All language subtitles for Ken.1964.1080p.WEB_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,531 --> 00:00:07,877 DAIEI presents 2 00:00:12,582 --> 00:00:20,457 KEN 3 00:00:20,582 --> 00:00:23,101 From a novel by MISHIMA Yukio 4 00:00:23,217 --> 00:00:25,368 Script: FUNABASHI Kazuro 5 00:00:25,431 --> 00:00:27,137 Photography: MAKIURA Chikashi 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,106 Music: IKENO Sei Film set: NAITO Akira 7 00:00:31,318 --> 00:00:34,435 Starring ICHIKAWA Raizo 8 00:00:34,544 --> 00:00:37,753 FUJI Yukiko KAWAZU Yusuke, HASEGAWA Akio 9 00:00:57,300 --> 00:01:00,451 Directed by MISUMI Kenji 10 00:01:20,136 --> 00:01:23,212 At this moment, I saw the essence of the sun. 11 00:01:25,731 --> 00:01:30,441 It is absolute Justice. Its brightness is unbearable. 12 00:01:31,114 --> 00:01:33,686 I wanted to absorb this light... 13 00:01:34,225 --> 00:01:36,814 to gain the strength. 14 00:01:37,256 --> 00:01:39,563 Strength and honor! 15 00:01:40,761 --> 00:01:43,400 I was convinced that with kendo, 16 00:01:43,877 --> 00:01:46,377 I'd be able to seize... 17 00:01:46,922 --> 00:01:50,570 this spark of pure life I had discovered. 18 00:02:12,133 --> 00:02:13,009 Helmet hit! 19 00:02:13,616 --> 00:02:14,890 Point to Kokubu! 20 00:02:21,736 --> 00:02:23,010 Kagawa, your turn. 21 00:02:25,711 --> 00:02:30,038 KOKUBU VERSUS KAGAWA 22 00:02:45,256 --> 00:02:46,371 Start! 23 00:02:54,013 --> 00:02:56,243 - Be brave, Kagawa! - Kagawa! 24 00:02:57,027 --> 00:02:58,925 - Go, Kokubu! - Kokubu! 25 00:03:11,441 --> 00:03:12,881 Side hit! 26 00:03:13,476 --> 00:03:14,591 Point to Kokubu! 27 00:03:14,623 --> 00:03:16,056 TOWA'S UNIVERSITY KENDO CLUB 28 00:03:19,102 --> 00:03:19,932 Salute. 29 00:03:20,997 --> 00:03:22,528 Thank you! 30 00:03:23,801 --> 00:03:25,190 Turn. 31 00:03:26,521 --> 00:03:27,636 Salute! 32 00:03:30,081 --> 00:03:34,757 We're hesitating between Kokubu and Kagawa for the captain position. 33 00:03:34,961 --> 00:03:36,518 They have the same skill level. 34 00:03:37,801 --> 00:03:43,478 According to our evaluation criteria Kokubu is better than Kagawa. 35 00:03:44,241 --> 00:03:48,154 But the kendo national federation doesn't have the same judgement. 36 00:03:48,361 --> 00:03:52,794 They only take matches results into consideration. 37 00:03:53,801 --> 00:03:59,244 In our case, we also consider personality and behavior. 38 00:04:01,241 --> 00:04:05,624 Kagawa's sword shows sentimentality and psychology. 39 00:04:05,961 --> 00:04:07,777 He has a very high skill level, 40 00:04:08,001 --> 00:04:12,279 but sometimes he draws his strength from arrogance. 41 00:04:12,516 --> 00:04:15,780 That's true. He doesn't have Kokubu's level. 42 00:04:16,421 --> 00:04:19,808 He's far from having Kokubu's purity and subtlety. 43 00:04:22,321 --> 00:04:24,469 So, let's choose Kokubu. 44 00:04:24,813 --> 00:04:26,804 We won't regret it. 45 00:04:29,081 --> 00:04:31,720 Let's appoint Kagawa to assistant captain. 46 00:04:32,601 --> 00:04:35,718 But it may make Kokubu feel unconfortable. 47 00:04:36,587 --> 00:04:39,035 NEW LEADERS OF THE KENDO CLUB 48 00:04:39,834 --> 00:04:42,377 CAPTAIN: KOKUBU. ASSISTANT: MURATA. 49 00:04:50,106 --> 00:04:52,724 The former pupils and our master... 50 00:04:53,124 --> 00:04:56,389 appointed me to new captain of the club. 51 00:04:57,641 --> 00:04:59,087 Our goal is... 52 00:04:59,555 --> 00:05:03,243 to win the kendo national championship. 53 00:05:03,881 --> 00:05:05,997 It is not a personal victory... 54 00:05:06,396 --> 00:05:08,466 but a team effort. 55 00:05:09,022 --> 00:05:12,375 It requires training. 56 00:05:13,222 --> 00:05:15,292 No victory without it. 57 00:05:16,474 --> 00:05:18,920 I'll do my job as a captain. 58 00:05:19,617 --> 00:05:22,315 I'll put all my energy into it. 59 00:05:23,319 --> 00:05:25,753 With me there will be no mistake. 60 00:05:26,342 --> 00:05:28,530 Those who believe in me can follow me. 61 00:05:29,159 --> 00:05:31,386 May the others leave. 62 00:06:05,582 --> 00:06:07,264 Mibu! 63 00:06:10,228 --> 00:06:13,618 We're treated like beginners. 64 00:06:14,062 --> 00:06:17,338 - I don't agree. - Don't worry. 65 00:06:17,542 --> 00:06:22,252 It's true, we reached a decent level since high school. 66 00:06:23,216 --> 00:06:25,129 But Kokubu is right. 67 00:06:25,462 --> 00:06:28,505 We must get rid of our bad habits. 68 00:06:28,813 --> 00:06:30,212 It's for our own good. 69 00:06:30,978 --> 00:06:32,323 Do you think so? 70 00:06:32,452 --> 00:06:35,301 Kendo at university isn't a piece of cake. 71 00:06:52,394 --> 00:06:54,624 TOWA'S UNIVERSITY 72 00:06:59,782 --> 00:07:00,931 Fall in! 73 00:07:09,902 --> 00:07:11,051 Sit down! 74 00:07:15,852 --> 00:07:16,841 Concentrate! 75 00:07:35,140 --> 00:07:35,936 OVer! 76 00:07:37,022 --> 00:07:38,296 M. Kagawa! 77 00:07:40,887 --> 00:07:42,271 Here. 78 00:07:44,742 --> 00:07:48,148 Foreign cigarettes I stole from my dad. 79 00:07:48,382 --> 00:07:50,101 - Is it for me? - It's a gift. 80 00:07:54,406 --> 00:07:55,167 Thank you. 81 00:07:56,399 --> 00:08:00,196 M. Kagawa... I'm bored with the newbies. 82 00:08:01,542 --> 00:08:03,547 I want to wear the helmet. 83 00:08:05,808 --> 00:08:07,605 So that's it... 84 00:08:08,782 --> 00:08:10,579 - Do you want to buy me? - Not at all. 85 00:08:10,738 --> 00:08:12,462 I like your style. 86 00:08:12,690 --> 00:08:14,667 It's brilliant and fluid. 87 00:08:14,991 --> 00:08:17,228 Train me, please. 88 00:08:18,942 --> 00:08:21,646 I'll talk to Kokubu. 89 00:08:28,760 --> 00:08:31,957 Let's encourage the beginners by letting them use the helmets. 90 00:08:32,142 --> 00:08:35,498 I was thinking about it too. They will put them on today. 91 00:08:40,102 --> 00:08:42,453 Tada and Mibu! Go get your helmets. 92 00:08:43,902 --> 00:08:45,176 Prepare yourselves! 93 00:09:19,018 --> 00:09:19,876 Mibu. 94 00:09:20,342 --> 00:09:21,616 Put your helmet on. 95 00:09:22,812 --> 00:09:24,211 Captain, what about me? 96 00:09:25,062 --> 00:09:28,904 You're not ready. Work your stances first. 97 00:09:29,143 --> 00:09:30,781 Keep practicing your basis. 98 00:09:31,508 --> 00:09:32,443 Helmets! 99 00:10:02,162 --> 00:10:03,472 You're lucky. 100 00:10:03,958 --> 00:10:08,515 We can't use helmets for another three months. 101 00:10:08,697 --> 00:10:11,291 Kokubu is the regional champion. 102 00:10:11,392 --> 00:10:12,247 Great! 103 00:10:12,495 --> 00:10:13,993 We can trust him. 104 00:10:14,740 --> 00:10:16,731 His blows still resonate within me. 105 00:10:16,987 --> 00:10:20,598 With a real sword I'd be dead a hundred times. 106 00:10:21,351 --> 00:10:24,947 Each time he beats me, I understand kendo better. 107 00:10:25,514 --> 00:10:27,421 Do you never win? 108 00:10:28,289 --> 00:10:29,565 That's impossible. 109 00:10:30,240 --> 00:10:35,104 When I face him, he totally dazzles me. 110 00:10:35,650 --> 00:10:36,944 A real sun! 111 00:10:37,270 --> 00:10:38,784 You're kidding. 112 00:10:39,302 --> 00:10:40,735 Not at all. 113 00:10:41,357 --> 00:10:45,902 He's a real block of energy. 114 00:10:46,862 --> 00:10:48,739 It's unstoppable. 115 00:11:28,923 --> 00:11:30,675 - What is it? - Medlars. 116 00:11:30,829 --> 00:11:32,349 He killed himself while eating? 117 00:11:32,590 --> 00:11:35,041 He was scared to fail the exam. 118 00:11:35,422 --> 00:11:37,777 He killed himself for that? 119 00:11:37,990 --> 00:11:41,829 Why did he have a raging hunger with medlars before dying? 120 00:11:42,062 --> 00:11:43,253 Death scared him. 121 00:11:43,542 --> 00:11:45,533 He didn't have to commit suicide. 122 00:11:45,742 --> 00:11:49,806 He got scared when he felt the effects of the drug. 123 00:11:50,150 --> 00:11:52,410 He wanted to cheat his fear. 124 00:11:52,942 --> 00:11:54,819 Was he in your class? 125 00:11:55,022 --> 00:11:57,411 He had weak body and mind. 126 00:11:57,801 --> 00:12:00,943 Do men commit suicide so easily? 127 00:12:01,304 --> 00:12:05,162 No, only the very weak or the very strong. 128 00:12:05,957 --> 00:12:08,027 Even the strong? 129 00:12:08,211 --> 00:12:10,805 Of course. It happens. 130 00:12:11,944 --> 00:12:13,513 I don't understand. 131 00:12:13,803 --> 00:12:17,202 Is it possible to have a raging hunger while dying? 132 00:12:18,360 --> 00:12:19,952 That's pitiful. 133 00:12:20,100 --> 00:12:24,390 Mibu, we must move away from those empty desires. 134 00:12:29,215 --> 00:12:30,807 And your training, how does it go? 135 00:12:30,972 --> 00:12:34,601 Yesterday, I won one match out of three against Kagawa. 136 00:12:34,794 --> 00:12:38,270 He's strong, but sometimes his mind goes blank. 137 00:12:39,606 --> 00:12:41,108 Machinist! 138 00:12:46,299 --> 00:12:47,358 Take a sit. 139 00:12:49,252 --> 00:12:52,176 Thank you. 140 00:12:53,215 --> 00:12:55,058 You're very nice. 141 00:12:59,259 --> 00:13:03,600 We need more... 142 00:13:03,837 --> 00:13:05,634 nice students like you. 143 00:13:14,006 --> 00:13:15,121 I lost. 144 00:13:15,239 --> 00:13:16,881 About time. 145 00:13:17,102 --> 00:13:19,332 I could have fleeced you. 146 00:13:19,533 --> 00:13:21,922 You're rich enough as it is, aren't you? 147 00:13:22,220 --> 00:13:25,496 It looks like our dear gentleman isn't too happy. 148 00:13:26,686 --> 00:13:29,678 Jiro! Did you have a nice day? 149 00:13:33,349 --> 00:13:37,471 Order whatever you want for your dinner. 150 00:13:37,748 --> 00:13:39,538 Ask the maid. 151 00:13:44,190 --> 00:13:46,499 Does he ever play mah-jong? 152 00:13:47,398 --> 00:13:51,343 Of course not. My son is well-mannered. 153 00:13:51,782 --> 00:13:53,773 Don't lead him into it. 154 00:13:53,998 --> 00:13:55,875 Is mom trusting you? 155 00:13:56,062 --> 00:13:59,155 Trust me, mom. 156 00:13:59,742 --> 00:14:02,992 I'm a good boy, mom. 157 00:14:03,302 --> 00:14:04,417 My turn to play. 158 00:14:05,822 --> 00:14:07,141 I lost again. 159 00:14:16,056 --> 00:14:18,092 Is Kokubu really like that? 160 00:14:18,862 --> 00:14:22,532 Yes, an odd bod not interested in anything. 161 00:14:22,902 --> 00:14:25,541 No bowling, no base-ball... 162 00:14:25,776 --> 00:14:28,085 He never reads either. 163 00:14:28,702 --> 00:14:29,817 A loner... 164 00:14:30,022 --> 00:14:31,535 But what is he doing? 165 00:14:31,742 --> 00:14:33,504 He's training. 166 00:14:33,825 --> 00:14:36,134 All day long? 167 00:14:36,968 --> 00:14:40,101 Ask him about music, you'll see... 168 00:14:40,422 --> 00:14:42,810 He never watched television. 169 00:14:43,077 --> 00:14:46,274 Unbelievable! Do people like that exist? 170 00:14:46,582 --> 00:14:48,617 They're rare enough. 171 00:14:49,062 --> 00:14:51,018 I'm interested in him. 172 00:14:51,222 --> 00:14:53,895 - But he won't be interested in you. - Thanks for the compliment! 173 00:14:54,102 --> 00:14:58,964 I saw him talk to some girls. But he doesn't understand them. 174 00:14:59,342 --> 00:15:01,412 It's a trick to chat up girls. 175 00:15:01,639 --> 00:15:03,600 I wouldn't be able to bear it. 176 00:15:03,913 --> 00:15:07,775 Of course. With your sexual appetite... 177 00:15:08,049 --> 00:15:09,277 Thanks for the compliment! 178 00:15:11,502 --> 00:15:12,914 She's right. 179 00:15:13,282 --> 00:15:15,353 He thinks he's a hero. 180 00:15:15,782 --> 00:15:17,862 He plays the stoical hero. 181 00:15:19,462 --> 00:15:21,621 "He plays", you're saying? 182 00:15:21,890 --> 00:15:23,295 Don't you believe in Kokubu? 183 00:15:23,657 --> 00:15:27,098 No, not a long as he won't be more human. 184 00:15:27,726 --> 00:15:29,355 You don't understand him. 185 00:15:30,016 --> 00:15:31,325 He's nuts. 186 00:15:31,494 --> 00:15:32,341 Say it again! 187 00:15:35,705 --> 00:15:37,107 Stop it! 188 00:16:05,142 --> 00:16:06,734 Mibu, stop it! 189 00:16:08,315 --> 00:16:09,543 What are you doing? 190 00:16:09,822 --> 00:16:10,891 That's enough! 191 00:16:17,022 --> 00:16:18,664 I'm listening. 192 00:16:19,262 --> 00:16:20,217 Mibu! 193 00:16:21,113 --> 00:16:22,232 Speak. 194 00:16:24,002 --> 00:16:26,016 Tada, speak! 195 00:16:26,742 --> 00:16:30,799 He jumped me with no reason. 196 00:16:33,116 --> 00:16:33,697 Mibu! 197 00:16:36,950 --> 00:16:39,237 You probably had a reason. 198 00:16:39,584 --> 00:16:40,596 Explain yourself. 199 00:16:45,662 --> 00:16:46,711 And you? 200 00:16:55,302 --> 00:16:56,923 Say something. 201 00:16:58,346 --> 00:17:00,618 - Are you all mute? - Have a little more guts! 202 00:17:04,582 --> 00:17:06,300 If you have nothing to say... 203 00:17:07,305 --> 00:17:08,077 Mibu! 204 00:17:10,456 --> 00:17:11,248 Tada! 205 00:17:13,352 --> 00:17:14,102 Get up! 206 00:17:28,264 --> 00:17:31,415 You're both responsible. Face the wall! 207 00:17:39,102 --> 00:17:40,330 Face the wall! 208 00:17:48,719 --> 00:17:50,471 Sit and face the wall! 209 00:17:51,030 --> 00:17:52,668 40 minutes, without moving! 210 00:18:02,873 --> 00:18:06,845 The cadets never witnessed a reprimand in kendo. 211 00:18:07,302 --> 00:18:08,616 Watch carefully! 212 00:18:10,342 --> 00:18:13,043 It was harder during the first year. 213 00:18:13,625 --> 00:18:17,938 My elders gathered in a circle around me to beat me. 214 00:18:18,714 --> 00:18:20,511 I had bruises everywhere. 215 00:18:21,211 --> 00:18:23,830 Sitting for 40 minutes is a piece of cake. 216 00:19:56,505 --> 00:19:58,734 So? You're weakening? 217 00:20:01,545 --> 00:20:03,144 This is bullshit! 218 00:20:03,812 --> 00:20:04,480 What? 219 00:20:10,702 --> 00:20:13,421 I enrolled to practice some sport. 220 00:20:13,702 --> 00:20:16,251 Not to be subjected to feudal age punishment. 221 00:20:24,662 --> 00:20:26,014 I quit. 222 00:20:26,867 --> 00:20:30,542 Enough kendo. Let's explain man to man! 223 00:20:30,729 --> 00:20:31,957 Are you out of your mind? 224 00:20:32,382 --> 00:20:33,705 Stop it. 225 00:20:35,385 --> 00:20:39,094 I'll tell you why me and Mibu fought. 226 00:20:39,262 --> 00:20:40,741 - Shut up! - Let him talk. 227 00:20:41,155 --> 00:20:44,670 You think everybody respects you. 228 00:20:44,893 --> 00:20:47,316 But only Mibu does. 229 00:20:47,623 --> 00:20:49,853 Even Kagawa is talking shit about you. 230 00:20:50,600 --> 00:20:55,554 He can't stand it anymore to see you play the heroic upholder of the law. 231 00:20:58,682 --> 00:21:00,536 Everybody's fed up! 232 00:21:02,166 --> 00:21:02,837 Kagawa! 233 00:21:03,542 --> 00:21:06,292 I don't talk shit about you. I'm criticizing. 234 00:21:06,612 --> 00:21:08,904 Liar! The other day when we were playing mah-jong... 235 00:21:09,152 --> 00:21:10,107 You're wrong. 236 00:21:10,662 --> 00:21:13,062 We have a right to criticize. 237 00:21:17,862 --> 00:21:19,739 Do you have anything else to say? 238 00:21:21,598 --> 00:21:23,010 I quit. 239 00:21:24,982 --> 00:21:25,866 Wait. 240 00:21:39,622 --> 00:21:40,788 Let's thrash him. 241 00:21:41,796 --> 00:21:43,904 No, no violence! 242 00:22:47,022 --> 00:22:49,434 Give me back my game. 243 00:22:49,816 --> 00:22:52,307 A Towa's pigeon. Are you the one who shot it? 244 00:22:52,438 --> 00:22:55,762 Yep. That's why it's mine. Hand it over! 245 00:22:56,672 --> 00:22:59,286 No, it belongs to the university. 246 00:23:00,155 --> 00:23:01,668 Repeat if you dare! 247 00:23:04,917 --> 00:23:07,090 Give it to me. 248 00:23:07,967 --> 00:23:09,639 Who do you think you are? 249 00:23:09,847 --> 00:23:12,047 Shoot him, he's an asshole! 250 00:23:17,507 --> 00:23:19,557 You'll have brought it on yourself. 251 00:23:39,179 --> 00:23:42,549 Moron! It wasn't loaded! 252 00:24:16,585 --> 00:24:18,815 I'm Itami Eri, from the Faculty of Arts. 253 00:24:19,035 --> 00:24:20,827 I'll take it back to the dovecote. 254 00:24:32,539 --> 00:24:36,491 I saw everything. You did great. Well done! 255 00:24:37,894 --> 00:24:42,863 Young people nowdays really scare me. 256 00:24:43,228 --> 00:24:46,474 I hid when I heard the shot. 257 00:24:46,796 --> 00:24:49,226 You have blood on your cheek. 258 00:24:49,373 --> 00:24:50,259 Wait. 259 00:24:57,767 --> 00:25:02,522 It was in the principal's office. I'll clean you with it. 260 00:25:18,850 --> 00:25:19,870 Here you are. 261 00:25:24,161 --> 00:25:25,150 Thank you. 262 00:25:50,047 --> 00:25:51,719 Leave me alone. 263 00:25:54,570 --> 00:25:56,703 Why are you laughing? 264 00:25:56,970 --> 00:25:59,507 You have no facial hair. 265 00:25:59,802 --> 00:26:02,874 Why do you shave everyday? 266 00:26:04,287 --> 00:26:06,755 In the hope to grow a beard. 267 00:26:06,967 --> 00:26:11,563 But you still have a baby's skin. 268 00:26:11,827 --> 00:26:14,385 - You're shaving for nothing. - Go away! 269 00:26:15,207 --> 00:26:16,276 Leave me alone! 270 00:26:21,127 --> 00:26:24,108 Hair, does it change a man? 271 00:26:30,453 --> 00:26:34,332 KOKUBU CLINIC 272 00:26:34,802 --> 00:26:38,674 But it's only been three days I haven't seen you! 273 00:26:38,964 --> 00:26:42,036 Fine, I'll come to your house tonight. 274 00:26:42,395 --> 00:26:45,080 What? That's ridiculous. 275 00:26:45,565 --> 00:26:47,840 You're the one having fun. 276 00:26:49,477 --> 00:26:50,956 See you tonight. 277 00:26:51,365 --> 00:26:53,560 Tell the maid to leave earlier. 278 00:26:55,436 --> 00:26:58,439 What a surprise! What are you here for? 279 00:26:59,165 --> 00:27:01,807 - I need money. - Really? 280 00:27:02,368 --> 00:27:04,598 Father, make a donation to the club. 281 00:27:04,750 --> 00:27:06,599 Your club again! 282 00:27:06,981 --> 00:27:08,343 It's for our training course. 283 00:27:08,677 --> 00:27:13,326 If you wanted money for a woman for example, 284 00:27:13,667 --> 00:27:16,998 I'd gladly give you some. 285 00:27:18,894 --> 00:27:22,125 Of course, I've got no grudge against kendo. 286 00:27:22,325 --> 00:27:27,840 But your passion is way too exclusive. There are other pleasures in life. 287 00:27:30,207 --> 00:27:32,910 I say it for your own good. 288 00:28:13,698 --> 00:28:18,453 I'm afraid of what's gonna happen to me after the university. 289 00:28:19,659 --> 00:28:21,058 I understand. 290 00:28:21,250 --> 00:28:25,243 I was the same at your age. 291 00:28:25,895 --> 00:28:28,090 - You were? - Of course. 292 00:28:30,419 --> 00:28:33,309 You always say that adults world... 293 00:28:34,087 --> 00:28:36,965 is tainted with ugliness and corruption. 294 00:28:37,327 --> 00:28:41,718 Someday you'll have to get used to this reality. 295 00:28:42,922 --> 00:28:44,950 Such is life. 296 00:28:45,342 --> 00:28:48,652 You will find that this world also has its good moments. 297 00:28:48,836 --> 00:28:50,235 It's a relentless pursuit. 298 00:28:53,819 --> 00:28:56,972 Someday you'll understand. 299 00:28:58,459 --> 00:28:59,858 By the way... 300 00:29:00,916 --> 00:29:02,508 How much do you need? 301 00:29:03,090 --> 00:29:05,210 50 000... 30 000 will be enough. 302 00:29:09,539 --> 00:29:12,076 We must find an area of agreement. 303 00:29:12,644 --> 00:29:13,491 Is it a deal? 304 00:29:14,647 --> 00:29:15,349 Sort of. 305 00:29:15,779 --> 00:29:17,189 What are your conditions? 306 00:29:18,543 --> 00:29:20,483 Seek plain happiness. 307 00:29:20,756 --> 00:29:22,797 Take some interest in real world. 308 00:29:24,839 --> 00:29:26,158 I got it. 309 00:29:26,307 --> 00:29:27,945 Keep your money. 310 00:29:30,929 --> 00:29:36,313 I'm living a pure youth and I don't view my future differently. 311 00:29:46,734 --> 00:29:49,294 Every time it's the same. 312 00:29:49,887 --> 00:29:52,196 You always have the same look in your eyes. 313 00:29:53,799 --> 00:29:56,154 I know who you're thinking about. 314 00:29:56,951 --> 00:29:59,863 Kokubu Jiro, your rival. 315 00:30:00,996 --> 00:30:03,682 - He has no experience. - Is he still a virgin? 316 00:30:03,939 --> 00:30:06,134 We have to initiate him to sexual pleasures. 317 00:30:06,313 --> 00:30:07,871 What a funny idea! 318 00:30:10,241 --> 00:30:13,278 Love is a wonderful thing. 319 00:30:13,934 --> 00:30:16,004 A brutish pleasure. 320 00:30:16,610 --> 00:30:18,202 Once his virginity taken of... 321 00:30:18,445 --> 00:30:20,566 Are you interested in him? 322 00:30:20,885 --> 00:30:22,716 That's me or him. 323 00:30:22,899 --> 00:30:24,776 - You're kidding. - No. 324 00:30:27,996 --> 00:30:30,430 His way of life infuriates me. 325 00:30:31,991 --> 00:30:37,536 Still, sometimes I find it wonderfully refreshing. 326 00:30:38,927 --> 00:30:41,282 I freak out when it happens. 327 00:30:41,645 --> 00:30:44,403 In a word, you want to surpass him. 328 00:30:46,064 --> 00:30:48,373 My existence depends on it. 329 00:30:48,584 --> 00:30:49,845 Why? 330 00:30:52,502 --> 00:30:54,333 I don't know why. 331 00:30:54,748 --> 00:30:58,387 But when I see him, I'm overcome by hatred. 332 00:30:58,862 --> 00:31:00,853 The poor young people! 333 00:31:01,062 --> 00:31:04,203 They're trivial and calculating. 334 00:31:04,427 --> 00:31:08,500 They believe they're asserting themselves with a timid disobedience. 335 00:31:09,062 --> 00:31:10,089 No shit! 336 00:31:13,339 --> 00:31:15,648 But once settled down, 337 00:31:15,884 --> 00:31:19,797 their only dream is to mow the lawn on sundays. 338 00:31:20,394 --> 00:31:24,576 They only worry about their pension and their kids. 339 00:31:24,782 --> 00:31:26,852 What's wrong with it? 340 00:31:27,062 --> 00:31:29,622 I refuse to live like that. 341 00:31:29,866 --> 00:31:32,664 - Is it your captain who said that? - Yes. 342 00:31:32,787 --> 00:31:35,071 It is? That's what I thought. 343 00:31:36,502 --> 00:31:41,656 Kokubu is a great spirit above contingencies. 344 00:31:43,074 --> 00:31:45,418 Mom, buy me an electric razor. 345 00:31:45,862 --> 00:31:47,454 What will you do with it? 346 00:31:47,820 --> 00:31:50,740 I know. Your captain has a beard. 347 00:31:51,104 --> 00:31:52,945 So, do you want to be like him? 348 00:31:53,262 --> 00:31:54,906 Does he have an electric razor? 349 00:31:55,179 --> 00:31:57,172 Shut up, females! 350 00:31:58,022 --> 00:31:59,767 Please, mom. 351 00:32:00,248 --> 00:32:03,205 But you don't have hair. 352 00:32:03,490 --> 00:32:05,036 Look at you. 353 00:32:10,426 --> 00:32:14,658 Prices increased since last year. 354 00:32:14,954 --> 00:32:17,229 The summer training course is expensive. 355 00:32:17,422 --> 00:32:21,069 - Do you want a job? - Please, master. 356 00:32:21,502 --> 00:32:23,015 I'll take care of it. 357 00:32:23,742 --> 00:32:27,735 I'll talk to the supermarket director. 358 00:32:29,342 --> 00:32:30,377 Another beer! 359 00:32:30,902 --> 00:32:32,654 I've had enough. 360 00:32:32,862 --> 00:32:36,013 - Madam, I'd like to eat something. - I'll be right with you. 361 00:32:36,862 --> 00:32:40,138 What about Tada, did he stop practicing? 362 00:32:43,422 --> 00:32:44,901 And Kagawa? 363 00:32:45,120 --> 00:32:47,172 I heard he criticized you. 364 00:32:51,662 --> 00:32:53,095 That's nothing. 365 00:32:53,868 --> 00:32:56,964 Hostility among young people is a form of friendship. 366 00:32:57,342 --> 00:32:59,576 In society it's different. 367 00:32:59,910 --> 00:33:04,938 If we could settle problems with sports duels 368 00:33:05,115 --> 00:33:06,433 everything would be easier. 369 00:33:15,672 --> 00:33:19,058 You see, sword is a matter of hands. 370 00:33:19,262 --> 00:33:24,495 One hand to hold it tight and another to support it. 371 00:33:25,542 --> 00:33:30,411 The left hand is grabbing an umbrella. The other is grabbing an egg. 372 00:33:30,622 --> 00:33:36,538 It's your hands that give life to this piece of bamboo. 373 00:33:36,742 --> 00:33:38,937 Yet another hands business! 374 00:33:41,022 --> 00:33:42,375 Pork coated with breadcrumbs! 375 00:33:42,582 --> 00:33:45,779 Only for him. That's his favorite meal. 376 00:33:45,982 --> 00:33:47,335 Thank you. 377 00:33:47,862 --> 00:33:50,137 - Help yourself quickly. - Thank you. 378 00:33:51,520 --> 00:33:54,297 Life is strange! 379 00:33:55,262 --> 00:33:58,811 Everything I learned during my 35 years of practice... 380 00:33:59,182 --> 00:34:02,458 can come down this hands business. 381 00:34:03,345 --> 00:34:09,038 Men only need to learn one thing in life. 382 00:34:09,342 --> 00:34:12,997 Even a small thing is enough. 383 00:34:14,382 --> 00:34:17,988 Longing for simplicity is wonderful. 384 00:34:18,542 --> 00:34:20,635 I did the right choice with kendo. 385 00:34:48,662 --> 00:34:50,071 Mibu! 386 00:34:53,302 --> 00:34:55,054 Go ahead! 387 00:35:27,324 --> 00:35:28,643 One more strike. 388 00:35:57,102 --> 00:35:58,774 You're progressing, Mibu. 389 00:36:14,782 --> 00:36:16,101 Take off your armors! 390 00:36:27,502 --> 00:36:28,571 Fall in! 391 00:36:40,302 --> 00:36:41,735 That's good, thank you. 392 00:37:09,788 --> 00:37:14,153 How to know what the face under the skin is hiding? 393 00:37:14,335 --> 00:37:15,255 I don't know. 394 00:37:15,782 --> 00:37:18,085 Every fencer should know it. 395 00:37:18,702 --> 00:37:21,818 It's explained in Hagakure 10th volume. 396 00:37:22,225 --> 00:37:27,743 First, you have to cut the face in a cross pattern and piss on it, 397 00:37:28,262 --> 00:37:32,113 then rub it with your sandals, the skin will come off easily. 398 00:37:34,418 --> 00:37:37,608 It looks fun. I'll try someday. 399 00:37:38,093 --> 00:37:42,157 Don't pick a too thick area. It could fail. 400 00:37:47,742 --> 00:37:48,980 Hello. 401 00:37:54,950 --> 00:37:56,469 - What would you like? - Four coffees. 402 00:38:01,342 --> 00:38:03,824 Keimei uninveristy has a good kendo club. 403 00:38:04,049 --> 00:38:06,330 My sister's boyfriend is studying there. 404 00:38:06,414 --> 00:38:08,362 He took me there once. 405 00:38:08,521 --> 00:38:10,034 What did you see? 406 00:38:10,662 --> 00:38:14,995 They hired two high level masters. 407 00:38:15,196 --> 00:38:16,424 It's an important club. 408 00:38:16,662 --> 00:38:19,017 Quite natural, they're very rich. 409 00:38:19,222 --> 00:38:21,957 They can afford two masters. 410 00:38:22,262 --> 00:38:24,014 The former pupils are financing. 411 00:38:24,222 --> 00:38:27,532 Our intensive training will make the difference. 412 00:38:30,214 --> 00:38:33,008 This band of thugs again! 413 00:38:33,302 --> 00:38:34,337 What are they doing? 414 00:38:34,542 --> 00:38:37,136 They're sitting in front of the bog 415 00:38:37,342 --> 00:38:39,981 to bug the girls who go in. 416 00:38:40,803 --> 00:38:41,766 Watch. 417 00:38:44,492 --> 00:38:45,811 How does it feel? 418 00:38:46,169 --> 00:38:48,572 - It took you a long time. - Did you do a big pooh? 419 00:38:51,209 --> 00:38:52,767 Your skirt is stained! 420 00:38:55,529 --> 00:38:57,061 It's shameful! 421 00:38:57,868 --> 00:38:58,893 I can't believe it! 422 00:39:02,049 --> 00:39:03,693 We have to do something. 423 00:39:15,449 --> 00:39:16,949 Let's move. 424 00:39:18,529 --> 00:39:20,377 A real farts cannon! 425 00:39:20,769 --> 00:39:22,270 Do you feel better? 426 00:39:25,969 --> 00:39:28,971 I'm Kokubu of the kendo club. 427 00:39:29,609 --> 00:39:32,105 You're a disgrace to our university. 428 00:39:32,384 --> 00:39:33,658 Make room. 429 00:39:34,529 --> 00:39:37,148 There's some over there. 430 00:39:37,739 --> 00:39:39,344 Exactly, you go there. 431 00:39:43,729 --> 00:39:45,916 Hurry, get up. 432 00:39:52,009 --> 00:39:52,706 Move! 433 00:40:02,329 --> 00:40:04,067 This way. 434 00:40:06,363 --> 00:40:07,357 Here. 435 00:40:12,770 --> 00:40:13,919 Come. 436 00:40:29,729 --> 00:40:31,489 - The fucking asshole! - Shit! 437 00:40:35,009 --> 00:40:35,998 What do we do? 438 00:40:36,200 --> 00:40:38,236 Nothing we can do. 439 00:40:38,448 --> 00:40:41,124 - Do we go outside together? - It's embarrassing. 440 00:40:41,369 --> 00:40:44,327 Fucking shit... Why don't you go ahead? 441 00:40:44,407 --> 00:40:45,556 I don't want to. 442 00:41:03,435 --> 00:41:04,177 Sorry! 443 00:41:29,129 --> 00:41:30,482 Kokubu! 444 00:41:31,289 --> 00:41:32,877 You're great! 445 00:41:33,243 --> 00:41:34,756 But you're scaring me. 446 00:41:34,972 --> 00:41:38,588 The other day you were about to kill the pigeon. 447 00:41:39,129 --> 00:41:40,403 Imbecile! 448 00:41:42,569 --> 00:41:46,926 I know why you wanted to kill this injured pigeon. 449 00:41:47,717 --> 00:41:52,199 You couldn't stand its futile relentlessness to live. 450 00:41:52,436 --> 00:41:57,069 When it came back looking for your help it looked pitiful to your eyes. 451 00:42:00,461 --> 00:42:03,736 I'm ashamed that I wanted to kill it. 452 00:42:05,460 --> 00:42:08,554 It doesn't matter anymore. I took it back to the dovecote. 453 00:42:08,897 --> 00:42:10,689 But it died anyway. 454 00:42:11,428 --> 00:42:12,512 Is it dead? 455 00:42:14,198 --> 00:42:16,393 I find you attractive. 456 00:42:16,600 --> 00:42:19,326 This straining within you... 457 00:42:19,649 --> 00:42:23,206 There's a party tonight. Are you coming? 458 00:42:23,415 --> 00:42:24,643 I'll be waiting for you. 459 00:42:36,334 --> 00:42:38,677 Doesn't your captain like to dance? 460 00:42:39,369 --> 00:42:40,643 Do you know Kokubu? 461 00:42:40,865 --> 00:42:43,807 I invited him. But will he come? 462 00:42:44,129 --> 00:42:45,084 Probably not. 463 00:42:45,289 --> 00:42:47,487 He only likes kendo. 464 00:42:48,249 --> 00:42:50,118 He doesn't care about women. 465 00:42:50,449 --> 00:42:52,366 He stood you up. 466 00:42:54,757 --> 00:42:57,131 It probably doesn't happen to you very often. 467 00:42:57,895 --> 00:42:59,805 Did he stand me up? 468 00:43:00,057 --> 00:43:03,333 Charming Kokubu... I'd like to see that. 469 00:43:04,857 --> 00:43:05,767 Wanna bet? 470 00:43:05,977 --> 00:43:08,727 If you want. But you'll loose. 471 00:43:12,621 --> 00:43:16,694 When you're facing a superior opponent with an impenetrable guard, 472 00:43:17,143 --> 00:43:22,121 do you happen to feel like standing at the edge of the abyss? 473 00:43:22,457 --> 00:43:23,588 Yes. 474 00:43:23,897 --> 00:43:27,355 With our master for example. 475 00:43:27,657 --> 00:43:32,026 But I see him more like a transparent pyramid. 476 00:43:32,297 --> 00:43:33,571 A pyramid? 477 00:43:34,857 --> 00:43:39,055 Whatever my angle of attack I can only see one side. 478 00:43:39,728 --> 00:43:42,606 I can't find any weakness. 479 00:43:42,817 --> 00:43:44,560 I feel lost. 480 00:43:44,838 --> 00:43:48,064 He's gracefully stretching like a cat when I face him. 481 00:43:49,497 --> 00:43:51,635 I didn't know that. 482 00:43:57,897 --> 00:43:59,376 Captain Kokubu... 483 00:44:00,057 --> 00:44:01,456 Do you want to have children? 484 00:44:01,657 --> 00:44:02,851 Children? 485 00:44:05,465 --> 00:44:07,695 I never thought about it. 486 00:44:07,897 --> 00:44:10,326 But you will some day. 487 00:44:23,017 --> 00:44:28,668 We come to life, we die... It's a perpetual renewal. 488 00:44:29,381 --> 00:44:30,609 How boring! 489 00:44:33,497 --> 00:44:35,294 Did you come up with it? 490 00:44:35,882 --> 00:44:37,569 Or did you read it in a book? 491 00:44:39,737 --> 00:44:42,827 No, it came up just like that. 492 00:44:43,137 --> 00:44:46,732 Don't think about the future. You're still young. 493 00:44:47,377 --> 00:44:50,414 - But I have hope. - Me too. 494 00:44:51,097 --> 00:44:53,521 But I dislike triviality. 495 00:44:54,097 --> 00:44:55,526 Triviality? 496 00:44:55,817 --> 00:44:58,172 Is thinking about the future trivial? 497 00:44:58,377 --> 00:44:59,632 Yes. 498 00:45:01,057 --> 00:45:04,641 So what's your goal in life? 499 00:45:06,177 --> 00:45:08,088 Satisfaction of the present. 500 00:45:08,857 --> 00:45:11,160 The sword and nothing else. 501 00:45:11,617 --> 00:45:15,344 I only think about victory at the national championship. 502 00:45:16,625 --> 00:45:19,298 Everything else is futile. 503 00:45:21,457 --> 00:45:23,356 Do you understand? 504 00:45:23,777 --> 00:45:26,186 Yes, I'm trying. 505 00:45:26,457 --> 00:45:29,302 I won't think about the future anymore. 506 00:45:33,697 --> 00:45:34,875 Captain... 507 00:45:37,453 --> 00:45:39,874 I want to become strong like you. 508 00:45:41,617 --> 00:45:43,695 You need to practice a lot for that. 509 00:45:43,851 --> 00:45:45,353 That's the only way. 510 00:45:57,011 --> 00:45:58,683 Those supermarkets! 511 00:45:58,891 --> 00:46:00,609 We can find everything there. 512 00:46:00,811 --> 00:46:02,913 But our work is dull. 513 00:46:03,451 --> 00:46:04,804 That's how we like it. 514 00:46:05,011 --> 00:46:08,052 We would loose concentration with an intellectual job. 515 00:46:08,491 --> 00:46:11,933 Eri gave me this letter for you. 516 00:46:12,302 --> 00:46:13,703 It's urgent. 517 00:46:19,371 --> 00:46:21,056 Do you know her? 518 00:46:22,091 --> 00:46:23,391 Mr. Kokubu! 519 00:46:23,931 --> 00:46:26,160 The director wants to see you. 520 00:46:34,131 --> 00:46:35,969 Look at this! 521 00:46:37,239 --> 00:46:39,780 "When the sun is shining on the sea 522 00:46:40,051 --> 00:46:41,609 "I'm think about you 523 00:46:41,811 --> 00:46:44,676 "When the moon is lighting the spring 524 00:46:45,091 --> 00:46:46,655 "I'm think about you" 525 00:46:46,836 --> 00:46:48,521 - A love letter? - No, Goethe. 526 00:46:48,942 --> 00:46:50,647 "I'm think about you"? 527 00:46:54,971 --> 00:46:58,346 A student smoked at work. 528 00:46:59,131 --> 00:47:02,295 They're only allowed to smoke in the restroom. 529 00:47:02,628 --> 00:47:04,934 It's a serious breach of the rules. 530 00:47:05,371 --> 00:47:07,938 Imagine if a fire started in the warehouse! 531 00:47:08,651 --> 00:47:09,686 Who smoked? 532 00:47:09,891 --> 00:47:10,926 Kagawa. 533 00:47:11,131 --> 00:47:14,523 There are inflammable products here 534 00:47:14,971 --> 00:47:16,775 Be more careful. 535 00:47:18,254 --> 00:47:21,748 Our master recommended us to the supermarket. 536 00:47:22,491 --> 00:47:24,641 We dishonored him. 537 00:47:26,091 --> 00:47:27,649 Without him, 538 00:47:28,051 --> 00:47:30,429 no more job next year. 539 00:47:30,851 --> 00:47:32,887 And no job means no training course! 540 00:47:36,571 --> 00:47:37,526 Kagawa! 541 00:47:38,451 --> 00:47:39,613 Come here. 542 00:47:47,771 --> 00:47:49,648 Why did you break the rules? 543 00:47:49,971 --> 00:47:51,106 I forgot. 544 00:47:52,344 --> 00:47:54,414 You let him do it? 545 00:48:08,531 --> 00:48:11,549 Kagawa, I give you a reprimand. 546 00:48:13,988 --> 00:48:15,890 40 minutes facing the wall! 547 00:48:33,971 --> 00:48:35,324 Prepare yourselves. 548 00:48:39,091 --> 00:48:40,516 Jump! 549 00:48:48,411 --> 00:48:50,238 Stretch! 550 00:49:01,491 --> 00:49:02,719 Over! 551 00:49:03,451 --> 00:49:04,520 On guard! 552 00:49:05,099 --> 00:49:06,922 Fifty strikes! 553 00:50:23,891 --> 00:50:25,941 Kagawa, it's over. 554 00:50:56,171 --> 00:50:59,659 I won't go to the training course and to the championship. 555 00:51:04,710 --> 00:51:08,386 Kokubu puts too much pressure on us. 556 00:51:08,891 --> 00:51:10,688 I can't follow him anymore. 557 00:51:13,411 --> 00:51:15,709 It looks like there's a running battle going on. 558 00:51:17,331 --> 00:51:19,528 I want him to admit his faults. 559 00:51:24,627 --> 00:51:27,931 You'll embarrass him if you withdraw. 560 00:51:28,771 --> 00:51:32,992 Kokubu burns all his energy to win. 561 00:51:35,171 --> 00:51:38,834 But his dream is blurring his mind. 562 00:51:40,809 --> 00:51:42,975 It's youth. 563 00:51:43,435 --> 00:51:44,545 We have the same age! 564 00:51:45,647 --> 00:51:47,870 You're more grown up. 565 00:51:51,211 --> 00:51:56,829 But after punishing you in front of all the cadets, 566 00:51:57,013 --> 00:52:00,892 did Kokubu say something comforting? 567 00:52:02,891 --> 00:52:03,767 No. 568 00:52:03,971 --> 00:52:06,690 For example, he could have said: 569 00:52:06,891 --> 00:52:11,256 "It was to maintain discipline. No ill will." 570 00:52:11,567 --> 00:52:12,966 Didn't he do it? 571 00:52:13,531 --> 00:52:15,275 He didn't say a word. 572 00:52:16,155 --> 00:52:18,591 He just smiled. 573 00:52:19,051 --> 00:52:20,370 A smile? 574 00:52:20,851 --> 00:52:22,445 Kokubu is like that. 575 00:52:22,891 --> 00:52:26,386 So he didn't tell you anything... 576 00:52:27,091 --> 00:52:28,570 It was an arrogant smile. 577 00:52:29,491 --> 00:52:30,943 I doubt it. 578 00:52:31,491 --> 00:52:34,850 When he's showing his lack of concern for banality, 579 00:52:35,176 --> 00:52:37,306 he has this beautiful smile. 580 00:52:38,182 --> 00:52:41,195 It's not contempt, far from it. 581 00:52:42,116 --> 00:52:46,420 It's a well calculated smile. It's arrogance. 582 00:52:47,499 --> 00:52:51,742 The problem is complicated. It's not good for the club. 583 00:52:52,211 --> 00:52:54,060 I'll talk to Kokubu. 584 00:52:54,491 --> 00:52:56,820 So wait a little bit. 585 00:52:57,195 --> 00:52:59,831 We'll loose the championship without you. 586 00:53:06,397 --> 00:53:09,833 I have a liking for him. He should reconsider his behavior! 587 00:53:10,891 --> 00:53:12,006 I'm afraid... 588 00:53:14,001 --> 00:53:15,935 your mistrust... 589 00:53:16,374 --> 00:53:20,779 might reinforce his belief that he's surrounded by cowards. 590 00:53:29,379 --> 00:53:32,003 Kokubu? It's me, Kagawa. 591 00:53:33,211 --> 00:53:34,763 Can we meet? 592 00:53:36,451 --> 00:53:38,392 I'm inviting you to my house. 593 00:53:38,938 --> 00:53:40,071 I want to talk to you. 594 00:53:43,011 --> 00:53:44,624 I'm coming. 595 00:53:45,596 --> 00:53:48,349 KAGAWA 596 00:53:53,891 --> 00:53:55,040 Where is Kagawa? 597 00:53:55,451 --> 00:53:58,108 He just left. 598 00:53:58,371 --> 00:53:59,804 Wait for him. 599 00:54:22,940 --> 00:54:24,692 Did you read my letter? 600 00:54:28,291 --> 00:54:29,724 Shouldn't have I done it? 601 00:54:29,931 --> 00:54:31,330 I was embarrassed. 602 00:54:43,251 --> 00:54:47,722 I'm the one who asked Kagawa to tell you to come. 603 00:54:48,811 --> 00:54:51,484 I wanted to talk to you. 604 00:54:55,211 --> 00:54:57,535 Stay with me for a little while. 605 00:54:57,674 --> 00:54:58,811 You're a coward. 606 00:54:59,211 --> 00:55:00,981 - A coward? - Yes. 607 00:55:01,251 --> 00:55:03,030 Are you afraid of me? 608 00:55:03,247 --> 00:55:04,418 Do you hate me? 609 00:55:04,811 --> 00:55:06,881 Listen to me at least. 610 00:55:07,091 --> 00:55:08,410 That's important. 611 00:55:21,011 --> 00:55:22,283 You never know. 612 00:55:22,477 --> 00:55:23,387 That's enough! 613 00:55:25,501 --> 00:55:26,458 You're staying here. 614 00:55:32,760 --> 00:55:34,800 Kiss me if you want. 615 00:55:35,734 --> 00:55:37,531 You're cruel. 616 00:55:39,160 --> 00:55:41,311 You're harsh with me. 617 00:55:41,908 --> 00:55:44,167 You're harder than I am. 618 00:55:53,531 --> 00:55:55,590 I think I lost. 619 00:55:59,592 --> 00:56:02,604 Right now I only think about the championship. 620 00:56:22,931 --> 00:56:24,125 Shall we dance? 621 00:56:49,691 --> 00:56:52,075 Tell me what happened. 622 00:56:55,211 --> 00:56:56,405 Tell me. 623 00:56:57,691 --> 00:57:00,922 He's a normal man after all. 624 00:57:01,952 --> 00:57:03,431 You're all the same. 625 00:57:08,251 --> 00:57:09,983 I won the bet. 626 00:57:10,425 --> 00:57:11,690 I charmed him. 627 00:57:13,760 --> 00:57:14,431 Really? 628 00:57:16,340 --> 00:57:18,698 I asked him for a dance. 629 00:57:18,931 --> 00:57:20,729 He refused. 630 00:57:21,651 --> 00:57:25,043 So I wiggled in front of him. 631 00:57:28,251 --> 00:57:31,953 Then I lied down on the bed. 632 00:57:32,273 --> 00:57:35,616 He came immediately and held me against him. 633 00:57:37,614 --> 00:57:39,969 He was shaking a little at first. 634 00:57:40,232 --> 00:57:43,012 His breathing quickened... 635 00:57:43,251 --> 00:57:45,122 And he kissed me. 636 00:57:46,571 --> 00:57:47,526 Kokubu? 637 00:57:47,731 --> 00:57:50,556 Yes. Ardently! 638 00:57:52,411 --> 00:57:55,573 He was kissing me and saying: "I love you, I love you..." 639 00:57:57,280 --> 00:57:58,159 Then what happened? 640 00:58:05,400 --> 00:58:07,509 I'm surprised. 641 00:58:09,245 --> 00:58:10,234 Don't you believe me? 642 00:58:11,852 --> 00:58:13,576 Listen to the rest. 643 00:58:14,061 --> 00:58:16,910 After kissing me everywhere, 644 00:58:17,839 --> 00:58:20,760 he put his hand under my skirt. 645 00:58:22,515 --> 00:58:24,745 Kokubu did that? 646 00:58:25,492 --> 00:58:27,292 He's a novice. 647 00:58:27,525 --> 00:58:30,556 He couldn't control himself. 648 00:58:30,915 --> 00:58:32,428 Was he nervous? 649 00:58:32,965 --> 00:58:36,514 Who knows. Anyway, it was my first time. 650 00:58:38,375 --> 00:58:40,286 So he's an impostor... 651 00:58:40,656 --> 00:58:43,375 He's playing the hero with a pure heart. 652 00:58:44,048 --> 00:58:45,799 But he finally went wild! 653 00:58:49,794 --> 00:58:52,752 It must stay between us of course. 654 00:58:53,905 --> 00:58:57,022 - Because I'm regretting it. - Why? 655 00:58:58,425 --> 00:59:00,302 He was disappointing. 656 00:59:01,305 --> 00:59:04,581 It's the proof you have an irresistible charm. 657 00:59:05,489 --> 00:59:08,720 Now Kokubu knows he's normal. 658 00:59:11,111 --> 00:59:13,545 We're even! 659 00:59:14,899 --> 00:59:16,457 I'll defeat him. 660 00:59:19,265 --> 00:59:20,584 I'll defeat him! 661 01:00:28,225 --> 01:00:32,298 Sleep well. We've got some serious training tomorrow. 662 01:00:32,642 --> 01:00:35,600 Swimming is forbidden. 663 01:00:35,837 --> 01:00:39,905 Because it's an all-round sport that will exhaust your body. 664 01:00:41,046 --> 01:00:43,690 Don't swim during breaks. 665 01:00:44,058 --> 01:00:47,448 Forget the sea in front of you! 666 01:00:48,105 --> 01:00:49,902 Endure the heat! 667 01:00:50,451 --> 01:00:53,629 The weak will reveal themselves by looking at the sea. 668 01:00:54,006 --> 01:00:57,596 I picked this place on purpose. 669 01:00:58,467 --> 01:01:03,828 The strain of the practice will inhibit your appetite for three days. 670 01:01:04,256 --> 01:01:08,291 So you'd better eat a lot tonight. Especially the cadets. 671 01:01:08,865 --> 01:01:10,503 But don't worry. 672 01:01:10,774 --> 01:01:13,083 Your appetite will come back in four days. 673 01:01:13,632 --> 01:01:16,676 We're here to endure pain, 674 01:01:16,997 --> 01:01:18,908 not to have fun. 675 01:01:19,089 --> 01:01:20,000 Don't forget it. 676 01:01:29,585 --> 01:01:30,904 Get up! 677 01:01:39,665 --> 01:01:40,893 Good morning! 678 01:01:47,785 --> 01:01:49,324 Hurry up! 679 01:01:51,059 --> 01:01:52,892 One half will have a wash. 680 01:01:53,145 --> 01:01:56,651 The other half will clean the room. Don't waste time. 681 01:01:57,052 --> 01:01:57,857 Mibu! 682 01:01:58,502 --> 01:01:59,332 Open the shutters! 683 01:02:10,805 --> 01:02:12,944 3 km warm up. 684 01:02:13,196 --> 01:02:14,611 Left, left! 685 01:04:44,240 --> 01:04:45,878 Come on, buck up! 686 01:05:05,308 --> 01:05:06,821 Stretch! 687 01:05:10,665 --> 01:05:12,155 You can do better. 688 01:05:16,205 --> 01:05:17,718 Flex, stretch! 689 01:05:31,585 --> 01:05:33,655 Take your swords! 690 01:05:50,625 --> 01:05:52,934 Concentrate! Arms outstretched! 691 01:06:43,625 --> 01:06:45,775 Listen to the advice of an elder. 692 01:06:46,062 --> 01:06:50,272 Put less pressure on the cadets. 693 01:06:50,662 --> 01:06:54,430 Give them a few minutes to relax. 694 01:06:54,831 --> 01:06:57,434 They're not kids. 695 01:06:58,062 --> 01:07:02,477 They will discover a unique feeling once they reach a state of utter exhaustion. 696 01:07:30,571 --> 01:07:32,868 Higher, the bottom! 697 01:07:47,705 --> 01:07:48,615 Higher! 698 01:08:46,758 --> 01:08:48,060 Five minutes break! 699 01:09:11,481 --> 01:09:12,582 Come back! 700 01:09:21,692 --> 01:09:22,602 Masks! 701 01:09:51,185 --> 01:09:52,334 Enjoy your meal. 702 01:10:04,115 --> 01:10:08,393 Cadets will resume training after dinner. 703 01:10:09,266 --> 01:10:11,700 Eat. Force yourselves. 704 01:10:15,333 --> 01:10:17,730 I'm a bad cook. 705 01:10:18,520 --> 01:10:20,397 Not at all. 706 01:10:20,760 --> 01:10:23,593 Exhaustion inhibits their appetite. 707 01:10:52,386 --> 01:10:55,412 It happens a lot during a training course. 708 01:11:16,613 --> 01:11:18,808 - Kokubu said it. - What? 709 01:11:19,006 --> 01:11:21,122 Our appetite is back. 710 01:11:22,285 --> 01:11:23,754 I have faith. 711 01:11:41,634 --> 01:11:44,102 It's harder than I was expecting. 712 01:11:44,320 --> 01:11:48,242 It's only the 7th day. You haven't seen it all yet. 713 01:11:48,560 --> 01:11:52,439 You're talking like the captain. 714 01:11:54,137 --> 01:11:55,526 Really? 715 01:11:57,777 --> 01:12:00,814 But his smile is more beautiful. 716 01:12:01,097 --> 01:12:03,148 I'm disappointed. 717 01:12:03,617 --> 01:12:06,734 No one is sick? 718 01:12:06,937 --> 01:12:09,632 Great. This course is promising. 719 01:12:10,737 --> 01:12:13,547 Tomorrow we'll start the second week. 720 01:12:13,882 --> 01:12:17,795 We'll start practical training and proficiency course. 721 01:12:17,993 --> 01:12:19,187 Good luck. 722 01:12:20,377 --> 01:12:22,732 I got a telegram from the master. 723 01:12:22,937 --> 01:12:24,768 He's coming tomorrow. 724 01:12:25,003 --> 01:12:28,359 He can't come here on his own. 725 01:12:28,686 --> 01:12:31,962 I'll go get him with Yokoyama and Murata. 726 01:12:32,273 --> 01:12:35,560 He will probably bring a bag full of provisions. 727 01:12:46,234 --> 01:12:50,257 We're burning with 728 01:12:50,897 --> 01:12:55,398 The blood of youth 729 01:12:55,897 --> 01:13:00,172 We're carrying 730 01:13:00,745 --> 01:13:05,007 The fire of glory 731 01:13:05,669 --> 01:13:10,077 It is endlessly stirred up 732 01:13:10,606 --> 01:13:14,884 By the forest of our ideal 733 01:13:27,313 --> 01:13:28,310 Hello guys! 734 01:13:31,117 --> 01:13:34,526 I come to cheer you on. I brought parcels for you. 735 01:13:34,817 --> 01:13:35,611 Thank you. 736 01:13:35,777 --> 01:13:36,973 Help yourselves. 737 01:13:47,187 --> 01:13:49,031 I love this rustic place. 738 01:13:49,855 --> 01:13:52,399 I could stay for a swim. 739 01:13:53,392 --> 01:13:56,704 Eri, I want you to leave. 740 01:13:57,991 --> 01:14:00,402 Why? Am I bothering you? 741 01:14:01,806 --> 01:14:04,699 We're training hard. Do you understand? 742 01:14:07,566 --> 01:14:08,961 That's you alright. 743 01:14:09,177 --> 01:14:13,684 Don't worry. I had planned to leave soon. 744 01:14:15,957 --> 01:14:18,180 I only wanted to see you. 745 01:14:19,077 --> 01:14:20,697 Good luck. 746 01:14:20,937 --> 01:14:23,692 Invite me to celebrate the victory. 747 01:14:24,251 --> 01:14:25,525 You're leaving already? 748 01:14:25,697 --> 01:14:27,460 - Stay a little longer. - Come on! 749 01:14:29,579 --> 01:14:31,418 Thank you! But... 750 01:14:31,617 --> 01:14:33,944 I have to visit a friend. 751 01:14:35,811 --> 01:14:37,026 Fall in! 752 01:14:37,548 --> 01:14:38,867 Hurry up. 753 01:14:39,057 --> 01:14:40,251 Come on! 754 01:14:45,277 --> 01:14:46,949 Are you in love with him? 755 01:14:48,794 --> 01:14:51,388 I'm sure nothing happened between them. 756 01:14:52,137 --> 01:14:54,014 Think what you want. 757 01:14:54,242 --> 01:14:55,595 Why do you say that? 758 01:14:55,948 --> 01:14:58,501 Because Kokubu hasn't changed. 759 01:15:00,229 --> 01:15:01,981 So, you're still not equal. 760 01:15:02,180 --> 01:15:03,840 You're still behind him. 761 01:15:09,593 --> 01:15:11,652 Win the championship! 762 01:15:11,977 --> 01:15:13,137 Good luck! 763 01:15:48,971 --> 01:15:50,529 What heat! 764 01:15:50,722 --> 01:15:52,537 It's unbearable! 765 01:16:23,877 --> 01:16:26,341 Only two days left. 766 01:16:42,137 --> 01:16:43,252 Hey guys! 767 01:16:44,958 --> 01:16:46,240 What about a swim? 768 01:16:57,857 --> 01:16:59,449 Without Kokubu's permission? 769 01:16:59,777 --> 01:17:03,349 The ship will be late. 770 01:17:04,894 --> 01:17:06,885 No one will see us. 771 01:17:08,540 --> 01:17:11,293 Water is in front of us! 772 01:17:11,579 --> 01:17:15,285 It can only do us some good. I can assure you. 773 01:17:16,417 --> 01:17:18,328 I know you want to swim. 774 01:17:24,668 --> 01:17:28,193 Are you so scared of Kokubu? 775 01:17:30,780 --> 01:17:32,850 I'll tell you something. 776 01:17:33,983 --> 01:17:37,134 You think Kokubu is a god. 777 01:17:37,522 --> 01:17:40,275 But he's a man, just like us. 778 01:17:41,377 --> 01:17:44,210 His asceticism, it's full of shit. 779 01:17:45,417 --> 01:17:48,992 He put his hand under Eri's skirt. 780 01:17:49,377 --> 01:17:50,935 That's Kokubu's real face. 781 01:17:53,308 --> 01:17:55,458 That's why he chased her away. 782 01:17:55,634 --> 01:17:56,783 Are you sure? 783 01:17:57,029 --> 01:18:00,059 He has no right to lecture us! 784 01:18:00,777 --> 01:18:01,987 Hasn't he? 785 01:18:03,668 --> 01:18:04,634 You're right. 786 01:18:04,951 --> 01:18:05,861 Let's go. 787 01:18:06,183 --> 01:18:07,777 - Let's swim. - To the water! 788 01:18:09,017 --> 01:18:10,132 I don't have swimming trunks. 789 01:18:10,337 --> 01:18:12,959 Swim with your briefs. It's the country here. 790 01:18:14,237 --> 01:18:16,292 Hurry up! 791 01:18:25,268 --> 01:18:26,317 What's going on, Mibu? 792 01:18:31,301 --> 01:18:32,768 I'm staying here. 793 01:18:34,535 --> 01:18:35,524 As you wish. 794 01:18:39,583 --> 01:18:42,924 I want to bring Kokubu back to reality. 795 01:18:43,389 --> 01:18:45,858 He must learn to manage the unexpected. 796 01:18:47,197 --> 01:18:50,467 Remember that you're not Kokubu. 797 01:18:51,211 --> 01:18:52,855 You're yourself. 798 01:18:55,257 --> 01:18:56,362 Let's go! 799 01:19:48,211 --> 01:19:49,365 Hello! 800 01:19:52,737 --> 01:19:53,957 Here. 801 01:19:55,657 --> 01:19:57,742 - It's for you. - Thank you. 802 01:19:58,457 --> 01:20:01,249 - Is everyobdy fine? - Yes. 803 01:20:01,681 --> 01:20:03,393 - No sick person? - No. 804 01:20:09,457 --> 01:20:10,776 Are you going to the temple? 805 01:20:11,225 --> 01:20:13,228 Get in. I'm going there. 806 01:20:14,337 --> 01:20:17,204 - Shall we get in? There's 1 km left. - Ok. 807 01:20:17,457 --> 01:20:18,827 Thank you sir. 808 01:20:22,659 --> 01:20:24,061 Thank you. 809 01:20:50,543 --> 01:20:52,269 No worry. 810 01:20:53,329 --> 01:20:55,445 They're only swimming. 811 01:20:58,966 --> 01:21:00,240 No. 812 01:21:01,659 --> 01:21:03,570 Something is broken. 813 01:21:04,131 --> 01:21:05,993 It's irreversible. 814 01:22:09,883 --> 01:22:11,627 The master has arrived! 815 01:22:12,522 --> 01:22:13,841 Already? 816 01:22:14,344 --> 01:22:17,043 - What are you doing? - I swam with you. 817 01:22:17,777 --> 01:22:18,766 Mibu! 818 01:22:22,577 --> 01:22:24,665 I couldn't stop you. 819 01:22:25,446 --> 01:22:27,521 We're all responsible. 820 01:22:27,832 --> 01:22:33,319 It would be weak of me to play the model pupil. 821 01:22:33,537 --> 01:22:37,078 I'd rather die than showing myself like that in front of Kukubu. 822 01:23:18,679 --> 01:23:20,802 What kind of training course is it? 823 01:23:21,297 --> 01:23:22,911 Swimming? 824 01:23:31,331 --> 01:23:32,880 Did you allow them to do it? 825 01:23:33,777 --> 01:23:35,210 I had forbidden them. 826 01:23:35,451 --> 01:23:37,859 I'm responsible. Forgive me. 827 01:23:45,602 --> 01:23:46,657 It's me. 828 01:23:48,102 --> 01:23:49,001 Why? 829 01:23:50,777 --> 01:23:52,182 I thought... 830 01:23:52,737 --> 01:23:54,543 They would like it. 831 01:23:56,417 --> 01:23:57,850 Is that so? 832 01:24:59,497 --> 01:25:01,844 Kagawa, go back to Tokyo immediately. 833 01:25:05,017 --> 01:25:06,739 That's an order. 834 01:25:07,377 --> 01:25:11,036 I'm taking care of everything with Kokubu. Don't worry. 835 01:25:11,461 --> 01:25:14,673 But you're not exempted of championship. 836 01:25:15,031 --> 01:25:17,225 Don't forget it. 837 01:25:17,501 --> 01:25:22,434 Until then, do some exercices to keep in shape. 838 01:25:22,791 --> 01:25:24,778 Anyway, go back! 839 01:25:25,897 --> 01:25:27,920 Yes, I'm leaving. 840 01:25:36,777 --> 01:25:39,309 All of you, get dressed. 841 01:26:27,839 --> 01:26:28,908 Mibu? 842 01:26:48,577 --> 01:26:49,930 Tell me, Mibu... 843 01:26:51,391 --> 01:26:53,406 Did you swim with the others? 844 01:26:54,645 --> 01:26:55,724 Yes. 845 01:26:56,337 --> 01:26:57,668 Really? 846 01:27:00,646 --> 01:27:01,522 Yes. 847 01:27:03,737 --> 01:27:04,890 You too... 848 01:27:34,777 --> 01:27:36,449 I'm proud of you. 849 01:27:36,897 --> 01:27:42,335 You've been transformed after only ten days of training. 850 01:27:43,017 --> 01:27:45,255 Effort shows on your bodies. 851 01:27:45,697 --> 01:27:48,085 I'm sure of our victory. 852 01:27:48,497 --> 01:27:50,294 Are you, master? 853 01:27:51,164 --> 01:27:55,635 But more importantly, don't slack after the training course. 854 01:27:56,257 --> 01:28:01,271 How to keep your condition? 855 01:28:01,857 --> 01:28:05,186 Think about it individually. 856 01:28:16,112 --> 01:28:18,224 Now let's have a toast. 857 01:28:33,962 --> 01:28:34,505 Well... 858 01:28:35,657 --> 01:28:36,851 Cheers! 859 01:28:59,053 --> 01:29:01,522 Wake up! Kokubu disappeared! 860 01:29:55,939 --> 01:29:59,691 Kokubu! Where are you? 861 01:30:15,057 --> 01:30:16,206 He's dead. 862 01:30:19,230 --> 01:30:20,834 Kokubu is dead! 863 01:30:47,457 --> 01:30:51,973 It's the journal Kokubu was keeping during the training course. 864 01:30:54,417 --> 01:30:57,375 There's nothing in it looking like a testament. 865 01:30:57,586 --> 01:31:02,142 But he recorded his feelings in writing before his suicide. 866 01:31:05,297 --> 01:31:07,576 August 30th. 867 01:31:08,524 --> 01:31:11,291 The day of my arrival. 868 01:31:12,270 --> 01:31:15,262 The day when you went for a swim. 869 01:31:15,799 --> 01:31:18,552 He doesn't mention it in his journal. 870 01:31:19,657 --> 01:31:22,490 He only wrote at the end: 871 01:31:23,417 --> 01:31:26,090 "I don't know how to be in charge. 872 01:31:26,457 --> 01:31:30,996 "One has to be strong and upright, or commit suicide. 873 01:31:31,337 --> 01:31:33,373 "There is no other option." 874 01:31:58,057 --> 01:32:01,187 I'd never have believed he would commit suicide. 875 01:32:03,377 --> 01:32:06,448 He was so strong... Why did he give up? 876 01:32:06,697 --> 01:32:07,837 And so easily? 877 01:32:08,697 --> 01:32:12,053 Kagawa, you're the one who gave up. 878 01:32:12,417 --> 01:32:15,295 When you talked about Kokubu and me. 879 01:32:16,097 --> 01:32:18,292 Even so you knew. 880 01:32:18,777 --> 01:32:21,118 You knew I was bluffing! 881 01:32:27,396 --> 01:32:30,805 To tell the truth, he never touched me. 882 01:32:32,377 --> 01:32:35,432 I was nothing to him. 883 01:32:37,497 --> 01:32:39,573 But I loved him! 884 01:32:48,577 --> 01:32:51,656 Kokubu didn't give up. 885 01:32:52,950 --> 01:32:54,607 By killing himself, 886 01:32:54,937 --> 01:32:58,844 he wanted to save his uprightness and his strength. 887 01:33:04,977 --> 01:33:06,578 I'm the one who lost. 888 01:33:07,857 --> 01:33:11,995 He went too far, I'll never surpass him. 889 01:33:25,771 --> 01:33:27,264 I'm ashamed. 890 01:33:28,474 --> 01:33:33,036 I wanted to become as strong as Kokubu. 891 01:33:34,225 --> 01:33:35,499 But finally... 892 01:33:37,297 --> 01:33:38,791 Finally... 893 01:33:41,297 --> 01:33:44,399 No one ever understood Kokubu. 894 01:33:45,497 --> 01:33:47,732 Not even me. 895 01:33:48,617 --> 01:33:53,479 Kokubu lived in simplicity. It was his ideal. 896 01:33:55,377 --> 01:33:59,408 Why did we lead him to his death? 897 01:33:59,817 --> 01:34:02,177 Why didn't we understand him? 898 01:34:03,919 --> 01:34:05,683 Shame on us. 899 01:34:35,752 --> 01:34:43,245 THE END 59870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.