43:48,911
I wanted to finish
whitewashing the walls first.
527
00:43:48,995 --> 00:43:50,793
No, the sink is more urgent.
528
00:43:51,915 --> 00:43:53,747
I'm used to the walls like this.
529
00:43:55,195 --> 00:43:59,189
It's just that Salvador gives me
a lot of homework, and I don't have time.
530
00:43:59,275 --> 00:44:00,425
Salvador?
531
00:44:00,515 --> 00:44:03,030
If he wants to learn to read and write,
532
00:44:03,115 --> 00:44:06,028
- he needs to memorize the alphabet.
- Okay.
533
00:44:06,115 --> 00:44:08,346
Come on, Eduardo. Start again.
534
00:44:09,555 --> 00:44:13,105
A, B, C,
535
00:44:13,795 --> 00:44:17,027
CH, F, J...
536
00:44:17,115 --> 00:44:18,754
No, Eduardo.
537
00:44:18,835 --> 00:44:23,352
It's F, G, H, I, J, K.
538
00:44:23,475 --> 00:44:27,185
- You said it right before.
- There are too many letters.
539
00:44:27,275 --> 00:44:29,392
Stop complaining. It is what it is.
540
00:44:30,515 --> 00:44:34,031
No, Eduardo. You don't hold it like that,
give me the pencil.
541
00:44:35,355 --> 00:44:37,711
Look. You hold it like this, okay?
542
00:44:37,795 --> 00:44:40,549
Now you do it.
543
00:44:40,635 --> 00:44:43,104
- Like this?
- Yes, yes.
544
00:44:48,195 --> 00:44:51,427
No, Eduardo.
You don't have to hold it so tight.
545
00:44:51,515 --> 00:44:54,269
Relax your hand. I'll guide it.
546
00:44:57,235 --> 00:44:59,147
- U...
- U...
547
00:45:01,835 --> 00:45:03,588
I'm a little nervous.
548
00:45:03,675 --> 00:45:06,827
It's okay. It's much better.
549
00:45:06,915 --> 00:45:09,191
- Do you like to draw?
- A lot.
550
00:45:09,275 --> 00:45:11,665
Then you'll learn to write very quickly.
551
00:45:11,755 --> 00:45:15,146
Because writing is like drawing
but with letters.
552
00:45:15,275 --> 00:45:16,868
Now you do it by yourself.
553
00:45:26,875 --> 00:45:27,875
That's it.
554
00:45:29,515 --> 00:45:31,507
Read the sentence.
555
00:45:31,595 --> 00:45:32,631
"One...
556
00:45:34,435 --> 00:45:36,233
holy...
557
00:45:37,195 --> 00:45:41,826
catholic...
558
00:45:43,155 --> 00:45:49,914
apostolic."
559
00:45:51,155 --> 00:45:53,829
"One, holy, catholic, apostolic."
560
00:45:56,155 --> 00:45:57,155
Who's that?
561
00:45:58,435 --> 00:46:00,825
Spain. Who else?
562
00:46:02,595 --> 00:46:04,314
Write it all continuously.
563
00:46:09,915 --> 00:46:13,272
Very good, Eduardo.
You're stopping much less than before.
564
00:46:15,115 --> 00:46:17,675
There are tons of invitations.
565
00:46:17,795 --> 00:46:21,345
- It wouldn't hurt you to go out somewhere.
- "Cecil Beaton."
566
00:46:21,435 --> 00:46:23,631
- I'll go with you wherever you want.
- I wish.
567
00:46:23,715 --> 00:46:25,388
The dance season started.
568
00:46:25,475 --> 00:46:28,673
Dimitris Papaioannou and Jan Fabre
are coming to the Canal Theaters.
569
00:46:29,835 --> 00:46:33,146
Public theater seats are
the most uncomfortable for me.
570
00:46:33,235 --> 00:46:34,954
And I don't want to leave in the middle.
571
00:46:38,955 --> 00:46:41,550
Have you seen Dr. Galindo?
572
00:46:41,635 --> 00:46:44,707
No. I'm fed up with doctors.
573
00:46:46,115 --> 00:46:47,834
How do you get the oxycodone?
574
00:46:49,995 --> 00:46:53,272
A friend gets it for me.
His mother's a pharmacist.
575
00:46:57,635 --> 00:46:59,115
This book came for you.
576
00:47:02,955 --> 00:47:05,151
"How to End Counterculture."
577
00:47:05,235 --> 00:47:06,235
Whatever.
578
00:47:08,435 --> 00:47:12,429
The Guggenheim is asking us for two
Pérez Villalta paintings, for an anthology.
579
00:47:12,515 --> 00:47:13,835
No, no. Tell them no.
580
00:47:13,915 --> 00:47:18,307
Those paintings are my only company.
I live with those paintings, Mercedes.
581
00:47:22,275 --> 00:47:23,275
Excuse me.
582
00:47:28,115 --> 00:47:29,115
Hi.
583
00:47:30,155 --> 00:47:31,155
Talk to me.
584
00:47:32,995 --> 00:47:33,995
Yes.
585
00:48:17,555 --> 00:48:19,308
Yeah, yeah, I'm listening.
586
00:48:22,995 --> 00:48:25,874
I have to go.
I can't... I can't keep talking.
587
00:48:30,795 --> 00:48:33,026
It's none of your business where I am.
588
00:48:39,395 --> 00:48:41,114
Is there something wrong?
589
00:48:41,195 --> 00:48:42,195
No.
590
00:48:43,435 --> 00:48:44,789
Luis and I are splitting up.
591
00:48:45,915 --> 00:48:47,747
I didn't know you had problems.
592
00:48:48,955 --> 00:48:50,275
I didn't want to bother you.
593
00:48:51,555 --> 00:48:53,274
This is an old issue and...
594
00:48:54,835 --> 00:48:58,670
And now that I have to be at home so much,
I couldn't keep lying to myself.
595
00:49:00,195 --> 00:49:01,675
I'm sorry.
596
00:49:01,795 --> 00:49:03,354
So, if you don't mind,
597
00:49:04,715 --> 00:49:07,389
I would like to keep
taking care of your mail.
598
00:49:07,475 --> 00:49:09,546
People like getting an answer.
599
00:49:09,675 --> 00:49:10,904
But it's always a no.
600
00:49:11,995 --> 00:49:13,668
Well, you should do something.
601
00:49:13,755 --> 00:49:16,668
You have too much free time
to think about your illnesses.
602
00:49:16,755 --> 00:49:18,906
Give your brain
something to entertain itself.
603
00:49:18,995 --> 00:49:21,510
I'd like to do some things too, Mercedes.
604
00:49:25,395 --> 00:49:26,624
You could write.
605
00:49:27,675 --> 00:49:31,589
You have a ton of documents full of ideas
to develop. I'll make you a list.
606
00:49:31,675 --> 00:49:34,395
No,
I don't want to write if I can't film it.
607
00:49:34,475 --> 00:49:38,185
You know better than anybody
that I can't face a shoot in this state.
608
00:49:40,955 --> 00:49:43,151
Without filming, my life has no purpose.
609
00:49:45,555 --> 00:49:47,512
But that's just how things are.
610
00:49:49,875 --> 00:49:51,229
Call me, okay?
611
00:49:51,315 --> 00:49:53,546
- Call me for whatever you need.
- Yeah.
612
00:50:08,675 --> 00:50:10,473
Jacinta,
613
00:50:10,555 --> 00:50:12,831
the cave looks beautiful.
614
00:50:12,915 --> 00:50:16,067
Oh, and that light, my God, it's wonderful.
615
00:50:16,555 --> 00:50:17,671
It rains sometimes.
616
00:50:19,475 --> 00:50:22,149
You can't be so selfish, Jacinta.
617
00:50:22,235 --> 00:50:26,149
Rain is necessary.
Think of the countryside, of farmers.
618
00:50:26,235 --> 00:50:28,113
- Well, it's true.
- Of course.
619
00:50:30,995 --> 00:50:33,112
Okay, Salvador. Let's see...
620
00:50:33,675 --> 00:50:37,874
Since your mother told me that, at
9 years old, you were a teacher, I thought:
621
00:50:37,955 --> 00:50:39,594
"This boy must be for God."
622
00:50:39,675 --> 00:50:41,473
He's always been ahead of boys his age.
623
00:50:42,315 --> 00:50:44,546
- Do you like to teach, Salvador?
- Yes.
624
00:50:44,635 --> 00:50:47,355
- And would you like to study?
- Yes, very much.
625
00:50:47,435 --> 00:50:48,435
Why?
626
00:50:49,275 --> 00:50:52,666
To know more
and be able to teach more things.
627
00:50:53,955 --> 00:50:54,955
Very good.
628
00:50:57,035 --> 00:50:59,789
Very good. That's what I call a calling.
629
00:50:59,875 --> 00:51:02,171
I'll talk to Father José María,
and he'll take care of everything.
630
00:51:02,195 --> 00:51:03,390
Thank you very much.
631
00:51:05,115 --> 00:51:09,234
Salvador, next year,
you're going to high school at a seminary.
632
00:51:10,835 --> 00:51:13,907
We'll see how you behave.
Not everybody gets a scholarship.
633
00:51:13,995 --> 00:51:17,306
- So the scholarship is a sure thing?
- Yes, woman.
634
00:51:17,395 --> 00:51:18,829
Don't worry.
635
00:51:19,235 --> 00:51:20,908
And we'll see how you make me look.
636
00:51:20,995 --> 00:51:23,226
Think, you're one of the chosen ones.
637
00:51:24,715 --> 00:51:28,391
Well, I'm leaving.
I still have one visit to make.
638
00:51:28,475 --> 00:51:31,991
- Don't you want some more juice?
- No, thanks. It was really good.
639
00:51:32,075 --> 00:51:33,075
Bye, Salvador.
640
00:51:34,395 --> 00:51:36,626
The whitewashed walls
look very nice, Jacinta.
641
00:51:36,715 --> 00:51:39,105
- Yeah? It's better.
- It's beautiful.
642
00:51:39,195 --> 00:51:41,471
To tell you the truth,
I'm quite jealous of you.
643
00:51:41,555 --> 00:51:42,555
Me?
644
00:51:42,595 --> 00:51:45,986
Sure, you live in catacombs
like ancient Christians.
645
00:51:46,075 --> 00:51:47,953
Well, yeah, that's right.
646
00:51:49,195 --> 00:51:50,948
Should I come sew on Sunday?
647
00:51:51,035 --> 00:51:53,391
Yes, I'll see you on Sunday at home.
648
00:51:53,475 --> 00:51:55,273
- Thanks a lot.
- You're welcome.
649
00:52:00,915 --> 00:52:02,668
- Mom.
- What, honey?
650
00:52:02,755 --> 00:52:05,953
Is a seminary the place to become a priest?
651
00:52:06,035 --> 00:52:07,035
Yes.
652
00:52:08,635 --> 00:52:11,594
Do you want me to make you
the Spanish tortilla you like?
653
00:52:11,675 --> 00:52:12,675
Handsome!
654
00:52:13,075 --> 00:52:14,589
I don't want to be a priest!
655
00:52:16,555 --> 00:52:17,989
You don't have to be.
656
00:52:18,115 --> 00:52:20,152
Then why do you want
me to go to a seminary?
657
00:52:20,235 --> 00:52:24,388
Because the poor have no other way
of studying. That's why.
658
00:52:25,555 --> 00:52:26,784
What do you want me to do?
659
00:52:32,555 --> 00:52:33,705
Salvador.
660
00:52:35,595 --> 00:52:36,665
Salvador!
661
00:52:39,395 --> 00:52:40,465
Salvador!
662
00:52:48,195 --> 00:52:49,195
That boy...
663
00:52:51,955 --> 00:52:54,470
Salvador! Come down from there!
664
00:52:55,995 --> 00:52:58,271
- Come down.
- I don't want to go to the seminary.
665
00:52:59,955 --> 00:53:02,515
You can leave when you finish high school.
666
00:53:02,595 --> 00:53:05,747
We'll figure out a way
for you to have a career.
667
00:53:05,835 --> 00:53:07,747
So you don't have to live like your father.
668
00:53:08,995 --> 00:53:11,146
I don't want to go to school.
I want to stay here.
669
00:53:11,235 --> 00:53:13,192
And what will you do here, son?
670
00:53:13,275 --> 00:53:14,595
What will you do here?
671
00:53:14,675 --> 00:53:18,351
Break your back working in the fields?
Or in construction? Is that what you want?
672
00:53:19,555 --> 00:53:21,228
I don't want to be a priest.
673
00:53:23,955 --> 00:53:26,868
"Life disgusts me as a useless medicine.
674
00:53:27,795 --> 00:53:30,913
It is then when I clearly feel
675
00:53:30,995 --> 00:53:33,908
how easy it would be to get away
from this tediousness
676
00:53:33,995 --> 00:53:37,705
if I had the simple strength
to want to really push it away."
677
00:53:47,795 --> 00:53:49,195
Who is it?
678
00:53:49,275 --> 00:53:51,710
- It's me.
- Go away.
679
00:53:59,435 --> 00:54:03,748
- If you don't leave, I'll call the police.
- Alberto, I'm here to negotiate.
680
00:54:03,835 --> 00:54:06,111
I'll give you the rights
to interpret "The Addiction."
681
00:54:06,195 --> 00:54:07,549
I don't believe you.
682
00:54:07,635 --> 00:54:09,547
- Go away. I'm busy.
- I mean it.
683
00:54:10,075 --> 00:54:13,227
I have here a copy of the text.
Please, open the door.
684
00:54:16,315 --> 00:54:20,025
If this is a trap, you'll leave more
of a hunchback than you already are.
685
00:54:27,395 --> 00:54:29,068
What, are you on a hunger strike?
686
00:54:31,115 --> 00:54:33,869
Are you still thinking of doing everything
at the Mirador Theater?
687
00:54:35,115 --> 00:54:36,115
Yes.
688
00:54:37,195 --> 00:54:41,747
But I have a lot of doubts.
The text is very nice, but it's obsolete.
689
00:54:43,955 --> 00:54:47,107
If you really give me "The Addiction,"
I'll get completely into it.
690
00:54:47,195 --> 00:54:49,476
I would have to tell the people
at the Mirador, of course.
691
00:54:51,715 --> 00:54:52,715
Here it is.
692
00:54:54,595 --> 00:54:55,995
Why the change?
693
00:54:56,075 --> 00:54:58,465
I looked at the text,
like you said, and...
694
00:55:00,475 --> 00:55:03,786
- I'll tell you more if you give me some tea.
- Sure.
695
00:55:06,755 --> 00:55:08,348
Anything else?
696
00:55:08,435 --> 00:55:10,870
Yes, I don't want to sign it.
And don't say it's mine.
697
00:55:10,995 --> 00:55:14,511
- I don't want to appear anywhere.
- All right. Will you direct me?
698
00:55:15,555 --> 00:55:16,784
No, no.
699
00:55:16,875 --> 00:55:18,229
- Man, that would help.
- No, no.
700
00:55:18,315 --> 00:55:22,992
Give it to the theater, and let them
read it and see if they're interested.
701
00:55:23,075 --> 00:55:25,112
But don't give my name.
702
00:55:25,195 --> 00:55:27,266
- So who's the author?
- You are.
703
00:55:28,235 --> 00:55:30,352
Or we make up a pseudonym.
704
00:55:30,475 --> 00:55:34,594
No, no, no. I'll sign it. I'll sign it.
But I don't get you.
705
00:55:36,675 --> 00:55:38,155
It's a confessional text.
706
00:55:39,875 --> 00:55:42,515
- I don't want anybody to identify me.
- Right.
707
00:55:46,595 --> 00:55:49,110
Regarding the staging,
708
00:55:49,195 --> 00:55:51,994
I suggest an empty stage,
709
00:55:52,075 --> 00:55:54,670
a screen, a chair.
710
00:55:54,755 --> 00:55:57,065
If you don't know what to do
with your arms and hands.
711
00:55:57,155 --> 00:55:59,954
I know well what to do
with my arms and hands.
712
00:56:00,035 --> 00:56:01,628
After the corrections,
713
00:56:01,755 --> 00:56:04,395
I admit, it is a bit less melodramatic.
714
00:56:04,475 --> 00:56:07,912
Don't worry. I can also control melodrama.
715
00:56:07,995 --> 00:56:10,032
My years in Mexico will be of use.
716
00:56:10,115 --> 00:56:13,631
That's why I'm telling you,
you must avoid sentimentalism.
717
00:56:13,715 --> 00:56:17,868
Control your emotions, don't cry.
You actors use any excuse to cry.
718
00:56:17,955 --> 00:56:21,744
The better actor is not the one that cries,
but the one that fights the tears.
719
00:56:22,875 --> 00:56:24,514
Let me give you a kiss, you faggot.
720
00:56:30,515 --> 00:56:34,225
Listen, if you don't mind,
I'll start working right away.
721
00:56:34,315 --> 00:56:36,546
If you want to stay, this is your house.
722
00:56:36,635 --> 00:56:41,312
By the way, I have a ton of magazines
from the '80s. You appear in some of them.
723
00:56:41,395 --> 00:56:42,590
Dressed as a woman.
724
00:56:43,595 --> 00:56:47,874
- You forget about that too soon.
- Okay, but before, give me something.
725
00:56:47,955 --> 00:56:53,155
And give me your dealer's address. Tell him
I'll come myself to pick up the merchandise.
726
00:56:53,235 --> 00:56:56,546
That's not necessary. Now they bring it
to your house, like a pizza.
727
00:56:59,715 --> 00:57:00,715
Lighter.
728
00:57:15,035 --> 00:57:16,071
Here.
729
00:57:17,755 --> 00:57:20,589
- No. Not yet.
- Why?
730
00:57:21,715 --> 00:57:25,072
I'm lowering my dose just enough
to be able to work.
731
00:57:25,155 --> 00:57:26,350
Can you do it?
732
00:57:29,035 --> 00:57:30,185
How do you think I'm here?
733
00:57:31,875 --> 00:57:33,070
Coming and going.
734
00:57:36,075 --> 00:57:37,350
It's slavery.
735
00:57:39,115 --> 00:57:41,232
But this play is vital for me.
736
00:57:42,635 --> 00:57:44,786
And I must do it as clean as I can.
737
00:57:46,755 --> 00:57:48,747
I don't want to lose one bit...
738
00:57:49,755 --> 00:57:52,350
of the feeling you put into these pages.
739
00:57:58,115 --> 00:57:59,469
Will you come see me?
740
00:57:59,555 --> 00:58:02,024
I don't know. I don't think so.
741
00:58:02,115 --> 00:58:03,834
This time I'm not doing Shakespeare.
742
00:58:05,075 --> 00:58:07,988
Or Chekhov, or Lorca.
743
00:58:08,075 --> 00:58:09,270
I'm doing you.
744
00:58:10,715 --> 00:58:13,071
I'll feel terrible if you do it wrong.
745
00:58:14,395 --> 00:58:17,672
And if you do it right,
I'll feel much worse.
746
00:58:24,075 --> 00:58:26,635
"My childhood movie theater...
747
00:58:26,715 --> 00:58:28,115
always smells like pee."
748
00:58:28,875 --> 00:58:30,025
And jasmine.
749
00:58:30,995 --> 00:58:32,588
And a summer breeze.
750
00:59:21,915 --> 00:59:24,555
I met Marcelo in a bathroom full of people.
751
00:59:28,595 --> 00:59:30,188
It wasn't the first time I saw him.
752
00:59:32,315 --> 00:59:33,465
But it was that night...
753
00:59:35,155 --> 00:59:37,067
after casually rubbing
against each other...
754
00:59:38,555 --> 00:59:40,626
when I found out I liked that boy.
755
00:59:42,755 --> 00:59:45,748
We spent the whole weekend in bed.
756
00:59:45,835 --> 00:59:48,111
And without realizing it,
a year had gone by.
757
00:59:49,315 --> 00:59:51,432
And now we couldn't
live without each other.
758
00:59:54,235 --> 00:59:56,591
It was 1981...
759
00:59:58,155 --> 00:59:59,350
and Madrid was ours.
760
01:00:02,715 --> 01:00:06,231
One day, I found Marcelo paler than usual.
761
01:00:07,835 --> 01:00:09,588
Lately, he had lost weight
762
01:00:10,955 --> 01:00:12,469
and had dark circles under his eyes.
763
01:00:18,435 --> 01:00:20,666
I asked him if he didn't feel well,
764
01:00:22,155 --> 01:00:25,865
and he confessed he had started
to fool around with heroin.
765
01:00:27,955 --> 01:00:30,675
I was surprised
because I had never tried it.
766
01:00:30,755 --> 01:00:34,066
I drank and sniffed cocaine
like everybody else.
767
01:00:35,115 --> 01:00:36,435
But heroin, never.
768
01:00:37,475 --> 01:00:40,707
I had a feeling that wasn't good,
and I didn't like it.
769
01:00:42,075 --> 01:00:46,911
I was in a whirlwind, I wrote a column on
nightlife, I participated in music shows,
770
01:00:46,995 --> 01:00:52,115
I sang in a parodic punk band,
I was preparing my first film, I filmed it,
771
01:00:52,195 --> 01:00:54,346
it was released, it was successful.
772
01:00:54,435 --> 01:00:56,552
I wrote the second one, I filmed it.
773
01:00:56,675 --> 01:00:58,871
I did a thousand things, I didn't sleep...
774
01:00:58,955 --> 01:01:01,675
while Marcelo languished
on the couch at home.
775
01:01:02,955 --> 01:01:04,833
Or locked in the bathroom.
776
01:01:05,835 --> 01:01:08,555
Or out of the house
at some place I didn't know about.
777
01:01:11,755 --> 01:01:14,793
I would spend the night coming and going
from the window to the bed.
778
01:01:15,875 --> 01:01:18,515
Waiting to hear the sound of the door.
779
01:01:18,595 --> 01:01:20,427
MIRADOR THEATER - ACTING SCHOOL
780
01:01:20,515 --> 01:01:22,507
ADDICTION
781
01:01:24,435 --> 01:01:27,155
Madrid had become a difficult arena,
782
01:01:28,155 --> 01:01:29,589
like bullfighters say.
783
01:01:31,275 --> 01:01:34,154
So we traveled a lot.
784
01:01:34,235 --> 01:01:36,591
Anything to get out of Madrid.
785
01:01:38,555 --> 01:01:40,592
The worst were the first few days.
786
01:01:41,915 --> 01:01:44,635
While Marcelo recovered from the cravings,
I took care of him...
787
01:01:45,475 --> 01:01:46,511
and wrote.
788
01:01:47,675 --> 01:01:48,745
I don't know how,
789
01:01:49,795 --> 01:01:50,795
but I wrote.
790
01:01:51,555 --> 01:01:56,425
Marcelo was very young,
the cravings were short, three, four days.
791
01:01:57,755 --> 01:02:00,953
Afterwards, we would go out
and play like little kids.
792
01:02:04,115 --> 01:02:06,630
I remember Ivory Coast.
793
01:02:06,715 --> 01:02:10,755
Tens of strong young guys washing
their clothes in the river.
794
01:02:10,875 --> 01:02:12,355
On car tires.
795
01:02:13,915 --> 01:02:15,429
The Malecón in Havana.
796
01:02:16,435 --> 01:02:18,472
During the day or night.
797
01:02:21,395 --> 01:02:25,389
Old Havana, sweetly pulsing to the rhythm
of nonstop percussion.
798
01:02:28,715 --> 01:02:30,308
I remember Mexico City.
799
01:02:33,555 --> 01:02:35,035
Marcelo and I drunk,
800
01:02:36,475 --> 01:02:40,389
listening to Chavela Vargas sing
"La Noche de mi Amor."
801
01:02:40,475 --> 01:02:44,310
I want
802
01:02:44,395 --> 01:02:49,470
The happiness of a boat returning
803
01:02:52,115 --> 01:02:57,065
A thousand bells of glory ringing...
804
01:03:04,075 --> 01:03:06,715
The only reason for those trips was
to escape Madrid.
805
01:03:08,035 --> 01:03:09,151
Escaping from the heroin...
806
01:03:11,795 --> 01:03:13,912
became my best learning experience.
807
01:03:15,635 --> 01:03:17,945
In those trips, I found the inspiration
808
01:03:19,115 --> 01:03:21,914
to write the stories
that I would tell years later
809
01:03:22,755 --> 01:03:24,906
and the colors that would illuminate them.
810
01:03:26,515 --> 01:03:28,791
But we couldn't spend our lives traveling.
811
01:03:30,275 --> 01:03:32,267
Sooner or later,
we had to come back to Madrid.
812
01:03:34,315 --> 01:03:37,228
And Madrid was a minefield,
a dead-end street.
813
01:03:39,555 --> 01:03:41,512
I was desperate, I didn't know what to do.
814
01:03:43,955 --> 01:03:45,355
Except repeating myself.
815
01:03:46,915 --> 01:03:50,670
The two of us repeated ourselves
for three long years.
816
01:03:54,675 --> 01:03:58,351
I believed the strength of my love
would defeat his addiction.
817
01:03:58,435 --> 01:03:59,505
But that didn't happen.
818
01:04:02,195 --> 01:04:03,629
Love is not enough.
819
01:04:05,795 --> 01:04:07,707
Love may move mountains...
820
01:04:10,755 --> 01:04:13,145
but it's not enough
to save the person you love.
821
01:04:32,875 --> 01:04:37,074
Under the whitewashed wall
where my childhood movies were screened,
822
01:04:39,075 --> 01:04:42,432
I would pray so nothing bad happened
to the protagonists.
823
01:04:45,595 --> 01:04:46,915
But I didn't manage to do it.
824
01:04:48,795 --> 01:04:50,752
Not with Natalie Wood or Marilyn.
825
01:04:52,755 --> 01:04:55,554
Then I tried to save Marcelo and myself.
826
01:04:59,195 --> 01:05:01,346
If Marcelo saved himself,
it was far away from me.
827
01:05:04,755 --> 01:05:06,508
And me, I stayed in Madrid.
828
01:05:09,675 --> 01:05:11,029
And film saved me.
829
01:05:17,475 --> 01:05:19,706
CAT ON A HOT TIN ROOF
830
01:05:19,795 --> 01:05:20,795
Come in.
831
01:05:26,595 --> 01:05:27,665
Hello.
832
01:05:28,515 --> 01:05:29,790
Good evening.
833
01:05:30,675 --> 01:05:31,711
Good evening.
834
01:05:33,035 --> 01:05:34,035
Come in.
835
01:05:38,595 --> 01:05:41,030
- Do we know each other?
- Yes.
836
01:05:44,035 --> 01:05:45,264
I don't remember you.
837
01:05:45,995 --> 01:05:50,751
A long time ago, when you were preparing
Flavor with Salvador Mallo...
838
01:05:52,115 --> 01:05:55,187
- I'm sorry, I don't remember.
- We saw each other two or three times.
839
01:05:56,315 --> 01:05:57,749
I'm Federico,
840
01:05:57,835 --> 01:05:59,827
the Marcelo from your monologue.
841
01:06:04,075 --> 01:06:06,829
- Did you like the show?
- I don't know.
842
01:06:07,915 --> 01:06:11,272
"Like" is not the word.
It had a great impact on me.
843
01:06:12,635 --> 01:06:16,106
- You were the one who was crying, right?
- Yes, I guess.
844
01:06:17,555 --> 01:06:18,555
Sit down.
845
01:06:19,395 --> 01:06:21,785
I suppose you have some questions for me.
846
01:06:26,235 --> 01:06:27,715
Is Salvador alive?
847
01:06:38,195 --> 01:06:39,709
How was the show tonight?
848
01:06:39,795 --> 01:06:41,468
Very good, it was sold out.
849
01:06:42,555 --> 01:06:43,989
Too bad the theater's small.
850
01:06:44,075 --> 01:06:46,032
That's better, it's more intimate.
851
01:06:46,115 --> 01:06:49,665
A very intimate spectator came tonight.
852
01:06:49,755 --> 01:06:51,394
Who?
853
01:06:51,475 --> 01:06:53,831
I'll tell you if you promise
to come watch me.
854
01:06:53,915 --> 01:06:56,111
Who is the intimate spectator?
855
01:06:57,315 --> 01:06:58,252
Federico.
856
01:06:58,276 --> 01:06:59,470
Federico who?
857
01:06:59,555 --> 01:07:01,433
Federico Delgado.
858
01:07:01,515 --> 01:07:02,551
Your Marcelo.
859
01:07:04,275 --> 01:07:05,948
He came to see me in the dressing room.
860
01:07:08,955 --> 01:07:11,424
- Did he recognize the text?
- Every word.
861
01:07:14,195 --> 01:07:16,346
He asked me for your number and address.
862
01:07:17,355 --> 01:07:20,314
- You didn't tell him anything else?
- No.
863
01:07:21,715 --> 01:07:23,991
I didn't say anything
about you chasing the dragon.
864
01:07:25,235 --> 01:07:27,875
Thanks. I'll come and see you sometime.
865
01:07:28,955 --> 01:07:29,991
Right.
866
01:07:39,115 --> 01:07:41,471
INCOMING CALL
DECLINE - ACCEPT
867
01:07:43,115 --> 01:07:44,708
CALL FROM ARGENTINA
868
01:07:54,355 --> 01:07:55,755
Salvador?
869
01:07:55,835 --> 01:07:58,191
- Yes.
- Is it you?
870
01:07:59,195 --> 01:08:02,108
I wouldn't have recognized your voice.
It's Federico.
871
01:08:02,195 --> 01:08:03,675
Federico.
872
01:08:03,755 --> 01:08:04,871
I'm in Madrid.
873
01:08:08,075 --> 01:08:09,509
What are you doing here?
874
01:08:09,595 --> 01:08:13,794
I came to see some lawyers regarding
an inheritance. I'm leaving tomorrow night.
875
01:08:13,875 --> 01:08:15,514
I would like to see you.
876
01:08:15,595 --> 01:08:16,665
Me too.
877
01:08:17,915 --> 01:08:20,794
But I was already in bed.
878
01:08:20,875 --> 01:08:22,628
Do you mind if we meet tomorrow?
879
01:08:22,715 --> 01:08:26,345
Is noon okay for you? I have the meeting
with the lawyer in the afternoon.
880
01:08:26,435 --> 01:08:27,755
Perfect, yes.
881
01:08:29,435 --> 01:08:31,392
I haven't asked you how you are.
882
01:08:32,835 --> 01:08:33,835
Old.
883
01:08:35,115 --> 01:08:37,391
Five years more than me, not one more.
884
01:08:40,875 --> 01:08:42,229
And you, how are you?
885
01:08:44,195 --> 01:08:45,834
I'm better now.
886
01:08:45,915 --> 01:08:48,635
I was devastated when I left the theater.
887
01:08:50,195 --> 01:08:51,595
I went to see The Addiction.
888
01:08:52,595 --> 01:08:55,906
- And how did you know about it?
- It was a coincidence.
889
01:08:56,595 --> 01:09:02,353
I took a walk around Embajadores to see
our street, I was in front of our house.
890
01:09:02,435 --> 01:09:03,585
Of course.
891
01:09:03,675 --> 01:09:05,428
The theater is up the street.
892
01:09:06,195 --> 01:09:11,190
I went in to kill time and because I
remembered Alberto Crespo from your movie.
893
01:09:11,275 --> 01:09:13,790
And you found yourself suddenly...
894
01:09:13,875 --> 01:09:16,595
Yes, suddenly.
895
01:09:19,035 --> 01:09:20,992
I don't know how to ask you to forgive me.
896
01:09:21,995 --> 01:09:25,033
I didn't know how you felt.
897
01:09:25,115 --> 01:09:26,629
How much you suffered.
898
01:09:28,115 --> 01:09:30,107
It was a good learning experience.
899
01:09:30,195 --> 01:09:31,195
What?
900
01:09:32,235 --> 01:09:33,988
You don't have to apologize.
901
01:09:34,995 --> 01:09:37,430
I didn't do anything
that I didn't want to do, Federico.
902
01:09:41,115 --> 01:09:43,107
I tried to help you
903
01:09:43,195 --> 01:09:45,710
- as much as I could.
- And I'm thankful,
904
01:09:45,795 --> 01:09:47,832
and I would like to be able
to prove it someday.
905
01:09:50,355 --> 01:09:54,634
Listen, look. I don't think
I'll be able to sleep after this.
906
01:09:54,755 --> 01:09:57,315
Would you give me 20 minutes
to take a shower and get dressed,
907
01:09:57,395 --> 01:09:58,555
and I'll see you at my house?
908
01:09:58,675 --> 01:10:00,473
All right, yes.
909
01:10:37,515 --> 01:10:38,631
Hello?
910
01:10:38,755 --> 01:10:41,827
- This is Federico. Can you open the door?
- All right.
911
01:11:07,475 --> 01:11:09,235
It's been so long, son of a bitch.
Come here.
912
01:11:09,275 --> 01:11:10,275
Yeah.
913
01:11:14,195 --> 01:11:15,195
So long.
914
01:11:24,315 --> 01:11:27,114
Would you have recognized me
if you saw me on the street?
915
01:11:27,195 --> 01:11:30,108
I would've had to pay attention, but yes.
916
01:11:30,195 --> 01:11:31,868
You have the same eyes.
917
01:11:34,395 --> 01:11:37,229
- I'm sorry I made you get out of bed.
- No, no. Come in.
918
01:11:44,275 --> 01:11:45,675
It's like a museum.
919
01:11:47,355 --> 01:11:52,146
Everything I've earned, I've invested it
in this house and these paintings.
920
01:11:52,235 --> 01:11:53,675
- I'll give you a tour later.
- Yeah.
921
01:11:53,755 --> 01:11:57,510
- What do you want to drink?
- Anything. Tequila?
922
01:11:57,595 --> 01:11:59,188
Sure, tequila.
923
01:11:59,275 --> 01:12:00,470
In honor of Chavela.
924
01:12:03,155 --> 01:12:07,069
When you mentioned her in your monologue,
I couldn't hold my tears.
925
01:12:08,075 --> 01:12:09,145
Well, all right.
926
01:12:09,235 --> 01:12:10,874
Tequila for Chavela
927
01:12:10,955 --> 01:12:13,026
- and to celebrate our reunion.
- Yes.
928
01:12:19,995 --> 01:12:21,395
I love your house.
929
01:12:22,875 --> 01:12:24,946
Where do you live now?
930
01:12:25,035 --> 01:12:26,674
In Buenos Aires.
931
01:12:26,755 --> 01:12:29,634
You had an uncle in Buenos Aires.
932
01:12:29,715 --> 01:12:32,275
Yes, I went there in '85.
933
01:12:33,355 --> 01:12:35,472
- So soon?
- Yeah.
934
01:12:37,715 --> 01:12:40,708
Do you want the story now
or after we make a toast?
935
01:12:43,275 --> 01:12:44,914
- Cheers.
- Cheers.
936
01:12:51,155 --> 01:12:52,155
The story.
937
01:12:52,235 --> 01:12:56,593
After we split up,
I lived for a year with my parents.
938
01:12:56,675 --> 01:12:59,827
At the time, the heroin routes didn't come
through Argentina.
939
01:12:59,915 --> 01:13:03,989
So I moved in with my uncle,
and I started working at his restaurant.
940
01:13:04,075 --> 01:13:06,192
I couldn't use
because there wasn't any heroin.
941
01:13:06,275 --> 01:13:07,914
So that was the best way to get clean.
942
01:13:09,395 --> 01:13:12,433
I met Lucrecia, my wife.
943
01:13:12,515 --> 01:13:13,835
We got married.
944
01:13:13,915 --> 01:13:16,111
Now I have two older kids,
945
01:13:16,195 --> 01:13:18,187
my own restaurant...
946
01:13:18,275 --> 01:13:22,508
And in all these years, I've only come back
to Galicia to see my parents.
947
01:13:23,835 --> 01:13:27,192
This is the first time I've come to Madrid.
948
01:13:28,715 --> 01:13:32,265
As you say in your monologue,
Madrid had become
949
01:13:32,355 --> 01:13:34,915
a difficult arena for me.
950
01:13:34,995 --> 01:13:36,190
A minefield.
951
01:13:37,355 --> 01:13:39,108
Too bad that you lived here.
952
01:13:41,915 --> 01:13:43,315
I needed Madrid.
953
01:13:45,395 --> 01:13:46,511
I also needed you.
954
01:13:47,715 --> 01:13:49,308
But not in that state.
955
01:13:50,595 --> 01:13:54,384
Love is not enough to save the person
you love, you say it in your monologue.
956
01:13:54,475 --> 01:13:57,786
Let's not talk about the monologue,
it's a very sad text.
957
01:14:00,955 --> 01:14:02,867
I was relieved when...
958
01:14:02,955 --> 01:14:07,825
you said that while you took care of me,
you continued to evolve as a writer
959
01:14:07,915 --> 01:14:08,985
and a filmmaker.
960
01:14:09,075 --> 01:14:10,828
Did you really feel that way?
961
01:14:11,915 --> 01:14:15,795
You didn't interrupt anything, Federico.
962
01:14:15,875 --> 01:14:17,070
On the contrary,
963
01:14:19,435 --> 01:14:23,065
you filled my life
like nothing and nobody...
964
01:14:23,155 --> 01:14:24,589
has filled it until now.
965
01:14:29,435 --> 01:14:31,950
So you hadn't come back to Madrid
since then?
966
01:14:32,035 --> 01:14:33,071
No.
967
01:14:33,155 --> 01:14:35,795
But I followed everything you did.
968
01:14:35,875 --> 01:14:37,753
And... And I was happy
969
01:14:37,835 --> 01:14:41,954
when I recognized a scene
that was clearly inspired by us.
970
01:14:43,155 --> 01:14:47,513
Each one of your films was
an event in my life, and I felt proud
971
01:14:47,595 --> 01:14:50,429
because you were successful
all over the world.
972
01:14:50,515 --> 01:14:54,794
You are the only Spanish director
that my family knows.
973
01:14:54,875 --> 01:14:56,070
Your new family.
974
01:14:58,955 --> 01:14:59,955
Yes.
975
01:15:03,955 --> 01:15:05,184
Do they know anything else?
976
01:15:07,035 --> 01:15:08,628
Do you mean about us?
977
01:15:09,555 --> 01:15:13,947
Lucrecia, my wife.
Well, my ex-wife, we're getting separated.
978
01:15:14,035 --> 01:15:16,425
Yes, I told her.
She doesn't know it was you.
979
01:15:16,515 --> 01:15:19,872
She knows I was with a guy in Madrid
for three years.
980
01:15:19,995 --> 01:15:23,033
And I also told one of my sons
to encourage him.
981
01:15:26,915 --> 01:15:29,430
In time, I'll tell him it was you.
982
01:15:29,515 --> 01:15:33,304
He's a film buff and he wouldn't forgive me
if I didn't tell him.
983
01:15:35,035 --> 01:15:36,230
Do you have a partner now?
984
01:15:37,235 --> 01:15:38,235
Yes.
985
01:15:39,515 --> 01:15:40,515
And you?
986
01:15:41,595 --> 01:15:43,234
No, no.
987
01:15:44,635 --> 01:15:47,150
- A man or a woman?
- A woman.
988
01:15:49,035 --> 01:15:51,072
My experience with men ended with you.
989
01:15:54,555 --> 01:15:56,353
I don't know how to take that.
990
01:15:56,435 --> 01:15:57,835
Take it as a compliment.
991
01:16:00,355 --> 01:16:02,551
This is Mauro, the youngest one.
992
01:16:05,995 --> 01:16:07,827
And this is Federico.
993
01:16:07,915 --> 01:16:09,235
He's 22 now.
994
01:16:09,315 --> 01:16:11,432
- He looks a lot like you.
- Yeah.
995
01:16:11,515 --> 01:16:13,905
He's the one I told about us.
996
01:16:15,115 --> 01:16:16,310
Both very handsome.
997
01:16:17,515 --> 01:16:20,667
You have to come to Buenos Aires,
you will love that city.
998
01:16:20,755 --> 01:16:22,633
And I'm sure it'll inspire you.
999
01:16:22,715 --> 01:16:25,105
I want you to meet my family,
1000
01:16:25,195 --> 01:16:28,825
to come eat at the restaurant,
to get drunk together.
1001
01:16:40,115 --> 01:16:41,595
For old times' sake.
1002
01:17:02,435 --> 01:17:04,267
Do you want me to stay tonight?
1003
01:17:05,795 --> 01:17:07,832
Of course I want you to.
1004
01:17:07,915 --> 01:17:11,033
But let's close our story as God intended.
1005
01:17:11,115 --> 01:17:15,553
We never cared about God, and we
can close our story tomorrow morning.
1006
01:17:16,795 --> 01:17:20,425
Anyway, I'm glad to see...
1007
01:17:20,515 --> 01:17:22,711
that I still turn you on.
1008
01:17:22,795 --> 01:17:25,026
Me too, you are also turned on.
1009
01:17:25,115 --> 01:17:28,267
Yes, go, go. Go.
1010
01:17:28,355 --> 01:17:29,584
Yeah, I'm going.
1011
01:17:31,635 --> 01:17:32,830
You're right.
1012
01:17:33,915 --> 01:17:35,713
As always.
1013
01:17:35,795 --> 01:17:39,266
Remember, you promised to come
and visit me in Buenos Aires.
1014
01:17:46,795 --> 01:17:48,707
Have a good trip.
1015
01:17:48,795 --> 01:17:52,994
- Thanks a lot for coming, really.
- I'll call you to remind you about it.
1016
01:18:59,315 --> 01:19:00,908
Yes, Salvador?
1017
01:19:00,995 --> 01:19:04,193
- Mercedes, is this a good time?
- Yes, yes, tell me.
1018
01:19:04,275 --> 01:19:08,554
Look, I would like to see Dr. Galindo
as soon as possible.
1019
01:19:08,635 --> 01:19:09,989
- What did you have?
- Nothing.
1020
01:19:10,075 --> 01:19:13,193
Just an anxiolytic two hours ago
and some tequila shots.
1021
01:19:13,275 --> 01:19:15,915
Now I'm going to take my legal dose
1022
01:19:15,995 --> 01:19:17,987
of crushed pills with yogurt.
1023
01:19:18,075 --> 01:19:20,171
Want me to make an appointment
with the gastroenterologist?
1024
01:19:20,195 --> 01:19:23,267
- Yes, as soon as possible.
- All right.
1025
01:19:23,355 --> 01:19:25,233
- All right, bye.
- Bye.
1026
01:19:59,675 --> 01:20:02,190
- Salvador Mallo?
- Yes.
1027
01:20:02,275 --> 01:20:03,755
Come this way, please.
1028
01:20:10,755 --> 01:20:12,747
- Thanks.
- You're welcome.
1029
01:20:12,835 --> 01:20:15,225
- Good morning, doctor.
- Morning, come in.
1030
01:20:16,315 --> 01:20:17,715
PAIN UNIT
DR. A. GALINDO
1031
01:20:17,835 --> 01:20:19,792
Thank you for making room for us.
1032
01:20:19,875 --> 01:20:22,390
It's okay. Talk to me, Salvador.
1033
01:20:24,075 --> 01:20:26,829
My back is killing me.
1034
01:20:26,915 --> 01:20:29,066
The oxycodone has almost no effect.
1035
01:20:31,395 --> 01:20:33,671
We'll have to change the painkiller.
1036
01:20:34,955 --> 01:20:36,389
How come you didn't come earlier?
1037
01:20:37,435 --> 01:20:40,394
- I was in a very low mood.
- Yes, he's been very depressed.
1038
01:20:41,595 --> 01:20:43,666
And what have you done to control the pain?
1039
01:20:45,235 --> 01:20:46,954
I started using heroin.
1040
01:20:52,195 --> 01:20:56,189
- And do you plan to keep using it?
- No. That's why I'm here.
1041
01:20:57,155 --> 01:20:59,067
How often were you using?
1042
01:21:00,875 --> 01:21:03,071
Every two or three days.
1043
01:21:03,155 --> 01:21:04,509
In the end, every other day.
1044
01:21:05,795 --> 01:21:07,024
Smoked.
1045
01:21:08,235 --> 01:21:11,228
- And when was the last time you used?
- The night before last.
1046
01:21:12,755 --> 01:21:14,508
Am I gonna have withdrawal symptoms?
1047
01:21:15,595 --> 01:21:20,715
A little, but with a compassionate
and controlled detox, you won't suffer.
1048
01:21:20,795 --> 01:21:22,149
Compassionate and controlled?
1049
01:21:22,275 --> 01:21:23,629
Yes, that's what it's called.
1050
01:21:25,075 --> 01:21:26,634
Do you have someone to assist you?
1051
01:21:26,715 --> 01:21:29,275
Yeah, yeah. I'll be with him.
1052
01:21:29,355 --> 01:21:32,268
And how have you controlled this day
and a half that you haven't used?
1053
01:21:33,435 --> 01:21:34,994
With anxiolytics
1054
01:21:35,075 --> 01:21:36,350
and an iron will.
1055
01:21:36,435 --> 01:21:39,155
Well,
you'll continue to need that iron will
1056
01:21:39,235 --> 01:21:41,211
because your mind already knows
the effect of heroin,
1057
01:21:41,235 --> 01:21:42,755
and that's something you don't forget.
1058
01:21:45,635 --> 01:21:47,706
Are you still taking Pamelor for your head?
1059
01:21:47,795 --> 01:21:50,515
Yes, and everything else.
1060
01:21:50,635 --> 01:21:53,548
For asthma, blood pressure,
1061
01:21:53,635 --> 01:21:54,864
insomnia, yes.
1062
01:21:56,235 --> 01:21:59,467
But I need you to help me especially
with my back pain.
1063
01:21:59,555 --> 01:22:03,071
And to put some order
in everything I'm taking.
1064
01:22:03,155 --> 01:22:04,908
Also with the migraines.
1065
01:22:04,995 --> 01:22:07,430
The back pain and headaches...
1066
01:22:08,915 --> 01:22:10,747
completely cripple me.
1067
01:22:10,835 --> 01:22:11,835
I understand.
1068
01:22:13,115 --> 01:22:15,152
Do you have any projects, Salvador?
1069
01:22:15,235 --> 01:22:18,034
Yes, improving my quality of life.
1070
01:22:18,795 --> 01:22:20,024
I'm talking about work.
1071
01:22:21,395 --> 01:22:23,193
It'd be good for you to stay busy.
1072
01:22:24,115 --> 01:22:25,834
Don't you miss it?
1073
01:22:25,915 --> 01:22:27,747
Not a day goes by that I don't think of it.
1074
01:22:31,315 --> 01:22:34,228
But the question is not
whether I miss it or not.
1075
01:22:36,715 --> 01:22:38,991
Film is a very physical job.
1076
01:22:39,075 --> 01:22:43,706
Unfortunately, I am in no condition
to do that. Really, that's my main problem.
1077
01:22:45,075 --> 01:22:48,785
- People worse off than you get ahead.
- No, I know, I know.
1078
01:22:48,875 --> 01:22:50,468
But I haven't been able to do it.
1079
01:22:50,915 --> 01:22:53,510
My mother died four years ago.
1080
01:22:53,595 --> 01:22:55,826
Two years later, I had back surgery.
1081
01:22:57,835 --> 01:23:01,112
I still haven't recovered
from either of those things.
1082
01:23:03,635 --> 01:23:04,989
I need help, doctor.
1083
01:23:05,075 --> 01:23:08,432
Okay. I'm switching the oxycodone
for a different opioid.
1084
01:23:10,075 --> 01:23:12,544
The idea of heroin will cross your mind.
1085
01:23:12,675 --> 01:23:14,667
You have to be alert.
1086
01:23:14,755 --> 01:23:16,109
Yes.
1087
01:23:16,195 --> 01:23:19,586
I'm going to extend your prescriptions
and then I'll give you the instructions.
1088
01:23:20,875 --> 01:23:23,151
Do you mind if I step
out and move a little?
1089
01:23:23,235 --> 01:23:25,113
- No, no, go ahead.
- Go on.
1090
01:23:25,195 --> 01:23:27,869
- Doctor, thank you very much.
- You're welcome.
1091
01:23:36,275 --> 01:23:38,551
- Okay, let's see.
- There's something else, doctor.
1092
01:23:40,235 --> 01:23:42,033
Something else?
1093
01:23:42,115 --> 01:23:44,346
Salvador chokes often.
1094
01:23:44,435 --> 01:23:47,394
An hour ago, on our way to the hospital,
1095
01:23:47,475 --> 01:23:49,990
he had a sip of water
and I thought he was dying.
1096
01:23:51,395 --> 01:23:53,751
The gastroenterologist performed
an endoscopy
1097
01:23:54,875 --> 01:23:56,946
and they found a lump
pressing on the esophagus.
1098
01:23:58,275 --> 01:24:02,986
That's why he chokes so easily,
and we don't know what the lump is.
1099
01:24:05,555 --> 01:24:07,911
- Does he know the result of the endoscopy?
- No.
1100
01:24:09,555 --> 01:24:12,309
The doctor ordered a CAT scan to be sure,
1101
01:24:13,475 --> 01:24:16,547
but the gastroenterologist
hasn't ruled out a tumor.
1102
01:24:19,315 --> 01:24:22,035
What should I do? Should I tell him?
1103
01:24:22,115 --> 01:24:25,586
No, no, no.
Save him at least two days of anxiety.
1104
01:24:25,675 --> 01:24:28,031
And please,
call me with the CAT scan results.
1105
01:24:28,115 --> 01:24:29,115
Sure.
1106
01:24:41,795 --> 01:24:43,309
Mercedes,
1107
01:24:43,435 --> 01:24:45,904
would you please hand me that box?
1108
01:24:47,955 --> 01:24:48,955
Thanks.
1109
01:24:51,035 --> 01:24:55,234
Salvador, it means a lot to me
that you put me in your mom's bedroom.
1110
01:25:07,555 --> 01:25:09,547
Here's your afternoon snack.
1111
01:25:09,635 --> 01:25:12,025
Those dark muffins? Forget about it.
1112
01:25:13,395 --> 01:25:15,114
They're whole wheat.
1113
01:25:15,195 --> 01:25:18,154
Someday you're going to bring me
a plate of alfalfa
1114
01:25:18,235 --> 01:25:20,704
because now they say
it's good for your heart.
1115
01:25:20,795 --> 01:25:24,550
And you're not going to drink your milk?
You have to try.
1116
01:25:24,635 --> 01:25:26,274
Later.
1117
01:25:26,355 --> 01:25:27,505
Sit down.
1118
01:25:30,875 --> 01:25:32,195
What are you doing?
1119
01:25:32,315 --> 01:25:35,228
I'm trying to disentangle these rosaries.
1120
01:25:35,315 --> 01:25:38,069
- Here, I'll help you.
- No. You don't know how.
1121
01:25:45,075 --> 01:25:48,546
- Do you remember how you need to shroud me?
- Yes, Mom, yes.
1122
01:25:48,635 --> 01:25:51,025
If we are in the village, you call Petra.
1123
01:25:51,115 --> 01:25:53,027
She's used to it.
1124
01:25:53,115 --> 01:25:54,674
And if I die here,
1125
01:25:54,795 --> 01:25:57,355
which I hope doesn't happen
because I want to die in my bed,
1126
01:25:57,435 --> 01:25:59,074
Maya and Mercedes will help you.
1127
01:25:59,155 --> 01:26:01,875
- Do we have to talk about this now?
- Yes.
1128
01:26:05,715 --> 01:26:07,149
On my head...
1129
01:26:11,875 --> 01:26:13,355
a half-circle mantilla.
1130
01:26:14,075 --> 01:26:15,475
Because I'm a widow.
1131
01:26:16,155 --> 01:26:17,384
Let me help you.
1132
01:26:17,475 --> 01:26:19,706
Come, I'll help you. Let's see.
1133
01:26:23,835 --> 01:26:24,835
There.
1134
01:26:24,915 --> 01:26:27,953
And the habit of Jesus of Medinaceli.
1135
01:26:28,035 --> 01:26:30,231
- With its cord.
- Right, with its cord.
1136
01:26:31,555 --> 01:26:34,548
You put a rosary in my hands.
1137
01:26:35,115 --> 01:26:37,391
This one, the old one.
1138
01:26:37,475 --> 01:26:39,432
I want you to keep the new one.
1139
01:26:39,515 --> 01:26:41,905
- Wouldn't you rather have the new one?
- No.
1140
01:26:43,915 --> 01:26:46,111
I want to be barefoot.
1141
01:26:46,195 --> 01:26:50,747
If they tie my feet to bury me, untie them
and tell them I asked you to do it.
1142
01:26:51,475 --> 01:26:55,151
I want to be very light where I'm going.
1143
01:26:58,915 --> 01:27:00,588
Do you remember this pen?
1144
01:27:01,755 --> 01:27:04,429
- Of course.
- Your father gave it to me.
1145
01:27:04,515 --> 01:27:07,872
I wrote all my letters with it
when we were dating.
1146
01:27:07,995 --> 01:27:09,987
And the wooden egg, Mom?
1147
01:27:12,595 --> 01:27:15,429
I wonder how much I mended with this egg.
1148
01:27:15,515 --> 01:27:19,270
It's the least valuable thing in here.
1149
01:27:19,355 --> 01:27:20,675
Well, give it to me.
1150
01:27:22,915 --> 01:27:25,874
Here. You just inherited it.
1151
01:27:28,715 --> 01:27:30,274
I think about her a lot lately.
1152
01:27:32,275 --> 01:27:36,554
It's the first time I've heard you say you
haven't gotten over your mother's death.
1153
01:27:38,555 --> 01:27:40,547
I think a lot about my childhood too.
1154
01:27:40,635 --> 01:27:43,867
When I'm tossing and turning,
which is most of the time,
1155
01:27:45,195 --> 01:27:48,029
I always end up thinking of my mother
when I was a child.
1156
01:27:48,115 --> 01:27:51,506
But you've never talked about her
or your childhood in your films.
1157
01:27:51,595 --> 01:27:54,315
- My mother didn't like that.
- You think?
1158
01:27:55,955 --> 01:27:58,470
She told me one of the last times
she was at the hospital.
1159
01:28:00,115 --> 01:28:02,072
Your legs are so clean, Mom.
1160
01:28:03,715 --> 01:28:06,275
I got that from my family.
1161
01:28:06,355 --> 01:28:08,950
No one had varicose veins in my family.
1162
01:28:09,035 --> 01:28:10,230
It's a shame, son.
1163
01:28:12,155 --> 01:28:13,155
What's that?
1164
01:28:14,035 --> 01:28:17,107
You won't have a good old age.
1165
01:28:17,195 --> 01:28:18,195
Why's that?
1166
01:28:19,115 --> 01:28:21,072
You're like your father's family.
1167
01:28:22,075 --> 01:28:26,831
Oh, Mom. The things you say.
Come on, tell me, how was your night?
1168
01:28:26,915 --> 01:28:28,508
So-so.
1169
01:28:28,595 --> 01:28:31,155
I spent all night with my neighbor Lola.
1170
01:28:33,115 --> 01:28:35,311
Here, in the room?
1171
01:28:35,395 --> 01:28:38,354
Of course not. In my dreams.
1172
01:28:38,435 --> 01:28:40,506
I dreamt of her all night.
1173
01:28:42,355 --> 01:28:44,153
I had just arrived in the village,
1174
01:28:45,555 --> 01:28:48,514
and I heard Lola knocking
on the door as usual
1175
01:28:48,635 --> 01:28:50,627
when she heard me arriving from Madrid.
1176
01:28:52,995 --> 01:28:54,873
Even though it was a dream,
1177
01:28:54,955 --> 01:28:57,265
I remembered Lola was dead.
1178
01:28:58,875 --> 01:29:01,071
But I opened the door.
1179
01:29:01,155 --> 01:29:04,831
And I found her the same as always,
1180
01:29:06,515 --> 01:29:08,905
even if she was a little translucent.
1181
01:29:10,315 --> 01:29:12,750
But I... I wasn't scared.
1182
01:29:12,835 --> 01:29:14,554
And I told her, "Lola,
1183
01:29:15,955 --> 01:29:17,708
I guess you're not okay
1184
01:29:18,915 --> 01:29:20,429
and you want me to do something.
1185
01:29:22,275 --> 01:29:26,030
But you need to tell me what
and I promise I'll do it."
1186
01:29:27,675 --> 01:29:31,794
"No, Jacinta. I'm fine," she said.
1187
01:29:33,635 --> 01:29:36,025
"But how can you be fine?" I asked her.
1188
01:29:36,115 --> 01:29:38,949
"If you were fine, you wouldn't appear."
1189
01:29:39,035 --> 01:29:40,435
"I appear to you
1190
01:29:41,595 --> 01:29:43,826
because my daughters get very scared."
1191
01:29:44,675 --> 01:29:48,510
"But how can you come to the village
when it's this cold?"
1192
01:29:48,595 --> 01:29:51,155
"I'm not cold or hot anymore,"
1193
01:29:53,235 --> 01:29:54,555
she answered.
1194
01:29:57,035 --> 01:29:59,391
"And there's no place like home."
1195
01:30:01,755 --> 01:30:05,032
"You're completely right, my friend,"
I told her.
1196
01:30:10,635 --> 01:30:11,955
And what else?
1197
01:30:15,115 --> 01:30:18,347
Don't make that narrator's face, eh?
1198
01:30:18,475 --> 01:30:21,388
No, no, no. I don't want you
to put any of this in your movies.
1199
01:30:21,475 --> 01:30:25,469
I don't want my neighbors to be in them,
I don't like autofiction.
1200
01:30:25,555 --> 01:30:27,706
What do you know about autofiction?
1201
01:30:27,795 --> 01:30:29,707
I heard you explaining it in an interview.
1202
01:30:30,915 --> 01:30:34,431
My neighbors don't like it
when you showcase them.
1203
01:30:35,435 --> 01:30:38,189
They feel you treat them like hicks.
1204
01:30:38,275 --> 01:30:40,107
Mom, what are you saying?
1205
01:30:40,195 --> 01:30:43,154
I can't treat them
with more respect and devotion.
1206
01:30:44,915 --> 01:30:47,510
Every opportunity I have, I talk about you
1207
01:30:47,595 --> 01:30:51,714
and I say I was educated by you
and the neighbors.
1208
01:30:53,675 --> 01:30:57,112
I owe everything to you.
1209
01:30:57,195 --> 01:30:58,345
They don't like it.
1210
01:31:01,515 --> 01:31:03,791
Let's go for a walk, you haven't moved yet.
1211
01:31:03,875 --> 01:31:05,811
I haven't moved
because I don't have anywhere to go.
1212
01:31:05,835 --> 01:31:08,145
- Now you have somewhere to go. Come on.
- Where?
1213
01:31:08,275 --> 01:31:09,275
To the hallway.
1214
01:31:19,395 --> 01:31:20,431
That's it.
1215
01:31:23,475 --> 01:31:25,626
You haven't been a good son, my son.
1216
01:31:27,355 --> 01:31:28,505
I haven't?
1217
01:31:28,595 --> 01:31:30,268
No.
1218
01:31:30,355 --> 01:31:33,393
You never forgave me for recommending you
to Paterna's lay sister.
1219
01:31:33,475 --> 01:31:35,353
And you took revenge for that.
1220
01:31:36,355 --> 01:31:39,666
I didn't want you to go
to the seminary either.
1221
01:31:39,755 --> 01:31:41,235
But we were poor.
1222
01:31:41,315 --> 01:31:44,752
It's true I didn't want to go,
but to think I wanted to get revenge?
1223
01:31:44,835 --> 01:31:46,315
How can you think that?
1224
01:31:48,955 --> 01:31:52,949
After high school,
you couldn't wait to leave for Madrid.
1225
01:31:54,395 --> 01:31:55,954
And when your father died,
1226
01:31:57,195 --> 01:32:00,711
I asked if you wanted me
to come live with you.
1227
01:32:00,795 --> 01:32:03,867
You dodged the question.
1228
01:32:03,955 --> 01:32:07,392
You said you had a lifestyle
1229
01:32:07,475 --> 01:32:09,910
that you couldn't share with me.
1230
01:32:09,995 --> 01:32:13,671
And it was true.
But not in the way you understood it.
1231
01:32:14,755 --> 01:32:17,315
I understood perfectly well.
1232
01:32:19,195 --> 01:32:24,031
I have really bad legs,
but my head works perfectly well.
1233
01:32:24,115 --> 01:32:26,755
When I wasn't traveling, I was filming.
1234
01:32:26,835 --> 01:32:30,272
You wouldn't have endured the loneliness
of an apartment in Madrid.
1235
01:32:30,355 --> 01:32:32,392
That was no life for you.
1236
01:32:32,475 --> 01:32:34,194
I would've taken care of you.
1237
01:32:35,275 --> 01:32:38,313
I would've adapted,
like I have adapted to so many things.
1238
01:32:40,155 --> 01:32:41,589
But you didn't want to.
1239
01:32:42,795 --> 01:32:44,149
And that hurt me.
1240
01:32:48,155 --> 01:32:49,155
Mom...
1241
01:32:50,635 --> 01:32:52,433
I'm very sorry
1242
01:32:52,515 --> 01:32:54,950
for not having been the kid you wanted.
1243
01:32:57,795 --> 01:32:59,024
When you used to say:
1244
01:33:00,035 --> 01:33:01,708
"Who does this kid take after?"
1245
01:33:03,195 --> 01:33:06,267
you didn't exactly say it with pride.
1246
01:33:08,795 --> 01:33:10,195
And I was aware of that.
1247
01:33:20,475 --> 01:33:23,149
Have I failed you
just by being the way I am?
1248
01:33:26,195 --> 01:33:27,311
I'm really sorry.
1249
01:33:32,675 --> 01:33:34,507
Pass me St. Anthony.
1250
01:33:45,395 --> 01:33:47,193
Tonight, I'll pray for you.
1251
01:33:48,635 --> 01:33:49,751
Thanks a lot.
1252
01:33:53,795 --> 01:33:55,912
- Salvador...
- Yes.
1253
01:33:55,995 --> 01:33:58,191
I brought you into this world,
1254
01:33:59,635 --> 01:34:02,787
and I did everything to raise you.
1255
01:34:02,875 --> 01:34:04,275
I know, Mom.
1256
01:34:08,635 --> 01:34:10,035
Take me to the village.
1257
01:34:12,035 --> 01:34:13,833
This is my one and only wish.
1258
01:34:16,275 --> 01:34:17,275
All right.
1259
01:34:19,755 --> 01:34:21,986
You and I will go to the village.
1260
01:34:23,395 --> 01:34:25,626
And Maya, to help around the house.
1261
01:34:26,395 --> 01:34:29,115
I'll take care of you day and night.
1262
01:34:29,195 --> 01:34:31,232
I won't fail you this time, Mom.
1263
01:34:43,315 --> 01:34:45,386
But I couldn't keep my promise.
1264
01:34:47,795 --> 01:34:50,151
I had to take her
to the hospital the next day.
1265
01:34:51,155 --> 01:34:53,033
You did everything you could.
1266
01:34:53,955 --> 01:34:54,955
Yeah.
1267
01:34:56,435 --> 01:34:58,631
But she wanted to die in the village.
1268
01:35:00,355 --> 01:35:02,665
And I had promised to take her.
1269
01:35:04,715 --> 01:35:08,152
The poor woman died
in the hospital's ICU...
1270
01:35:09,995 --> 01:35:10,995
alone.
1271
01:35:13,715 --> 01:35:16,594
They're inviting you
to give a talk in Iceland. Well paid.
1272
01:35:18,075 --> 01:35:20,829
I don't understand
why they like me so much in Iceland.
1273
01:35:20,915 --> 01:35:21,915
Me neither.
1274
01:35:22,995 --> 01:35:25,555
And this one is from a small gallery.
1275
01:35:26,595 --> 01:35:28,666
But I didn't throw it away,
I like the drawing.
1276
01:35:36,435 --> 01:35:37,471
Salvador Mallo?
1277
01:35:38,035 --> 01:35:39,708
- Yes.
- You may come in.
1278
01:35:43,995 --> 01:35:45,873
Sit down here, slowly.
1279
01:35:49,115 --> 01:35:51,710
While I hold your legs,
1280
01:35:51,795 --> 01:35:53,832
you turn around and lie down.
1281
01:35:57,555 --> 01:35:58,909
Yes, thanks.
1282
01:36:38,635 --> 01:36:42,470
- Hey, when does your mother get back?
- At lunchtime.
1283
01:36:42,555 --> 01:36:44,831
When she goes sewing
at the lay sister's house,
1284
01:36:44,915 --> 01:36:46,554
she stays there all morning.
1285
01:37:00,595 --> 01:37:02,154
Let's see.
1286
01:37:02,235 --> 01:37:05,273
Let's see, Salvador. Don't move.
1287
01:37:05,355 --> 01:37:06,550
Stay there.
1288
01:37:13,115 --> 01:37:15,346
Can you hold the book with both hands?
1289
01:37:17,035 --> 01:37:18,035
Like that.
1290
01:37:42,875 --> 01:37:44,355
Okay, lift your head.
1291
01:37:58,795 --> 01:38:00,388
What do you think?
1292
01:38:00,475 --> 01:38:01,795
It's very pretty.
1293
01:38:01,875 --> 01:38:05,425
I still have to finish it.
I'll take it home and finish it.
1294
01:38:05,515 --> 01:38:06,515
Yeah.
1295
01:38:09,035 --> 01:38:12,312
Do you mind if I wash up? Look at me.
1296
01:38:12,395 --> 01:38:15,388
Yeah, I'll go get the soap.
1297
01:38:28,515 --> 01:38:30,154
- Here.
- Thank you.
1298
01:39:37,315 --> 01:39:39,955
Salvador, would you bring me a towel?
1299
01:39:40,955 --> 01:39:42,355
I'm coming, Eduardo.
1300
01:40:13,515 --> 01:40:15,586
You're burning up.
1301
01:40:15,675 --> 01:40:17,473
You probably got sunstroke.
1302
01:40:29,035 --> 01:40:31,152
Salvador, what happened?
1303
01:40:31,235 --> 01:40:33,033
He got too much sun.
1304
01:40:33,115 --> 01:40:35,072
I was reading.
1305
01:40:35,155 --> 01:40:37,715
But you didn't realize you were in the sun?
1306
01:40:37,795 --> 01:40:39,388
You're burning up!
1307
01:40:39,515 --> 01:40:42,269
- I didn't realize.
- And you?
1308
01:40:42,355 --> 01:40:44,551
I finished putting up the tiles.
1309
01:40:44,635 --> 01:40:47,912
And when he fainted, I brought him here.
1310
01:40:47,995 --> 01:40:49,349
You fainted?
1311
01:40:49,435 --> 01:40:51,825
A little. I lost my head.
1312
01:40:51,915 --> 01:40:53,110
Oh, my God.
1313
01:40:53,235 --> 01:40:55,591
Stay here. I'll get a rag with vinegar.
1314
01:40:55,675 --> 01:40:57,746
And your father? At the bar?
1315
01:40:57,835 --> 01:40:58,835
Yes.
1316
01:41:00,595 --> 01:41:02,632
He told me he was staying home.
1317
01:41:08,435 --> 01:41:10,108
What's this bucket doing here?
1318
01:41:10,195 --> 01:41:11,948
I washed myself a little.
1319
01:41:12,035 --> 01:41:14,550
You could wait until you get to your house,
couldn't you?
1320
01:41:14,675 --> 01:41:18,112
It's an effort for me
to carry the water all the way here.
1321
01:41:18,195 --> 01:41:19,390
I was very dirty.
1322
01:41:19,995 --> 01:41:21,907
Should I grab a bucket and wipe the floor?
1323
01:41:21,995 --> 01:41:23,907
No, fetch the water, I'll wipe it.
1324
01:41:26,075 --> 01:41:27,794
The tiles look nice.
1325
01:41:30,355 --> 01:41:32,312
Yes, very nice. Thanks.
1326
01:41:34,275 --> 01:41:35,504
I'll get the water.
1327
01:41:55,795 --> 01:41:58,629
First of all, I want to reassure you,
there's no tumor.
1328
01:41:58,715 --> 01:42:01,150
We have completely ruled that out.
1329
01:42:01,235 --> 01:42:04,592
Okay, but something's wrong with me
because I even choke on puree.
1330
01:42:04,675 --> 01:42:09,113
Yes, what happens to you, this dysphagia,
is due to the Forestier syndrome.
1331
01:42:09,195 --> 01:42:10,788
You'll see it more clearly here.
1332
01:42:13,075 --> 01:42:15,032
You see this white part
next to the vertebra?
1333
01:42:15,115 --> 01:42:16,868
It's an osteophyte.
1334
01:42:16,955 --> 01:42:18,867
An ossification.
1335
01:42:18,955 --> 01:42:22,665
Here, you can see the esophagus displaced
by this ossification.
1336
01:42:22,755 --> 01:42:26,715
There's barely any space for food
to pass through, even liquids.
1337
01:42:26,795 --> 01:42:29,026
That's why you're choking.
1338
01:42:29,115 --> 01:42:31,072
Why has that bone grown so much there?
1339
01:42:32,075 --> 01:42:36,388
Forestier syndrome is a rare illness,
and we don't know what causes it.
1340
01:42:36,475 --> 01:42:41,311
We know it affects tendons,
ligaments and joint capsules that calcify,
1341
01:42:41,395 --> 01:42:43,068
but we don't know why.
1342
01:42:43,155 --> 01:42:46,990
In your case, the anterior ligament
of the cervical spine was calcified.
1343
01:42:48,435 --> 01:42:50,267
- Is there anything you can do?
- Surgery.
1344
01:42:50,395 --> 01:42:52,751
We need to remove that calcification
as soon as possible.
1345
01:42:54,315 --> 01:42:57,547
But don't worry. It's not a risky surgery.
1346
01:42:58,475 --> 01:43:01,627
The gastroenterologist and your surgeon
will give you more information.
1347
01:43:01,715 --> 01:43:03,593
- All right.
- Thank you.
1348
01:43:03,675 --> 01:43:06,668
POPULAR ART
1349
01:43:24,075 --> 01:43:25,075
Hello.
1350
01:43:26,875 --> 01:43:29,231
Are you interested in the watercolor?
1351
01:43:29,315 --> 01:43:32,228
Yes, I'd like to buy it. Who's the author?
1352
01:43:32,315 --> 01:43:35,991
It's anonymous.
Almost all the pieces have no signature.
1353
01:43:37,915 --> 01:43:39,144
How did it get here?
1354
01:43:39,275 --> 01:43:42,393
I bought it in the Encants market
in Barcelona.
1355
01:43:42,475 --> 01:43:44,307
It's one of my favorite pieces.
1356
01:43:45,355 --> 01:43:47,586
So you have no idea who painted it?
1357
01:43:48,675 --> 01:43:51,235
There's something written on the back.
1358
01:43:52,235 --> 01:43:57,594
But these are all anonymous artists that
probably don't even know they're artists.
1359
01:44:00,835 --> 01:44:03,953
Dear Salvador, I'm sending
the drawing to your house
1360
01:44:04,035 --> 01:44:07,028
because I don't have the school's address.
1361
01:44:07,115 --> 01:44:09,505
I'm happy I'm able to write to you.
1362
01:44:09,595 --> 01:44:13,032
You taught me how to write,
and I'm very grateful.
1363
01:44:13,115 --> 01:44:15,949
I'm working at Conchita's uncle's store,
1364
01:44:16,035 --> 01:44:19,745
and I'm good with numbers,
all thanks to you.
1365
01:44:19,835 --> 01:44:23,067
I have a good life here,
but I miss life in the caves
1366
01:44:23,195 --> 01:44:25,312
and especially you.
1367
01:44:25,395 --> 01:44:29,071
Every time I write,
I think about your hand guiding mine.
1368
01:44:29,155 --> 01:44:31,386
I'm sure you're learning a lot at school,
1369
01:44:31,475 --> 01:44:34,468
reading lots of books
and watching lots of movies.
1370
01:44:34,555 --> 01:44:38,515
Here is my address in Bilbao,
so you can write and tell me how you are.
1371
01:44:39,035 --> 01:44:41,152
Your student, Eduardo.
1372
01:45:27,555 --> 01:45:30,992
Salvador.
You have to get dressed in half an hour.
1373
01:45:31,435 --> 01:45:33,108
Let me know a little bit before.
1374
01:45:42,555 --> 01:45:49,473
THE FIRST DESIRE
1375
01:45:56,195 --> 01:45:58,266
What do you think
happened with the drawing?
1376
01:46:01,515 --> 01:46:03,234
Eduardo sent it to Paterna,
1377
01:46:03,915 --> 01:46:05,508
my mother probably received it.
1378
01:46:06,515 --> 01:46:09,314
I was already at the seminary.
1379
01:46:09,395 --> 01:46:11,751
She didn't send it or tell me about it.
1380
01:46:14,635 --> 01:46:16,115
Will you try to find him?
1381
01:46:17,715 --> 01:46:19,274
Eduardo?
1382
01:46:19,395 --> 01:46:22,388
It's easier with Google now.
Or going to Paterna and asking about him.
1383
01:46:22,475 --> 01:46:23,909
Fifty years later?
1384
01:46:26,595 --> 01:46:28,985
It's a good plot for a story,
1385
01:46:29,075 --> 01:46:30,589
and I may write it,
1386
01:46:30,675 --> 01:46:32,587
but it'd be crazy to look for him.
1387
01:46:32,675 --> 01:46:34,891
I wonder how the drawing ended up
in Barcelona's flea market.
1388
01:46:34,915 --> 01:46:36,429
I have no idea.
1389
01:46:36,515 --> 01:46:37,744
By chance.
1390
01:46:40,515 --> 01:46:43,349
What matters is that the drawing made it
to the recipient.
1391
01:46:57,915 --> 01:46:59,668
Salvador, what's up?
1392
01:47:01,955 --> 01:47:05,107
We're going to switch beds,
little by little.
1393
01:47:07,395 --> 01:47:08,395
Stay still.
1394
01:47:09,875 --> 01:47:12,185
- Very good, your head goes here.
- Yes.
1395
01:47:22,795 --> 01:47:26,106
- I have to open this up a little, okay?
- Okay.
1396
01:47:26,195 --> 01:47:28,505
And I'm gonna put some stickers
on your chest.
1397
01:47:44,795 --> 01:47:45,795
How are you, Salvador?
1398
01:47:47,275 --> 01:47:48,629
Hello, doctor.
1399
01:47:48,715 --> 01:47:52,152
I heard about it.
No wonder you couldn't swallow.
1400
01:47:52,235 --> 01:47:54,511
But don't worry, okay?
We'll take it out right away.
1401
01:47:56,595 --> 01:47:58,712
- Doctor.
- Talk to me.
1402
01:47:58,795 --> 01:48:01,629
- I'm writing again.
- Oh, really? Great news.
1403
01:48:01,715 --> 01:48:02,715
Yeah.
1404
01:48:02,795 --> 01:48:04,468
I'm really glad, Salvador.
1405
01:48:04,555 --> 01:48:06,547
And what is it? A drama or comedy?
1406
01:48:07,155 --> 01:48:08,669
I don't know.
1407
01:48:08,795 --> 01:48:10,309
You don't know that.
1408
01:48:28,275 --> 01:48:29,275
Mom?
1409
01:48:30,995 --> 01:48:33,829
Do you think there's a movie theater
in Paterna?
1410
01:48:36,435 --> 01:48:39,633
I'll settle for a house, son.
1411
01:48:58,835 --> 01:49:01,714
Cut.
1412
01:49:03,475 --> 01:49:06,309
Thirty-eight, five, first, final take.
107442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.