Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,305 --> 00:00:16,425
Dorothy, stay with me!
2
00:00:25,567 --> 00:00:27,397
How could this happen, Dorothy?
3
00:00:28,236 --> 00:00:30,856
Because I love you, dear.
4
00:00:31,531 --> 00:00:32,371
What's wrong?
5
00:00:32,949 --> 00:00:34,489
She's been stabbed!
6
00:00:34,576 --> 00:00:35,576
Where?
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,200
Some random guy stabbed her in the gut!
8
00:00:38,663 --> 00:00:40,213
Get her in the car now.
9
00:00:45,378 --> 00:00:47,378
Can you hold on
till we get to the hospital?
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,919
-I love you.
-I love you too.
11
00:00:50,467 --> 00:00:51,677
Close the door!
12
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
Hey! Give me a ride too!
13
00:02:20,473 --> 00:02:21,563
Come with me.
14
00:02:34,445 --> 00:02:35,405
There he is!
15
00:02:35,989 --> 00:02:39,369
Thanks to you,
this job went way better than expected.
16
00:02:39,450 --> 00:02:41,910
Thank you. What's your name again?
17
00:02:41,995 --> 00:02:44,035
-Laurent.
-Oh, right. That's it.
18
00:02:44,998 --> 00:02:46,498
You understand English, right?
19
00:02:46,583 --> 00:02:49,463
Not just English. He's multilingual.
20
00:02:49,544 --> 00:02:50,594
Way to go.
21
00:02:51,713 --> 00:02:54,263
Who the heck are you people?
22
00:02:55,633 --> 00:02:57,053
We're con artists.
23
00:02:58,553 --> 00:03:00,603
Hugo's our target.
24
00:03:00,680 --> 00:03:03,560
He preyed on poor people
for small-time scams,
25
00:03:04,142 --> 00:03:07,732
then used that money
to become a rich, scumbag investor.
26
00:03:07,812 --> 00:03:09,812
So we planned to fleece him
out of every last penny.
27
00:03:09,898 --> 00:03:11,148
From Hugo?
28
00:03:11,649 --> 00:03:15,069
I finally got that fatso to fall for me
after pretending to work in trading.
29
00:03:15,153 --> 00:03:18,453
The typical German
was a real tight-ass with his money.
30
00:03:18,531 --> 00:03:22,411
When we looked through
the list of his victims, what a surprise!
31
00:03:22,493 --> 00:03:26,413
We found Laurent,
a multilingual who's a poker pro.
32
00:03:26,497 --> 00:03:27,827
I knew we could use you.
33
00:03:27,916 --> 00:03:31,786
I strolled past you with Hugo
for an emotional reunion.
34
00:03:33,463 --> 00:03:35,633
Sure enough,
you pulled your knife and bam!
35
00:03:35,715 --> 00:03:37,715
That made our job a lot easier.
36
00:03:38,301 --> 00:03:41,931
For the rest of the story,
I'm saved by emergency surgery,
37
00:03:42,013 --> 00:03:45,023
and Hugo and I share
a tearful reunion in the ICU.
38
00:03:45,099 --> 00:03:48,269
Through my oxygen mask,
I vow my eternal love for him.
39
00:03:48,353 --> 00:03:51,063
We get all his money
when he buys stock in a fake company.
40
00:03:51,606 --> 00:03:52,566
The end!
41
00:03:52,649 --> 00:03:53,859
-Cheers!
-Cheers!
42
00:03:54,442 --> 00:03:55,652
Get it, Laurent?
43
00:03:56,903 --> 00:03:58,613
Are you a stand-up comedian?
44
00:03:59,322 --> 00:04:02,622
She can't make people laugh,
but it's much the same.
45
00:04:02,700 --> 00:04:05,450
If I really tried,
everyone would die of laughter.
46
00:04:07,247 --> 00:04:08,827
Can you introduce yourselves?
47
00:04:09,540 --> 00:04:10,460
I'll start.
48
00:04:10,541 --> 00:04:13,171
With my beauty, knowledge, stamina,
acting skills
49
00:04:13,253 --> 00:04:14,843
and a wide variety of talents,
50
00:04:14,921 --> 00:04:16,761
I can successfully complete any scam.
51
00:04:16,839 --> 00:04:19,879
I am the greatest con woman
that ever walked the Earth, Dorothy.
52
00:04:20,802 --> 00:04:25,392
She is the femme fatale con artist
who taught me all about honey trapping.
53
00:04:25,473 --> 00:04:29,143
The former bombshell,
Mademoiselle Shi Ohn!
54
00:04:29,227 --> 00:04:31,557
She'll keep you warm on winter nights.
55
00:04:31,646 --> 00:04:36,316
And he's the multilingual lawyer
and samurai con artist, Oz.
56
00:04:36,401 --> 00:04:39,991
Lately, whenever he returns to Japan,
his wife and kid are cold to him.
57
00:04:40,071 --> 00:04:41,571
He's nicknamed "The Wizard."
58
00:04:41,656 --> 00:04:42,946
"The Wizard"?
59
00:04:43,032 --> 00:04:45,702
Because he always comes up
with outrageous plans
60
00:04:45,785 --> 00:04:48,445
and he looks like
he's good at performing magic tricks.
61
00:04:48,538 --> 00:04:49,868
See how he never talks?
62
00:04:49,956 --> 00:04:53,126
That's not because
he's a modest Japanese person.
63
00:04:53,960 --> 00:04:55,250
I'll speak in English.
64
00:04:57,714 --> 00:04:59,724
I'm nothing like a wizard.
65
00:04:59,799 --> 00:05:02,259
"Oz" is my nickname
because my last name is Ozaki.
66
00:05:02,927 --> 00:05:06,427
Christ. Quit making up
ridiculous nicknames for me just for fun.
67
00:05:06,514 --> 00:05:07,854
Nice pronunciation.
68
00:05:07,932 --> 00:05:10,772
I'm used to insincere comments like that.
69
00:05:11,436 --> 00:05:13,766
In other words,
you're a bunch of criminals.
70
00:05:15,273 --> 00:05:18,823
We only scam crooks,
and we never kill anyone.
71
00:05:18,901 --> 00:05:21,031
-Never?
-That's right. Never.
72
00:05:21,779 --> 00:05:23,239
That's our rule.
73
00:05:23,823 --> 00:05:27,703
I bet you feel a lot better
after stabbing my guts out.
74
00:05:27,785 --> 00:05:32,495
Forget about your need for revenge
and start doing stuff that's way more fun.
75
00:05:32,582 --> 00:05:33,622
Fun stuff?
76
00:05:34,542 --> 00:05:36,592
Open your eyes and take it all in.
77
00:05:37,086 --> 00:05:40,876
With the whole world as our stage,
let's play con games!
78
00:05:41,466 --> 00:05:43,336
You want me to partner with you?
79
00:05:43,426 --> 00:05:45,046
We're not partners.
80
00:05:45,720 --> 00:05:47,260
We're not friends or lovers either.
81
00:05:47,847 --> 00:05:49,347
One mistake, and you're gone.
82
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
We're lone wolves.
83
00:05:56,356 --> 00:06:01,236
CAJAMAR, SÃO PAULO, BRAZIL
84
00:06:02,236 --> 00:06:05,776
I came to see it because you said
it was São Paulo, but this is Cajamar!
85
00:06:05,865 --> 00:06:08,865
And you want five million dollars
for this barren wasteland?
86
00:06:08,951 --> 00:06:10,701
Have you lost your mind?
87
00:06:11,329 --> 00:06:13,869
There are 200 hectares of land.
88
00:06:16,501 --> 00:06:19,711
Who gives a damn
how many hectares there are?
89
00:06:19,796 --> 00:06:22,046
This place has absolutely zero value!
90
00:06:24,717 --> 00:06:29,847
Fabiana's grandfather came here to settle
all the way from Japan 50 years ago.
91
00:06:29,931 --> 00:06:32,561
He plowed the land
with a hoe day and night.
92
00:06:34,102 --> 00:06:35,062
FOR SALE
93
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
Fine. Then come see me again
after you plow the whole thing again.
94
00:06:51,828 --> 00:06:54,248
JFK AIRPORT, NEW YORK, USA
95
00:06:57,458 --> 00:07:00,248
Has the client contacted us
about that other deal?
96
00:07:00,336 --> 00:07:01,746
Yes. They've agreed.
97
00:07:02,421 --> 00:07:04,511
Good. That makes it easy.
98
00:07:05,466 --> 00:07:08,046
Incidentally, about the next Destiny Park,
99
00:07:08,136 --> 00:07:11,006
instead of opening
a second park in Europe,
100
00:07:11,097 --> 00:07:13,217
we should develop
new business in South America.
101
00:07:14,684 --> 00:07:17,274
South America is far too risky.
102
00:07:17,353 --> 00:07:18,813
You should consider it carefully.
103
00:07:18,896 --> 00:07:22,186
No. That's why we were too late
getting into Asia.
104
00:07:22,275 --> 00:07:24,485
The next hot spot will be São Paulo.
105
00:07:24,569 --> 00:07:26,069
In Brazil?
106
00:07:26,154 --> 00:07:28,324
-That's right.
-Where in São Paulo?
107
00:07:28,906 --> 00:07:31,906
Well, São Paulo...
108
00:07:31,993 --> 00:07:33,583
São Paulo...
109
00:07:35,329 --> 00:07:37,289
This barren land on the outskirts?
110
00:07:37,373 --> 00:07:38,713
Yes, that's right.
111
00:07:38,791 --> 00:07:40,711
Ca...
112
00:07:40,793 --> 00:07:42,253
You mean Cajamar?
113
00:07:42,336 --> 00:07:44,086
That's right. Cajamar.
114
00:07:44,839 --> 00:07:48,379
I'd like to set up the infrastructure
for tourism, build some hotels,
115
00:07:48,467 --> 00:07:50,297
and establish a flashy resort there.
116
00:07:50,386 --> 00:07:53,006
Should we invest around ten million?
117
00:07:53,347 --> 00:07:54,177
Yes.
118
00:07:56,976 --> 00:07:59,186
I thought it over.
119
00:07:59,270 --> 00:08:03,110
I can't let your grandfather's efforts
to develop the land go to waste.
120
00:08:03,941 --> 00:08:04,901
-Cheers!
-Cheers!
121
00:08:05,568 --> 00:08:08,148
It went great! Yahoo!
122
00:08:09,197 --> 00:08:11,737
"Well, São Paulo...
123
00:08:11,824 --> 00:08:13,494
São Paulo..."
124
00:08:14,994 --> 00:08:16,954
You totally blanked!
125
00:08:17,455 --> 00:08:18,825
Let me do it again.
126
00:08:18,915 --> 00:08:22,915
-Oh, give it a break.
-"São Paulo... Where in São Paulo?"
127
00:08:23,002 --> 00:08:27,092
MILAN, ITALY
128
00:08:29,008 --> 00:08:32,428
Damn it!
He always hurries his shot and misses!
129
00:08:32,970 --> 00:08:34,430
So, what were you saying?
130
00:08:34,514 --> 00:08:40,734
Some of the owners are trying to sell
our club to Asians, of all people!
131
00:08:40,811 --> 00:08:42,231
Not them again.
132
00:08:42,313 --> 00:08:45,233
They should develop a league
in their own country.
133
00:08:45,316 --> 00:08:49,356
I mean, I'm not trying to diss Asians.
134
00:08:49,445 --> 00:08:52,485
In fact, my own parents were immigrants,
135
00:08:52,573 --> 00:08:55,283
but I was born and raised
right here in Milan!
136
00:08:55,368 --> 00:08:57,248
I couldn't possibly stand for
137
00:08:57,328 --> 00:08:59,998
our beloved club
to be sold to Asian upstarts!
138
00:09:00,081 --> 00:09:02,251
You're absolutely right.
139
00:09:02,875 --> 00:09:06,205
A soccer club belongs to everyone.
140
00:09:06,295 --> 00:09:07,955
It's part of the city's history.
141
00:09:08,047 --> 00:09:09,967
I know you'd understand, Don Vittorio!
142
00:09:10,049 --> 00:09:13,929
There are more and more club executives
who agree with our vision.
143
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
However...
144
00:09:16,305 --> 00:09:17,425
Money, huh?
145
00:09:18,766 --> 00:09:21,186
If only we could offer
close to what they are.
146
00:09:21,769 --> 00:09:23,439
Don, you're our last hope.
147
00:09:23,521 --> 00:09:25,271
I've made up my mind!
148
00:09:25,940 --> 00:09:29,150
I swear I'll never let
what belongs to the Milanese...
149
00:09:40,913 --> 00:09:43,423
Don't you think Ozis a really mysterious guy?
150
00:09:43,499 --> 00:09:45,459
Normally, he's a serious square.
151
00:09:45,543 --> 00:09:51,133
But then he comes up with
these crazy plans as if out of nowhere.
152
00:09:51,215 --> 00:09:52,625
It really amazes me.
153
00:09:52,717 --> 00:09:55,137
Of course,
they only succeed because of me.
154
00:09:55,886 --> 00:09:57,756
I know I sound arrogant,
155
00:09:57,847 --> 00:09:59,887
but I think you do a good job too.
156
00:09:59,974 --> 00:10:03,274
When Shi Ohn first scouted you,
I was against it.
157
00:10:03,352 --> 00:10:05,652
You didn't look as smart as she said.
158
00:10:05,730 --> 00:10:08,480
What's more, I heard
you got an STD from some woman.
159
00:10:08,566 --> 00:10:11,026
Well, the latter was true though.
160
00:10:11,652 --> 00:10:13,032
You're all better now?
161
00:10:13,112 --> 00:10:15,992
You know,
you're far too kind to the ladies.
162
00:10:16,073 --> 00:10:17,203
You'd go for anyone--
163
00:10:19,619 --> 00:10:22,539
This is the only way to shut you up.
164
00:10:23,289 --> 00:10:25,289
See? You'd go for anyone!
165
00:10:25,374 --> 00:10:27,464
Of course,
that doesn't bother me in the least.
166
00:10:27,543 --> 00:10:30,633
If you're going to make a move,
move in on a big target and not a woman.
167
00:10:31,213 --> 00:10:35,683
By the way,
I've still got a long list of rich crooks.
168
00:10:35,760 --> 00:10:39,470
I love thinking every night about
which one to take down--
169
00:10:45,353 --> 00:10:50,273
SYDNEY, AUSTRALIA
170
00:11:06,165 --> 00:11:08,785
You call these oysters?
171
00:11:10,252 --> 00:11:14,092
Now I get it.
You tried to scam me out of my money.
172
00:11:16,175 --> 00:11:19,505
It's not my style
to dump a woman in Port Jackson,
173
00:11:19,595 --> 00:11:21,555
but I have to set an example.
174
00:11:21,639 --> 00:11:22,559
Get it done.
175
00:11:33,275 --> 00:11:34,235
Are you hurt?
176
00:11:34,902 --> 00:11:35,902
Where's the money?
177
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
Yes!
178
00:11:40,741 --> 00:11:41,581
Hey!
179
00:11:43,661 --> 00:11:45,331
What? Hey, wait!
180
00:12:21,615 --> 00:12:23,275
I love watching you sleep.
181
00:12:26,620 --> 00:12:27,750
Because I'm not talking?
182
00:12:30,708 --> 00:12:31,628
That's beautiful.
183
00:12:35,296 --> 00:12:36,586
It's like a lucky charm.
184
00:12:37,631 --> 00:12:41,721
I was left in front of a church
in a bassinet.
185
00:12:42,928 --> 00:12:45,058
I was holding this in my hand.
186
00:12:47,433 --> 00:12:51,443
It makes me feel
as if someone is watching over me.
187
00:12:51,520 --> 00:12:52,730
How long will you keep it up?
188
00:12:53,939 --> 00:12:56,229
You've made enough
to live comfortably your whole life.
189
00:12:57,776 --> 00:12:59,106
How long will you keep it up?
190
00:12:59,904 --> 00:13:04,954
Laurent, everyone comes into this world
for a different purpose.
191
00:13:05,493 --> 00:13:07,083
It's their gift.
192
00:13:07,161 --> 00:13:10,001
My gift is smoothly executing con games--
193
00:13:10,080 --> 00:13:12,750
Reality doesn't always
turn out as well as games do.
194
00:13:14,376 --> 00:13:15,916
What are you trying to say?
195
00:13:16,003 --> 00:13:18,713
Getting punched hurts.
Getting shot will kill you.
196
00:13:19,423 --> 00:13:21,513
That pendant won't protect you from that.
197
00:13:23,385 --> 00:13:24,845
Let's quit while we're ahead.
198
00:13:25,304 --> 00:13:28,224
We're neither partners nor family.
199
00:13:28,307 --> 00:13:31,847
We're lone wolves.
Strangers who slept together a few times.
200
00:13:34,772 --> 00:13:35,942
Let's get married.
201
00:13:38,234 --> 00:13:41,204
I knew it. You don't understand a thing.
202
00:13:41,737 --> 00:13:45,737
Marriage is an archaic
and repugnant contract.
203
00:13:45,824 --> 00:13:46,664
Yes.
204
00:13:46,742 --> 00:13:48,122
You must be kidding.
205
00:13:48,202 --> 00:13:50,662
You know you're not cut out for it either.
206
00:13:50,746 --> 00:13:53,496
You stay together until
you get tired of each other and split.
207
00:13:53,582 --> 00:13:54,582
That's all we need.
208
00:13:55,084 --> 00:13:57,964
There's no need
to chain ourselves together with a spell.
209
00:13:58,462 --> 00:14:00,382
I want to cast that spell.
210
00:14:00,464 --> 00:14:01,384
What?
211
00:14:03,133 --> 00:14:05,303
I won't let you run free anymore.
212
00:14:08,055 --> 00:14:09,135
Retire for me.
213
00:14:11,225 --> 00:14:13,765
I don't want you to face any more danger.
214
00:14:18,107 --> 00:14:19,527
I don't like cold places.
215
00:14:21,151 --> 00:14:24,611
But since I was little,
I've always wanted to see them.
216
00:14:29,451 --> 00:14:31,411
FINLAND
217
00:14:31,495 --> 00:14:32,865
I'm beat.
218
00:14:32,955 --> 00:14:34,155
So am I.
219
00:14:34,248 --> 00:14:35,458
Carry me.
220
00:14:35,541 --> 00:14:37,171
In a little bit.
221
00:14:37,251 --> 00:14:39,001
Why not, you meanie?
222
00:14:39,795 --> 00:14:40,745
Fine.
223
00:14:41,297 --> 00:14:42,587
We're almost there.
224
00:14:42,673 --> 00:14:45,473
Can you believe
the weather is clear on our first day?
225
00:14:45,551 --> 00:14:47,091
I must be lucky.
226
00:14:49,263 --> 00:14:50,853
It's good enough here.
227
00:14:51,432 --> 00:14:52,602
You can open them now.
228
00:15:11,660 --> 00:15:12,620
Fine.
229
00:15:13,203 --> 00:15:14,913
I'll let you cast your spell on me.
230
00:15:15,664 --> 00:15:16,674
Just one thing.
231
00:15:17,166 --> 00:15:19,286
Promise me we'll have a blast!
232
00:15:35,100 --> 00:15:36,640
-Cheers!
-Cheers!
233
00:15:37,227 --> 00:15:38,227
Congratulations.
234
00:15:38,312 --> 00:15:39,402
Thank you.
235
00:15:39,480 --> 00:15:41,650
Do you two get it on every day?
236
00:15:42,733 --> 00:15:46,113
To be honest,
I've been considering for a long time
237
00:15:46,195 --> 00:15:48,275
whether I should retire
and return to Japan.
238
00:15:48,864 --> 00:15:51,084
-To Miki and Makoto, right?
-Yes.
239
00:15:51,158 --> 00:15:53,038
I hope they haven't forgotten you.
240
00:15:53,118 --> 00:15:55,538
Every time I go back,
they nag me about it.
241
00:15:56,163 --> 00:15:57,413
Introduce us sometime.
242
00:15:57,498 --> 00:15:59,118
Don't be ridiculous.
243
00:15:59,208 --> 00:16:01,668
You'd be a horrible influence on Makoto.
244
00:16:02,169 --> 00:16:03,589
What are your plans, Shi Ohn?
245
00:16:04,171 --> 00:16:07,681
Traveling all over the world
isn't good for my back.
246
00:16:07,758 --> 00:16:09,258
I'll take it easy somewhere.
247
00:16:09,343 --> 00:16:11,103
I guess we're all retiring.
248
00:16:11,178 --> 00:16:12,348
It's kind of a relief.
249
00:16:12,930 --> 00:16:14,850
Not exactly an exciting ending though.
250
00:16:14,932 --> 00:16:16,102
You don't like it?
251
00:16:16,183 --> 00:16:18,393
I'd like a little more excitement.
252
00:16:18,477 --> 00:16:20,227
Haven't you had enough?
253
00:16:20,896 --> 00:16:23,686
Say, let's pull off one big final gig.
254
00:16:23,774 --> 00:16:25,234
Something out of this world!
255
00:16:25,818 --> 00:16:28,858
A humongous one, perfect for our finale!
256
00:16:29,488 --> 00:16:31,118
A finale, huh?
257
00:16:31,198 --> 00:16:32,368
I like it.
258
00:16:32,449 --> 00:16:34,079
-What about you, Laurent?
-What?
259
00:16:41,333 --> 00:16:42,883
Fine, I'll do it.
260
00:16:42,960 --> 00:16:44,380
All right! That settles it.
261
00:16:44,461 --> 00:16:48,011
Okay, Oz! Show us
your incredible magic one last time!
262
00:16:48,090 --> 00:16:49,340
With pleasure.
263
00:16:55,931 --> 00:16:58,391
There's a Chinese mafia gangcalled Shanghai Longhu-bang.
264
00:16:59,518 --> 00:17:02,268
They've been raking in the dough latelyfrom human trafficking
265
00:17:02,354 --> 00:17:04,614
that the Japanese mafiagot them involved in.
266
00:17:06,108 --> 00:17:09,028
The name of their boss is Liu Xiao.He likes playing mahjong.
267
00:17:09,111 --> 00:17:12,361
He learned Japanese mahjongand got hooked on it.
268
00:17:14,158 --> 00:17:16,198
Excuse me. Can I sit here?
269
00:17:16,994 --> 00:17:19,044
This must be where I come in.
270
00:17:20,080 --> 00:17:23,080
It's the kind of odds and psychologythat you're good at.
271
00:17:28,464 --> 00:17:29,344
I win.
272
00:17:29,923 --> 00:17:33,303
I got a Riichi, Tan'yaochuu, Mixed
Triple Chow, and a bonus score tile.
273
00:17:33,385 --> 00:17:35,255
I'm embarrassed. This is a cheap win.
274
00:17:37,806 --> 00:17:39,136
A self-pick win!
275
00:17:39,224 --> 00:17:40,434
I win.
276
00:17:41,018 --> 00:17:42,098
Self-pick win.
277
00:17:42,186 --> 00:17:44,346
What? Just how many times has he won?
278
00:17:44,938 --> 00:17:47,108
Seems like I'm exceptionally lucky today.
279
00:17:52,321 --> 00:17:55,491
I win.
Four concealed triplets and a Yakuman.
280
00:17:55,574 --> 00:17:57,624
Waiting on a single tile?
281
00:17:57,701 --> 00:17:59,411
I don't know who you are,
282
00:17:59,495 --> 00:18:00,905
but you're pretty good.
283
00:18:00,996 --> 00:18:02,326
Hey, you punk!
284
00:18:02,414 --> 00:18:03,964
-Watch your mouth!
-It's all right.
285
00:18:05,000 --> 00:18:06,710
I like capable people.
286
00:18:07,795 --> 00:18:09,585
If we changed to Chinese scoring rules,
287
00:18:09,671 --> 00:18:11,631
you wouldn't be able to win so easily.
288
00:18:11,715 --> 00:18:12,795
No matter the scoring rules,
289
00:18:12,883 --> 00:18:14,513
I'll definitely be the winner.
290
00:18:14,593 --> 00:18:15,893
UNKNOWN NUMBER
291
00:18:17,346 --> 00:18:18,636
Who's this?
292
00:18:32,528 --> 00:18:34,738
What's happening here?
There's so much blood.
293
00:18:34,822 --> 00:18:35,912
The hell? What happened?
294
00:18:36,740 --> 00:18:38,330
Tell me your name.
295
00:18:38,408 --> 00:18:39,578
Laurent...
296
00:18:40,077 --> 00:18:41,287
How are you?
297
00:18:41,370 --> 00:18:42,330
Are you hurt?
298
00:18:42,955 --> 00:18:44,075
I'm fine.
299
00:18:44,164 --> 00:18:45,424
You saved my life.
300
00:18:52,005 --> 00:18:53,715
-Are you fully recovered?
-Yes.
301
00:18:54,299 --> 00:18:56,759
Thank goodness a doctor
happened to pass by then.
302
00:18:56,844 --> 00:18:59,264
The only good thing about me is my luck.
303
00:18:59,346 --> 00:19:00,846
That's why I know a lot of languages.
304
00:19:02,432 --> 00:19:04,142
What are you trying to say?
305
00:19:04,226 --> 00:19:05,346
For example,
306
00:19:05,435 --> 00:19:08,055
if I have good luck,
I can make new friends through mahjong.
307
00:19:08,814 --> 00:19:09,944
And when I have more friends,
308
00:19:10,023 --> 00:19:12,283
it helps me remember languages
more easily.
309
00:19:12,359 --> 00:19:13,899
Other than English,
310
00:19:13,986 --> 00:19:16,316
I also know a little bit of French,
German, Italian, Spanish,
311
00:19:16,405 --> 00:19:18,195
Russian, Korean, and Japanese.
312
00:19:18,699 --> 00:19:19,989
And Chinese, of course.
313
00:19:21,827 --> 00:19:24,707
If that's the case,
why didn't you get a job as a diplomat?
314
00:19:24,788 --> 00:19:25,908
That's impossible for me.
315
00:19:25,998 --> 00:19:28,498
So, why don't you hire me?
316
00:19:28,584 --> 00:19:30,594
I'll be your interpreter,
as well as a mahjong buddy.
317
00:19:30,669 --> 00:19:31,749
How does that sound?
318
00:19:32,546 --> 00:19:34,006
It's a deal.
319
00:19:34,756 --> 00:19:37,966
Hello! Please take a look at
our fifth auction of the day...
320
00:19:38,051 --> 00:19:41,721
I'll play a wealthy Japanese guyand buy up all the kids.
321
00:19:42,222 --> 00:19:43,892
The perfect role for you.
322
00:19:43,974 --> 00:19:46,604
Of course.I'll find them foster parents later.
323
00:19:47,477 --> 00:19:49,397
Are you going to buy all of them?
324
00:19:49,479 --> 00:19:51,609
Japanese men are so horny.
325
00:19:51,690 --> 00:19:53,150
Come close.
326
00:19:53,817 --> 00:19:55,737
We can discuss the money later.
327
00:19:56,403 --> 00:19:57,493
How about this?
328
00:19:57,571 --> 00:20:01,161
Do you have any kids here that I can groom
into someone with the vibe of royalty?
329
00:20:01,783 --> 00:20:03,793
It's hard to come across
an auction like this.
330
00:20:03,869 --> 00:20:05,749
I have no choice but to ask this from you.
331
00:20:06,705 --> 00:20:10,285
Then Laurent will introduce themto Shi Ohn, who'll play a broker.
332
00:20:11,001 --> 00:20:12,131
What will we sell to them?
333
00:20:12,794 --> 00:20:13,804
Ethiopia?
334
00:20:13,879 --> 00:20:15,549
She'll explain it this way.
335
00:20:16,173 --> 00:20:19,263
There's still a lot of unrest
in Ethiopia now.
336
00:20:19,968 --> 00:20:23,598
Anti-government forces want
a revival of the fallen Ethiopian Empire.
337
00:20:24,181 --> 00:20:27,681
To make this revolution happen,
they need a descendant of the dynasty.
338
00:20:28,185 --> 00:20:32,105
Imagine the power and fame you'll get
by being associated with royalty.
339
00:20:32,606 --> 00:20:36,236
Once you've got that,
you can do as you please.
340
00:20:36,318 --> 00:20:39,108
See? The benefits are unlimited!
341
00:20:39,780 --> 00:20:44,450
To avoid politics and war,
the empress is living in hiding
342
00:20:44,534 --> 00:20:45,834
in Japan.
343
00:20:48,205 --> 00:20:50,955
Why would an Ethiopian empressbe living in Japan?
344
00:20:51,541 --> 00:20:53,461
It was Dorothy's request.
345
00:20:53,543 --> 00:20:56,463
And why Kyoto? She'll stand out!
346
00:20:56,546 --> 00:20:57,706
Isn't it obvious?
347
00:20:58,256 --> 00:21:00,506
Because I wanted to go there.
348
00:22:57,959 --> 00:23:02,959
Subtitle translation by:
Brian Athey, Qianni Lu
25856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.