All language subtitles for Heartland (CA) - 11x12 - Out of the Shadow.TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,518 --> 00:00:01,860 Kor�bban a Heartlandben: 2 00:00:01,979 --> 00:00:05,211 Ami Georgie-t illeti. Nem hiszem, hogy el�gg� akarja. 3 00:00:05,269 --> 00:00:08,506 Georgie semmire sem v�gyik jobban, mint megnyerni az id�nyz�r�t. 4 00:00:08,598 --> 00:00:12,480 Ott leszek az edz�sen. Elv�rom, hogy leny�g�zz�n. 5 00:00:12,507 --> 00:00:15,625 - L�ttam Flame tulajdonos�t Dylannel besz�lgetni. - �s? 6 00:00:15,744 --> 00:00:18,089 Szeretn�, hogy Dylan lovagolja az egyik lov�t. 7 00:00:18,106 --> 00:00:20,974 - Ennek semmi �rtelme. - Csak azt mondom, amit hallottam. 8 00:00:21,009 --> 00:00:24,278 Nem, pr�b�lod �gy felt�ntetni, hogy Dylan Flame-et akarja. 9 00:00:24,313 --> 00:00:26,546 Nekem ez nyilv�nval�nak t�nik. 10 00:00:26,582 --> 00:00:29,783 Igen, megkaptad ez email-emet Jade Viranir�l? 11 00:00:29,818 --> 00:00:32,786 Szeretn�m, ha beker�lne a programodba, Billy. 12 00:00:32,821 --> 00:00:36,689 Jobb rode�k�pz�sed van, �szt�nd�jat is adsz. 13 00:00:36,724 --> 00:00:42,195 - Ez milyen mad�r? - Kerecsens�lyom. - Reggel l�ttam egyet. 14 00:00:42,446 --> 00:00:45,564 Az a mad�r egy harcos. A b�tors�g jelk�pe. 15 00:00:45,600 --> 00:00:48,033 Tartsa meg! Egyens�ly a s�t�ts�gb�l. 16 00:00:48,356 --> 00:00:52,371 �s eml�keztesse mag�t, hogy el�g b�tor beengedni a f�nyt. 17 00:01:20,266 --> 00:01:22,834 Ez az, Jade, sarkalld m�g! 18 00:01:25,972 --> 00:01:28,239 Sz�p! �gyes l�ny! 19 00:01:35,849 --> 00:01:37,314 Sz�p munka! 20 00:01:40,504 --> 00:01:41,952 Sz�p! 21 00:01:43,129 --> 00:01:47,157 - Sz�p munk�t v�gezt�l az edz�sen! - K�sz! - Igen. 22 00:01:47,803 --> 00:01:51,227 Mondani akartam valamit, de nem szerettem volna elvonni a figyelmed. 23 00:01:51,263 --> 00:01:55,598 - De h�reim vannak. - Ok�. - Remek h�reim, ok�? 24 00:01:55,633 --> 00:01:58,648 - Eml�kszel, mes�ltem a d�li sulikr�l. - Igen. 25 00:01:58,727 --> 00:02:03,374 Felh�vtam a texasi f�suli edz�j�t, aki r�gi bar�tom. 26 00:02:03,493 --> 00:02:06,817 Az egyik gyerek kisz�llt a programb�l, felszabadult az �szt�nd�j, 27 00:02:06,818 --> 00:02:12,114 - �s tal�ld ki, kit akarnak? - Engem? - �gy van. 28 00:02:12,149 --> 00:02:17,280 - Teljes �szt�nd�j. Minden k�lts�g fizetve. - De a suli j�v� h�ten kezd�dik. 29 00:02:17,359 --> 00:02:20,789 Igen, �s? Jobb, ha csomagolsz! 30 00:02:21,525 --> 00:02:26,528 De ott kell hagynom az egyetemet �s szeretek oda j�rni. 31 00:02:26,564 --> 00:02:30,665 Csak nem arra gondolsz, hogy vissza- utas�tod? Ez �letre sz�l� lehet�s�g. 32 00:02:31,702 --> 00:02:36,105 - Nos... - �rtem. T�l sok inf�, t�l gyorsan. J�. 33 00:02:36,140 --> 00:02:40,142 J�, csak t�prengj el rajta! 34 00:02:40,177 --> 00:02:44,079 Minden inf�t �sszeszedek, hogy este �tgondolhasd, 35 00:02:44,114 --> 00:02:49,217 �s holnap megbesz�lj�k, de szuper! Olyan b�szke vagyok r�d! 36 00:02:50,439 --> 00:02:54,122 Ok�. Gratul�lok! 37 00:02:57,060 --> 00:02:59,027 Nyugi! 38 00:03:04,501 --> 00:03:08,769 Kicsit mindketten fesz�ltek vagytok. Legk�zelebb laz�bban k�zel�ts! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,073 Igen, ez az! 40 00:03:15,545 --> 00:03:17,210 Ok�, figyelj! 41 00:03:27,923 --> 00:03:30,490 Bocs, nem �reztem a t�vols�got. 42 00:03:30,526 --> 00:03:34,161 - Minden rendben. - Nem. Nem igaz�n. 43 00:03:34,196 --> 00:03:36,563 Csak nehezebb lesz az id�ny el�rehaladt�val. 44 00:03:36,598 --> 00:03:41,368 Igen, de semmi baj, ha lever p�r akad�lyt, ez a folyamat r�sze. 45 00:03:41,603 --> 00:03:47,307 Rendben. De megint ugyanaz a gond, ami az �rd�gt� akad�lyn�l volt. 46 00:03:47,543 --> 00:03:50,910 Igen, de a versenyen azt sz�pen �tugrotta. 47 00:03:50,945 --> 00:03:54,580 Meglehet�sen lassan, ha eml�kszel. 48 00:03:55,687 --> 00:03:58,051 �gy van, nem volt�l ott! 49 00:03:59,988 --> 00:04:02,255 Rem�lem, a szoros id�beoszt�sod nem fog megint 50 00:04:02,290 --> 00:04:05,257 akad�lyozni az id�nyz�r�ra val� felk�sz�l�sben. 51 00:04:05,293 --> 00:04:08,260 Georgie, valamit ki kell tal�lni! 52 00:04:08,296 --> 00:04:11,730 A harmadik hellyel nem szabad be�rni. 53 00:04:11,765 --> 00:04:17,503 Ha az �n csapatomban vagy, vagy az els� hely vagy semmi. Ennyi. 54 00:04:25,946 --> 00:04:29,314 - Szia! - Georgie? N�lad van a telefonod? 55 00:04:29,349 --> 00:04:31,449 Mert Tim szeretn�, hogy felh�vd anyuk�dat. 56 00:04:31,484 --> 00:04:35,587 - Igen, persze. - Ok�, nagyapa, mi ez a csal�di gy�l�s? 57 00:04:35,622 --> 00:04:39,757 - Nem tudom, ez ap�d �gye. - T�nyleg? - Sziasztok! 58 00:04:39,792 --> 00:04:42,560 Sziasztok! Hol van Georgie? 59 00:04:42,596 --> 00:04:48,099 - Szia! Itt vagyok. - Felh�vod anyuk�dat? - Igen. - J�, ok�. 60 00:04:48,134 --> 00:04:52,337 - Hol van Ty? Kell Ty. - Vancouverben. - Mi? - Apa, az anyuk�j�hoz ment, 61 00:04:52,372 --> 00:04:57,441 - mondtam. Meg�nneplik, hogy 2 �ve j�zan. - J�l van. Rendben. 62 00:04:57,476 --> 00:05:02,646 - Szia, anya! - Szia, Georgie! - Szia, Lou! - Szia, sz�vem, itt apa. 63 00:05:02,681 --> 00:05:06,617 Le kellett mondanom egy megbesz�l�st, mi olyan fontos? 64 00:05:06,652 --> 00:05:09,453 Valamit el kell mondanom nektek. 65 00:05:09,488 --> 00:05:12,489 �ltem a torn�con a reggeli cs�sze k�v�mat kortyolva, 66 00:05:12,524 --> 00:05:15,492 n�ztem az �sz sz�neit, a csal�don gondolkodtam, 67 00:05:15,527 --> 00:05:21,298 az �leten, hogy milyen fontos a lehet�s�gek megragad�sa... 68 00:05:23,310 --> 00:05:26,035 Tudom, �ltal�ban nem besz�lek �gy. 69 00:05:26,071 --> 00:05:28,471 Ne viccelj, hova akarsz kilyukadni, apa? 70 00:05:28,506 --> 00:05:33,676 Jelen�st l�ttam az anyuk�tokr�l. 71 00:05:33,711 --> 00:05:35,344 Marionr�l. 72 00:05:37,515 --> 00:05:40,616 Anyuk�tok t�z �ve halt meg. 73 00:05:40,652 --> 00:05:46,155 - Igen, m�r t�z �ve volt. - Szeretn�m, ha valami k�l�nlegeset tenn�nk, 74 00:05:46,190 --> 00:05:51,026 megeml�kez�sk�nt tarthatn�nk egy lovast�r�t, mint r�gen. 75 00:05:52,617 --> 00:05:56,365 Mit gondoltok? V�gjunk bele! 76 00:05:57,597 --> 00:06:00,789 Ki az �rny�kb�l 77 00:06:01,317 --> 00:06:05,024 Ford�totta: Evelyn �tn�zte: matruska 78 00:06:39,042 --> 00:06:43,544 Egy eml�kt�ra j� �tlet, nem gondolod, nagyapa? 79 00:06:43,579 --> 00:06:49,350 - Igen, igen, az. - Most szombaton. - Igen, r��rek. - Igen, persze. 80 00:06:49,385 --> 00:06:54,355 Most szombaton? Nem dobhatok el mindent ilyen hirtelen! 81 00:06:54,390 --> 00:07:00,060 Mondd le, �desem! Ez seg�t felt�lt�dni. Figyelj! 82 00:07:00,095 --> 00:07:04,798 Nem kellene �gy eltelnie m�g egy �vnek, hogy nem eml�kez�nk meg anyuk�dr�l. 83 00:07:04,834 --> 00:07:09,469 Beleragadunk a m�kusker�kbe, �s elfelejtj�k, mi igaz�n fontos. 84 00:07:09,504 --> 00:07:14,207 Klassz �tlet! �s a gimis oszt�lytal�lkoz�ra 85 00:07:14,243 --> 00:07:17,610 am�gy is hazautazn�k j�v� h�ten, majd kor�bban megyek. 86 00:07:17,645 --> 00:07:21,814 - Fantasztikus! �ri�si! - Alig v�rom, hogy l�ssalak Georgie, �s mindenkit! 87 00:07:21,850 --> 00:07:24,550 - Hazamegyek! - Ok�, szeretlek, anya! 88 00:07:24,586 --> 00:07:29,221 - J� utat! - Szia, Lou! - Mennem kell, sziasztok! - Nagyszer�! Ok�. 89 00:07:29,257 --> 00:07:33,058 �ri�si! �gy �r�l�k, hogy hazaj�n! Megyek a Maggie'sbe, tal�lkozok Wyatt-tel. 90 00:07:33,094 --> 00:07:36,763 - Elvigyelek? - Igen, szuper lenne. - V�rj, v�rj, v�rj, v�rj! 91 00:07:36,798 --> 00:07:40,165 - Hova kir�ndulunk? - Gy�ny�r� hely, im�dni fogod! 92 00:07:40,201 --> 00:07:45,410 - Nem akarom ugyanazt szajk�zni... - Akkor ne! - Figyelj! 93 00:07:46,233 --> 00:07:49,975 Besz�lned kell Amyvel �s Lou-val! 94 00:07:50,011 --> 00:07:53,145 Ez a h�tv�ge t�k�letes alkalom lenne. 95 00:07:53,180 --> 00:07:56,981 Jack, ez Marionr�l sz�l. 96 00:08:02,756 --> 00:08:05,457 - Szia! Szia! - Szia! 97 00:08:05,492 --> 00:08:07,726 - Bocs, nem figyeltem. - Nem, semmi baj. 98 00:08:07,761 --> 00:08:10,395 - Minden rendben? - Igen, igen, ez j�. 99 00:08:10,431 --> 00:08:15,433 Ha Timr�l �rdekl�dsz, minden olt�ri. Felaj�nlottak egy rode�s �szt�nd�jat. 100 00:08:15,468 --> 00:08:18,336 - Ne m�r, b�mulatos! - Igen. 101 00:08:18,471 --> 00:08:24,175 Igen, de ha elfogadom, el kell k�lt�zn�m. Nagyon messze. Texasba. 102 00:08:24,510 --> 00:08:29,547 - Mit fogsz csin�lni? - Nem tudom. 103 00:08:31,250 --> 00:08:34,056 - K�s�bb h�vlak, j�? - Igen, persze. 104 00:08:39,692 --> 00:08:43,661 - Szia! Ezt n�zd meg! - Szia! Olivia eg�sz d�lel�tt posztolgatott. 105 00:08:43,696 --> 00:08:46,491 - Mir�l? - A h�tv�gi b�lr�l. 106 00:08:46,999 --> 00:08:49,766 - Egek! Szeg�ny Adam! - Igen, tudom. 107 00:08:49,801 --> 00:08:51,935 Laz�tania kellene, csak egy kis t�nc lesz. 108 00:08:51,970 --> 00:08:56,373 - Igen, ehhez van a legkev�sb� kedvem. - T�nyleg? 109 00:08:56,408 --> 00:09:02,112 Azon versengenek, kinek van a legpucco- sabb ruh�ja. Nyomaszt� �s b�na. 110 00:09:02,247 --> 00:09:06,048 Igen, nagyon b�na. K�sz, nem! 111 00:09:15,426 --> 00:09:17,842 Szia! 112 00:09:19,364 --> 00:09:22,564 - Mi sz�l hozott? - Hazahoztam Georgie-t. 113 00:09:22,600 --> 00:09:26,535 - Elh�vtad t�ncolni? - Nem. - Tess�k? Mi�rt nem? 114 00:09:26,570 --> 00:09:30,406 - Mert es�lyem sem volt r�. - De egy�tt voltatok! - Igen, nos, 115 00:09:30,441 --> 00:09:35,911 - megeml�tettem a b�lt �s szerinte b�na. - K�r! 116 00:09:35,946 --> 00:09:40,549 M�g egy ilyen gyakorlatias l�ny is, mint Georgie szeret id�nk�nt ki�lt�zni. 117 00:09:40,584 --> 00:09:44,285 - Hogy der�ted ki, mit szeretne, ha nem k�rdezed meg? - Szia! 118 00:09:44,321 --> 00:09:48,557 - Szeretlek! H�vd el! - Anya, �llj le! 119 00:09:56,066 --> 00:10:00,235 - Mi ez? - Kipr�b�lunk valami m�st. 120 00:10:00,270 --> 00:10:05,173 Ok�. K�nny�t�nk. Alacsonyabb akad�lyok, semmi kombin�ci�, vonal. 121 00:10:05,208 --> 00:10:07,375 Nem akarom, hogy a l�p�seket sz�mold. 122 00:10:07,411 --> 00:10:10,044 - Ennek semmi �rtelme. - Tudod, Georgie, 123 00:10:10,079 --> 00:10:12,880 v�gigm�sz a p�ly�n, amilyen gyorsan tudsz, 124 00:10:12,916 --> 00:10:16,751 sz�pen, �les r�fordul�sokkal, mik�zben j�l sz�rakozol. 125 00:10:16,786 --> 00:10:19,987 - Igen, j� bulinak t�nik. - Ok�! 126 00:10:20,023 --> 00:10:22,456 T�l nagy nyom�s nehezedett r�nk. 127 00:10:22,491 --> 00:10:26,293 Szerintem az hat r�nk. Igen, ez kem�ny munka. 128 00:10:26,328 --> 00:10:31,298 - De att�l m�g �lvezhetj�k, igaz? - Igen, j�l hangzik. - Ok�, gyer�nk! 129 00:10:32,435 --> 00:10:36,403 Ez az, szeretn�m l�tni, hogy j�l mulatsz, laz�ts! 130 00:10:39,007 --> 00:10:43,242 Ne gondolkozz! Csak csin�ld! Ez az! 131 00:10:45,113 --> 00:10:47,313 Sz�p! J� volt, Georgie! 132 00:10:48,450 --> 00:10:51,484 - �dv, Val! - Mi folyik itt? 133 00:10:51,519 --> 00:10:55,288 - Mi ez a miniakad�ly p�lya? - Visszat�r�nk az alapokhoz. 134 00:10:55,323 --> 00:10:58,791 Az alapokhoz? Az id�nyz�r�n igazi akad�lyok vannak, r�mlik? 135 00:10:58,826 --> 00:11:01,760 Igen, �s a magunk m�dj�n t�r�nk vissza azokhoz. 136 00:11:01,796 --> 00:11:07,032 - J� hallani, ne kapkodj! - Val... - Ez nevets�ges! 137 00:11:07,068 --> 00:11:11,937 - Nem csoda, hogy visszafejl�dik, Amy! - Teszem, amit kell, hogy felk�sz�ljenek. 138 00:11:11,973 --> 00:11:14,607 K�rem, b�zna benne, hogy tudom a dolgom? 139 00:11:16,744 --> 00:11:20,271 Kital�lom. �jabb sz�net? 140 00:11:31,092 --> 00:11:33,992 Kicsit sz�tsz�rt volt�l ma. 141 00:11:34,027 --> 00:11:39,664 - Igen, persze, az a h�lye �szt�nd�j j�r a fejemben! - H�lye? 142 00:11:39,699 --> 00:11:43,668 - Nem akarok r�la besz�lni, j�? - Rendben. 143 00:11:44,904 --> 00:11:47,172 Jade, mes�lhetek egy r�vid t�rt�netet? 144 00:11:49,676 --> 00:11:51,109 Ok�. 145 00:11:52,646 --> 00:11:58,032 A te korodban volt egy nagy d�li teheraut�s c�g, 146 00:11:58,247 --> 00:11:59,784 ami rode�kat szervezett. 147 00:12:01,462 --> 00:12:05,915 Egy cowboyt kerestek, akit szponzor�lnak. 148 00:12:07,126 --> 00:12:11,028 Aki az eg�sz rekl�marca. �s sok p�nzr�l volt sz�. 149 00:12:11,063 --> 00:12:16,099 De sok utaz�ssal j�rt. Az eg�sz id�nyben. 150 00:12:16,755 --> 00:12:20,237 Kital�lom. Nem fogadta el �s ez volt �lete legnagyobb hib�ja. 151 00:12:20,273 --> 00:12:25,809 Nem, a bar�tom utas�totta el. �s �n kaptam meg. Hihetetlen volt! 152 00:12:26,879 --> 00:12:30,681 De egy �vet t�vol t�lt�ttem itthonr�l. 153 00:12:31,917 --> 00:12:36,687 Ami neh�z volt. De a karrierem fellend�lt ut�na. 154 00:12:36,722 --> 00:12:42,825 Minden �vcsat, amit valaha nyertem, ennek az �lm�nynek k�sz�nhet�. 155 00:12:45,063 --> 00:12:48,731 - Mi t�rt�nt a bar�tj�val? - Munk�t kapott. 156 00:12:48,766 --> 00:12:53,703 J� munk�t egy gabonasil�ban. Val�sz�n�leg m�g mindig ott van. 157 00:12:55,740 --> 00:12:59,541 De � sosem szenvedett honv�gyt�l. 158 00:13:07,151 --> 00:13:11,420 N�zze, Val, tudom, sz�rakoz�snak t�nik, de sz�ks�gem volt erre. 159 00:13:11,455 --> 00:13:13,688 Az ugrat�sban mostan�ban nem volt sok �r�m�m. 160 00:13:13,724 --> 00:13:18,126 Ezen a szinten, Georgie, a m�ka az, ha a c�lod megval�s�t�s��rt dolgozol. 161 00:13:18,161 --> 00:13:21,463 - A gy�zelem�rt. - Az eg�sznek az a l�nyege. 162 00:13:21,498 --> 00:13:25,234 �s egy ilyen l�val, mint Flame, minden lehet�s�get megadok. 163 00:13:25,269 --> 00:13:27,468 De azt hiszem, hib�t k�vettem el. 164 00:13:27,503 --> 00:13:31,840 Nem t�ged okollak, az �n hib�m. 165 00:13:31,875 --> 00:13:36,711 - M�r az elej�n igazi edz�t kellett volna felvennem. - Igazi edz�t? 166 00:13:36,747 --> 00:13:39,498 Amy b�mulatos abban, amit csin�l. 167 00:13:40,389 --> 00:13:43,517 De ez nagyon speci�lis �s most m�ssal van elfoglalva. 168 00:13:43,553 --> 00:13:45,786 - Igen, kisbab�ja van. - Pontosan. 169 00:13:45,821 --> 00:13:48,756 Anyuk�nak lenni sok munk�t ig�nyel, meg�rtem. 170 00:13:48,791 --> 00:13:51,626 B�rcsak ne lenne r� sz�ks�g, de el kell bocs�tanom Amyt. 171 00:13:51,661 --> 00:13:55,596 - Nem, Amy az edz�m! - Tudtam, hogy ez felzaklat, 172 00:13:55,632 --> 00:14:00,067 de el kell v�lasztanod az �rz�seidet a d�jugrat� �zlett�l. 173 00:14:00,102 --> 00:14:02,269 Ennek nem munk�nak kellene lennie. 174 00:14:03,327 --> 00:14:08,142 Figyelj! �rzem, hogy v�ltoztatnom kell. 175 00:14:08,177 --> 00:14:13,046 Ha ezzel nem tudsz megbirk�zni, tal�n �j lovast is keresnem kell. 176 00:14:28,946 --> 00:14:33,849 - Mi�rt hoztad be? - Most nem vagyok k�pes ugratni. 177 00:14:33,884 --> 00:14:38,719 - Ne vedd magadra, amit Val mond, Georgie! - Az neh�z lesz. 178 00:14:38,755 --> 00:14:42,790 Tudom, hogy kicsit sok, ok�? De � nem fog v�ltozni. 179 00:14:42,825 --> 00:14:46,928 Ha tov�bbra is Flame-en akarsz lovagolni, meg kell bar�tkoznod Val elv�r�saival. 180 00:14:46,963 --> 00:14:50,998 - Kezdek azon t�prengeni, meg�ri-e. - Boldogulunk vele. 181 00:14:51,034 --> 00:14:54,502 - Csak mondta �s mondta, miut�n elment�l! - Mit? 182 00:14:54,938 --> 00:15:00,708 Nem is tudom, ugyanazt, csak kezd f�raszt� lenni. 183 00:15:00,944 --> 00:15:05,412 Sz�netet tartunk �s d�lut�n folytatjuk. Georgie! 184 00:15:07,516 --> 00:15:11,418 - Elhiszed, hogy meg akar szabadulni Amyt�l? - Nem, ez nagyon durva! - Tudom! 185 00:15:11,454 --> 00:15:13,720 M�g nem sz�ltam neki, nem tudom, hogyan. 186 00:15:13,755 --> 00:15:19,226 Tal�n semmit sem kell mondanod, csak bebizony�tod Valnek az edz�sen, 187 00:15:19,261 --> 00:15:22,429 hogy Amy a j� edz� neked, mert minden akad�lyt �tugrasz. 188 00:15:22,465 --> 00:15:24,298 A te sz�db�l egyszer�nek hangzik. 189 00:15:24,333 --> 00:15:27,914 Tudom, hogy nem az, de azt is, hogy k�pes vagy r�. 190 00:15:28,244 --> 00:15:30,369 B�rcsak �n is ilyen optimista lenn�k! 191 00:15:33,023 --> 00:15:36,710 - M�r megint Olivia. - A b�lr�l posztol? 192 00:15:36,745 --> 00:15:40,379 Igen, igen, nem hagyja abba. De felejtsd el �t! 193 00:15:40,415 --> 00:15:44,417 Szerintem j� buli lehet, 194 00:15:44,452 --> 00:15:49,888 �s arra gondoltam, elmegyek, �s az �rdekelne, velem j�nn�l? 195 00:15:49,924 --> 00:15:52,958 �szint�n sz�lva ez nem nekem val�. 196 00:15:53,432 --> 00:15:58,097 Igen, igen. Rem�lem, nem a k�nos helyzetet akarod elker�lni. 197 00:15:58,133 --> 00:16:02,334 - Hogy �rted? - Nem kell olyan bek�pzeltnek lenned, mint Olivia, 198 00:16:02,369 --> 00:16:07,006 hogy j�l �rzed magad. Nem kell cikinek �rezned, ha el akarsz menni. 199 00:16:08,408 --> 00:16:10,843 Nem arr�l van sz�, hogy nem szeretn�k menni. 200 00:16:10,878 --> 00:16:13,979 Ennek semmi k�ze Olivi�hoz. Az igazs�g az, 201 00:16:14,015 --> 00:16:16,348 hogy agg�dom, hogy t�ves k�vetkeztet�sre jutsz. 202 00:16:16,383 --> 00:16:18,483 Csak bar�tok vagyunk. 203 00:16:20,220 --> 00:16:22,987 Tudom, tudom. �rtem. 204 00:16:23,023 --> 00:16:26,525 Akkor elmegy�nk, mint bar�tok? 205 00:16:29,062 --> 00:16:32,864 - Ok�, ameddig ez tiszta. - Krist�lytiszta. 206 00:16:38,538 --> 00:16:41,438 Amy, n�zd, kit tal�ltam! 207 00:16:42,508 --> 00:16:45,714 Hell�! Itthon vagyok! Hell�! 208 00:16:46,245 --> 00:16:50,814 - Isten hozott, Lou! - Olyan j� �jra itt lenni! 209 00:16:50,849 --> 00:16:54,885 �s te! Egyre gy�ny�r�bb vagy, 210 00:16:54,920 --> 00:16:59,122 ak�rh�nyszor l�tlak! Bizony! 211 00:17:00,125 --> 00:17:04,442 �r�l�k, hogy apa hazaparancsolt. 212 00:17:04,797 --> 00:17:06,697 Nagyon izgatott a kir�ndul�s miatt. 213 00:17:06,732 --> 00:17:11,634 Igen, tudod, apa mostan�ban nem volt �nmaga. 214 00:17:11,670 --> 00:17:17,374 Igen, �n is �szrevettem. Szerintetek hirtelen mi�rt lett ilyen fontos neki? 215 00:17:17,709 --> 00:17:23,413 R�g feladtam, hogy r�j�jjek, mi j�r ap�tok fej�ben. 216 00:17:23,448 --> 00:17:27,883 - Beviszem a h�zba a csomagjaidat. - Ok�. 217 00:17:33,258 --> 00:17:36,392 Most hoztam el Lou-t a rept�rr�l. 218 00:17:36,428 --> 00:17:39,181 J�. Nos, �n... 219 00:17:39,764 --> 00:17:42,331 �r�l�k, hogy az eg�sz csal�d egy�tt lesz. 220 00:17:43,287 --> 00:17:49,038 - Hogy van? - Tudja, hogy valami nem stimmel. Ahogy Amy is. 221 00:17:50,026 --> 00:17:53,575 Tudod, ezzel a titokkal, amit hurcolsz, 222 00:17:53,852 --> 00:17:58,614 szembe kell n�zned, Tim. Egy�tt kell vele szemben�zn�nk. 223 00:17:59,950 --> 00:18:05,720 - Vagy mi? El�rulod nekik? - Nem ezt mondtam. 224 00:18:06,827 --> 00:18:11,627 De kezdem �gy �rezni, hogy hazudok a saj�t csal�domnak. 225 00:18:16,633 --> 00:18:21,770 Mindegy. Csak gondoltam, tudnod kellene. 226 00:18:28,211 --> 00:18:30,311 - Anya! Szia! - Szia! 227 00:18:30,346 --> 00:18:33,781 - Olyan boldog vagyok, hogy itthon vagy! - �n is, sz�vem, hi�nyozt�l! 228 00:18:33,816 --> 00:18:36,817 - A kir�ndul�s szuper lesz! - Igen! 229 00:18:36,852 --> 00:18:39,287 Az azt k�vet� csal�di vacsor�t tervezem. 230 00:18:39,322 --> 00:18:44,191 - �nycsikland�nak t�nik, de nem leszek itthon. - Micsoda? Mi�rt nem? 231 00:18:44,226 --> 00:18:48,996 Ne csin�lj bel�le nagy �gyet, de Wyatt megh�vott a b�lba. 232 00:18:49,031 --> 00:18:53,400 Klassznak hangzik! Ez azt jelenti, hogy ti ketten... 233 00:18:53,435 --> 00:18:56,469 - Nem, csak bar�tok vagyunk. - Ok�. 234 00:18:56,505 --> 00:19:01,341 - De az�rt kell egy ruha. - M�r van. Amiben a s�t�get�sen voltam Amyvel. 235 00:19:01,376 --> 00:19:05,812 Az ny�ri ruha volt, Georgie, valami �j kell, ami sikert arat. 236 00:19:05,847 --> 00:19:07,681 D�lut�n elmehet�nk v�s�rolni. 237 00:19:07,716 --> 00:19:12,084 Nem lehet, a d�lut�ni edz�st nem hagy- hatom ki, Val mostan�ban r�m sz�llt. 238 00:19:12,120 --> 00:19:16,222 - Csak egy edz�s. - Nem, komolyan kibor�tott, anya. 239 00:19:16,257 --> 00:19:21,828 - Az nem j�, akarsz r�la besz�lni? - Majd k�s�bb. - Ok�. 240 00:19:21,863 --> 00:19:23,963 De att�l m�g kell egy ruha. 241 00:19:23,998 --> 00:19:27,566 K�r, hogy Katie Vancouverben van, im�dna seg�teni. 242 00:19:27,601 --> 00:19:32,271 - K�rlek, vehetek neked egy ruh�t? - Csak tess�k! - J�l van. 243 00:19:32,307 --> 00:19:35,841 - Rendben, mennem kell. - Majd tal�lkozunk. - Igen. 244 00:19:38,912 --> 00:19:42,581 Megkaptam az �zenetet, itt vagyok. Mir�l van sz�? 245 00:19:42,616 --> 00:19:46,785 Igazad volt, pont az kellett, hogy visszat�rjek az alapokhoz. 246 00:19:46,821 --> 00:19:50,121 Meg akartam mutatni Valnek, mennyire seg�tett nek�nk. 247 00:19:50,157 --> 00:19:52,858 J�l van, l�ssuk! 248 00:19:54,161 --> 00:19:57,262 Ok�, pajti. 249 00:20:05,372 --> 00:20:07,638 Ez az! Sz�p! 250 00:20:10,844 --> 00:20:12,943 - Gyer�nk! - Maradj nyugodt! 251 00:20:35,980 --> 00:20:41,771 Azt hiszem, az edz�sb�l sz�rakoz�sra ford�tott id� nem oldotta meg a gondot. 252 00:20:42,107 --> 00:20:46,285 - Ne m�r, Val, ez nem igazs�gos! - Hagyd, Amy! 253 00:20:46,565 --> 00:20:50,747 Ebben m�r semmi �r�m. Ah�nyszor ugratok, arra gondolok, 254 00:20:50,783 --> 00:20:54,885 milyen m�rges lesz, ha leverem vagy hogy kir�gja Amyt. 255 00:20:54,920 --> 00:20:59,923 - Ok�, csak... - Nem, �j edz�t akar keresni! �s ez nekem nem tetszik. 256 00:20:59,958 --> 00:21:04,894 Nem Amy vagy Flame a gond. �s nem is �n. 257 00:21:04,930 --> 00:21:08,798 A probl�ma maga, Val. Maga az oka, hogy nem siker�l. 258 00:21:08,833 --> 00:21:12,268 T�nyleg? Minden�rt engem okolsz? 259 00:21:12,304 --> 00:21:16,605 Nem, csak azt mondom, �n ezt nem csin�lom tov�bb. 260 00:21:17,775 --> 00:21:23,211 Keressen �j edz�t vagy lovast, mert �n v�geztem. 261 00:21:23,406 --> 00:21:25,080 Kisz�llok. 262 00:21:42,326 --> 00:21:44,893 Gyere be! 263 00:21:46,197 --> 00:21:51,499 - Hogy vagy? - Nem aludtam j�l. 264 00:21:51,535 --> 00:21:54,636 Nagyon fog hi�nyozni, hogy Flame-mel ugrassak. 265 00:21:54,671 --> 00:21:58,506 - Visszam�sz Valhez? - Nem! Ki nem �llhatom. 266 00:21:59,843 --> 00:22:03,711 Helyesen cselekedtem, de sz�v�s. 267 00:22:03,746 --> 00:22:07,181 �ltal�ban nem t�mogatom, hogy b�rmit feladj, 268 00:22:07,217 --> 00:22:10,852 de most nagyon b�szke vagyok r�d. 269 00:22:10,887 --> 00:22:14,121 K�sz! Ez a ruha? 270 00:22:14,157 --> 00:22:19,593 - Szeretn�d megn�zni? - Igen! - Rem�lem, tetszik. 271 00:22:21,964 --> 00:22:26,433 - Csodasz�p, mennyit k�lt�tt�l r�? - Nyugi, anya tudja, hogy lehet alkudni. 272 00:22:26,469 --> 00:22:30,371 - Pr�b�ld fel! - Egy perc �s lent leszek. 273 00:22:35,167 --> 00:22:39,445 - K�sz a palacsinta! - Mi ez? 274 00:22:39,481 --> 00:22:42,715 Gondoltam �gy helyes, ha �n k�sz�tettem any�toknak. 275 00:22:42,751 --> 00:22:45,051 Nagyj�b�l ez az egyetlen dolog, amit csin�ltam. 276 00:22:45,086 --> 00:22:47,087 A kir�ndul�s el�tt b�s�ges reggeli kell. 277 00:22:48,757 --> 00:22:53,959 - �desem, olyan feln�ttnek t�nsz! - Gy�ny�r� vagy! - K�sz! 278 00:22:53,995 --> 00:22:58,831 - Menj fel �s �lt�zz �t! - Igen. - Azt�n gyere palacsint�t enni! - Persze. 279 00:22:58,867 --> 00:23:02,234 Jack, �tvenn�d, k�rlek? Felnyergelem a lovakat. 280 00:23:02,366 --> 00:23:05,271 Kelj�nk �tra! 281 00:23:40,106 --> 00:23:43,507 - Szia, Jen! - Szia! - K�sz, hogy vigy�zol Lyndyre! 282 00:23:43,543 --> 00:23:45,676 A napirendje �s minden a konyh�ban van. 283 00:23:45,711 --> 00:23:49,414 - Ne agg�dj, j�l meglesz�nk. - Ok�. - �s tudod, �n is itt leszek, 284 00:23:49,449 --> 00:23:54,185 ha pelenk�zni kell a bab�t vagy ilyesmi. 285 00:23:56,256 --> 00:23:57,555 - Szia! - Szia! 286 00:23:57,590 --> 00:24:01,492 - Milyen a reggel az �tteremben? - Remek! Zs�folt. - J�. 287 00:24:02,895 --> 00:24:08,031 - Szia! - Szia! - K�s�bb tal�lkozunk. - J�. 288 00:24:09,836 --> 00:24:13,504 Elhoztam V�nuszt a nyaral�farmr�l. 289 00:24:13,539 --> 00:24:19,243 - Nem kellett volna. - Tudom, de � a kedvenc lovad. 290 00:24:19,478 --> 00:24:21,411 K�sz�n�m! 291 00:24:23,915 --> 00:24:25,849 Gyere! 292 00:24:58,383 --> 00:25:02,651 - Ilyen kir�ndul�s nincs New York Cityben. - Nincs. 293 00:25:03,921 --> 00:25:09,057 - Hi�nyzik. - A lovagl�s? - Minden. 294 00:25:09,092 --> 00:25:14,454 - Azt mondtad, nem �r�kre m�sz el. - Igen, tudom. 295 00:25:15,098 --> 00:25:18,500 Anyuk�d olyan b�szke lenne r�d! 296 00:25:18,536 --> 00:25:22,970 Nem tudom, nem repesett, mikor el�sz�r New Yorkba mentem. 297 00:25:23,006 --> 00:25:27,075 Senki sem l�tja sz�vesen, hogy kirep�lnek a gyerekei. 298 00:25:27,110 --> 00:25:31,246 Ez nem jelenti, hogy nem volt b�szke mindenre, amit el�rt�l. 299 00:25:34,684 --> 00:25:37,618 �s az is volt. Hidd el! 300 00:25:39,889 --> 00:25:42,423 Menj el�re ap�hoz! 301 00:25:42,458 --> 00:25:47,028 - Kett�t�knek kellene vezetni. - Rendben. 302 00:25:57,673 --> 00:26:00,640 Milyen volt? Az anyuk�tok. 303 00:26:00,676 --> 00:26:04,578 Im�dtad volna. Nagyon er�s egy�nis�g volt. 304 00:26:04,613 --> 00:26:09,216 - �s elk�telezett a lovak ir�nt. - Igen, de mindig ott volt nek�nk. 305 00:26:09,251 --> 00:26:11,284 Ha b�tor�t�s kellett. 306 00:26:11,319 --> 00:26:15,488 - Vagy egy j� fen�ken billent�s. - Igen! 307 00:26:15,523 --> 00:26:20,259 Sosem f�lt kimondani, amit gondolt, de mindig t�mogatott. 308 00:26:20,295 --> 00:26:24,130 - Mindig. - Nagyon hasonl�tasz r�. 309 00:26:24,165 --> 00:26:27,900 Amit a m�ltkor tett�l... Kil�pt�l Valt�l, hogy megv�dj. 310 00:26:29,170 --> 00:26:34,673 Ez sokat jelent, de nem ez volt a kil�p�sem oka. Nem teljesen. 311 00:26:34,709 --> 00:26:38,144 H�l�s vagyok, hogy pr�b�lsz megv�deni. 312 00:26:38,179 --> 00:26:42,881 Szeretek veled edzeni, Georgie, de tal�n Valnek igaza van, 313 00:26:42,917 --> 00:26:48,553 - valaki m�snak kellene �tvennie. - Ez nem igaz, szuper edz� vagy! 314 00:26:48,589 --> 00:26:51,724 De nem miattad, hanem magam miatt tettem. 315 00:26:51,759 --> 00:26:55,694 Olyan j� �rz�s kilovagolni F�nixszel. 316 00:26:57,031 --> 00:26:59,098 Azt csin�lom, amit szeretek. 317 00:27:37,136 --> 00:27:39,670 Tim, figyelj! 318 00:27:39,705 --> 00:27:43,607 K�sz�n�m, ez igaz�n remek �tlet. 319 00:27:45,110 --> 00:27:46,644 Igen. 320 00:27:47,763 --> 00:27:51,414 Ah�nyszor felj�v�k ide, 321 00:27:51,449 --> 00:27:53,984 mindig eszembe jut, mikor Marion kisl�ny volt. 322 00:27:56,035 --> 00:27:59,656 Valahol mindig let�rt az �sv�nyr�l. 323 00:28:01,660 --> 00:28:06,696 Egyszer Lyndyvel eg�sz napra szem el�l vesztett�k. 324 00:28:06,731 --> 00:28:08,631 Egek! Mindenhol kerest�k! 325 00:28:09,668 --> 00:28:13,169 �s v�g�l itt tal�ltam meg, 326 00:28:13,205 --> 00:28:18,627 ezt csod�lta. 327 00:28:19,511 --> 00:28:25,247 Azt mondta, �r�kig �lt idefent, szinte k�bulatban. 328 00:28:25,282 --> 00:28:29,018 �gy gondolta, ez a vil�g legszebb helye. 329 00:28:31,272 --> 00:28:33,706 Ez Marion helye. 330 00:28:35,142 --> 00:28:40,879 �s hogy most itt �llok �s n�zem a hegyeket... 331 00:28:44,818 --> 00:28:47,819 szinte �gy �rzem, velem van. 332 00:28:54,828 --> 00:28:56,695 Valamit el kell mondanom. 333 00:28:58,531 --> 00:29:01,365 Mert az, hogy visszaj�ttem ide, 334 00:29:03,236 --> 00:29:05,536 sokf�le �rz�st kelt bennem. 335 00:29:05,572 --> 00:29:11,250 F�jdalmat, b�ntudatot. 336 00:29:14,214 --> 00:29:17,115 Biztos, hogy Marion sz�mtalan �r�t t�lt�tt itt. 337 00:29:20,587 --> 00:29:23,554 Pr�b�lt r�j�nni, mi baja a f�rj�nek. 338 00:29:24,857 --> 00:29:28,025 Hogy tartsa �ssze a csal�dunkat. 339 00:29:29,974 --> 00:29:35,565 F�jdalmat okoztam neki. Amit nem �rdemelt meg. 340 00:29:39,204 --> 00:29:42,039 Tudom, min ment�l �t, Marion. 341 00:29:43,475 --> 00:29:45,942 Minek tettem ki a csal�dunkat. 342 00:29:48,947 --> 00:29:53,900 A mai nap nem a visszatekint�sr�l, hanem a tov�bbl�p�sr�l sz�l. 343 00:29:56,388 --> 00:29:59,622 De szeretn�m, ha tudn�d, kem�nyen dolgoztam, hogy meggy�gyuljak. 344 00:30:01,160 --> 00:30:03,984 �s csak egy dolog volt, 345 00:30:04,929 --> 00:30:07,964 amit t�lzottan f�ltem megtenni. 346 00:30:11,169 --> 00:30:14,303 Nem mondhattam el, hogy sajn�lom. 347 00:30:18,476 --> 00:30:20,178 Neked nem. 348 00:30:23,640 --> 00:30:26,182 Ez�rt ma akarom elmondani. 349 00:30:30,521 --> 00:30:33,922 A csal�dunk el�tt szeretn�m kimondani. 350 00:30:33,957 --> 00:30:35,623 Marion... 351 00:30:38,495 --> 00:30:40,729 Sajn�lom! 352 00:30:43,600 --> 00:30:45,767 Bocs�natot k�rek. 353 00:30:47,805 --> 00:30:50,138 Minden�rt. 354 00:31:24,598 --> 00:31:30,035 - Szia! - Istenem, mennyi az id�? 355 00:31:30,070 --> 00:31:32,703 Pont annyi, amikorra megbesz�lt�k, hogy �rted j�v�k. 356 00:31:32,739 --> 00:31:35,907 Bocs, a kir�ndul�s tov�bb tartott, mint hittem. 357 00:31:35,943 --> 00:31:41,479 - Sz�p �lt�ny! Csinos vagy. Megyek �t�lt�zni. - Ok�, v�rj, v�rj, v�rj! 358 00:31:41,514 --> 00:31:45,917 B�rmennyire szeretn�m l�tni a ruh�d, nekem kellene �t�lt�zni. 359 00:31:45,952 --> 00:31:49,219 - Van farmer �s p�l� a kocsimban. - Komolyan? - Igen, igen. 360 00:31:49,255 --> 00:31:51,088 A f�l �letem a csomagtart�ban van. 361 00:31:51,123 --> 00:31:55,693 - Nem, mi�rt �lt�zn�l �t? - L�tom, milyen j�l �rzed magad F�nixszel, 362 00:31:55,728 --> 00:32:00,064 - nyergeld fel, adj egy lovat �s lovagoljunk ki! - T�nyleg? 363 00:32:00,099 --> 00:32:01,798 Mi lenne sz�rakoztat�bb? 364 00:32:01,834 --> 00:32:06,971 A b�li ruha verseny Olivi�val, vagy l�h�ton gy�ny�rk�dni a naplement�ben? 365 00:32:26,384 --> 00:32:28,347 Mit csin�l itt egyed�l? 366 00:32:30,863 --> 00:32:33,029 Egyeseknek van egy hely�k. 367 00:32:34,232 --> 00:32:36,832 Egy hely... 368 00:32:38,169 --> 00:32:43,873 ahol gondolkodhatnak. Azt hiszem, ez az eny�m. 369 00:32:45,377 --> 00:32:47,176 A rode�. 370 00:32:49,514 --> 00:32:53,654 Itt �rtek a legnagyobb sikerek. �s buk�sok. 371 00:32:56,721 --> 00:33:02,507 A puszta ittl�tt�l �reztem, hogy �lek. 372 00:33:04,729 --> 00:33:06,795 Igen, �n is. 373 00:33:11,902 --> 00:33:13,635 Tudom, neh�z eld�ntened, 374 00:33:13,670 --> 00:33:17,472 elfogadd-e az �szt�nd�jat vagy sem �s meg�rtem. 375 00:33:19,043 --> 00:33:21,956 B�rhogy d�ntesz, mondd el! 376 00:33:26,149 --> 00:33:28,750 Nem leszek csal�dott, ha visszautas�tod. 377 00:33:31,471 --> 00:33:33,354 D�nt�ttem. 378 00:33:35,643 --> 00:33:40,094 - Elmegyek. - T�nyleg? 379 00:33:43,166 --> 00:33:45,666 Amit itt tanultam, 380 00:33:45,701 --> 00:33:50,837 amit mag�t�l tanultam, nem mehet veszend�be. 381 00:33:51,974 --> 00:33:57,177 �s igaza van. Ezt meg kell tennem. 382 00:34:00,783 --> 00:34:02,716 Nem b�nod meg. 383 00:34:08,958 --> 00:34:13,460 Holnap indulok, csomagolnom kell. 384 00:34:15,663 --> 00:34:18,231 Jade, m�g ugorj be! 385 00:34:18,552 --> 00:34:23,336 - Ok�? Holnap, miel�tt elm�sz. - Ok�. 386 00:34:26,441 --> 00:34:28,575 Van valami, amit nem mond el? 387 00:34:30,311 --> 00:34:34,246 - Mir�l? A sulir�l? - Nem, mag�r�l. 388 00:34:34,515 --> 00:34:37,632 El�g furcsa, hogy egymag�ban �cs�r�g itt. 389 00:34:38,586 --> 00:34:43,455 Csak �gy t�nik, mostan�ban nem �nmaga. 390 00:34:51,332 --> 00:34:53,031 J�l vagyok. 391 00:34:55,469 --> 00:34:57,336 Ok�. 392 00:35:11,118 --> 00:35:14,152 - Szia! Sziasztok! - Szia! 393 00:35:14,187 --> 00:35:17,889 - L�tni akartam, hogy vagytok. - M�r jobban. 394 00:35:17,924 --> 00:35:20,758 �rzelemd�s nap volt, apa. Amit odafent mondt�l... 395 00:35:20,893 --> 00:35:26,630 - Igen. Minden sz�t komolyan mondtam. - Gy�ny�r� volt, apa! 396 00:35:28,234 --> 00:35:33,337 Igen, pr�b�ltam meg�rteni, amit a s�m�n mondott. 397 00:35:33,373 --> 00:35:35,239 Micsoda, Altan? Mit mondott neked? 398 00:35:35,275 --> 00:35:39,977 Mikor azt mondta, �rny�k borul r�m. 399 00:35:41,313 --> 00:35:47,017 - Azt hiszem, anyuk�tokhoz volt k�ze. - Mikor tal�lkozt�l egy s�m�nnal? 400 00:35:47,053 --> 00:35:51,200 R��bredtem, hogy nem fojthatok el dolgokat. 401 00:35:51,724 --> 00:35:57,294 T�bb� nem. Nekem sem j� �s senki m�snak sem. 402 00:35:58,397 --> 00:36:03,166 El kell mondanom valamit. �s nem akarom, hogy p�nikba essetek. 403 00:36:03,202 --> 00:36:08,871 - Apa, mir�l van sz�? - Elmentem ellen�rz�sre. �s Dr. Virani 404 00:36:08,907 --> 00:36:11,140 csin�ltatott egy MRI-t az agyamr�l. 405 00:36:11,176 --> 00:36:13,209 - Mi? Mi�rt kellett? - MRI-t v�geztek? 406 00:36:13,244 --> 00:36:15,344 Pillanat! 407 00:36:17,849 --> 00:36:20,950 Tal�ltak valamit, de lehet, hogy semmis�g. 408 00:36:22,253 --> 00:36:26,755 Vagy lehet, hogy rossz. 409 00:36:28,759 --> 00:36:31,560 - Milyen rossz? - M�g nem tudjuk. 410 00:36:36,667 --> 00:36:39,067 Maradjunk optimist�k! 411 00:36:49,505 --> 00:36:53,654 - Szia! - Szia! - Nem tudtam aludni az �jjel. 412 00:36:53,689 --> 00:36:57,991 - Hogy vagy? - Hallottad ap�t, val�sz�n�leg semmi. 413 00:36:58,026 --> 00:37:02,929 - Igen, de nem tudjuk, mi van, ha... - Nem. 414 00:37:02,965 --> 00:37:07,233 Amy, de ha igen? Mit jelent majd az? 415 00:37:07,269 --> 00:37:11,671 Lou nem gondolhatunk arra, hogy "mi van, ha..."? 416 00:37:11,706 --> 00:37:15,140 Hallottad ap�t, nem lesz semmi baja. 417 00:37:17,312 --> 00:37:20,631 - Mennem kell. - Ok�. Menj! 418 00:37:29,724 --> 00:37:31,524 J� reggelt, Lou! 419 00:37:34,061 --> 00:37:38,055 - Mi baj? - Tudsz ap�r�l? 420 00:37:38,748 --> 00:37:41,337 - Elmondta. - Igen. 421 00:37:42,803 --> 00:37:47,406 �s �n t�vol voltam. Nem voltam mellette. 422 00:37:47,441 --> 00:37:49,174 Biztos, hogy �... 423 00:37:49,210 --> 00:37:52,043 Nem akarom hallani, hogy nem lesz semmi baja, nagyapa! 424 00:37:52,078 --> 00:37:56,736 Csak azt akarom... Nem tudom, mit akarok. 425 00:37:59,820 --> 00:38:02,954 F�lek, nagyapa, nem vesz�thetem el! 426 00:38:05,880 --> 00:38:07,659 F�lek! 427 00:38:21,307 --> 00:38:24,175 - Szia! Tim sz�lt, hogy elm�sz. - Szia! 428 00:38:24,210 --> 00:38:28,478 Igen, figyelj, bocs, hogy nem h�vtalak... 429 00:38:28,514 --> 00:38:32,215 te vagy az egyik legjobb bar�tom, 430 00:38:32,251 --> 00:38:36,219 gondoltam, ha besz�ln�nk, nem akarn�k elutazni. 431 00:38:36,255 --> 00:38:39,823 Nem kell magyar�zkodnod! Csak ez�rt j�ttem. 432 00:38:39,859 --> 00:38:42,792 - Sok sikert! - Gyere ide, k�ly�k! 433 00:38:47,066 --> 00:38:49,599 - Majd tal�lkozunk. - Igen. 434 00:38:52,337 --> 00:38:56,839 Itt vagyok, de nincs sok id�m, mert anya kivisz a rept�rre. 435 00:38:56,875 --> 00:38:59,341 K�sz, hogy elj�tt�l! 436 00:39:00,879 --> 00:39:05,247 Ezeket vadl�meg�l�sben nyertem a calgaryi versenyen. 437 00:39:06,384 --> 00:39:11,731 Az�ta minden rode�n viseltem. Mostant�l a tieid. 438 00:39:16,627 --> 00:39:22,064 - Mindent k�sz�n�k! - Ki�rdemelted. 439 00:39:24,435 --> 00:39:26,902 - Hi�nyozni fogsz! - Maga is nekem. 440 00:39:28,038 --> 00:39:30,839 �s b�szke vagyok r�d. 441 00:39:32,843 --> 00:39:37,378 - Ok�! Nem kell ilyen er�sen szor�tani! T�li sz�netben hazaj�v�k. - J�, rendben. 442 00:39:37,414 --> 00:39:40,716 - Aj�nlom, hogy telefon�lj! - Ok�. 443 00:39:40,751 --> 00:39:45,453 - Tudni akarom, hogy megy a sorod. - �gy lesz. Viszl�t! 444 00:39:48,306 --> 00:39:49,790 Szia! 445 00:40:05,309 --> 00:40:09,510 Szia, Georgie, van �tleted, mit keres itt Westfield�k l�sz�ll�t�ja? 446 00:40:14,017 --> 00:40:19,754 - A l�sz�ll�t�tok megjelent Heartlandben Flame-�rt, mi�rt? - Ok�, megmagyar�zom. 447 00:40:19,889 --> 00:40:24,458 Te lovagolsz rajta, igaz? Wyattnek v�gig igaza volt veled kapcsolatban! 448 00:40:24,493 --> 00:40:26,326 - Igen? - Igen! 449 00:40:26,362 --> 00:40:30,464 Azt mondta, v�gig ez volt a c�lod! Nem hiszem el, hogy b�ztam benned! 450 00:40:30,499 --> 00:40:34,201 H�rt kaptam az �llatorvosomt�l. Ist�ll�nyugalomra �t�lte Arrow-t 451 00:40:34,236 --> 00:40:36,729 az id�ny v�g�ig, nem terveztem el el�re semmit. 452 00:40:37,174 --> 00:40:39,640 De valakinek ugrania kell Flame-mel az id�nyz�r�n. 453 00:40:39,675 --> 00:40:43,643 - Te sz�llt�l ki! - El�rted, amit akart�l. 454 00:40:43,679 --> 00:40:48,915 Nem. M�g nem. Nyerni akarok. 455 00:40:54,941 --> 00:40:57,956 Dylan lovagol Flame-en, ez�rt j�rt itt a sz�ll�t�. 456 00:40:57,992 --> 00:41:00,092 Val nem vesztegeti az idej�t, igaz? 457 00:41:00,127 --> 00:41:03,929 Igen, annyira haragszom mindkett�re, nem tudom, mihez kezdjek. 458 00:41:03,964 --> 00:41:08,967 T�madt egy �tletem. Figyeltelek tegnap F�nix h�t�n. 459 00:41:09,003 --> 00:41:15,440 - M�g mindig k�t�dt�k egym�shoz. - Igen, m�g sz�p! 460 00:41:15,475 --> 00:41:17,475 Szinte egyszerre j�tt�nk ide. 461 00:41:17,511 --> 00:41:21,847 - Nem lenne klassz, ha vele nyern�d meg az id�nyz�r�t? - Mi? 462 00:41:21,882 --> 00:41:26,618 Georgie, nem kell feladnod az �lmod. Csak a megfelel� lovat kell megtal�lnod. 463 00:41:27,854 --> 00:41:31,022 - Edzen�l minket? - A nyakadon maradtam. 464 00:41:32,492 --> 00:41:35,660 Ok�, igen, v�gjunk bele, gy�zz�k le Valt �s Dylant! 465 00:41:35,696 --> 00:41:38,963 - Nagyszer�, holnap kezdj�k. - Ok�! 466 00:41:38,998 --> 00:41:40,965 - Szia! - Szia! 467 00:41:41,663 --> 00:41:44,796 - �pp ezt a k�t l�nyt keresem. - T�nyleg? 468 00:41:46,039 --> 00:41:48,721 A megeml�kez�s az �desany�dr�l 469 00:41:50,409 --> 00:41:52,783 eszembe juttatta az eml�keket, 470 00:41:53,747 --> 00:41:56,214 mikor kisbaba volt�l. 471 00:41:59,052 --> 00:42:01,951 Van valami, amit meg kellene tenn�nk egy�tt. 472 00:42:10,095 --> 00:42:12,919 Istenem! 473 00:42:13,899 --> 00:42:16,299 - Szia! - Szia! 474 00:42:16,334 --> 00:42:19,736 Igazad volt Dylant illet�en. 475 00:42:19,772 --> 00:42:24,775 - M�r � lovagol Flame-en. - Bocs, de nem lepett meg. 476 00:42:24,810 --> 00:42:28,444 Semmi baj. J�l van, felejts�k el �t! 477 00:42:28,480 --> 00:42:32,782 - F�nixen lovagolok az id�nyz�r�n. - Olt�ri! - Igen. 478 00:42:32,817 --> 00:42:35,518 Igen. Ez�rt akart�l tal�lkozni? 479 00:42:35,553 --> 00:42:37,887 Ezt szeretted volna elmondani? 480 00:42:38,176 --> 00:42:42,992 Nem, el akartam mondani, hogy nagyon j�l �reztem magam tegnap. 481 00:42:43,027 --> 00:42:46,462 A lovagl�s fantasztikus volt, �r�l�k, hogy r�vett�l. 482 00:42:46,498 --> 00:42:51,934 Igen, igen, �n is j�l mulattam. Ahogy mindig, ha egy�tt l�gunk. 483 00:42:53,771 --> 00:42:55,407 Igen, �n is. 484 00:42:56,040 --> 00:42:59,275 �s ez�rt is j�ttem. 485 00:43:11,388 --> 00:43:15,691 Te is �pp ennyi id�s volt�l, mikor Marionnal l�ra �ltett�nk. 486 00:43:15,726 --> 00:43:18,827 Igen! Mit gondolsz, Lyndy? 487 00:43:18,862 --> 00:43:21,963 A legels� lovagl�sod! 488 00:43:23,066 --> 00:43:25,300 �gyes vagy! 489 00:43:25,335 --> 00:43:26,767 Nagyon j�!43054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.