All language subtitles for Great.Pretender.S01E19_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,305 --> 00:00:16,425 Dorothy, stay with me! 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,397 How could this happen, Dorothy? 3 00:00:28,236 --> 00:00:30,856 Because I love you, dear. 4 00:00:31,531 --> 00:00:32,371 What's wrong? 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,489 She's been stabbed! 6 00:00:34,576 --> 00:00:35,576 Where? 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,200 Some random guy stabbed her in the gut! 8 00:00:38,663 --> 00:00:40,213 Get her in the car now. 9 00:00:45,378 --> 00:00:47,378 Can you hold on till we get to the hospital? 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,919 -I love you. -I love you too. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,677 Close the door! 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,972 Hey! Give me a ride too! 13 00:02:20,473 --> 00:02:21,563 Come with me. 14 00:02:34,445 --> 00:02:35,405 There he is! 15 00:02:35,989 --> 00:02:39,369 Thanks to you, this job went way better than expected. 16 00:02:39,450 --> 00:02:41,910 Thank you. What's your name again? 17 00:02:41,995 --> 00:02:44,035 -Laurent. -Oh, right. That's it. 18 00:02:44,998 --> 00:02:46,498 You understand English, right? 19 00:02:46,583 --> 00:02:49,463 Not just English. He's multilingual. 20 00:02:49,544 --> 00:02:50,594 Way to go. 21 00:02:51,713 --> 00:02:54,263 Who the heck are you people? 22 00:02:55,633 --> 00:02:57,053 We're con artists. 23 00:02:58,553 --> 00:03:00,603 Hugo's our target. 24 00:03:00,680 --> 00:03:03,560 He preyed on poor people for small-time scams, 25 00:03:04,142 --> 00:03:07,732 then used that money to become a rich, scumbag investor. 26 00:03:07,812 --> 00:03:09,812 So we planned to fleece him out of every last penny. 27 00:03:09,898 --> 00:03:11,148 From Hugo? 28 00:03:11,649 --> 00:03:15,069 I finally got that fatso to fall for me after pretending to work in trading. 29 00:03:15,153 --> 00:03:18,453 The typical German was a real tight-ass with his money. 30 00:03:18,531 --> 00:03:22,411 When we looked through the list of his victims, what a surprise! 31 00:03:22,493 --> 00:03:26,413 We found Laurent, a multilingual who's a poker pro. 32 00:03:26,497 --> 00:03:27,827 I knew we could use you. 33 00:03:27,916 --> 00:03:31,786 I strolled past you with Hugo for an emotional reunion. 34 00:03:33,463 --> 00:03:35,633 Sure enough, you pulled your knife and bam! 35 00:03:35,715 --> 00:03:37,715 That made our job a lot easier. 36 00:03:38,301 --> 00:03:41,931 For the rest of the story, I'm saved by emergency surgery, 37 00:03:42,013 --> 00:03:45,023 and Hugo and I share a tearful reunion in the ICU. 38 00:03:45,099 --> 00:03:48,269 Through my oxygen mask, I vow my eternal love for him. 39 00:03:48,353 --> 00:03:51,063 We get all his money when he buys stock in a fake company. 40 00:03:51,606 --> 00:03:52,566 The end! 41 00:03:52,649 --> 00:03:53,859 -Cheers! -Cheers! 42 00:03:54,442 --> 00:03:55,652 Get it, Laurent? 43 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 Are you a stand-up comedian? 44 00:03:59,322 --> 00:04:02,622 She can't make people laugh, but it's much the same. 45 00:04:02,700 --> 00:04:05,450 If I really tried, everyone would die of laughter. 46 00:04:07,247 --> 00:04:08,827 Can you introduce yourselves? 47 00:04:09,540 --> 00:04:10,460 I'll start. 48 00:04:10,541 --> 00:04:13,171 With my beauty, knowledge, stamina, acting skills 49 00:04:13,253 --> 00:04:14,843 and a wide variety of talents, 50 00:04:14,921 --> 00:04:16,761 I can successfully complete any scam. 51 00:04:16,839 --> 00:04:19,879 I am the greatest con woman that ever walked the Earth, Dorothy. 52 00:04:20,802 --> 00:04:25,392 She is the femme fatale con artist who taught me all about honey trapping. 53 00:04:25,473 --> 00:04:29,143 The former bombshell, Mademoiselle Shi Ohn! 54 00:04:29,227 --> 00:04:31,557 She'll keep you warm on winter nights. 55 00:04:31,646 --> 00:04:36,316 And he's the multilingual lawyer and samurai con artist, Oz. 56 00:04:36,401 --> 00:04:39,991 Lately, whenever he returns to Japan, his wife and kid are cold to him. 57 00:04:40,071 --> 00:04:41,571 He's nicknamed "The Wizard." 58 00:04:41,656 --> 00:04:42,946 "The Wizard"? 59 00:04:43,032 --> 00:04:45,702 Because he always comes up with outrageous plans 60 00:04:45,785 --> 00:04:48,445 and he looks like he's good at performing magic tricks. 61 00:04:48,538 --> 00:04:49,868 See how he never talks? 62 00:04:49,956 --> 00:04:53,126 That's not because he's a modest Japanese person. 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,250 I'll speak in English. 64 00:04:57,714 --> 00:04:59,724 I'm nothing like a wizard. 65 00:04:59,799 --> 00:05:02,259 "Oz" is my nickname because my last name is Ozaki. 66 00:05:02,927 --> 00:05:06,427 Christ. Quit making up ridiculous nicknames for me just for fun. 67 00:05:06,514 --> 00:05:07,854 Nice pronunciation. 68 00:05:07,932 --> 00:05:10,772 I'm used to insincere comments like that. 69 00:05:11,436 --> 00:05:13,766 In other words, you're a bunch of criminals. 70 00:05:15,273 --> 00:05:18,823 We only scam crooks, and we never kill anyone. 71 00:05:18,901 --> 00:05:21,031 -Never? -That's right. Never. 72 00:05:21,779 --> 00:05:23,239 That's our rule. 73 00:05:23,823 --> 00:05:27,703 I bet you feel a lot better after stabbing my guts out. 74 00:05:27,785 --> 00:05:32,495 Forget about your need for revenge and start doing stuff that's way more fun. 75 00:05:32,582 --> 00:05:33,622 Fun stuff? 76 00:05:34,542 --> 00:05:36,592 Open your eyes and take it all in. 77 00:05:37,086 --> 00:05:40,876 With the whole world as our stage, let's play con games! 78 00:05:41,466 --> 00:05:43,336 You want me to partner with you? 79 00:05:43,426 --> 00:05:45,046 We're not partners. 80 00:05:45,720 --> 00:05:47,260 We're not friends or lovers either. 81 00:05:47,847 --> 00:05:49,347 One mistake, and you're gone. 82 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 We're lone wolves. 83 00:05:56,356 --> 00:06:01,236 CAJAMAR, SÃO PAULO, BRAZIL 84 00:06:02,236 --> 00:06:05,776 I came to see it because you said it was São Paulo, but this is Cajamar! 85 00:06:05,865 --> 00:06:08,865 And you want five million dollars for this barren wasteland? 86 00:06:08,951 --> 00:06:10,701 Have you lost your mind? 87 00:06:11,329 --> 00:06:13,869 There are 200 hectares of land. 88 00:06:16,501 --> 00:06:19,711 Who gives a damn how many hectares there are? 89 00:06:19,796 --> 00:06:22,046 This place has absolutely zero value! 90 00:06:24,717 --> 00:06:29,847 Fabiana's grandfather came here to settle all the way from Japan 50 years ago. 91 00:06:29,931 --> 00:06:32,561 He plowed the land with a hoe day and night. 92 00:06:34,102 --> 00:06:35,062 FOR SALE 93 00:06:35,144 --> 00:06:39,524 Fine. Then come see me again after you plow the whole thing again. 94 00:06:51,828 --> 00:06:54,248 JFK AIRPORT, NEW YORK, USA 95 00:06:57,458 --> 00:07:00,248 Has the client contacted us about that other deal? 96 00:07:00,336 --> 00:07:01,746 Yes. They've agreed. 97 00:07:02,421 --> 00:07:04,511 Good. That makes it easy. 98 00:07:05,466 --> 00:07:08,046 Incidentally, about the next Destiny Park, 99 00:07:08,136 --> 00:07:11,006 instead of opening a second park in Europe, 100 00:07:11,097 --> 00:07:13,217 we should develop new business in South America. 101 00:07:14,684 --> 00:07:17,274 South America is far too risky. 102 00:07:17,353 --> 00:07:18,813 You should consider it carefully. 103 00:07:18,896 --> 00:07:22,186 No. That's why we were too late getting into Asia. 104 00:07:22,275 --> 00:07:24,485 The next hot spot will be São Paulo. 105 00:07:24,569 --> 00:07:26,069 In Brazil? 106 00:07:26,154 --> 00:07:28,324 -That's right. -Where in São Paulo? 107 00:07:28,906 --> 00:07:31,906 Well, São Paulo... 108 00:07:31,993 --> 00:07:33,583 São Paulo... 109 00:07:35,329 --> 00:07:37,289 This barren land on the outskirts? 110 00:07:37,373 --> 00:07:38,713 Yes, that's right. 111 00:07:38,791 --> 00:07:40,711 Ca... 112 00:07:40,793 --> 00:07:42,253 You mean Cajamar? 113 00:07:42,336 --> 00:07:44,086 That's right. Cajamar. 114 00:07:44,839 --> 00:07:48,379 I'd like to set up the infrastructure for tourism, build some hotels, 115 00:07:48,467 --> 00:07:50,297 and establish a flashy resort there. 116 00:07:50,386 --> 00:07:53,006 Should we invest around ten million? 117 00:07:53,347 --> 00:07:54,177 Yes. 118 00:07:56,976 --> 00:07:59,186 I thought it over. 119 00:07:59,270 --> 00:08:03,110 I can't let your grandfather's efforts to develop the land go to waste. 120 00:08:03,941 --> 00:08:04,901 -Cheers! -Cheers! 121 00:08:05,568 --> 00:08:08,148 It went great! Yahoo! 122 00:08:09,197 --> 00:08:11,737 "Well, São Paulo... 123 00:08:11,824 --> 00:08:13,494 São Paulo..." 124 00:08:14,994 --> 00:08:16,954 You totally blanked! 125 00:08:17,455 --> 00:08:18,825 Let me do it again. 126 00:08:18,915 --> 00:08:22,915 -Oh, give it a break. -"São Paulo... Where in São Paulo?" 127 00:08:23,002 --> 00:08:27,092 MILAN, ITALY 128 00:08:29,008 --> 00:08:32,428 Damn it! He always hurries his shot and misses! 129 00:08:32,970 --> 00:08:34,430 So, what were you saying? 130 00:08:34,514 --> 00:08:40,734 Some of the owners are trying to sell our club to Asians, of all people! 131 00:08:40,811 --> 00:08:42,231 Not them again. 132 00:08:42,313 --> 00:08:45,233 They should develop a league in their own country. 133 00:08:45,316 --> 00:08:49,356 I mean, I'm not trying to diss Asians. 134 00:08:49,445 --> 00:08:52,485 In fact, my own parents were immigrants, 135 00:08:52,573 --> 00:08:55,283 but I was born and raised right here in Milan! 136 00:08:55,368 --> 00:08:57,248 I couldn't possibly stand for 137 00:08:57,328 --> 00:08:59,998 our beloved club to be sold to Asian upstarts! 138 00:09:00,081 --> 00:09:02,251 You're absolutely right. 139 00:09:02,875 --> 00:09:06,205 A soccer club belongs to everyone. 140 00:09:06,295 --> 00:09:07,955 It's part of the city's history. 141 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 I know you'd understand, Don Vittorio! 142 00:09:10,049 --> 00:09:13,929 There are more and more club executives who agree with our vision. 143 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 However... 144 00:09:16,305 --> 00:09:17,425 Money, huh? 145 00:09:18,766 --> 00:09:21,186 If only we could offer close to what they are. 146 00:09:21,769 --> 00:09:23,439 Don, you're our last hope. 147 00:09:23,521 --> 00:09:25,271 I've made up my mind! 148 00:09:25,940 --> 00:09:29,150 I swear I'll never let what belongs to the Milanese... 149 00:09:40,913 --> 00:09:43,423 Don't you think Oz is a really mysterious guy? 150 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 Normally, he's a serious square. 151 00:09:45,543 --> 00:09:51,133 But then he comes up with these crazy plans as if out of nowhere. 152 00:09:51,215 --> 00:09:52,625 It really amazes me. 153 00:09:52,717 --> 00:09:55,137 Of course, they only succeed because of me. 154 00:09:55,886 --> 00:09:57,756 I know I sound arrogant, 155 00:09:57,847 --> 00:09:59,887 but I think you do a good job too. 156 00:09:59,974 --> 00:10:03,274 When Shi Ohn first scouted you, I was against it. 157 00:10:03,352 --> 00:10:05,652 You didn't look as smart as she said. 158 00:10:05,730 --> 00:10:08,480 What's more, I heard you got an STD from some woman. 159 00:10:08,566 --> 00:10:11,026 Well, the latter was true though. 160 00:10:11,652 --> 00:10:13,032 You're all better now? 161 00:10:13,112 --> 00:10:15,992 You know, you're far too kind to the ladies. 162 00:10:16,073 --> 00:10:17,203 You'd go for anyone-- 163 00:10:19,619 --> 00:10:22,539 This is the only way to shut you up. 164 00:10:23,289 --> 00:10:25,289 See? You'd go for anyone! 165 00:10:25,374 --> 00:10:27,464 Of course, that doesn't bother me in the least. 166 00:10:27,543 --> 00:10:30,633 If you're going to make a move, move in on a big target and not a woman. 167 00:10:31,213 --> 00:10:35,683 By the way, I've still got a long list of rich crooks. 168 00:10:35,760 --> 00:10:39,470 I love thinking every night about which one to take down-- 169 00:10:45,353 --> 00:10:50,273 SYDNEY, AUSTRALIA 170 00:11:06,165 --> 00:11:08,785 You call these oysters? 171 00:11:10,252 --> 00:11:14,092 Now I get it. You tried to scam me out of my money. 172 00:11:16,175 --> 00:11:19,505 It's not my style to dump a woman in Port Jackson, 173 00:11:19,595 --> 00:11:21,555 but I have to set an example. 174 00:11:21,639 --> 00:11:22,559 Get it done. 175 00:11:33,275 --> 00:11:34,235 Are you hurt? 176 00:11:34,902 --> 00:11:35,902 Where's the money? 177 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 Yes! 178 00:11:40,741 --> 00:11:41,581 Hey! 179 00:11:43,661 --> 00:11:45,331 What? Hey, wait! 180 00:12:21,615 --> 00:12:23,275 I love watching you sleep. 181 00:12:26,620 --> 00:12:27,750 Because I'm not talking? 182 00:12:30,708 --> 00:12:31,628 That's beautiful. 183 00:12:35,296 --> 00:12:36,586 It's like a lucky charm. 184 00:12:37,631 --> 00:12:41,721 I was left in front of a church in a bassinet. 185 00:12:42,928 --> 00:12:45,058 I was holding this in my hand. 186 00:12:47,433 --> 00:12:51,443 It makes me feel as if someone is watching over me. 187 00:12:51,520 --> 00:12:52,730 How long will you keep it up? 188 00:12:53,939 --> 00:12:56,229 You've made enough to live comfortably your whole life. 189 00:12:57,776 --> 00:12:59,106 How long will you keep it up? 190 00:12:59,904 --> 00:13:04,954 Laurent, everyone comes into this world for a different purpose. 191 00:13:05,493 --> 00:13:07,083 It's their gift. 192 00:13:07,161 --> 00:13:10,001 My gift is smoothly executing con games-- 193 00:13:10,080 --> 00:13:12,750 Reality doesn't always turn out as well as games do. 194 00:13:14,376 --> 00:13:15,916 What are you trying to say? 195 00:13:16,003 --> 00:13:18,713 Getting punched hurts. Getting shot will kill you. 196 00:13:19,423 --> 00:13:21,513 That pendant won't protect you from that. 197 00:13:23,385 --> 00:13:24,845 Let's quit while we're ahead. 198 00:13:25,304 --> 00:13:28,224 We're neither partners nor family. 199 00:13:28,307 --> 00:13:31,847 We're lone wolves. Strangers who slept together a few times. 200 00:13:34,772 --> 00:13:35,942 Let's get married. 201 00:13:38,234 --> 00:13:41,204 I knew it. You don't understand a thing. 202 00:13:41,737 --> 00:13:45,737 Marriage is an archaic and repugnant contract. 203 00:13:45,824 --> 00:13:46,664 Yes. 204 00:13:46,742 --> 00:13:48,122 You must be kidding. 205 00:13:48,202 --> 00:13:50,662 You know you're not cut out for it either. 206 00:13:50,746 --> 00:13:53,496 You stay together until you get tired of each other and split. 207 00:13:53,582 --> 00:13:54,582 That's all we need. 208 00:13:55,084 --> 00:13:57,964 There's no need to chain ourselves together with a spell. 209 00:13:58,462 --> 00:14:00,382 I want to cast that spell. 210 00:14:00,464 --> 00:14:01,384 What? 211 00:14:03,133 --> 00:14:05,303 I won't let you run free anymore. 212 00:14:08,055 --> 00:14:09,135 Retire for me. 213 00:14:11,225 --> 00:14:13,765 I don't want you to face any more danger. 214 00:14:18,107 --> 00:14:19,527 I don't like cold places. 215 00:14:21,151 --> 00:14:24,611 But since I was little, I've always wanted to see them. 216 00:14:29,451 --> 00:14:31,411 FINLAND 217 00:14:31,495 --> 00:14:32,865 I'm beat. 218 00:14:32,955 --> 00:14:34,155 So am I. 219 00:14:34,248 --> 00:14:35,458 Carry me. 220 00:14:35,541 --> 00:14:37,171 In a little bit. 221 00:14:37,251 --> 00:14:39,001 Why not, you meanie? 222 00:14:39,795 --> 00:14:40,745 Fine. 223 00:14:41,297 --> 00:14:42,587 We're almost there. 224 00:14:42,673 --> 00:14:45,473 Can you believe the weather is clear on our first day? 225 00:14:45,551 --> 00:14:47,091 I must be lucky. 226 00:14:49,263 --> 00:14:50,853 It's good enough here. 227 00:14:51,432 --> 00:14:52,602 You can open them now. 228 00:15:11,660 --> 00:15:12,620 Fine. 229 00:15:13,203 --> 00:15:14,913 I'll let you cast your spell on me. 230 00:15:15,664 --> 00:15:16,674 Just one thing. 231 00:15:17,166 --> 00:15:19,286 Promise me we'll have a blast! 232 00:15:35,100 --> 00:15:36,640 -Cheers! -Cheers! 233 00:15:37,227 --> 00:15:38,227 Congratulations. 234 00:15:38,312 --> 00:15:39,402 Thank you. 235 00:15:39,480 --> 00:15:41,650 Do you two get it on every day? 236 00:15:42,733 --> 00:15:46,113 To be honest, I've been considering for a long time 237 00:15:46,195 --> 00:15:48,275 whether I should retire and return to Japan. 238 00:15:48,864 --> 00:15:51,084 -To Miki and Makoto, right? -Yes. 239 00:15:51,158 --> 00:15:53,038 I hope they haven't forgotten you. 240 00:15:53,118 --> 00:15:55,538 Every time I go back, they nag me about it. 241 00:15:56,163 --> 00:15:57,413 Introduce us sometime. 242 00:15:57,498 --> 00:15:59,118 Don't be ridiculous. 243 00:15:59,208 --> 00:16:01,668 You'd be a horrible influence on Makoto. 244 00:16:02,169 --> 00:16:03,589 What are your plans, Shi Ohn? 245 00:16:04,171 --> 00:16:07,681 Traveling all over the world isn't good for my back. 246 00:16:07,758 --> 00:16:09,258 I'll take it easy somewhere. 247 00:16:09,343 --> 00:16:11,103 I guess we're all retiring. 248 00:16:11,178 --> 00:16:12,348 It's kind of a relief. 249 00:16:12,930 --> 00:16:14,850 Not exactly an exciting ending though. 250 00:16:14,932 --> 00:16:16,102 You don't like it? 251 00:16:16,183 --> 00:16:18,393 I'd like a little more excitement. 252 00:16:18,477 --> 00:16:20,227 Haven't you had enough? 253 00:16:20,896 --> 00:16:23,686 Say, let's pull off one big final gig. 254 00:16:23,774 --> 00:16:25,234 Something out of this world! 255 00:16:25,818 --> 00:16:28,858 A humongous one, perfect for our finale! 256 00:16:29,488 --> 00:16:31,118 A finale, huh? 257 00:16:31,198 --> 00:16:32,368 I like it. 258 00:16:32,449 --> 00:16:34,079 -What about you, Laurent? -What? 259 00:16:41,333 --> 00:16:42,883 Fine, I'll do it. 260 00:16:42,960 --> 00:16:44,380 All right! That settles it. 261 00:16:44,461 --> 00:16:48,011 Okay, Oz! Show us your incredible magic one last time! 262 00:16:48,090 --> 00:16:49,340 With pleasure. 263 00:16:55,931 --> 00:16:58,391 There's a Chinese mafia gang called Shanghai Longhu-bang. 264 00:16:59,518 --> 00:17:02,268 They've been raking in the dough lately from human trafficking 265 00:17:02,354 --> 00:17:04,614 that the Japanese mafia got them involved in. 266 00:17:06,108 --> 00:17:09,028 The name of their boss is Liu Xiao. He likes playing mahjong. 267 00:17:09,111 --> 00:17:12,361 He learned Japanese mahjong and got hooked on it. 268 00:17:14,158 --> 00:17:16,198 Excuse me. Can I sit here? 269 00:17:16,994 --> 00:17:19,044 This must be where I come in. 270 00:17:20,080 --> 00:17:23,080 It's the kind of odds and psychology that you're good at. 271 00:17:28,464 --> 00:17:29,344 I win. 272 00:17:29,923 --> 00:17:33,303 I got a Riichi, Tan'yaochuu, Mixed Triple Chow, and a bonus score tile. 273 00:17:33,385 --> 00:17:35,255 I'm embarrassed. This is a cheap win. 274 00:17:37,806 --> 00:17:39,136 A self-pick win! 275 00:17:39,224 --> 00:17:40,434 I win. 276 00:17:41,018 --> 00:17:42,098 Self-pick win. 277 00:17:42,186 --> 00:17:44,346 What? Just how many times has he won? 278 00:17:44,938 --> 00:17:47,108 Seems like I'm exceptionally lucky today. 279 00:17:52,321 --> 00:17:55,491 I win. Four concealed triplets and a Yakuman. 280 00:17:55,574 --> 00:17:57,624 Waiting on a single tile? 281 00:17:57,701 --> 00:17:59,411 I don't know who you are, 282 00:17:59,495 --> 00:18:00,905 but you're pretty good. 283 00:18:00,996 --> 00:18:02,326 Hey, you punk! 284 00:18:02,414 --> 00:18:03,964 -Watch your mouth! -It's all right. 285 00:18:05,000 --> 00:18:06,710 I like capable people. 286 00:18:07,795 --> 00:18:09,585 If we changed to Chinese scoring rules, 287 00:18:09,671 --> 00:18:11,631 you wouldn't be able to win so easily. 288 00:18:11,715 --> 00:18:12,795 No matter the scoring rules, 289 00:18:12,883 --> 00:18:14,513 I'll definitely be the winner. 290 00:18:14,593 --> 00:18:15,893 UNKNOWN NUMBER 291 00:18:17,346 --> 00:18:18,636 Who's this? 292 00:18:32,528 --> 00:18:34,738 What's happening here? There's so much blood. 293 00:18:34,822 --> 00:18:35,912 The hell? What happened? 294 00:18:36,740 --> 00:18:38,330 Tell me your name. 295 00:18:38,408 --> 00:18:39,578 Laurent... 296 00:18:40,077 --> 00:18:41,287 How are you? 297 00:18:41,370 --> 00:18:42,330 Are you hurt? 298 00:18:42,955 --> 00:18:44,075 I'm fine. 299 00:18:44,164 --> 00:18:45,424 You saved my life. 300 00:18:52,005 --> 00:18:53,715 -Are you fully recovered? -Yes. 301 00:18:54,299 --> 00:18:56,759 Thank goodness a doctor happened to pass by then. 302 00:18:56,844 --> 00:18:59,264 The only good thing about me is my luck. 303 00:18:59,346 --> 00:19:00,846 That's why I know a lot of languages. 304 00:19:02,432 --> 00:19:04,142 What are you trying to say? 305 00:19:04,226 --> 00:19:05,346 For example, 306 00:19:05,435 --> 00:19:08,055 if I have good luck, I can make new friends through mahjong. 307 00:19:08,814 --> 00:19:09,944 And when I have more friends, 308 00:19:10,023 --> 00:19:12,283 it helps me remember languages more easily. 309 00:19:12,359 --> 00:19:13,899 Other than English, 310 00:19:13,986 --> 00:19:16,316 I also know a little bit of French, German, Italian, Spanish, 311 00:19:16,405 --> 00:19:18,195 Russian, Korean, and Japanese. 312 00:19:18,699 --> 00:19:19,989 And Chinese, of course. 313 00:19:21,827 --> 00:19:24,707 If that's the case, why didn't you get a job as a diplomat? 314 00:19:24,788 --> 00:19:25,908 That's impossible for me. 315 00:19:25,998 --> 00:19:28,498 So, why don't you hire me? 316 00:19:28,584 --> 00:19:30,594 I'll be your interpreter, as well as a mahjong buddy. 317 00:19:30,669 --> 00:19:31,749 How does that sound? 318 00:19:32,546 --> 00:19:34,006 It's a deal. 319 00:19:34,756 --> 00:19:37,966 Hello! Please take a look at our fifth auction of the day... 320 00:19:38,051 --> 00:19:41,721 I'll play a wealthy Japanese guy and buy up all the kids. 321 00:19:42,222 --> 00:19:43,892 The perfect role for you. 322 00:19:43,974 --> 00:19:46,604 Of course. I'll find them foster parents later. 323 00:19:47,477 --> 00:19:49,397 Are you going to buy all of them? 324 00:19:49,479 --> 00:19:51,609 Japanese men are so horny. 325 00:19:51,690 --> 00:19:53,150 Come close. 326 00:19:53,817 --> 00:19:55,737 We can discuss the money later. 327 00:19:56,403 --> 00:19:57,493 How about this? 328 00:19:57,571 --> 00:20:01,161 Do you have any kids here that I can groom into someone with the vibe of royalty? 329 00:20:01,783 --> 00:20:03,793 It's hard to come across an auction like this. 330 00:20:03,869 --> 00:20:05,749 I have no choice but to ask this from you. 331 00:20:06,705 --> 00:20:10,285 Then Laurent will introduce them to Shi Ohn, who'll play a broker. 332 00:20:11,001 --> 00:20:12,131 What will we sell to them? 333 00:20:12,794 --> 00:20:13,804 Ethiopia? 334 00:20:13,879 --> 00:20:15,549 She'll explain it this way. 335 00:20:16,173 --> 00:20:19,263 There's still a lot of unrest in Ethiopia now. 336 00:20:19,968 --> 00:20:23,598 Anti-government forces want a revival of the fallen Ethiopian Empire. 337 00:20:24,181 --> 00:20:27,681 To make this revolution happen, they need a descendant of the dynasty. 338 00:20:28,185 --> 00:20:32,105 Imagine the power and fame you'll get by being associated with royalty. 339 00:20:32,606 --> 00:20:36,236 Once you've got that, you can do as you please. 340 00:20:36,318 --> 00:20:39,108 See? The benefits are unlimited! 341 00:20:39,780 --> 00:20:44,450 To avoid politics and war, the empress is living in hiding 342 00:20:44,534 --> 00:20:45,834 in Japan. 343 00:20:48,205 --> 00:20:50,955 Why would an Ethiopian empress be living in Japan? 344 00:20:51,541 --> 00:20:53,461 It was Dorothy's request. 345 00:20:53,543 --> 00:20:56,463 And why Kyoto? She'll stand out! 346 00:20:56,546 --> 00:20:57,706 Isn't it obvious? 347 00:20:58,256 --> 00:21:00,506 Because I wanted to go there. 348 00:22:57,959 --> 00:23:02,959 Subtitle translation by: Brian Athey, Qianni Lu 25856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.