Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,518 --> 00:00:01,860
Kor�bban a Heartlandben:
2
00:00:01,979 --> 00:00:05,211
Ami Georgie-t illeti.
Nem hiszem, hogy el�gg� akarja.
3
00:00:05,269 --> 00:00:08,506
Georgie semmire sem v�gyik jobban,
mint megnyerni az id�nyz�r�t.
4
00:00:08,598 --> 00:00:12,480
Ott leszek az edz�sen.
Elv�rom, hogy leny�g�zz�n.
5
00:00:12,507 --> 00:00:15,625
- L�ttam Flame tulajdonos�t
Dylannel besz�lgetni. - �s?
6
00:00:15,744 --> 00:00:18,089
Szeretn�, hogy Dylan
lovagolja az egyik lov�t.
7
00:00:18,106 --> 00:00:20,974
- Ennek semmi �rtelme.
- Csak azt mondom, amit hallottam.
8
00:00:21,009 --> 00:00:24,278
Nem, pr�b�lod �gy felt�ntetni,
hogy Dylan Flame-et akarja.
9
00:00:24,313 --> 00:00:26,546
Nekem ez nyilv�nval�nak t�nik.
10
00:00:26,582 --> 00:00:29,783
Igen, megkaptad ez email-emet
Jade Viranir�l?
11
00:00:29,818 --> 00:00:32,786
Szeretn�m, ha beker�lne
a programodba, Billy.
12
00:00:32,821 --> 00:00:36,689
Jobb rode�k�pz�sed van,
�szt�nd�jat is adsz.
13
00:00:36,724 --> 00:00:42,195
- Ez milyen mad�r?
- Kerecsens�lyom. - Reggel l�ttam egyet.
14
00:00:42,446 --> 00:00:45,564
Az a mad�r egy harcos.
A b�tors�g jelk�pe.
15
00:00:45,600 --> 00:00:48,033
Tartsa meg! Egyens�ly
a s�t�ts�gb�l.
16
00:00:48,356 --> 00:00:52,371
�s eml�keztesse mag�t, hogy el�g
b�tor beengedni a f�nyt.
17
00:01:20,266 --> 00:01:22,834
Ez az, Jade, sarkalld m�g!
18
00:01:25,972 --> 00:01:28,239
Sz�p! �gyes l�ny!
19
00:01:35,849 --> 00:01:37,314
Sz�p munka!
20
00:01:40,504 --> 00:01:41,952
Sz�p!
21
00:01:43,129 --> 00:01:47,157
- Sz�p munk�t v�gezt�l az edz�sen!
- K�sz! - Igen.
22
00:01:47,803 --> 00:01:51,227
Mondani akartam valamit, de nem
szerettem volna elvonni a figyelmed.
23
00:01:51,263 --> 00:01:55,598
- De h�reim vannak.
- Ok�. - Remek h�reim, ok�?
24
00:01:55,633 --> 00:01:58,648
- Eml�kszel, mes�ltem a d�li sulikr�l.
- Igen.
25
00:01:58,727 --> 00:02:03,374
Felh�vtam a texasi f�suli edz�j�t,
aki r�gi bar�tom.
26
00:02:03,493 --> 00:02:06,817
Az egyik gyerek kisz�llt a programb�l,
felszabadult az �szt�nd�j,
27
00:02:06,818 --> 00:02:12,114
- �s tal�ld ki, kit akarnak?
- Engem? - �gy van.
28
00:02:12,149 --> 00:02:17,280
- Teljes �szt�nd�j. Minden k�lts�g
fizetve. - De a suli j�v� h�ten kezd�dik.
29
00:02:17,359 --> 00:02:20,789
Igen, �s? Jobb, ha csomagolsz!
30
00:02:21,525 --> 00:02:26,528
De ott kell hagynom az egyetemet
�s szeretek oda j�rni.
31
00:02:26,564 --> 00:02:30,665
Csak nem arra gondolsz, hogy vissza-
utas�tod? Ez �letre sz�l� lehet�s�g.
32
00:02:31,702 --> 00:02:36,105
- Nos...
- �rtem. T�l sok inf�, t�l gyorsan. J�.
33
00:02:36,140 --> 00:02:40,142
J�, csak t�prengj el rajta!
34
00:02:40,177 --> 00:02:44,079
Minden inf�t �sszeszedek,
hogy este �tgondolhasd,
35
00:02:44,114 --> 00:02:49,217
�s holnap megbesz�lj�k, de szuper!
Olyan b�szke vagyok r�d!
36
00:02:50,439 --> 00:02:54,122
Ok�. Gratul�lok!
37
00:02:57,060 --> 00:02:59,027
Nyugi!
38
00:03:04,501 --> 00:03:08,769
Kicsit mindketten fesz�ltek vagytok.
Legk�zelebb laz�bban k�zel�ts!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,073
Igen, ez az!
40
00:03:15,545 --> 00:03:17,210
Ok�, figyelj!
41
00:03:27,923 --> 00:03:30,490
Bocs, nem �reztem a t�vols�got.
42
00:03:30,526 --> 00:03:34,161
- Minden rendben.
- Nem. Nem igaz�n.
43
00:03:34,196 --> 00:03:36,563
Csak nehezebb lesz az id�ny
el�rehaladt�val.
44
00:03:36,598 --> 00:03:41,368
Igen, de semmi baj, ha lever
p�r akad�lyt, ez a folyamat r�sze.
45
00:03:41,603 --> 00:03:47,307
Rendben. De megint ugyanaz a gond,
ami az �rd�gt� akad�lyn�l volt.
46
00:03:47,543 --> 00:03:50,910
Igen, de a versenyen
azt sz�pen �tugrotta.
47
00:03:50,945 --> 00:03:54,580
Meglehet�sen lassan, ha eml�kszel.
48
00:03:55,687 --> 00:03:58,051
�gy van, nem volt�l ott!
49
00:03:59,988 --> 00:04:02,255
Rem�lem, a szoros id�beoszt�sod
nem fog megint
50
00:04:02,290 --> 00:04:05,257
akad�lyozni az id�nyz�r�ra
val� felk�sz�l�sben.
51
00:04:05,293 --> 00:04:08,260
Georgie, valamit ki kell tal�lni!
52
00:04:08,296 --> 00:04:11,730
A harmadik hellyel
nem szabad be�rni.
53
00:04:11,765 --> 00:04:17,503
Ha az �n csapatomban vagy, vagy az els�
hely vagy semmi. Ennyi.
54
00:04:25,946 --> 00:04:29,314
- Szia!
- Georgie? N�lad van a telefonod?
55
00:04:29,349 --> 00:04:31,449
Mert Tim szeretn�,
hogy felh�vd anyuk�dat.
56
00:04:31,484 --> 00:04:35,587
- Igen, persze.
- Ok�, nagyapa, mi ez a csal�di gy�l�s?
57
00:04:35,622 --> 00:04:39,757
- Nem tudom, ez ap�d �gye.
- T�nyleg? - Sziasztok!
58
00:04:39,792 --> 00:04:42,560
Sziasztok! Hol van Georgie?
59
00:04:42,596 --> 00:04:48,099
- Szia! Itt vagyok. - Felh�vod
anyuk�dat? - Igen. - J�, ok�.
60
00:04:48,134 --> 00:04:52,337
- Hol van Ty? Kell Ty. - Vancouverben.
- Mi? - Apa, az anyuk�j�hoz ment,
61
00:04:52,372 --> 00:04:57,441
- mondtam. Meg�nneplik, hogy 2 �ve
j�zan. - J�l van. Rendben.
62
00:04:57,476 --> 00:05:02,646
- Szia, anya! - Szia, Georgie!
- Szia, Lou! - Szia, sz�vem, itt apa.
63
00:05:02,681 --> 00:05:06,617
Le kellett mondanom egy
megbesz�l�st, mi olyan fontos?
64
00:05:06,652 --> 00:05:09,453
Valamit el kell mondanom nektek.
65
00:05:09,488 --> 00:05:12,489
�ltem a torn�con a reggeli
cs�sze k�v�mat kortyolva,
66
00:05:12,524 --> 00:05:15,492
n�ztem az �sz sz�neit,
a csal�don gondolkodtam,
67
00:05:15,527 --> 00:05:21,298
az �leten, hogy milyen fontos
a lehet�s�gek megragad�sa...
68
00:05:23,310 --> 00:05:26,035
Tudom, �ltal�ban nem besz�lek �gy.
69
00:05:26,071 --> 00:05:28,471
Ne viccelj, hova akarsz
kilyukadni, apa?
70
00:05:28,506 --> 00:05:33,676
Jelen�st l�ttam az anyuk�tokr�l.
71
00:05:33,711 --> 00:05:35,344
Marionr�l.
72
00:05:37,515 --> 00:05:40,616
Anyuk�tok t�z �ve halt meg.
73
00:05:40,652 --> 00:05:46,155
- Igen, m�r t�z �ve volt. - Szeretn�m,
ha valami k�l�nlegeset tenn�nk,
74
00:05:46,190 --> 00:05:51,026
megeml�kez�sk�nt tarthatn�nk
egy lovast�r�t, mint r�gen.
75
00:05:52,617 --> 00:05:56,365
Mit gondoltok? V�gjunk bele!
76
00:05:57,597 --> 00:06:00,789
Ki az �rny�kb�l
77
00:06:01,317 --> 00:06:05,024
Ford�totta: Evelyn
�tn�zte: matruska
78
00:06:39,042 --> 00:06:43,544
Egy eml�kt�ra j� �tlet,
nem gondolod, nagyapa?
79
00:06:43,579 --> 00:06:49,350
- Igen, igen, az. - Most szombaton.
- Igen, r��rek. - Igen, persze.
80
00:06:49,385 --> 00:06:54,355
Most szombaton? Nem dobhatok
el mindent ilyen hirtelen!
81
00:06:54,390 --> 00:07:00,060
Mondd le, �desem!
Ez seg�t felt�lt�dni. Figyelj!
82
00:07:00,095 --> 00:07:04,798
Nem kellene �gy eltelnie m�g egy �vnek,
hogy nem eml�kez�nk meg anyuk�dr�l.
83
00:07:04,834 --> 00:07:09,469
Beleragadunk a m�kusker�kbe,
�s elfelejtj�k, mi igaz�n fontos.
84
00:07:09,504 --> 00:07:14,207
Klassz �tlet! �s a gimis
oszt�lytal�lkoz�ra
85
00:07:14,243 --> 00:07:17,610
am�gy is hazautazn�k j�v� h�ten,
majd kor�bban megyek.
86
00:07:17,645 --> 00:07:21,814
- Fantasztikus! �ri�si! - Alig v�rom,
hogy l�ssalak Georgie, �s mindenkit!
87
00:07:21,850 --> 00:07:24,550
- Hazamegyek!
- Ok�, szeretlek, anya!
88
00:07:24,586 --> 00:07:29,221
- J� utat! - Szia, Lou! - Mennem kell,
sziasztok! - Nagyszer�! Ok�.
89
00:07:29,257 --> 00:07:33,058
�ri�si! �gy �r�l�k, hogy hazaj�n! Megyek
a Maggie'sbe, tal�lkozok Wyatt-tel.
90
00:07:33,094 --> 00:07:36,763
- Elvigyelek? - Igen, szuper lenne.
- V�rj, v�rj, v�rj, v�rj!
91
00:07:36,798 --> 00:07:40,165
- Hova kir�ndulunk?
- Gy�ny�r� hely, im�dni fogod!
92
00:07:40,201 --> 00:07:45,410
- Nem akarom ugyanazt szajk�zni...
- Akkor ne! - Figyelj!
93
00:07:46,233 --> 00:07:49,975
Besz�lned kell Amyvel �s Lou-val!
94
00:07:50,011 --> 00:07:53,145
Ez a h�tv�ge t�k�letes
alkalom lenne.
95
00:07:53,180 --> 00:07:56,981
Jack, ez Marionr�l sz�l.
96
00:08:02,756 --> 00:08:05,457
- Szia! Szia!
- Szia!
97
00:08:05,492 --> 00:08:07,726
- Bocs, nem figyeltem.
- Nem, semmi baj.
98
00:08:07,761 --> 00:08:10,395
- Minden rendben?
- Igen, igen, ez j�.
99
00:08:10,431 --> 00:08:15,433
Ha Timr�l �rdekl�dsz, minden olt�ri.
Felaj�nlottak egy rode�s �szt�nd�jat.
100
00:08:15,468 --> 00:08:18,336
- Ne m�r, b�mulatos!
- Igen.
101
00:08:18,471 --> 00:08:24,175
Igen, de ha elfogadom, el kell
k�lt�zn�m. Nagyon messze. Texasba.
102
00:08:24,510 --> 00:08:29,547
- Mit fogsz csin�lni?
- Nem tudom.
103
00:08:31,250 --> 00:08:34,056
- K�s�bb h�vlak, j�?
- Igen, persze.
104
00:08:39,692 --> 00:08:43,661
- Szia! Ezt n�zd meg! - Szia! Olivia
eg�sz d�lel�tt posztolgatott.
105
00:08:43,696 --> 00:08:46,491
- Mir�l?
- A h�tv�gi b�lr�l.
106
00:08:46,999 --> 00:08:49,766
- Egek! Szeg�ny Adam!
- Igen, tudom.
107
00:08:49,801 --> 00:08:51,935
Laz�tania kellene,
csak egy kis t�nc lesz.
108
00:08:51,970 --> 00:08:56,373
- Igen, ehhez van a legkev�sb� kedvem.
- T�nyleg?
109
00:08:56,408 --> 00:09:02,112
Azon versengenek, kinek van a legpucco-
sabb ruh�ja. Nyomaszt� �s b�na.
110
00:09:02,247 --> 00:09:06,048
Igen, nagyon b�na. K�sz, nem!
111
00:09:15,426 --> 00:09:17,842
Szia!
112
00:09:19,364 --> 00:09:22,564
- Mi sz�l hozott?
- Hazahoztam Georgie-t.
113
00:09:22,600 --> 00:09:26,535
- Elh�vtad t�ncolni?
- Nem. - Tess�k? Mi�rt nem?
114
00:09:26,570 --> 00:09:30,406
- Mert es�lyem sem volt r�.
- De egy�tt voltatok! - Igen, nos,
115
00:09:30,441 --> 00:09:35,911
- megeml�tettem a b�lt
�s szerinte b�na. - K�r!
116
00:09:35,946 --> 00:09:40,549
M�g egy ilyen gyakorlatias l�ny is,
mint Georgie szeret id�nk�nt ki�lt�zni.
117
00:09:40,584 --> 00:09:44,285
- Hogy der�ted ki, mit szeretne,
ha nem k�rdezed meg? - Szia!
118
00:09:44,321 --> 00:09:48,557
- Szeretlek! H�vd el!
- Anya, �llj le!
119
00:09:56,066 --> 00:10:00,235
- Mi ez?
- Kipr�b�lunk valami m�st.
120
00:10:00,270 --> 00:10:05,173
Ok�. K�nny�t�nk. Alacsonyabb akad�lyok,
semmi kombin�ci�, vonal.
121
00:10:05,208 --> 00:10:07,375
Nem akarom,
hogy a l�p�seket sz�mold.
122
00:10:07,411 --> 00:10:10,044
- Ennek semmi �rtelme.
- Tudod, Georgie,
123
00:10:10,079 --> 00:10:12,880
v�gigm�sz a p�ly�n,
amilyen gyorsan tudsz,
124
00:10:12,916 --> 00:10:16,751
sz�pen, �les r�fordul�sokkal,
mik�zben j�l sz�rakozol.
125
00:10:16,786 --> 00:10:19,987
- Igen, j� bulinak t�nik.
- Ok�!
126
00:10:20,023 --> 00:10:22,456
T�l nagy nyom�s nehezedett r�nk.
127
00:10:22,491 --> 00:10:26,293
Szerintem az hat r�nk.
Igen, ez kem�ny munka.
128
00:10:26,328 --> 00:10:31,298
- De att�l m�g �lvezhetj�k, igaz?
- Igen, j�l hangzik. - Ok�, gyer�nk!
129
00:10:32,435 --> 00:10:36,403
Ez az, szeretn�m l�tni,
hogy j�l mulatsz, laz�ts!
130
00:10:39,007 --> 00:10:43,242
Ne gondolkozz! Csak csin�ld! Ez az!
131
00:10:45,113 --> 00:10:47,313
Sz�p! J� volt, Georgie!
132
00:10:48,450 --> 00:10:51,484
- �dv, Val!
- Mi folyik itt?
133
00:10:51,519 --> 00:10:55,288
- Mi ez a miniakad�ly p�lya?
- Visszat�r�nk az alapokhoz.
134
00:10:55,323 --> 00:10:58,791
Az alapokhoz? Az id�nyz�r�n
igazi akad�lyok vannak, r�mlik?
135
00:10:58,826 --> 00:11:01,760
Igen, �s a magunk m�dj�n
t�r�nk vissza azokhoz.
136
00:11:01,796 --> 00:11:07,032
- J� hallani, ne kapkodj!
- Val... - Ez nevets�ges!
137
00:11:07,068 --> 00:11:11,937
- Nem csoda, hogy visszafejl�dik, Amy!
- Teszem, amit kell, hogy felk�sz�ljenek.
138
00:11:11,973 --> 00:11:14,607
K�rem, b�zna benne,
hogy tudom a dolgom?
139
00:11:16,744 --> 00:11:20,271
Kital�lom. �jabb sz�net?
140
00:11:31,092 --> 00:11:33,992
Kicsit sz�tsz�rt volt�l ma.
141
00:11:34,027 --> 00:11:39,664
- Igen, persze, az a h�lye
�szt�nd�j j�r a fejemben! - H�lye?
142
00:11:39,699 --> 00:11:43,668
- Nem akarok r�la besz�lni, j�?
- Rendben.
143
00:11:44,904 --> 00:11:47,172
Jade, mes�lhetek
egy r�vid t�rt�netet?
144
00:11:49,676 --> 00:11:51,109
Ok�.
145
00:11:52,646 --> 00:11:58,032
A te korodban volt egy nagy
d�li teheraut�s c�g,
146
00:11:58,247 --> 00:11:59,784
ami rode�kat szervezett.
147
00:12:01,462 --> 00:12:05,915
Egy cowboyt kerestek,
akit szponzor�lnak.
148
00:12:07,126 --> 00:12:11,028
Aki az eg�sz rekl�marca.
�s sok p�nzr�l volt sz�.
149
00:12:11,063 --> 00:12:16,099
De sok utaz�ssal j�rt.
Az eg�sz id�nyben.
150
00:12:16,755 --> 00:12:20,237
Kital�lom. Nem fogadta el
�s ez volt �lete legnagyobb hib�ja.
151
00:12:20,273 --> 00:12:25,809
Nem, a bar�tom utas�totta el.
�s �n kaptam meg. Hihetetlen volt!
152
00:12:26,879 --> 00:12:30,681
De egy �vet t�vol
t�lt�ttem itthonr�l.
153
00:12:31,917 --> 00:12:36,687
Ami neh�z volt.
De a karrierem fellend�lt ut�na.
154
00:12:36,722 --> 00:12:42,825
Minden �vcsat, amit valaha nyertem,
ennek az �lm�nynek k�sz�nhet�.
155
00:12:45,063 --> 00:12:48,731
- Mi t�rt�nt a bar�tj�val?
- Munk�t kapott.
156
00:12:48,766 --> 00:12:53,703
J� munk�t egy gabonasil�ban.
Val�sz�n�leg m�g mindig ott van.
157
00:12:55,740 --> 00:12:59,541
De � sosem szenvedett honv�gyt�l.
158
00:13:07,151 --> 00:13:11,420
N�zze, Val, tudom, sz�rakoz�snak
t�nik, de sz�ks�gem volt erre.
159
00:13:11,455 --> 00:13:13,688
Az ugrat�sban mostan�ban
nem volt sok �r�m�m.
160
00:13:13,724 --> 00:13:18,126
Ezen a szinten, Georgie, a m�ka az,
ha a c�lod megval�s�t�s��rt dolgozol.
161
00:13:18,161 --> 00:13:21,463
- A gy�zelem�rt.
- Az eg�sznek az a l�nyege.
162
00:13:21,498 --> 00:13:25,234
�s egy ilyen l�val, mint Flame,
minden lehet�s�get megadok.
163
00:13:25,269 --> 00:13:27,468
De azt hiszem,
hib�t k�vettem el.
164
00:13:27,503 --> 00:13:31,840
Nem t�ged okollak, az �n hib�m.
165
00:13:31,875 --> 00:13:36,711
- M�r az elej�n igazi edz�t kellett
volna felvennem. - Igazi edz�t?
166
00:13:36,747 --> 00:13:39,498
Amy b�mulatos abban, amit csin�l.
167
00:13:40,389 --> 00:13:43,517
De ez nagyon speci�lis
�s most m�ssal van elfoglalva.
168
00:13:43,553 --> 00:13:45,786
- Igen, kisbab�ja van.
- Pontosan.
169
00:13:45,821 --> 00:13:48,756
Anyuk�nak lenni sok munk�t
ig�nyel, meg�rtem.
170
00:13:48,791 --> 00:13:51,626
B�rcsak ne lenne r� sz�ks�g,
de el kell bocs�tanom Amyt.
171
00:13:51,661 --> 00:13:55,596
- Nem, Amy az edz�m!
- Tudtam, hogy ez felzaklat,
172
00:13:55,632 --> 00:14:00,067
de el kell v�lasztanod az �rz�seidet
a d�jugrat� �zlett�l.
173
00:14:00,102 --> 00:14:02,269
Ennek nem munk�nak kellene lennie.
174
00:14:03,327 --> 00:14:08,142
Figyelj! �rzem,
hogy v�ltoztatnom kell.
175
00:14:08,177 --> 00:14:13,046
Ha ezzel nem tudsz megbirk�zni,
tal�n �j lovast is keresnem kell.
176
00:14:28,946 --> 00:14:33,849
- Mi�rt hoztad be?
- Most nem vagyok k�pes ugratni.
177
00:14:33,884 --> 00:14:38,719
- Ne vedd magadra, amit Val mond,
Georgie! - Az neh�z lesz.
178
00:14:38,755 --> 00:14:42,790
Tudom, hogy kicsit sok, ok�?
De � nem fog v�ltozni.
179
00:14:42,825 --> 00:14:46,928
Ha tov�bbra is Flame-en akarsz lovagolni,
meg kell bar�tkoznod Val elv�r�saival.
180
00:14:46,963 --> 00:14:50,998
- Kezdek azon t�prengeni, meg�ri-e.
- Boldogulunk vele.
181
00:14:51,034 --> 00:14:54,502
- Csak mondta �s mondta,
miut�n elment�l! - Mit?
182
00:14:54,938 --> 00:15:00,708
Nem is tudom, ugyanazt,
csak kezd f�raszt� lenni.
183
00:15:00,944 --> 00:15:05,412
Sz�netet tartunk �s d�lut�n
folytatjuk. Georgie!
184
00:15:07,516 --> 00:15:11,418
- Elhiszed, hogy meg akar szabadulni
Amyt�l? - Nem, ez nagyon durva! - Tudom!
185
00:15:11,454 --> 00:15:13,720
M�g nem sz�ltam neki,
nem tudom, hogyan.
186
00:15:13,755 --> 00:15:19,226
Tal�n semmit sem kell mondanod,
csak bebizony�tod Valnek az edz�sen,
187
00:15:19,261 --> 00:15:22,429
hogy Amy a j� edz� neked,
mert minden akad�lyt �tugrasz.
188
00:15:22,465 --> 00:15:24,298
A te sz�db�l egyszer�nek hangzik.
189
00:15:24,333 --> 00:15:27,914
Tudom, hogy nem az, de azt is,
hogy k�pes vagy r�.
190
00:15:28,244 --> 00:15:30,369
B�rcsak �n is ilyen optimista lenn�k!
191
00:15:33,023 --> 00:15:36,710
- M�r megint Olivia.
- A b�lr�l posztol?
192
00:15:36,745 --> 00:15:40,379
Igen, igen, nem hagyja abba.
De felejtsd el �t!
193
00:15:40,415 --> 00:15:44,417
Szerintem j� buli lehet,
194
00:15:44,452 --> 00:15:49,888
�s arra gondoltam, elmegyek,
�s az �rdekelne, velem j�nn�l?
195
00:15:49,924 --> 00:15:52,958
�szint�n sz�lva ez nem nekem val�.
196
00:15:53,432 --> 00:15:58,097
Igen, igen. Rem�lem, nem a k�nos
helyzetet akarod elker�lni.
197
00:15:58,133 --> 00:16:02,334
- Hogy �rted? - Nem kell olyan
bek�pzeltnek lenned, mint Olivia,
198
00:16:02,369 --> 00:16:07,006
hogy j�l �rzed magad. Nem kell
cikinek �rezned, ha el akarsz menni.
199
00:16:08,408 --> 00:16:10,843
Nem arr�l van sz�,
hogy nem szeretn�k menni.
200
00:16:10,878 --> 00:16:13,979
Ennek semmi k�ze Olivi�hoz.
Az igazs�g az,
201
00:16:14,015 --> 00:16:16,348
hogy agg�dom, hogy t�ves
k�vetkeztet�sre jutsz.
202
00:16:16,383 --> 00:16:18,483
Csak bar�tok vagyunk.
203
00:16:20,220 --> 00:16:22,987
Tudom, tudom. �rtem.
204
00:16:23,023 --> 00:16:26,525
Akkor elmegy�nk, mint bar�tok?
205
00:16:29,062 --> 00:16:32,864
- Ok�, ameddig ez tiszta.
- Krist�lytiszta.
206
00:16:38,538 --> 00:16:41,438
Amy, n�zd, kit tal�ltam!
207
00:16:42,508 --> 00:16:45,714
Hell�! Itthon vagyok! Hell�!
208
00:16:46,245 --> 00:16:50,814
- Isten hozott, Lou!
- Olyan j� �jra itt lenni!
209
00:16:50,849 --> 00:16:54,885
�s te! Egyre gy�ny�r�bb vagy,
210
00:16:54,920 --> 00:16:59,122
ak�rh�nyszor l�tlak! Bizony!
211
00:17:00,125 --> 00:17:04,442
�r�l�k, hogy apa hazaparancsolt.
212
00:17:04,797 --> 00:17:06,697
Nagyon izgatott a kir�ndul�s miatt.
213
00:17:06,732 --> 00:17:11,634
Igen, tudod, apa mostan�ban
nem volt �nmaga.
214
00:17:11,670 --> 00:17:17,374
Igen, �n is �szrevettem. Szerintetek
hirtelen mi�rt lett ilyen fontos neki?
215
00:17:17,709 --> 00:17:23,413
R�g feladtam, hogy r�j�jjek,
mi j�r ap�tok fej�ben.
216
00:17:23,448 --> 00:17:27,883
- Beviszem a h�zba a csomagjaidat.
- Ok�.
217
00:17:33,258 --> 00:17:36,392
Most hoztam el Lou-t a rept�rr�l.
218
00:17:36,428 --> 00:17:39,181
J�. Nos, �n...
219
00:17:39,764 --> 00:17:42,331
�r�l�k, hogy az eg�sz
csal�d egy�tt lesz.
220
00:17:43,287 --> 00:17:49,038
- Hogy van? - Tudja, hogy valami
nem stimmel. Ahogy Amy is.
221
00:17:50,026 --> 00:17:53,575
Tudod, ezzel a titokkal,
amit hurcolsz,
222
00:17:53,852 --> 00:17:58,614
szembe kell n�zned, Tim.
Egy�tt kell vele szemben�zn�nk.
223
00:17:59,950 --> 00:18:05,720
- Vagy mi? El�rulod nekik?
- Nem ezt mondtam.
224
00:18:06,827 --> 00:18:11,627
De kezdem �gy �rezni, hogy hazudok
a saj�t csal�domnak.
225
00:18:16,633 --> 00:18:21,770
Mindegy. Csak gondoltam,
tudnod kellene.
226
00:18:28,211 --> 00:18:30,311
- Anya! Szia!
- Szia!
227
00:18:30,346 --> 00:18:33,781
- Olyan boldog vagyok, hogy itthon vagy!
- �n is, sz�vem, hi�nyozt�l!
228
00:18:33,816 --> 00:18:36,817
- A kir�ndul�s szuper lesz!
- Igen!
229
00:18:36,852 --> 00:18:39,287
Az azt k�vet� csal�di
vacsor�t tervezem.
230
00:18:39,322 --> 00:18:44,191
- �nycsikland�nak t�nik, de nem leszek
itthon. - Micsoda? Mi�rt nem?
231
00:18:44,226 --> 00:18:48,996
Ne csin�lj bel�le nagy �gyet,
de Wyatt megh�vott a b�lba.
232
00:18:49,031 --> 00:18:53,400
Klassznak hangzik!
Ez azt jelenti, hogy ti ketten...
233
00:18:53,435 --> 00:18:56,469
- Nem, csak bar�tok vagyunk.
- Ok�.
234
00:18:56,505 --> 00:19:01,341
- De az�rt kell egy ruha. - M�r van.
Amiben a s�t�get�sen voltam Amyvel.
235
00:19:01,376 --> 00:19:05,812
Az ny�ri ruha volt, Georgie,
valami �j kell, ami sikert arat.
236
00:19:05,847 --> 00:19:07,681
D�lut�n elmehet�nk v�s�rolni.
237
00:19:07,716 --> 00:19:12,084
Nem lehet, a d�lut�ni edz�st nem hagy-
hatom ki, Val mostan�ban r�m sz�llt.
238
00:19:12,120 --> 00:19:16,222
- Csak egy edz�s.
- Nem, komolyan kibor�tott, anya.
239
00:19:16,257 --> 00:19:21,828
- Az nem j�, akarsz r�la besz�lni?
- Majd k�s�bb. - Ok�.
240
00:19:21,863 --> 00:19:23,963
De att�l m�g kell egy ruha.
241
00:19:23,998 --> 00:19:27,566
K�r, hogy Katie Vancouverben van,
im�dna seg�teni.
242
00:19:27,601 --> 00:19:32,271
- K�rlek, vehetek neked egy ruh�t?
- Csak tess�k! - J�l van.
243
00:19:32,307 --> 00:19:35,841
- Rendben, mennem kell.
- Majd tal�lkozunk. - Igen.
244
00:19:38,912 --> 00:19:42,581
Megkaptam az �zenetet,
itt vagyok. Mir�l van sz�?
245
00:19:42,616 --> 00:19:46,785
Igazad volt, pont az kellett,
hogy visszat�rjek az alapokhoz.
246
00:19:46,821 --> 00:19:50,121
Meg akartam mutatni Valnek,
mennyire seg�tett nek�nk.
247
00:19:50,157 --> 00:19:52,858
J�l van, l�ssuk!
248
00:19:54,161 --> 00:19:57,262
Ok�, pajti.
249
00:20:05,372 --> 00:20:07,638
Ez az! Sz�p!
250
00:20:10,844 --> 00:20:12,943
- Gyer�nk!
- Maradj nyugodt!
251
00:20:35,980 --> 00:20:41,771
Azt hiszem, az edz�sb�l sz�rakoz�sra
ford�tott id� nem oldotta meg a gondot.
252
00:20:42,107 --> 00:20:46,285
- Ne m�r, Val, ez nem igazs�gos!
- Hagyd, Amy!
253
00:20:46,565 --> 00:20:50,747
Ebben m�r semmi �r�m. Ah�nyszor
ugratok, arra gondolok,
254
00:20:50,783 --> 00:20:54,885
milyen m�rges lesz, ha leverem
vagy hogy kir�gja Amyt.
255
00:20:54,920 --> 00:20:59,923
- Ok�, csak... - Nem, �j edz�t akar
keresni! �s ez nekem nem tetszik.
256
00:20:59,958 --> 00:21:04,894
Nem Amy vagy Flame a gond.
�s nem is �n.
257
00:21:04,930 --> 00:21:08,798
A probl�ma maga, Val.
Maga az oka, hogy nem siker�l.
258
00:21:08,833 --> 00:21:12,268
T�nyleg? Minden�rt engem okolsz?
259
00:21:12,304 --> 00:21:16,605
Nem, csak azt mondom,
�n ezt nem csin�lom tov�bb.
260
00:21:17,775 --> 00:21:23,211
Keressen �j edz�t vagy lovast,
mert �n v�geztem.
261
00:21:23,406 --> 00:21:25,080
Kisz�llok.
262
00:21:42,326 --> 00:21:44,893
Gyere be!
263
00:21:46,197 --> 00:21:51,499
- Hogy vagy?
- Nem aludtam j�l.
264
00:21:51,535 --> 00:21:54,636
Nagyon fog hi�nyozni,
hogy Flame-mel ugrassak.
265
00:21:54,671 --> 00:21:58,506
- Visszam�sz Valhez?
- Nem! Ki nem �llhatom.
266
00:21:59,843 --> 00:22:03,711
Helyesen cselekedtem, de sz�v�s.
267
00:22:03,746 --> 00:22:07,181
�ltal�ban nem t�mogatom,
hogy b�rmit feladj,
268
00:22:07,217 --> 00:22:10,852
de most nagyon b�szke vagyok r�d.
269
00:22:10,887 --> 00:22:14,121
K�sz! Ez a ruha?
270
00:22:14,157 --> 00:22:19,593
- Szeretn�d megn�zni?
- Igen! - Rem�lem, tetszik.
271
00:22:21,964 --> 00:22:26,433
- Csodasz�p, mennyit k�lt�tt�l r�?
- Nyugi, anya tudja, hogy lehet alkudni.
272
00:22:26,469 --> 00:22:30,371
- Pr�b�ld fel!
- Egy perc �s lent leszek.
273
00:22:35,167 --> 00:22:39,445
- K�sz a palacsinta!
- Mi ez?
274
00:22:39,481 --> 00:22:42,715
Gondoltam �gy helyes,
ha �n k�sz�tettem any�toknak.
275
00:22:42,751 --> 00:22:45,051
Nagyj�b�l ez az egyetlen
dolog, amit csin�ltam.
276
00:22:45,086 --> 00:22:47,087
A kir�ndul�s el�tt
b�s�ges reggeli kell.
277
00:22:48,757 --> 00:22:53,959
- �desem, olyan feln�ttnek t�nsz!
- Gy�ny�r� vagy! - K�sz!
278
00:22:53,995 --> 00:22:58,831
- Menj fel �s �lt�zz �t! - Igen. - Azt�n
gyere palacsint�t enni! - Persze.
279
00:22:58,867 --> 00:23:02,234
Jack, �tvenn�d, k�rlek?
Felnyergelem a lovakat.
280
00:23:02,366 --> 00:23:05,271
Kelj�nk �tra!
281
00:23:40,106 --> 00:23:43,507
- Szia, Jen! - Szia!
- K�sz, hogy vigy�zol Lyndyre!
282
00:23:43,543 --> 00:23:45,676
A napirendje �s minden
a konyh�ban van.
283
00:23:45,711 --> 00:23:49,414
- Ne agg�dj, j�l meglesz�nk.
- Ok�. - �s tudod, �n is itt leszek,
284
00:23:49,449 --> 00:23:54,185
ha pelenk�zni kell a bab�t
vagy ilyesmi.
285
00:23:56,256 --> 00:23:57,555
- Szia!
- Szia!
286
00:23:57,590 --> 00:24:01,492
- Milyen a reggel az �tteremben?
- Remek! Zs�folt. - J�.
287
00:24:02,895 --> 00:24:08,031
- Szia! - Szia!
- K�s�bb tal�lkozunk. - J�.
288
00:24:09,836 --> 00:24:13,504
Elhoztam V�nuszt a nyaral�farmr�l.
289
00:24:13,539 --> 00:24:19,243
- Nem kellett volna.
- Tudom, de � a kedvenc lovad.
290
00:24:19,478 --> 00:24:21,411
K�sz�n�m!
291
00:24:23,915 --> 00:24:25,849
Gyere!
292
00:24:58,383 --> 00:25:02,651
- Ilyen kir�ndul�s nincs New York
Cityben. - Nincs.
293
00:25:03,921 --> 00:25:09,057
- Hi�nyzik.
- A lovagl�s? - Minden.
294
00:25:09,092 --> 00:25:14,454
- Azt mondtad, nem �r�kre m�sz el.
- Igen, tudom.
295
00:25:15,098 --> 00:25:18,500
Anyuk�d olyan b�szke lenne r�d!
296
00:25:18,536 --> 00:25:22,970
Nem tudom, nem repesett,
mikor el�sz�r New Yorkba mentem.
297
00:25:23,006 --> 00:25:27,075
Senki sem l�tja sz�vesen,
hogy kirep�lnek a gyerekei.
298
00:25:27,110 --> 00:25:31,246
Ez nem jelenti, hogy nem volt b�szke
mindenre, amit el�rt�l.
299
00:25:34,684 --> 00:25:37,618
�s az is volt. Hidd el!
300
00:25:39,889 --> 00:25:42,423
Menj el�re ap�hoz!
301
00:25:42,458 --> 00:25:47,028
- Kett�t�knek kellene vezetni.
- Rendben.
302
00:25:57,673 --> 00:26:00,640
Milyen volt? Az anyuk�tok.
303
00:26:00,676 --> 00:26:04,578
Im�dtad volna. Nagyon
er�s egy�nis�g volt.
304
00:26:04,613 --> 00:26:09,216
- �s elk�telezett a lovak ir�nt.
- Igen, de mindig ott volt nek�nk.
305
00:26:09,251 --> 00:26:11,284
Ha b�tor�t�s kellett.
306
00:26:11,319 --> 00:26:15,488
- Vagy egy j� fen�ken billent�s.
- Igen!
307
00:26:15,523 --> 00:26:20,259
Sosem f�lt kimondani, amit gondolt,
de mindig t�mogatott.
308
00:26:20,295 --> 00:26:24,130
- Mindig.
- Nagyon hasonl�tasz r�.
309
00:26:24,165 --> 00:26:27,900
Amit a m�ltkor tett�l...
Kil�pt�l Valt�l, hogy megv�dj.
310
00:26:29,170 --> 00:26:34,673
Ez sokat jelent, de nem ez volt
a kil�p�sem oka. Nem teljesen.
311
00:26:34,709 --> 00:26:38,144
H�l�s vagyok,
hogy pr�b�lsz megv�deni.
312
00:26:38,179 --> 00:26:42,881
Szeretek veled edzeni, Georgie,
de tal�n Valnek igaza van,
313
00:26:42,917 --> 00:26:48,553
- valaki m�snak kellene �tvennie.
- Ez nem igaz, szuper edz� vagy!
314
00:26:48,589 --> 00:26:51,724
De nem miattad,
hanem magam miatt tettem.
315
00:26:51,759 --> 00:26:55,694
Olyan j� �rz�s
kilovagolni F�nixszel.
316
00:26:57,031 --> 00:26:59,098
Azt csin�lom, amit szeretek.
317
00:27:37,136 --> 00:27:39,670
Tim, figyelj!
318
00:27:39,705 --> 00:27:43,607
K�sz�n�m, ez igaz�n remek �tlet.
319
00:27:45,110 --> 00:27:46,644
Igen.
320
00:27:47,763 --> 00:27:51,414
Ah�nyszor felj�v�k ide,
321
00:27:51,449 --> 00:27:53,984
mindig eszembe jut,
mikor Marion kisl�ny volt.
322
00:27:56,035 --> 00:27:59,656
Valahol mindig let�rt az �sv�nyr�l.
323
00:28:01,660 --> 00:28:06,696
Egyszer Lyndyvel eg�sz napra
szem el�l vesztett�k.
324
00:28:06,731 --> 00:28:08,631
Egek! Mindenhol kerest�k!
325
00:28:09,668 --> 00:28:13,169
�s v�g�l itt tal�ltam meg,
326
00:28:13,205 --> 00:28:18,627
ezt csod�lta.
327
00:28:19,511 --> 00:28:25,247
Azt mondta, �r�kig �lt idefent,
szinte k�bulatban.
328
00:28:25,282 --> 00:28:29,018
�gy gondolta, ez a vil�g
legszebb helye.
329
00:28:31,272 --> 00:28:33,706
Ez Marion helye.
330
00:28:35,142 --> 00:28:40,879
�s hogy most itt �llok
�s n�zem a hegyeket...
331
00:28:44,818 --> 00:28:47,819
szinte �gy �rzem, velem van.
332
00:28:54,828 --> 00:28:56,695
Valamit el kell mondanom.
333
00:28:58,531 --> 00:29:01,365
Mert az, hogy visszaj�ttem ide,
334
00:29:03,236 --> 00:29:05,536
sokf�le �rz�st kelt bennem.
335
00:29:05,572 --> 00:29:11,250
F�jdalmat, b�ntudatot.
336
00:29:14,214 --> 00:29:17,115
Biztos, hogy Marion sz�mtalan
�r�t t�lt�tt itt.
337
00:29:20,587 --> 00:29:23,554
Pr�b�lt r�j�nni, mi baja a f�rj�nek.
338
00:29:24,857 --> 00:29:28,025
Hogy tartsa �ssze a csal�dunkat.
339
00:29:29,974 --> 00:29:35,565
F�jdalmat okoztam neki.
Amit nem �rdemelt meg.
340
00:29:39,204 --> 00:29:42,039
Tudom, min ment�l �t, Marion.
341
00:29:43,475 --> 00:29:45,942
Minek tettem ki a csal�dunkat.
342
00:29:48,947 --> 00:29:53,900
A mai nap nem a visszatekint�sr�l,
hanem a tov�bbl�p�sr�l sz�l.
343
00:29:56,388 --> 00:29:59,622
De szeretn�m, ha tudn�d,
kem�nyen dolgoztam, hogy meggy�gyuljak.
344
00:30:01,160 --> 00:30:03,984
�s csak egy dolog volt,
345
00:30:04,929 --> 00:30:07,964
amit t�lzottan f�ltem megtenni.
346
00:30:11,169 --> 00:30:14,303
Nem mondhattam el,
hogy sajn�lom.
347
00:30:18,476 --> 00:30:20,178
Neked nem.
348
00:30:23,640 --> 00:30:26,182
Ez�rt ma akarom elmondani.
349
00:30:30,521 --> 00:30:33,922
A csal�dunk el�tt
szeretn�m kimondani.
350
00:30:33,957 --> 00:30:35,623
Marion...
351
00:30:38,495 --> 00:30:40,729
Sajn�lom!
352
00:30:43,600 --> 00:30:45,767
Bocs�natot k�rek.
353
00:30:47,805 --> 00:30:50,138
Minden�rt.
354
00:31:24,598 --> 00:31:30,035
- Szia!
- Istenem, mennyi az id�?
355
00:31:30,070 --> 00:31:32,703
Pont annyi, amikorra megbesz�lt�k,
hogy �rted j�v�k.
356
00:31:32,739 --> 00:31:35,907
Bocs, a kir�ndul�s tov�bb
tartott, mint hittem.
357
00:31:35,943 --> 00:31:41,479
- Sz�p �lt�ny! Csinos vagy. Megyek
�t�lt�zni. - Ok�, v�rj, v�rj, v�rj!
358
00:31:41,514 --> 00:31:45,917
B�rmennyire szeretn�m l�tni a ruh�d,
nekem kellene �t�lt�zni.
359
00:31:45,952 --> 00:31:49,219
- Van farmer �s p�l� a kocsimban.
- Komolyan? - Igen, igen.
360
00:31:49,255 --> 00:31:51,088
A f�l �letem a csomagtart�ban van.
361
00:31:51,123 --> 00:31:55,693
- Nem, mi�rt �lt�zn�l �t? - L�tom,
milyen j�l �rzed magad F�nixszel,
362
00:31:55,728 --> 00:32:00,064
- nyergeld fel, adj egy lovat
�s lovagoljunk ki! - T�nyleg?
363
00:32:00,099 --> 00:32:01,798
Mi lenne sz�rakoztat�bb?
364
00:32:01,834 --> 00:32:06,971
A b�li ruha verseny Olivi�val, vagy
l�h�ton gy�ny�rk�dni a naplement�ben?
365
00:32:26,384 --> 00:32:28,347
Mit csin�l itt egyed�l?
366
00:32:30,863 --> 00:32:33,029
Egyeseknek van egy hely�k.
367
00:32:34,232 --> 00:32:36,832
Egy hely...
368
00:32:38,169 --> 00:32:43,873
ahol gondolkodhatnak.
Azt hiszem, ez az eny�m.
369
00:32:45,377 --> 00:32:47,176
A rode�.
370
00:32:49,514 --> 00:32:53,654
Itt �rtek a legnagyobb
sikerek. �s buk�sok.
371
00:32:56,721 --> 00:33:02,507
A puszta ittl�tt�l �reztem, hogy �lek.
372
00:33:04,729 --> 00:33:06,795
Igen, �n is.
373
00:33:11,902 --> 00:33:13,635
Tudom, neh�z eld�ntened,
374
00:33:13,670 --> 00:33:17,472
elfogadd-e az �szt�nd�jat
vagy sem �s meg�rtem.
375
00:33:19,043 --> 00:33:21,956
B�rhogy d�ntesz, mondd el!
376
00:33:26,149 --> 00:33:28,750
Nem leszek csal�dott,
ha visszautas�tod.
377
00:33:31,471 --> 00:33:33,354
D�nt�ttem.
378
00:33:35,643 --> 00:33:40,094
- Elmegyek.
- T�nyleg?
379
00:33:43,166 --> 00:33:45,666
Amit itt tanultam,
380
00:33:45,701 --> 00:33:50,837
amit mag�t�l tanultam,
nem mehet veszend�be.
381
00:33:51,974 --> 00:33:57,177
�s igaza van. Ezt meg kell tennem.
382
00:34:00,783 --> 00:34:02,716
Nem b�nod meg.
383
00:34:08,958 --> 00:34:13,460
Holnap indulok, csomagolnom kell.
384
00:34:15,663 --> 00:34:18,231
Jade, m�g ugorj be!
385
00:34:18,552 --> 00:34:23,336
- Ok�? Holnap, miel�tt elm�sz.
- Ok�.
386
00:34:26,441 --> 00:34:28,575
Van valami, amit nem mond el?
387
00:34:30,311 --> 00:34:34,246
- Mir�l? A sulir�l?
- Nem, mag�r�l.
388
00:34:34,515 --> 00:34:37,632
El�g furcsa, hogy egymag�ban
�cs�r�g itt.
389
00:34:38,586 --> 00:34:43,455
Csak �gy t�nik, mostan�ban
nem �nmaga.
390
00:34:51,332 --> 00:34:53,031
J�l vagyok.
391
00:34:55,469 --> 00:34:57,336
Ok�.
392
00:35:11,118 --> 00:35:14,152
- Szia! Sziasztok!
- Szia!
393
00:35:14,187 --> 00:35:17,889
- L�tni akartam, hogy vagytok.
- M�r jobban.
394
00:35:17,924 --> 00:35:20,758
�rzelemd�s nap volt, apa.
Amit odafent mondt�l...
395
00:35:20,893 --> 00:35:26,630
- Igen. Minden sz�t komolyan mondtam.
- Gy�ny�r� volt, apa!
396
00:35:28,234 --> 00:35:33,337
Igen, pr�b�ltam meg�rteni,
amit a s�m�n mondott.
397
00:35:33,373 --> 00:35:35,239
Micsoda, Altan? Mit mondott neked?
398
00:35:35,275 --> 00:35:39,977
Mikor azt mondta,
�rny�k borul r�m.
399
00:35:41,313 --> 00:35:47,017
- Azt hiszem, anyuk�tokhoz volt k�ze.
- Mikor tal�lkozt�l egy s�m�nnal?
400
00:35:47,053 --> 00:35:51,200
R��bredtem, hogy nem
fojthatok el dolgokat.
401
00:35:51,724 --> 00:35:57,294
T�bb� nem. Nekem sem j�
�s senki m�snak sem.
402
00:35:58,397 --> 00:36:03,166
El kell mondanom valamit.
�s nem akarom, hogy p�nikba essetek.
403
00:36:03,202 --> 00:36:08,871
- Apa, mir�l van sz�?
- Elmentem ellen�rz�sre. �s Dr. Virani
404
00:36:08,907 --> 00:36:11,140
csin�ltatott egy MRI-t az agyamr�l.
405
00:36:11,176 --> 00:36:13,209
- Mi? Mi�rt kellett?
- MRI-t v�geztek?
406
00:36:13,244 --> 00:36:15,344
Pillanat!
407
00:36:17,849 --> 00:36:20,950
Tal�ltak valamit,
de lehet, hogy semmis�g.
408
00:36:22,253 --> 00:36:26,755
Vagy lehet, hogy rossz.
409
00:36:28,759 --> 00:36:31,560
- Milyen rossz?
- M�g nem tudjuk.
410
00:36:36,667 --> 00:36:39,067
Maradjunk optimist�k!
411
00:36:49,505 --> 00:36:53,654
- Szia! - Szia!
- Nem tudtam aludni az �jjel.
412
00:36:53,689 --> 00:36:57,991
- Hogy vagy?
- Hallottad ap�t, val�sz�n�leg semmi.
413
00:36:58,026 --> 00:37:02,929
- Igen, de nem tudjuk, mi van, ha...
- Nem.
414
00:37:02,965 --> 00:37:07,233
Amy, de ha igen?
Mit jelent majd az?
415
00:37:07,269 --> 00:37:11,671
Lou nem gondolhatunk
arra, hogy "mi van, ha..."?
416
00:37:11,706 --> 00:37:15,140
Hallottad ap�t,
nem lesz semmi baja.
417
00:37:17,312 --> 00:37:20,631
- Mennem kell.
- Ok�. Menj!
418
00:37:29,724 --> 00:37:31,524
J� reggelt, Lou!
419
00:37:34,061 --> 00:37:38,055
- Mi baj?
- Tudsz ap�r�l?
420
00:37:38,748 --> 00:37:41,337
- Elmondta.
- Igen.
421
00:37:42,803 --> 00:37:47,406
�s �n t�vol voltam.
Nem voltam mellette.
422
00:37:47,441 --> 00:37:49,174
Biztos, hogy �...
423
00:37:49,210 --> 00:37:52,043
Nem akarom hallani,
hogy nem lesz semmi baja, nagyapa!
424
00:37:52,078 --> 00:37:56,736
Csak azt akarom...
Nem tudom, mit akarok.
425
00:37:59,820 --> 00:38:02,954
F�lek, nagyapa,
nem vesz�thetem el!
426
00:38:05,880 --> 00:38:07,659
F�lek!
427
00:38:21,307 --> 00:38:24,175
- Szia! Tim sz�lt, hogy elm�sz.
- Szia!
428
00:38:24,210 --> 00:38:28,478
Igen, figyelj, bocs,
hogy nem h�vtalak...
429
00:38:28,514 --> 00:38:32,215
te vagy az egyik legjobb bar�tom,
430
00:38:32,251 --> 00:38:36,219
gondoltam, ha besz�ln�nk,
nem akarn�k elutazni.
431
00:38:36,255 --> 00:38:39,823
Nem kell magyar�zkodnod!
Csak ez�rt j�ttem.
432
00:38:39,859 --> 00:38:42,792
- Sok sikert!
- Gyere ide, k�ly�k!
433
00:38:47,066 --> 00:38:49,599
- Majd tal�lkozunk.
- Igen.
434
00:38:52,337 --> 00:38:56,839
Itt vagyok, de nincs sok id�m,
mert anya kivisz a rept�rre.
435
00:38:56,875 --> 00:38:59,341
K�sz, hogy elj�tt�l!
436
00:39:00,879 --> 00:39:05,247
Ezeket vadl�meg�l�sben nyertem
a calgaryi versenyen.
437
00:39:06,384 --> 00:39:11,731
Az�ta minden rode�n viseltem.
Mostant�l a tieid.
438
00:39:16,627 --> 00:39:22,064
- Mindent k�sz�n�k!
- Ki�rdemelted.
439
00:39:24,435 --> 00:39:26,902
- Hi�nyozni fogsz!
- Maga is nekem.
440
00:39:28,038 --> 00:39:30,839
�s b�szke vagyok r�d.
441
00:39:32,843 --> 00:39:37,378
- Ok�! Nem kell ilyen er�sen szor�tani!
T�li sz�netben hazaj�v�k. - J�, rendben.
442
00:39:37,414 --> 00:39:40,716
- Aj�nlom, hogy telefon�lj!
- Ok�.
443
00:39:40,751 --> 00:39:45,453
- Tudni akarom, hogy megy a sorod.
- �gy lesz. Viszl�t!
444
00:39:48,306 --> 00:39:49,790
Szia!
445
00:40:05,309 --> 00:40:09,510
Szia, Georgie, van �tleted, mit keres
itt Westfield�k l�sz�ll�t�ja?
446
00:40:14,017 --> 00:40:19,754
- A l�sz�ll�t�tok megjelent Heartlandben
Flame-�rt, mi�rt? - Ok�, megmagyar�zom.
447
00:40:19,889 --> 00:40:24,458
Te lovagolsz rajta, igaz? Wyattnek
v�gig igaza volt veled kapcsolatban!
448
00:40:24,493 --> 00:40:26,326
- Igen?
- Igen!
449
00:40:26,362 --> 00:40:30,464
Azt mondta, v�gig ez volt a c�lod!
Nem hiszem el, hogy b�ztam benned!
450
00:40:30,499 --> 00:40:34,201
H�rt kaptam az �llatorvosomt�l.
Ist�ll�nyugalomra �t�lte Arrow-t
451
00:40:34,236 --> 00:40:36,729
az id�ny v�g�ig,
nem terveztem el el�re semmit.
452
00:40:37,174 --> 00:40:39,640
De valakinek ugrania kell
Flame-mel az id�nyz�r�n.
453
00:40:39,675 --> 00:40:43,643
- Te sz�llt�l ki!
- El�rted, amit akart�l.
454
00:40:43,679 --> 00:40:48,915
Nem. M�g nem. Nyerni akarok.
455
00:40:54,941 --> 00:40:57,956
Dylan lovagol Flame-en,
ez�rt j�rt itt a sz�ll�t�.
456
00:40:57,992 --> 00:41:00,092
Val nem vesztegeti az idej�t, igaz?
457
00:41:00,127 --> 00:41:03,929
Igen, annyira haragszom mindkett�re,
nem tudom, mihez kezdjek.
458
00:41:03,964 --> 00:41:08,967
T�madt egy �tletem.
Figyeltelek tegnap F�nix h�t�n.
459
00:41:09,003 --> 00:41:15,440
- M�g mindig k�t�dt�k egym�shoz.
- Igen, m�g sz�p!
460
00:41:15,475 --> 00:41:17,475
Szinte egyszerre j�tt�nk ide.
461
00:41:17,511 --> 00:41:21,847
- Nem lenne klassz, ha vele
nyern�d meg az id�nyz�r�t? - Mi?
462
00:41:21,882 --> 00:41:26,618
Georgie, nem kell feladnod az �lmod.
Csak a megfelel� lovat kell megtal�lnod.
463
00:41:27,854 --> 00:41:31,022
- Edzen�l minket?
- A nyakadon maradtam.
464
00:41:32,492 --> 00:41:35,660
Ok�, igen, v�gjunk bele,
gy�zz�k le Valt �s Dylant!
465
00:41:35,696 --> 00:41:38,963
- Nagyszer�, holnap kezdj�k.
- Ok�!
466
00:41:38,998 --> 00:41:40,965
- Szia!
- Szia!
467
00:41:41,663 --> 00:41:44,796
- �pp ezt a k�t l�nyt keresem.
- T�nyleg?
468
00:41:46,039 --> 00:41:48,721
A megeml�kez�s az �desany�dr�l
469
00:41:50,409 --> 00:41:52,783
eszembe juttatta az eml�keket,
470
00:41:53,747 --> 00:41:56,214
mikor kisbaba volt�l.
471
00:41:59,052 --> 00:42:01,951
Van valami, amit meg kellene
tenn�nk egy�tt.
472
00:42:10,095 --> 00:42:12,919
Istenem!
473
00:42:13,899 --> 00:42:16,299
- Szia!
- Szia!
474
00:42:16,334 --> 00:42:19,736
Igazad volt Dylant illet�en.
475
00:42:19,772 --> 00:42:24,775
- M�r � lovagol Flame-en.
- Bocs, de nem lepett meg.
476
00:42:24,810 --> 00:42:28,444
Semmi baj. J�l van,
felejts�k el �t!
477
00:42:28,480 --> 00:42:32,782
- F�nixen lovagolok az id�nyz�r�n.
- Olt�ri! - Igen.
478
00:42:32,817 --> 00:42:35,518
Igen. Ez�rt akart�l tal�lkozni?
479
00:42:35,553 --> 00:42:37,887
Ezt szeretted volna elmondani?
480
00:42:38,176 --> 00:42:42,992
Nem, el akartam mondani,
hogy nagyon j�l �reztem magam tegnap.
481
00:42:43,027 --> 00:42:46,462
A lovagl�s fantasztikus volt,
�r�l�k, hogy r�vett�l.
482
00:42:46,498 --> 00:42:51,934
Igen, igen, �n is j�l mulattam.
Ahogy mindig, ha egy�tt l�gunk.
483
00:42:53,771 --> 00:42:55,407
Igen, �n is.
484
00:42:56,040 --> 00:42:59,275
�s ez�rt is j�ttem.
485
00:43:11,388 --> 00:43:15,691
Te is �pp ennyi id�s volt�l,
mikor Marionnal l�ra �ltett�nk.
486
00:43:15,726 --> 00:43:18,827
Igen! Mit gondolsz, Lyndy?
487
00:43:18,862 --> 00:43:21,963
A legels� lovagl�sod!
488
00:43:23,066 --> 00:43:25,300
�gyes vagy!
489
00:43:25,335 --> 00:43:26,767
Nagyon j�!43054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.