Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,555
With financial support of the Ministry
of Culture of the Russian Federation
2
00:00:07,360 --> 00:00:10,875
With the participation of
the "Red Arrow" Film Company
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,955
With the financial support of
the "Trade House Kenpo-Kaliy", JSC
4
00:02:09,120 --> 00:02:13,750
Mother of Birth, please help me...
5
00:02:16,160 --> 00:02:17,991
Take away my birthmarks...
6
00:02:20,720 --> 00:02:22,278
At least some of them.
7
00:02:24,240 --> 00:02:26,515
They make me ugly.
8
00:02:30,080 --> 00:02:33,117
I know you've seen them, but look...
9
00:03:10,040 --> 00:03:12,918
Mother of Birth, thank you
10
00:03:15,200 --> 00:03:18,317
thank you for your good omen!
11
00:03:31,160 --> 00:03:34,994
"The 29th February Film Company"
12
00:03:45,840 --> 00:03:49,753
Film by Alexey Fedorchenko
13
00:04:02,840 --> 00:04:06,515
based on the book of Denis Osokin
14
00:04:18,440 --> 00:04:23,230
Celestial Wives of the Meadow Mari
15
00:04:38,880 --> 00:04:41,678
Oshvika
16
00:04:42,360 --> 00:04:45,272
"All week long, all day
long, we gathered malt"
17
00:04:45,960 --> 00:04:49,032
"All week long, all
day long, we made kvass"
18
00:04:53,360 --> 00:04:55,191
Hi, girls!
19
00:04:55,360 --> 00:04:56,839
Hi!
20
00:05:39,200 --> 00:05:40,792
Go away.
21
00:05:50,880 --> 00:05:52,154
Let me go, you idiots.
22
00:06:12,680 --> 00:06:15,592
Ah, that's just too much!
23
00:06:28,880 --> 00:06:30,393
Hi, Auntie Okai.
24
00:06:31,600 --> 00:06:32,794
Where are you coming from?
25
00:06:36,000 --> 00:06:39,197
First my darling bonked me so hard
26
00:06:40,600 --> 00:06:42,955
He dislocated my legs.
27
00:06:48,480 --> 00:06:52,268
Then these celebrating
bastards attacked me.
28
00:06:53,200 --> 00:06:55,839
Outside your house!
29
00:07:07,280 --> 00:07:08,759
Was it good, eh?
30
00:07:09,840 --> 00:07:12,673
He threw my legs behind my ears
31
00:07:12,800 --> 00:07:14,995
and fucked me hard.
32
00:07:16,160 --> 00:07:19,789
He didn't even say hi when I came in.
33
00:07:49,760 --> 00:07:53,878
You're right on time! Happy
Holidays! Happy New Year!
34
00:07:54,280 --> 00:07:56,999
I'll kill you, bastards!
35
00:07:57,960 --> 00:08:00,155
Open up!
36
00:08:18,000 --> 00:08:20,355
I'll cut you all up!
37
00:08:40,760 --> 00:08:43,558
You pregnant wretch!
38
00:08:44,680 --> 00:08:46,318
I'll open it!
39
00:08:47,040 --> 00:08:49,793
Come here! Suck me!
40
00:08:50,280 --> 00:08:52,840
And then I'll cut your throat!
41
00:09:42,840 --> 00:09:46,150
Oshvika. My little wife,
42
00:09:46,520 --> 00:09:50,479
I love you so much.
43
00:09:54,000 --> 00:09:55,638
Raven mush!
44
00:10:28,440 --> 00:10:32,035
"All week long, all day
long, we gathered malt"
45
00:10:33,960 --> 00:10:37,873
"All week long, all
day long, we made kvass"
46
00:10:45,760 --> 00:10:47,398
When will spring come?
47
00:10:50,560 --> 00:10:52,676
Orazvi
48
00:10:52,960 --> 00:10:54,632
When you eat a wormy apple
49
00:11:06,200 --> 00:11:09,112
When will spring come,
my neighbor Orazvi?
50
00:11:15,600 --> 00:11:17,238
When you turn into a snake.
51
00:11:17,920 --> 00:11:20,115
And crawl all over me.
52
00:11:27,200 --> 00:11:28,679
Penzya is a snake!
53
00:11:48,240 --> 00:11:50,549
Come on, Penzya, ask one last time.
54
00:11:52,480 --> 00:11:53,993
When will spring come?
55
00:11:56,080 --> 00:11:57,638
When you turn into baby
56
00:11:59,960 --> 00:12:01,393
and drink my milk.
57
00:13:08,360 --> 00:13:09,349
Orazvi!
58
00:13:09,400 --> 00:13:10,833
Orazvi,get back home!
59
00:13:17,200 --> 00:13:19,111
Now it's your turn, neighbor!
60
00:13:29,120 --> 00:13:31,270
Penzya, when will summer come?
61
00:13:32,120 --> 00:13:34,156
When you eat a wormy apple!
62
00:13:35,320 --> 00:13:36,514
Go get it.
63
00:13:57,000 --> 00:13:59,230
I'm asking one last time.
When will summer come, Penzya?
64
00:14:11,920 --> 00:14:13,672
When you and I...
65
00:14:14,960 --> 00:14:16,518
We can't, you fool!
66
00:14:16,960 --> 00:14:18,791
You're too young!
67
00:14:19,320 --> 00:14:20,389
Orazvi!
68
00:14:21,400 --> 00:14:22,389
I'm coming!
69
00:14:43,040 --> 00:14:45,270
Odocha
70
00:15:20,600 --> 00:15:22,909
Everything is fine.
Why did you come here?
71
00:15:23,520 --> 00:15:24,953
It can't be fine.
72
00:15:25,240 --> 00:15:28,152
Odocha has been very sick.
73
00:15:28,560 --> 00:15:30,516
She wakes up exhausted.
74
00:15:30,920 --> 00:15:32,831
Like she ran in the forest all day.
75
00:15:33,520 --> 00:15:35,192
You need to go to the grove.
76
00:17:23,600 --> 00:17:26,239
Kind, great God, they
came with good thoughts.
77
00:17:26,440 --> 00:17:28,715
They brought new bread
and candle, a white goose.
78
00:17:28,920 --> 00:17:31,036
No omen from the Gods
- your bird is not wanted.
79
00:17:31,200 --> 00:17:33,395
No use for you to look in the grove.
80
00:17:38,200 --> 00:17:42,557
Great White God, Saint Pantaleon!
My granddaughter is sick.
81
00:17:44,720 --> 00:17:48,395
God gave her a soul. Virgin
Mary helped her be born.
82
00:17:49,640 --> 00:17:52,313
I beg you, make her better.
83
00:17:53,800 --> 00:17:56,872
Protect her from the evil spirit
84
00:17:57,640 --> 00:18:01,189
so she can get married
and have children.
85
00:18:12,080 --> 00:18:13,752
Take back your harm.
86
00:18:14,280 --> 00:18:15,793
What is Odocha guilty of?
87
00:18:16,320 --> 00:18:17,958
You're from Unur? Hello.
88
00:18:19,760 --> 00:18:22,513
Spitter-sorcerers, take back your harm.
89
00:18:24,920 --> 00:18:26,831
We're not behind this.
90
00:18:36,160 --> 00:18:38,151
We're not behind this.
91
00:18:40,320 --> 00:18:42,151
Don't bother looking in Upper Vichmar.
92
00:18:43,480 --> 00:18:45,072
Try Lower Vichmar.
93
00:19:03,160 --> 00:19:06,277
River water flows downstream,
94
00:19:07,520 --> 00:19:10,751
river water flows upstream.
95
00:19:18,240 --> 00:19:20,231
Tell the whole truth.
96
00:19:23,440 --> 00:19:24,759
Odocha...
97
00:19:26,520 --> 00:19:27,953
Odocha...
98
00:19:46,760 --> 00:19:50,070
The Unur Birch did it.
99
00:19:50,720 --> 00:19:53,598
The belt doesn't lie.
100
00:19:55,280 --> 00:19:58,033
Go Back home to Unur.
101
00:20:07,240 --> 00:20:08,389
Odocha! Daughter!
102
00:20:08,600 --> 00:20:11,558
What did you do to
upset the big birch tree?
103
00:20:33,280 --> 00:20:35,555
Not here, not by the birch!
104
00:22:13,680 --> 00:22:16,319
Please, forgive me.
105
00:22:27,320 --> 00:22:28,548
In Portyanur, in Kugunur,
106
00:22:29,800 --> 00:22:31,153
Onalcha
107
00:22:31,360 --> 00:22:32,793
in Ivansola, in Paranga,
108
00:22:33,480 --> 00:22:34,549
in Mari-Turek
109
00:22:35,560 --> 00:22:37,676
The Russians in Urzhum
110
00:22:38,760 --> 00:22:42,230
Everyone knows Onalcha
from Shoy-Shudumar
111
00:22:43,880 --> 00:22:45,836
You've cured so many people.
112
00:22:46,680 --> 00:22:48,033
Cure me, too.
113
00:22:50,560 --> 00:22:51,834
Wait!
114
00:22:56,040 --> 00:22:57,712
People say you're the Daughter of Wind.
115
00:22:58,120 --> 00:23:01,237
The Wind helps and obeys you.
116
00:23:06,160 --> 00:23:08,879
Fear has almost eaten me up, Onalcha.
117
00:23:09,240 --> 00:23:11,356
Help me
- take it away!
118
00:23:11,960 --> 00:23:13,552
What are you afraid of?
119
00:23:14,040 --> 00:23:16,554
I'm afraid of living.
I'm afraid of dying.
120
00:23:17,120 --> 00:23:18,917
Why have you never had wife?
121
00:23:20,760 --> 00:23:23,672
Help me, Onalcha.
122
00:23:24,280 --> 00:23:26,236
Don't torment me.
123
00:23:26,840 --> 00:23:27,829
Sit down.
124
00:23:28,000 --> 00:23:29,991
Don't look at me.
125
00:23:30,920 --> 00:23:32,069
Why not?
126
00:23:33,800 --> 00:23:35,074
Don't ask.
127
00:23:35,920 --> 00:23:37,114
Close your eyes.
128
00:25:55,200 --> 00:25:56,553
Where's Onalcha?
129
00:26:07,800 --> 00:26:10,678
She was dragged away by the Wind.
130
00:26:11,280 --> 00:26:13,748
She's its lover,
131
00:26:14,000 --> 00:26:16,560
not its daughter.
132
00:26:23,160 --> 00:26:27,790
Get out of here, people
from Shoy-Shudumar!
133
00:27:11,640 --> 00:27:13,756
Okalche
134
00:28:21,720 --> 00:28:23,278
You are mine, Okalche.
135
00:28:26,920 --> 00:28:28,592
You are my rowan.
136
00:28:31,600 --> 00:28:32,874
- Okalche!
137
00:28:33,280 --> 00:28:34,429
- What?
138
00:28:37,520 --> 00:28:39,636
I love you so much.
139
00:28:41,360 --> 00:28:43,351
I want to look at you so much!
140
00:28:45,520 --> 00:28:46,999
Oh Great Friday!
141
00:28:48,120 --> 00:28:50,509
Don't punish us with
death, disease and fear!
142
00:28:52,800 --> 00:28:54,995
Me and my rowan Okalche!
143
00:28:58,160 --> 00:29:00,310
Protect and forgive us!
144
00:29:07,720 --> 00:29:09,517
Gather yesterday's tickseed
145
00:29:13,320 --> 00:29:15,311
from your dress.
146
00:29:17,480 --> 00:29:18,913
Sew it into a kerchief.
147
00:29:20,880 --> 00:29:21,995
Why?
148
00:29:29,160 --> 00:29:32,038
I want such a present from my wife.
149
00:29:36,600 --> 00:29:39,717
I'll wear it around my neck.
150
00:29:54,440 --> 00:29:56,556
I'll just do it myself.
151
00:30:05,040 --> 00:30:06,792
It hurts! What are you doing?!
152
00:30:07,040 --> 00:30:08,951
Ovrosi
153
00:30:10,480 --> 00:30:12,198
Your husband will yank it even harder.
154
00:30:12,400 --> 00:30:15,198
We do this so he doesn't
yank. So he's gentle with you.
155
00:30:15,480 --> 00:30:17,391
You've grown a loofah!
156
00:30:17,880 --> 00:30:19,313
And you haven't?
157
00:30:20,200 --> 00:30:22,839
We're not getting
married tomorrow, you are!
158
00:30:23,640 --> 00:30:26,279
Shout away! Let Tyutai hear you.
159
00:30:27,520 --> 00:30:30,398
Let him love you even more!
160
00:30:39,920 --> 00:30:42,195
Did you bathe already, Ovrosi?
161
00:30:43,480 --> 00:30:45,072
I can't today.
162
00:30:50,520 --> 00:30:52,511
So they're washing your bride, eh?
163
00:31:08,800 --> 00:31:10,028
Don't!
164
00:31:56,280 --> 00:31:59,397
Oshalge
165
00:32:12,800 --> 00:32:15,837
Remember everything?
166
00:32:39,320 --> 00:32:41,038
You asshole!
167
00:32:41,200 --> 00:32:42,758
Go away, you idiot!
168
00:32:42,920 --> 00:32:44,831
Where is the coin?
169
00:32:45,160 --> 00:32:47,720
I don't know. Something just hit my head
170
00:32:48,320 --> 00:32:50,436
and bounced off over there.
171
00:33:02,240 --> 00:33:06,199
Grandfather said my happiness
will be under the coin.
172
00:33:06,960 --> 00:33:09,190
But there's nothing under it.
173
00:33:10,760 --> 00:33:12,398
So what's with you?
174
00:33:12,560 --> 00:33:15,199
Are you supposed to be
my happiness, you freak?
175
00:33:16,240 --> 00:33:18,037
Look who's talking!
176
00:33:29,840 --> 00:33:32,115
And we celebrated a wedding in the fall.
177
00:33:33,320 --> 00:33:35,470
Oshalge cried with joy.
178
00:33:39,680 --> 00:33:43,673
She didn't need anyone but her Lumshay.
179
00:33:45,120 --> 00:33:48,271
I've already heard this
story a million times!
180
00:33:53,880 --> 00:33:55,438
Lumshay!
181
00:33:58,440 --> 00:34:00,078
Lumshay's son!
182
00:34:03,520 --> 00:34:06,478
Your Mom and Dad
183
00:34:07,600 --> 00:34:10,319
will be back soon.
184
00:34:14,680 --> 00:34:17,035
Okanai Oshanyak
185
00:34:18,760 --> 00:34:20,876
When will you come to visit next?
186
00:34:21,040 --> 00:34:22,439
I don't know.
187
00:34:22,680 --> 00:34:25,319
Ask your mother to let you
spend half the summer here!
188
00:34:25,600 --> 00:34:28,068
Kilemary isn't more fun, is it?
189
00:34:30,600 --> 00:34:32,158
Go on, eat!
190
00:34:38,600 --> 00:34:40,955
How flat you are, Oshanyak!
191
00:34:42,320 --> 00:34:44,515
You're not a stalk and not a stick.
192
00:34:46,360 --> 00:34:47,998
When will stuff start coming out?
193
00:34:56,680 --> 00:34:59,194
Let me get your beauty moving.
194
00:35:25,400 --> 00:35:27,118
Come here and get undressed!
195
00:35:30,800 --> 00:35:32,791
- Auntie Okanai
- Come on over here!
196
00:35:33,040 --> 00:35:35,190
Why do I have to get undressed?
197
00:35:40,000 --> 00:35:41,991
Come here!
198
00:35:48,520 --> 00:35:50,078
Hurry up, move it!
199
00:35:50,240 --> 00:35:51,514
Auntie Okanai!
200
00:35:58,240 --> 00:36:00,037
Ven'ka and I dry ourselves with this!
201
00:36:00,320 --> 00:36:02,072
Ven'ka's a good husband!
202
00:36:29,040 --> 00:36:31,952
I'll lure out your beauty
- you'll see!
203
00:36:33,040 --> 00:36:35,110
What are you doing! It hurts!
204
00:36:37,120 --> 00:36:39,839
You're a beauty, Oshanyak!
You're not a stalk!
205
00:36:42,280 --> 00:36:44,589
I'll share with you!
206
00:36:47,400 --> 00:36:50,312
I have enough to spare!
207
00:36:57,280 --> 00:36:59,236
It won't be long now!
208
00:37:02,320 --> 00:37:03,833
Don't tell your mother, though.
209
00:37:10,760 --> 00:37:13,035
Onya
210
00:39:05,960 --> 00:39:07,552
Onya, what's wrong?
211
00:39:08,640 --> 00:39:11,200
Did you and Ondik have a fight?
212
00:39:12,720 --> 00:39:16,110
No, but... He went to
the fair in Shin'sha.
213
00:39:19,040 --> 00:39:21,793
I think he found a woman there.
214
00:39:22,840 --> 00:39:25,035
Why do you say so?
215
00:39:26,560 --> 00:39:29,597
He bought a bagpipe.
216
00:39:30,080 --> 00:39:32,878
He came back so happy.
217
00:39:34,000 --> 00:39:35,831
Playing all the time.
218
00:39:36,240 --> 00:39:38,629
He doesn't ask for me or for food.
219
00:39:41,760 --> 00:39:45,116
Someone fed him well
and made him happy there.
220
00:39:47,680 --> 00:39:50,797
You know what
- look at him.
221
00:39:52,400 --> 00:39:53,594
Have you looked?
222
00:39:55,800 --> 00:39:57,313
Right there.
223
00:39:59,720 --> 00:40:03,076
Look closely. You know your own smell.
224
00:40:05,400 --> 00:40:07,789
No, I haven't looked.
225
00:40:11,520 --> 00:40:13,112
Go and look now.
226
00:40:14,040 --> 00:40:16,429
Before he remembers and washes it.
227
00:40:17,160 --> 00:40:20,596
He might have already
washed, if he's smart.
228
00:40:24,560 --> 00:40:27,711
Maybe he's gone mad and
forgotten everything?
229
00:40:32,920 --> 00:40:34,433
Go... and smell it!
230
00:41:23,200 --> 00:41:26,078
Show me... your penis!
231
00:41:32,200 --> 00:41:34,031
Who taught you such a thing?
232
00:41:34,800 --> 00:41:36,438
Who have you been with?
233
00:41:56,920 --> 00:41:58,876
Shut up... Shut up, Venera!
234
00:42:28,440 --> 00:42:30,112
Well... did you look?
235
00:42:32,640 --> 00:42:35,438
As soon as he heard it, he grabbed me...
236
00:42:37,120 --> 00:42:39,588
Threw on the bed...
237
00:42:42,120 --> 00:42:45,192
Now it's too late to look...
238
00:43:00,360 --> 00:43:02,590
Oropti
239
00:43:22,360 --> 00:43:25,716
How are things, Oropti?
240
00:43:30,800 --> 00:43:33,837
Fine, Ovda. Let me pass.
241
00:43:37,760 --> 00:43:40,718
I love your husband.
242
00:43:42,840 --> 00:43:46,833
Let me have one date with him.
243
00:43:48,680 --> 00:43:50,398
Are you out of your mind?
244
00:43:52,160 --> 00:43:53,878
Oropti, my dear.
245
00:43:54,160 --> 00:43:57,630
I've loved him for ages.
246
00:43:58,440 --> 00:44:01,876
He'll only make love to me once.
247
00:44:05,920 --> 00:44:09,469
I won't come to you ever again.
248
00:44:12,480 --> 00:44:13,799
No.
249
00:44:17,520 --> 00:44:19,158
Don't ask for that.
250
00:44:20,000 --> 00:44:23,197
What's with you? Just think about it...
251
00:44:24,560 --> 00:44:28,109
You have blind hedgehogs in your belly.
252
00:44:29,760 --> 00:44:32,320
Unborn nuthatches.
253
00:44:34,160 --> 00:44:37,709
You breastfeed martens and badgers.
254
00:44:40,280 --> 00:44:42,953
So my husband will stick it in you,
255
00:44:44,400 --> 00:44:46,118
and then into me?
256
00:44:50,960 --> 00:44:52,951
Just think.
257
00:44:54,920 --> 00:44:55,955
Farewell.
258
00:44:59,960 --> 00:45:02,872
You'll come for me yourself.
259
00:45:53,920 --> 00:45:55,911
What's that, Oropti?
260
00:46:10,880 --> 00:46:12,233
Don't.
261
00:46:15,400 --> 00:46:17,516
It'll scream!
262
00:46:21,080 --> 00:46:22,195
No!
263
00:46:22,720 --> 00:46:23,835
No!
264
00:46:26,960 --> 00:46:30,396
Ovda hexed me this morning.
265
00:47:19,120 --> 00:47:21,270
That's the cry of the stone curlew-
266
00:47:22,120 --> 00:47:24,634
a rare bird in the forest.
267
00:47:25,640 --> 00:47:28,200
It lives in ravines.
268
00:47:29,320 --> 00:47:31,709
Runs in fields at night.
269
00:47:34,760 --> 00:47:37,672
Her milk dried up that same day.
270
00:47:44,960 --> 00:47:46,632
She speaks in strange voices.
271
00:47:49,000 --> 00:47:50,672
I am the one she is scared of most!
272
00:47:53,000 --> 00:47:54,797
I don't know.
273
00:47:58,560 --> 00:48:00,312
Come out!
274
00:48:02,280 --> 00:48:04,032
Come out!
275
00:48:06,760 --> 00:48:08,193
Eat!
276
00:48:09,240 --> 00:48:11,708
Look, this is delicious!
277
00:48:12,880 --> 00:48:14,996
Come out, curlew!
278
00:48:18,120 --> 00:48:19,553
Eat!
279
00:48:24,760 --> 00:48:27,228
Come out, curlew!
280
00:48:29,280 --> 00:48:33,273
I'll rip your head
281
00:48:35,240 --> 00:48:37,549
and wings off!
282
00:48:38,160 --> 00:48:40,799
I'll break your wings!
283
00:48:42,000 --> 00:48:43,274
Eat!
284
00:49:18,120 --> 00:49:19,553
My sweetheart...
285
00:49:23,120 --> 00:49:25,793
You went to Ovda, didn't you?
286
00:49:32,760 --> 00:49:34,671
Get up, Oropti, my love.
287
00:50:47,240 --> 00:50:49,674
Osika
288
00:50:54,440 --> 00:50:57,034
Your Osika's been gone a long time.
289
00:51:10,600 --> 00:51:13,398
Blue moose!
290
00:51:28,600 --> 00:51:30,795
The bathhouse is getting cold.
291
00:51:32,680 --> 00:51:35,035
We took God knows who into our home.
292
00:51:48,160 --> 00:51:50,720
Blue moose!
293
00:51:52,000 --> 00:51:54,275
My darling!
294
00:52:10,560 --> 00:52:13,438
Walk around the swamp.
295
00:52:16,440 --> 00:52:19,318
Find yourself some moose.
296
00:52:22,960 --> 00:52:25,633
You won't live with my Misha.
297
00:52:26,720 --> 00:52:29,598
I don't like you,
daughter-in-law.
298
00:52:35,280 --> 00:52:38,590
The moose goes from
hard soil to dampness.
299
00:52:40,160 --> 00:52:42,628
Follow him and stay on the swamp!
300
00:52:55,480 --> 00:52:57,630
Ochina
301
00:53:01,160 --> 00:53:04,118
We'll jump around like bunnies!
302
00:53:04,720 --> 00:53:07,837
Our old men will jump from their graves
303
00:53:08,400 --> 00:53:11,472
and chase to grope us!
304
00:53:12,840 --> 00:53:14,990
Stop dreaming!
305
00:53:15,320 --> 00:53:18,232
Hare pate won't work like that anymore!
306
00:53:19,480 --> 00:53:20,913
What if it works?
307
00:53:30,000 --> 00:53:32,070
Oshalyak
308
00:54:37,200 --> 00:54:39,509
Farewell, Paranga and boredom!
309
00:54:40,360 --> 00:54:43,670
I was invited to study in the city!
310
00:54:45,320 --> 00:54:48,437
They said I'll sing in Kazan, in Moscow!
311
00:54:50,080 --> 00:54:54,153
Dear hometown, I'll never
forget you! Farewell!
312
00:55:14,960 --> 00:55:16,712
Hi, Miss Lida!
313
00:55:16,800 --> 00:55:18,552
Hi, Oshalyak!
314
00:55:19,000 --> 00:55:21,036
I'll take two tar soaps
315
00:55:22,000 --> 00:55:23,877
and a purple washcloth.
316
00:55:25,000 --> 00:55:26,319
This one?
317
00:55:27,080 --> 00:55:31,073
You can't be a performer!
You'll wither away.
318
00:55:31,920 --> 00:55:35,276
I'll save up from my scholarship.
319
00:55:35,840 --> 00:55:36,909
Thanks!
320
00:55:37,960 --> 00:55:38,995
Goodbye!
321
00:55:39,160 --> 00:55:40,559
Goodbye, Oshalyak!
322
00:55:56,920 --> 00:55:59,878
Please, don't leave. I'm begging you.
323
00:56:02,440 --> 00:56:03,793
Why?
324
00:56:04,040 --> 00:56:05,951
Stop chasing after me.
325
00:56:07,640 --> 00:56:09,756
I'll never love you.
326
00:56:11,000 --> 00:56:12,797
Never.
327
00:56:32,080 --> 00:56:33,069
Go
328
00:56:33,640 --> 00:56:35,676
I'll send a nice one after you.
329
00:56:36,400 --> 00:56:38,152
He'll crush you.
330
01:00:07,680 --> 01:00:09,796
Mister Gennady!
331
01:00:16,880 --> 01:00:18,632
You can just call me Gena!
332
01:00:55,320 --> 01:00:57,470
One moment! Please!
333
01:01:08,000 --> 01:01:10,560
I see you have no ID on you.
334
01:01:19,000 --> 01:01:21,230
Go back where you came from.
335
01:01:22,760 --> 01:01:23,829
Hurry!
336
01:01:30,760 --> 01:01:33,035
And take along the one who sent you!
337
01:02:15,280 --> 01:02:17,396
Love, love!
338
01:02:27,840 --> 01:02:29,990
We'll have the wedding in Paranga.
339
01:02:38,360 --> 01:02:40,430
Oshtylech
340
01:03:31,360 --> 01:03:34,397
I should have a husband like this!
341
01:03:39,720 --> 01:03:42,154
Ormarche
342
01:04:29,280 --> 01:04:30,838
I want to go with you, too!
343
01:04:43,960 --> 01:04:45,439
Why did you come here?
344
01:04:48,080 --> 01:04:51,231
You're only twelve! That's too
early for the kissel festival!
345
01:04:51,680 --> 01:04:52,908
Get out of here!
346
01:04:53,240 --> 01:04:55,231
I want to stay with you, please!
347
01:04:56,400 --> 01:04:58,550
Okay, but you have to be quiet.
348
01:04:59,160 --> 01:05:01,674
No talking!
349
01:05:37,920 --> 01:05:41,117
Drink this kissel, our dead ones.
350
01:05:41,920 --> 01:05:43,751
Help yourselves!
351
01:05:44,120 --> 01:05:46,111
Don't be mad at us.
352
01:05:47,080 --> 01:05:49,071
We didn't forget you.
353
01:05:50,840 --> 01:05:54,355
Give us health and good husbands.
354
01:06:07,680 --> 01:06:09,591
Have you had enough to eat and drink?
355
01:06:10,200 --> 01:06:12,111
Have more.
356
01:06:12,760 --> 01:06:14,876
And so will we.
357
01:07:45,760 --> 01:07:47,671
Let's play hoof.
358
01:08:54,520 --> 01:08:56,078
Where are you going, Ormarche?
359
01:08:56,600 --> 01:08:57,635
To the bathroom.
360
01:08:57,840 --> 01:08:59,034
Don't lie!
361
01:09:37,440 --> 01:09:38,873
I really have to go!
362
01:09:42,560 --> 01:09:44,073
I can't hold it anymore!
363
01:10:03,960 --> 01:10:05,188
You piece of shit!
364
01:10:29,920 --> 01:10:31,797
Grandma! Grandpa!
365
01:10:37,440 --> 01:10:41,592
They're in the dining hall!
They've turned into our guys!
366
01:10:42,080 --> 01:10:43,672
Oh, God! Again!
367
01:10:44,040 --> 01:10:46,076
They spilled our kissel!
368
01:10:47,040 --> 01:10:50,271
God, help us finally get rid of them!
369
01:11:35,440 --> 01:11:37,510
They're in the dining hall!
370
01:12:33,920 --> 01:12:35,956
Olika
371
01:12:47,560 --> 01:12:49,312
"Autumn"
372
01:12:50,960 --> 01:12:52,757
"Gentle"
373
01:12:54,640 --> 01:12:56,517
"Grass"
374
01:13:24,880 --> 01:13:26,598
Will you marry him?
375
01:13:43,960 --> 01:13:46,554
A rowan branch for support.
376
01:13:49,960 --> 01:13:52,474
Ajuniper one to fight off dogs...
377
01:13:54,800 --> 01:13:57,314
and a bird cherry one
to fight off snakes.
378
01:14:03,200 --> 01:14:04,679
Don't be afraid.
379
01:14:06,920 --> 01:14:08,319
Don't be afraid.
380
01:14:28,960 --> 01:14:31,554
Wash, daughter, wash.
381
01:14:32,360 --> 01:14:34,635
Today is your seventh
day, it's bath day.
382
01:14:40,960 --> 01:14:44,509
Don't be angry with
the snake that bit you.
383
01:14:50,040 --> 01:14:52,793
Olika, what is that song about?
384
01:14:58,040 --> 01:14:59,758
"Autumn"
385
01:15:01,120 --> 01:15:02,917
"Gentle"
386
01:15:04,800 --> 01:15:06,392
"Grass"
387
01:15:13,720 --> 01:15:15,392
Orika
388
01:15:16,440 --> 01:15:18,317
Pest!
389
01:15:27,040 --> 01:15:30,999
It's his fault. I called him.
390
01:15:35,960 --> 01:15:39,270
I wouldn't have fallen
if we left together.
391
01:15:46,480 --> 01:15:49,552
He's still drinking at that wedding.
392
01:15:54,840 --> 01:15:57,479
Is that a real husband?
393
01:15:57,640 --> 01:16:00,108
Did the ravine devil rape you?
394
01:16:02,080 --> 01:16:03,593
Vuver?
395
01:16:06,640 --> 01:16:08,119
That's right, he did!
396
01:16:10,720 --> 01:16:12,199
That's right, he did!
397
01:16:14,480 --> 01:16:18,029
Bite me like your husband bites you.
398
01:16:19,480 --> 01:16:23,678
When my husband gets back,
I'll tell him Vuver raped me!
399
01:16:26,680 --> 01:16:28,033
Come on!
400
01:16:32,480 --> 01:16:34,357
Here, here...
401
01:16:35,240 --> 01:16:36,753
and on the neck.
402
01:16:37,080 --> 01:16:38,638
Are you out of your mind?
403
01:16:55,400 --> 01:16:57,231
Hang in there, pal!
404
01:17:27,120 --> 01:17:29,350
That's what Vuver did to me!
405
01:17:30,440 --> 01:17:32,715
He hurt me. Here and here.
406
01:17:34,240 --> 01:17:36,310
Don't you leave me alone again!
407
01:17:37,560 --> 01:17:39,630
And you should cure me now!
408
01:17:40,600 --> 01:17:43,398
Dear God! I just hope
I don't get pregnant
409
01:17:43,920 --> 01:17:46,036
by such a beast!
410
01:17:49,240 --> 01:17:50,639
Vuver!
411
01:17:55,640 --> 01:17:58,154
Vuver! I'll kill you!
412
01:18:14,400 --> 01:18:15,549
You tricked me!
413
01:18:17,720 --> 01:18:19,039
You tricked me!
414
01:18:19,520 --> 01:18:21,238
Pest!
415
01:18:25,520 --> 01:18:27,158
Onoshka
416
01:18:28,000 --> 01:18:30,355
So? No. Stop it.
417
01:18:31,640 --> 01:18:33,392
No.
418
01:18:35,960 --> 01:18:37,951
Don't undress me.
419
01:18:38,560 --> 01:18:40,915
Onoshka! Who's in there with you?
420
01:18:43,400 --> 01:18:45,197
Uncle Chemen, is that you?
421
01:18:45,920 --> 01:18:48,309
It's me. Do you need help?
422
01:18:50,360 --> 01:18:53,477
Who's in there with you? Are you crying?
423
01:18:55,880 --> 01:18:58,269
Uncle... I don't need anything.
424
01:18:59,400 --> 01:19:01,834
Don't tell Dad, ok?
425
01:19:08,720 --> 01:19:11,029
Leave, please.
426
01:19:21,440 --> 01:19:23,476
Isn't it a bit early for you?
427
01:19:23,800 --> 01:19:25,119
Uncle!
428
01:19:26,000 --> 01:19:28,719
Ok, I won't say anything.
429
01:19:29,320 --> 01:19:31,390
Please, go away!
430
01:19:34,320 --> 01:19:36,117
I'm going...
431
01:20:23,760 --> 01:20:25,637
Osylay
432
01:20:54,680 --> 01:20:58,195
Seryozha! Let's go home!
433
01:20:58,720 --> 01:21:01,837
Today is the last day you
can visit your old home!
434
01:21:02,160 --> 01:21:06,039
Your wife and daughter are waiting.
The table is set, they sent us for you.
435
01:21:08,160 --> 01:21:12,073
When they bring your father home,
don't frown. And don't laugh.
436
01:21:12,880 --> 01:21:16,759
If you don't respect him, respect Death.
437
01:21:17,160 --> 01:21:20,470
There is nobody but us to
host him on his 40th day.
438
01:21:21,200 --> 01:21:24,112
His parents are dead, and
he never got another family.
439
01:21:24,400 --> 01:21:25,913
I know that already!
440
01:21:27,200 --> 01:21:30,829
What did he ever get for
me after you kicked him out?
441
01:21:31,760 --> 01:21:33,113
Move over!
442
01:21:35,520 --> 01:21:37,158
That Pinocchio doll from Yaransk?
443
01:21:37,400 --> 01:21:38,719
Don't lie, Osylay.
444
01:21:39,720 --> 01:21:43,918
You saw a lot of good from
your father, not just that toy.
445
01:21:59,640 --> 01:22:03,633
Let's go! Stand up!
446
01:22:46,200 --> 01:22:49,829
I was little, I was so happy
to get it. I played with it.
447
01:22:51,520 --> 01:22:54,080
And you were at the table bawling.
448
01:22:54,560 --> 01:22:57,120
And sticking a screwdriver
through Dad's face
449
01:22:57,680 --> 01:23:00,877
on your wedding picture.
450
01:23:01,960 --> 01:23:05,157
I was so scared when I saw that.
451
01:23:05,880 --> 01:23:08,519
I'll never forgive you! Or him!
452
01:23:09,480 --> 01:23:13,393
Osylay Sergeyevna! Come on,
they'll be here any minute!
453
01:23:15,840 --> 01:23:18,274
I will laugh at Pavlik!
454
01:23:19,640 --> 01:23:21,119
I'll kill you!
455
01:23:25,760 --> 01:23:28,354
Sergey! Is my mother cold there?
456
01:23:30,800 --> 01:23:32,392
Do you mean Lucy?
457
01:23:33,560 --> 01:23:34,993
She was cold.
458
01:23:35,760 --> 01:23:37,716
A mole cricket gnawed
through her coffin lid.
459
01:23:39,000 --> 01:23:40,672
Soil was pouring in.
460
01:23:41,480 --> 01:23:43,391
I fixed it for her yesterday.
461
01:23:44,000 --> 01:23:45,433
It's all done.
462
01:23:46,640 --> 01:23:49,438
She gave me a kiss.
463
01:24:33,120 --> 01:24:35,918
How's my husband, Izerga Gavrilov?
464
01:24:37,720 --> 01:24:40,712
Izerga found a lover,
she's completely toothless.
465
01:24:43,280 --> 01:24:45,748
He now has nine beehives.
466
01:24:46,400 --> 01:24:47,833
They're a good couple.
467
01:24:48,120 --> 01:24:51,237
She has no teeth, and he's
all covered in bee bites.
468
01:24:54,160 --> 01:24:56,958
And he quit smoking!
469
01:24:57,920 --> 01:25:00,718
What about you, did you quit?
470
01:25:01,120 --> 01:25:03,031
I will as soon as I get back there.
471
01:25:04,520 --> 01:25:06,431
Hi, Seryozha!
472
01:25:06,720 --> 01:25:08,517
Hi, Dad!
473
01:25:09,120 --> 01:25:10,439
Hi, Olya!
474
01:25:11,080 --> 01:25:12,718
Hi, Osylay!
475
01:26:03,040 --> 01:26:05,076
Look at Pavlik go!
476
01:26:05,760 --> 01:26:07,671
He started drinking
at home in the morning.
477
01:26:08,680 --> 01:26:11,478
Sergey was like that
too. God rest his soul.
478
01:26:12,160 --> 01:26:16,199
His best friend,
Pavlik, is just like him.
479
01:26:23,480 --> 01:26:25,072
I cut my hair.
480
01:26:27,000 --> 01:26:28,911
I can't really see the difference.
481
01:26:30,240 --> 01:26:32,435
Marry me
- and you'll see!
482
01:28:42,920 --> 01:28:44,273
I want
483
01:28:48,520 --> 01:28:49,953
to be with you, pal.
484
01:29:05,520 --> 01:29:07,158
This is actually a song.
485
01:29:08,120 --> 01:29:10,156
Oshanyai
486
01:29:11,440 --> 01:29:13,670
But I can't write
music, I'm no composer.
487
01:29:14,040 --> 01:29:17,999
On the bank of the Urzhum stands
the town with the same name
488
01:29:18,640 --> 01:29:21,473
with the windows of old
homes it looks around
489
01:29:22,040 --> 01:29:24,190
itself, the dam roars under the bridge.
490
01:29:25,160 --> 01:29:28,038
I am no longer depressed. So many fields
491
01:29:28,560 --> 01:29:31,393
and woods around. It's
beautiful and so nice.
492
01:29:33,120 --> 01:29:36,476
So let us celebrate and
love our dear city of Urzhum!
493
01:29:37,200 --> 01:29:41,591
Let's decorate and have many
guests and not drink vodka anymore.
494
01:29:56,600 --> 01:29:57,953
"Oshanyai".
495
01:29:59,880 --> 01:30:02,348
When I drive through
Pumar, from or to Urzhum,
496
01:30:02,640 --> 01:30:04,596
I only think of Oshanyai.
497
01:30:05,160 --> 01:30:07,196
She's with her husband in Sernur.
498
01:30:07,680 --> 01:30:09,636
And I am living in Urzhum.
499
01:30:10,480 --> 01:30:11,959
Pumar is where we were born.
500
01:30:12,280 --> 01:30:14,430
It is between Sernur and Urzhum.
501
01:30:14,960 --> 01:30:16,951
We had a lot with Oshanyai,
502
01:30:17,280 --> 01:30:18,872
a lot of loving in Pumar.
503
01:30:19,640 --> 01:30:21,915
We never married, we
broke apart, so be it.
504
01:30:22,960 --> 01:30:25,235
There is one thing I remember
now, when I think of Pumar.
505
01:30:25,600 --> 01:30:26,874
Our very first time,
506
01:30:27,160 --> 01:30:29,276
I put her on a limestone, on bare stone.
507
01:30:29,920 --> 01:30:32,275
I didn't put anything under her,
508
01:30:32,600 --> 01:30:34,909
I didn't take off my shirt.
509
01:30:35,800 --> 01:30:38,109
I didn't notice my knees bleeding
510
01:30:39,000 --> 01:30:41,833
from the rough limestone we
were on, stone covered in grit.
511
01:30:43,000 --> 01:30:45,355
Oshinay, light as a flower,
512
01:30:46,560 --> 01:30:49,791
hugging my head and my
back. She said nothing.
513
01:30:50,800 --> 01:30:53,951
We got up and went home.
And we kissed on the way.
514
01:30:54,280 --> 01:30:58,068
In the morning I found that
spot. I sat and I cried.
515
01:30:58,480 --> 01:31:02,632
I stroked the limestone with one hand,
and hit my forehead with the other.
516
01:31:03,040 --> 01:31:07,113
Our true love began on
that day. As deep as eyes.
517
01:31:07,640 --> 01:31:09,915
She never complained
about her hurt back,
518
01:31:10,160 --> 01:31:12,674
but she felt sorry for my knees.
519
01:31:12,920 --> 01:31:15,753
But I cannot bear it. I feel
so sorry I can't breathe,
520
01:31:16,160 --> 01:31:17,991
I can't hear anything.
521
01:31:18,760 --> 01:31:21,991
I don't go to Pumar much,
I don't need its groves.
522
01:31:23,080 --> 01:31:26,277
May the towels drop
from its trees very soon.
523
01:31:27,160 --> 01:31:30,516
The best thing in my life
is Oshinyai's gray stones.
524
01:31:30,840 --> 01:31:32,990
Forgive me, Oshanyai.
525
01:31:33,680 --> 01:31:34,795
That's all.
526
01:31:37,280 --> 01:31:41,796
I'll hit you with this pipe!
Go, blow somewhere else!
527
01:31:43,320 --> 01:31:45,390
Otsvoen
528
01:32:49,720 --> 01:32:51,233
Stupid bitch!
529
01:32:57,080 --> 01:33:00,152
Go ahead, lazy girl. At
least go up to the highway.
530
01:33:00,920 --> 01:33:03,753
You are a woman now, you should blow.
531
01:33:04,280 --> 01:33:06,077
You all go and blow.
532
01:33:06,680 --> 01:33:07,954
We did already.
533
01:33:08,280 --> 01:33:10,714
When the blood came,
when we were brides.
534
01:33:11,240 --> 01:33:14,994
Blow again then. I don't
want to embarrass myself.
535
01:33:15,480 --> 01:33:19,109
That's the way it should be.
536
01:33:19,480 --> 01:33:23,109
Or you won't have a husband.
537
01:33:23,800 --> 01:33:25,199
So be it.
538
01:33:25,960 --> 01:33:29,794
Why should I tell everyone
what's going on in my underwear?
539
01:33:35,080 --> 01:33:37,355
Auntie! Auntie Marussia!
540
01:33:38,960 --> 01:33:40,871
Is it you, Otsvoen?
541
01:33:46,160 --> 01:33:48,993
Why are they making me do it!?
542
01:33:51,560 --> 01:33:54,154
Don't cry, little birch!
543
01:33:54,920 --> 01:33:56,797
You are a woman now, a bride!
544
01:33:57,080 --> 01:33:59,878
Don't be mad at anyone.
545
01:34:00,320 --> 01:34:03,790
The girl's pipe is to turn
this day into a celebration.
546
01:34:04,840 --> 01:34:07,559
So you won't be afraid
of the female fate.
547
01:34:08,240 --> 01:34:11,073
And the gods will save you.
548
01:35:02,360 --> 01:35:05,352
PEACE TO THE WORLD
549
01:37:08,240 --> 01:37:10,834
Screenplay: Denis Osokin
550
01:37:12,160 --> 01:37:14,754
Director: Alexey Fedorchenko
551
01:37:16,320 --> 01:37:18,914
Cinematographer: Shandor Berkeshy
552
01:37:20,720 --> 01:37:23,314
Production Designers: Zorikto
Dorzhiev, Artem Habibulin
553
01:37:25,160 --> 01:37:27,754
Music: Andrey Karasev
554
01:37:29,400 --> 01:37:31,994
Co-Producer: Mikhail Shchukin
555
01:37:33,640 --> 01:37:36,234
Producer: Leonid Lebedev
556
01:37:37,600 --> 01:37:40,194
Producers: Dmitry
Vorobyev, Alexey Fedorchenko
557
01:41:37,560 --> 01:41:39,437
THE END
36820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.