Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Ondertitels gedownload van
www.OpenSubtitles.org.
2
00:01:11,520 --> 00:01:14,990
RENOVATIE
3
00:01:39,480 --> 00:01:43,075
Ik dacht dat je opnieuw leefde
je hele leven als je stierf.
4
00:01:44,000 --> 00:01:46,514
Ik zie alleen hoe we allemaal...
5
00:01:47,240 --> 00:01:49,549
Nooit geen echt contact.
6
00:01:49,720 --> 00:01:53,429
Hij is er niet meer...
Wat kan mij dat schelen?
7
00:01:56,800 --> 00:01:58,313
Ik haat haar.
8
00:01:58,600 --> 00:02:00,158
Ze is een carrière bitch.
9
00:02:00,640 --> 00:02:04,394
Ze injecteert gif in vrouwen gezichten.
In haar eigen ook, ik wed.
10
00:02:05,000 --> 00:02:07,514
Zo nu en dan
ze plotseling omhelst me...
11
00:02:07,680 --> 00:02:09,910
En vertelt me dat ze van me houdt.
12
00:02:10,080 --> 00:02:13,959
En voelt mijn gezicht
alsof ik een soort van alien.
13
00:02:58,240 --> 00:02:59,798
Cry-baby!
14
00:02:59,960 --> 00:03:03,236
Swilling langs zijn pillen met rode wijn.
15
00:03:04,200 --> 00:03:06,191
Blijvend janken.
16
00:03:07,280 --> 00:03:08,395
Loser...
17
00:03:11,760 --> 00:03:13,432
Genieten jezelf?
18
00:03:15,120 --> 00:03:18,430
Ik zag net een klasgenoot van jou.
Wat is haar naam... Marije.
19
00:03:21,600 --> 00:03:22,999
Waarom niet met haar praten?
20
00:03:23,160 --> 00:03:24,991
Ze is niets voor mij, die koe.
21
00:03:25,160 --> 00:03:27,071
Hey Tom. Gedraag, wil je?
22
00:03:27,560 --> 00:03:28,879
Drink niet zo veel.
23
00:03:29,040 --> 00:03:30,268
Uw interview...
24
00:03:30,440 --> 00:03:32,158
- Nu meteen?
- Ja, nu meteen.
25
00:03:32,320 --> 00:03:33,548
Zie je later.
26
00:03:49,200 --> 00:03:51,839
Lief van je om te kleden zo mooi.
27
00:03:53,480 --> 00:03:55,948
Ik ben erg trots op je, echt waar.
28
00:04:24,480 --> 00:04:27,199
Je genoot zelf ook, of niet?
29
00:04:30,680 --> 00:04:32,113
U bent niet in orde?
30
00:04:34,040 --> 00:04:36,634
Al die mensen...
Het is allemaal een beetje veel voor mij.
31
00:04:36,800 --> 00:04:38,631
Jezus Pap, met die onzin.
32
00:04:38,800 --> 00:04:41,314
Tom!
Wat is er? Het is waar, is het niet?
33
00:04:46,720 --> 00:04:48,233
Ik wil weg.
34
00:04:48,800 --> 00:04:50,358
In dat geval, zal ik gaan.
35
00:04:50,640 --> 00:04:51,868
Maar het is mijn dag.
36
00:04:52,040 --> 00:04:53,268
Sorry, maar I...
37
00:04:54,440 --> 00:04:57,318
Oke, je gaat. Ik verblijf.
38
00:04:57,480 --> 00:04:58,993
- In je eentje?
- Ja.
39
00:04:59,160 --> 00:05:02,869
Er is wat champagne links.
Ik zal vieren op mijn eigen als ik moet.
40
00:05:03,160 --> 00:05:05,469
Tessa, thuis te komen voor een drankje.
Alsjeblieft, ga.
41
00:05:08,520 --> 00:05:10,750
Ik blijf hier.
42
00:05:52,920 --> 00:05:56,151
Ik dacht dat jij het was.
En ik dacht precies hetzelfde.
43
00:05:59,880 --> 00:06:01,950
Waar is de rest van de familie?
44
00:06:02,120 --> 00:06:04,111
Huis gegaan vroeg.
45
00:06:04,280 --> 00:06:06,396
- Geen ruzie hoop ik?
- Oh nee.
46
00:06:08,320 --> 00:06:10,754
En uw... erm... familie?
47
00:06:12,040 --> 00:06:13,598
Dat was gewoon een kennis.
48
00:06:17,920 --> 00:06:21,799
Ik zag je op tv. Je doet het goed.
Dank je wel.
49
00:06:22,360 --> 00:06:24,032
Wat doe je tegenwoordig?
50
00:06:24,200 --> 00:06:28,557
Ik ben een aannemer. En ik investeren
een beetje in onroerend goed.
51
00:06:29,000 --> 00:06:32,310
Ik ben het vinden van hen een
beetje een nachtmerrie, aannemers.
52
00:06:34,640 --> 00:06:38,315
Sinds een jaar woon ik
in een workshop van stro en leem.
53
00:06:38,480 --> 00:06:44,350
En alles wat ik moet koken op
is een zielige camping gasfornuis.
54
00:06:44,520 --> 00:06:46,238
Maar wachten op het resultaat!
55
00:06:46,400 --> 00:06:50,996
Dan heb je hit op een wally. Ik bouw een
hele huis van de grond af in zes maanden.
56
00:06:57,080 --> 00:07:01,039
Proost dan...
Om onze reünie, Tessa.
57
00:07:09,280 --> 00:07:10,508
Ja?
58
00:07:12,280 --> 00:07:13,429
Tessa, ik ben er helemaal...
59
00:07:15,520 --> 00:07:17,431
Ik voel me zo ellendig.
60
00:07:17,760 --> 00:07:19,671
Waarom ga je niet gewoon naar bed?
61
00:07:21,240 --> 00:07:23,629
Ik wilde een drankje samen met u hebben.
62
00:07:23,800 --> 00:07:26,553
Ik ben hier voor u klaar,
is dat zo gek?
63
00:07:26,720 --> 00:07:28,233
Ik zal er zijn.
64
00:07:34,960 --> 00:07:36,393
Waarom duurt het zo lang?
65
00:07:38,320 --> 00:07:40,436
- Wat?
- Uw huis.
66
00:07:42,120 --> 00:07:44,270
Ik weet niet of ik je moet vertellen.
67
00:07:44,440 --> 00:07:46,192
- Is het een geheim?
- Nee.
68
00:07:47,600 --> 00:07:50,194
Mijn man is thuis na een burn-out.
69
00:07:50,360 --> 00:07:53,318
Hij wilde enkele handmatige werk te doen,
iets op te bouwen.
70
00:07:53,480 --> 00:07:56,631
Shift bakstenen, graven in
de aarde, doe houtwerk.
71
00:07:56,800 --> 00:08:01,157
Hij wilde om te werken met natuurlijke
materialen en al zijn liefde gestoken.
72
00:08:02,200 --> 00:08:05,237
Dus u zei: goed idee.
Start slopen ons huis.
73
00:08:05,400 --> 00:08:06,469
Nee ..
74
00:08:06,640 --> 00:08:11,634
Ik gaf hem niet een voorhamer
en vertel hem om het allemaal inslaan, nee.
75
00:08:11,800 --> 00:08:17,318
Toen hij een cursus ontmoette hij een
aannemer die zou helpen het doen.
76
00:08:17,920 --> 00:08:20,229
- Wat voor cursus?
- Laat maar.
77
00:08:20,400 --> 00:08:22,550
Doe niet zo belachelijk.
78
00:08:22,720 --> 00:08:24,358
De terugkeer van de koning.
79
00:08:25,160 --> 00:08:28,152
Voor mannen die zijn geworden impotent?
Nee.
80
00:08:28,320 --> 00:08:30,515
Mannen die willen werken
aan hun identiteit.
81
00:08:30,680 --> 00:08:33,592
En daar ontmoette hij deze
holistische aannemer.
82
00:08:34,920 --> 00:08:38,833
Toen ze begonnen met de renovatie.
En je bent nog aan het eten zaagsel.
83
00:08:42,960 --> 00:08:46,236
In het geval dat u hulp nodig hebt. Ik zal
overnemen morgen mocht dat nodig zijn.
84
00:08:50,320 --> 00:08:52,629
Maar u kunt ook bellen
mij voor andere dingen.
85
00:08:57,200 --> 00:08:58,997
Ik denk dat ik beter zou gaan.
86
00:09:00,960 --> 00:09:05,476
Dan is er niets meer voor mij om te blijven.
Ben je hier met de auto?
87
00:09:05,640 --> 00:09:07,949
Zal ik je een lift geven?
Ik zal een taxi te nemen.
88
00:09:10,160 --> 00:09:14,199
Ik ben hier heel vaak , dus ik zal
hier naar buiten gaan op mijn eigen.
89
00:09:15,640 --> 00:09:17,471
Totdat we elkaar weer ontmoeten dan.
90
00:09:22,280 --> 00:09:24,032
Geweldig je te praten weer.
91
00:09:54,960 --> 00:09:56,518
Geweest huis lang?
92
00:09:57,920 --> 00:09:59,638
Waarom ben je niet in bed?
93
00:10:02,600 --> 00:10:04,670
Oh, ik ben in voor een andere preek.
94
00:10:11,440 --> 00:10:13,556
Ik wilde op je wachten.
95
00:10:15,040 --> 00:10:16,837
Totdat je thuis kwam.
96
00:10:52,680 --> 00:10:54,875
- Hi...
- Hallo, Hylke.
97
00:10:58,040 --> 00:11:00,952
Dus, we hebben ons werk
uitgesneden vandaag, maat.
98
00:11:01,120 --> 00:11:02,792
- Hi...
- Ik zei haar nog?
99
00:11:02,960 --> 00:11:05,269
Nee .. niet alles nog niet.
100
00:11:05,440 --> 00:11:06,395
Vertelde me wat?
101
00:11:06,920 --> 00:11:11,232
Het is het dak. De spanten
zuigen vocht zoals sponzen.
102
00:11:11,400 --> 00:11:14,358
Als we niet iets doen
het is allemaal in te storten.
103
00:11:14,520 --> 00:11:18,195
Wat een verrassing. Maar ik weet zeker
dat je een eenvoudige oplossing.
104
00:11:18,360 --> 00:11:20,874
Rogier en ik zou heel graag...
105
00:11:21,040 --> 00:11:22,792
Een compleet nieuw dak.
106
00:11:22,960 --> 00:11:29,115
We denken aan een drijvende constructie
van Fins hout en een Spaanse riet.
107
00:11:29,280 --> 00:11:33,159
Het is een extra investering
, maar het rendement is enorm.
108
00:11:33,320 --> 00:11:36,790
We kunnen veel zelf doen.
Net als u tot nu toe gedaan.
109
00:11:36,960 --> 00:11:39,076
Ik heb gemeten dat zodat
we kunnen bestellen.
110
00:11:39,240 --> 00:11:44,473
Start bestellen? Echt, je hebt geen idee
hoe grondig beu ben ik met dit alles.
111
00:11:45,000 --> 00:11:49,232
Wij zijn weg over de begroting en we zijn
nog niet eens halverwege er nog niet.
112
00:11:49,400 --> 00:11:51,311
Weet je wat? Ik wil een second opinion.
113
00:11:51,480 --> 00:11:53,789
Niet opstaan op je hoge paard.
114
00:11:53,960 --> 00:11:55,871
Het is onzin om iemand anders binnen.
115
00:12:02,000 --> 00:12:04,912
Maar er zal niet
een compleet nieuwe dak.
116
00:12:05,960 --> 00:12:08,110
Maak het af de manier
waarop we afgesproken.
117
00:12:10,040 --> 00:12:13,157
Ik ga een douche.
Ik ga naar de kliniek voor.
118
00:12:13,320 --> 00:12:16,232
Het is zaterdag.
Ja, ik weet het.
119
00:13:46,480 --> 00:13:48,152
Wat doe je hier?
120
00:13:49,120 --> 00:13:50,553
Ik was in het gebied.
121
00:13:56,160 --> 00:13:57,479
Charming.
122
00:13:58,320 --> 00:14:01,596
Ik hoorde dat het te koop stond
en ik begreep het niet.
123
00:14:01,760 --> 00:14:02,988
Je kunt niet gehoord hebben dat.
124
00:14:04,680 --> 00:14:07,911
Ik heb een vijf-jarige huurovereenkomst
en de eerste optie tot koop.
125
00:14:09,000 --> 00:14:11,195
Dus mijn makelaar is onzin.
126
00:14:14,320 --> 00:14:16,117
Waarom heb je het kopen zelf?
127
00:14:17,320 --> 00:14:22,519
De eigenaar liet me niet. Ik denk dat hij
wilde wachten tot huizenprijzen stijgen.
128
00:14:22,680 --> 00:14:26,753
Ik zal pop in en zie hem. Ik zal de
helft in contanten. Ze houden nu.
129
00:14:26,920 --> 00:14:30,276
Zet een paar luxe appartementen in
Ze verkopen als warme broodjes.
130
00:14:31,560 --> 00:14:32,879
Ik ben een grapje.
131
00:14:43,960 --> 00:14:46,030
Wat is dit voor gebruikt?
132
00:14:46,800 --> 00:14:50,076
Facials. Chemische peelings.
Laser behandeling.
133
00:14:50,240 --> 00:14:52,913
Alles wat niet nodig snijden.
134
00:14:53,080 --> 00:14:57,392
Dat doe je zelf?
Nee, ik heb mijn specialisten om dat te doen.
135
00:14:57,560 --> 00:14:58,913
Ik doe de operaties.
136
00:15:00,680 --> 00:15:04,036
Borsten, billen, buiken, de hele boel.
137
00:15:04,200 --> 00:15:05,269
Ja.
138
00:15:12,120 --> 00:15:15,271
Indien nodig kunnen we hier doen
open hart operatie.
139
00:15:15,600 --> 00:15:17,192
Spreken van de apparatuur?
140
00:15:17,360 --> 00:15:19,590
Ik kon doen een kleine blindedarmoperatie.
141
00:15:20,880 --> 00:15:26,000
We zijn allemaal getraind in algemene
chirurgie en alleen gespecialiseerd later.
142
00:15:26,160 --> 00:15:29,948
Clever keuze, plastische chirurgie.
Gat in de markt.
143
00:15:30,120 --> 00:15:31,519
Nooit aan gedacht.
144
00:15:32,600 --> 00:15:36,309
Je hebt geen idee
hoeveel mensen raken verminkt.
145
00:15:37,400 --> 00:15:43,430
Het is geweldig om te kunnen herstellen
zo perfect mogelijk te maken.
146
00:15:44,560 --> 00:15:45,913
Waarom ben je gestopt?
147
00:15:47,440 --> 00:15:52,434
Al die nachtdiensten, weekend dienst,
eindeloze personeelsvergaderingen.
148
00:15:52,600 --> 00:15:53,715
En het geld.
149
00:15:55,680 --> 00:15:57,636
En vanwege het geld, ja.
150
00:15:57,800 --> 00:15:59,711
- En?
- En wat?
151
00:15:59,880 --> 00:16:03,350
Je hebt je stapel?
152
00:16:03,520 --> 00:16:07,069
Alles wat je ziet,
behoort grotendeels tot de bank...
153
00:16:07,240 --> 00:16:08,832
En het beetje geld dat overblijft...
154
00:16:09,000 --> 00:16:11,753
Naar beneden gaat de bodemloze put
genoemd renovatie. Dus geen...
155
00:16:25,040 --> 00:16:27,395
Toch Je bent niet gelukkig,
Ik zie het in je ogen.
156
00:16:28,520 --> 00:16:30,431
Wat is dat voor jou?
157
00:16:33,400 --> 00:16:37,518
Als je moeder had niet gedacht me een
parvenu, het anders zou zijn geweest.
158
00:16:37,680 --> 00:16:40,148
- Ik denk het niet.
- Ik doe.
159
00:16:41,520 --> 00:16:44,239
U werd een chirurg
omdat je vader was een...
160
00:16:44,400 --> 00:16:47,790
En u getrouwd met een medische soort
na te bootsen je moeder.
161
00:16:47,960 --> 00:16:52,192
Het was helemaal mijn eigen beslissing.
Maar je vast zit met een burnout man.
162
00:16:52,360 --> 00:16:56,990
Wie sloopt je huis, besteedt uw
geld, en is geen hulp in uw bedrijf.
163
00:16:57,160 --> 00:16:58,798
Johan, stop het.
164
00:17:02,080 --> 00:17:03,911
Sorry...
165
00:17:04,080 --> 00:17:07,117
Het enige wat ik wil zeggen
is: als je hulp nodig...
166
00:17:07,280 --> 00:17:09,919
Ik heb geen hulp nodig.
Ik zal er zijn.
167
00:17:32,960 --> 00:17:35,554
Je kussen zo heerlijk als je altijd deed.
168
00:17:37,560 --> 00:17:38,879
Idiot.
169
00:17:48,880 --> 00:17:50,677
Ik denk dat...
170
00:17:52,240 --> 00:17:53,559
Het is gestopt met regenen.
171
00:18:36,640 --> 00:18:38,119
Rogier...
172
00:19:58,800 --> 00:19:59,755
Hallo.
173
00:20:26,280 --> 00:20:28,396
Hey, Tessy.
174
00:20:32,320 --> 00:20:36,029
Waarom... waarom kan je
niet van me houdt nog meer?
175
00:20:41,520 --> 00:20:43,397
Ik hou van je.
176
00:20:54,400 --> 00:20:55,753
Nee.
177
00:20:56,600 --> 00:20:57,919
Rogier...
178
00:22:16,880 --> 00:22:21,670
Ik sprak met het hoofdkantoor. De huidige
situatie dwingt hen om prioriteiten te stellen.
179
00:22:21,840 --> 00:22:22,795
En dat betekent?
180
00:22:23,000 --> 00:22:25,833
Onze bank heeft deze niet langer uit
zaken doen met jou.
181
00:22:27,520 --> 00:22:28,475
Per wanneer?
182
00:22:29,080 --> 00:22:30,035
Volgende maand.
183
00:22:31,400 --> 00:22:35,757
Maar ik moet mijn personeel te betalen.
En ik heb besteld nieuwe apparatuur.
184
00:22:35,920 --> 00:22:43,156
Men zou tik op de markt. Of samen te voegen.
We voelen fusies zijn de toekomst ding.
185
00:22:51,840 --> 00:22:54,957
De man uit MediTech
wil een betaling...
186
00:22:55,120 --> 00:22:56,997
Voor het leveren van onze bestelling.
187
00:22:57,160 --> 00:23:00,197
Zeg hem om geduldig te zijn.
Ik zal bellen hem volgende week.
188
00:23:00,360 --> 00:23:04,239
Hij zal denken dat is te laat en we
hebben dringend behoefte aan de dingen.
189
00:23:04,400 --> 00:23:05,958
We vinden een andere leverancier.
190
00:23:11,040 --> 00:23:14,237
Ik wil dat je iets
doen om mijn dubbele kin volgende keer.
191
00:23:14,400 --> 00:23:18,188
Ik een nieuwe man vinden dan.
U zult hoe dan ook een vinden.
192
00:23:18,360 --> 00:23:22,114
Je hebt zo'n leuke man.
Ja, hij is een schat.
193
00:23:23,080 --> 00:23:26,356
De manier waarop hij brak zijn carrière
om u te ondersteunen. Marvellous.
194
00:23:26,520 --> 00:23:29,318
Weinig mannen kunnen
een succesvolle vrouw tolereren.
195
00:23:29,480 --> 00:23:32,711
Je zou beter koesteren hem.
Ik doe alleen dat, mevrouw.
196
00:24:17,960 --> 00:24:21,316
Een verandering in de strategie
van de bank, zei hij.
197
00:24:23,400 --> 00:24:29,191
Dus de bank niet vertrouwt uw bedrijf.
Overwegende Ik denk dat de toekomst is van jou.
198
00:24:31,880 --> 00:24:37,238
Hij zei ook dat ze geen enkel risico
nemen als ze twijfels over de boeken.
199
00:24:40,280 --> 00:24:42,555
Je deed het niet uw eigen
amateur boekhouding, heb je?
200
00:24:42,720 --> 00:24:45,996
Met andere woorden:
U een creatieve accountant hebben?
201
00:24:48,120 --> 00:24:51,510
De renovatie wordt
uitgevoerd op rekeningen.
202
00:24:52,360 --> 00:24:53,315
Hoeveel?
203
00:24:55,440 --> 00:24:57,317
Ongeveer tweehonderd duizend.
204
00:24:59,120 --> 00:25:00,348
Clever.
205
00:25:02,160 --> 00:25:03,388
Waarom vertel je me dit?
206
00:25:05,280 --> 00:25:09,068
Niet Rogier weten?
Of kan hij niet toch helpen?
207
00:25:11,920 --> 00:25:13,876
En je denkt dat ik je kan helpen.
208
00:25:49,240 --> 00:25:50,593
Ik zal je helpen.
209
00:25:53,760 --> 00:25:55,273
Waarom zou je dat doen?
210
00:25:57,800 --> 00:26:02,396
Omdat ik heb altijd gehouden dat zwakke plek voor u.
En u voor mij, denk ik.
211
00:26:04,520 --> 00:26:06,636
Misschien hebben we elkaar nodig.
212
00:26:07,720 --> 00:26:12,236
Ik heb geld en je bent
de beste plastisch chirurg in het land.
213
00:26:14,280 --> 00:26:19,195
Ik vind het niet erg te investeren in het:
Een nieuwe ketting met u aan het hoofd.
214
00:26:21,160 --> 00:26:24,994
Omdat Je bent goed.
En je bent een vrouw. Dat werkt.
215
00:26:25,160 --> 00:26:27,754
Samen kunnen we multimiljonairs.
216
00:26:27,920 --> 00:26:29,797
Nee.
217
00:26:29,960 --> 00:26:35,671
Het is heel simpel. Ik je schulden afbetalen en u
terug te betalen me als je het maken van winst.
218
00:26:39,480 --> 00:26:42,517
Je hebt gewerkt het allemaal, nietwaar?
Ja.
219
00:26:43,840 --> 00:26:45,717
Ja, ik ben uw heil.
220
00:26:50,400 --> 00:26:53,312
Bent u getrouwd
in gemeenschap van goederen of zonder?
221
00:26:55,840 --> 00:26:57,831
Wat maakt het uit voor u?
222
00:26:59,520 --> 00:27:03,035
Als we samen gooien in ons lot,
dat is belangrijk.
223
00:27:05,360 --> 00:27:09,194
Uw man kan financieel lastig
zijn als je niet uitkijkt.
224
00:27:09,960 --> 00:27:13,555
Je hoeft nu niet wat verdien,
maar je bent veel waard.
225
00:27:13,720 --> 00:27:18,589
Luister, ik hou van dagdromen met u
over de toekomst van mijn bedrijf, maar...
226
00:27:19,280 --> 00:27:22,317
Vraag me niet om te scheiden.
227
00:27:23,600 --> 00:27:25,830
Heb je me gehoord het woord echtscheiding?
228
00:27:26,720 --> 00:27:28,358
Hoe anders krijg ik van hem af?
229
00:27:29,560 --> 00:27:31,437
Nou, ik weet het niet...
230
00:28:11,600 --> 00:28:16,037
Hallo liefde, hebben we iets te vieren.
Wat is het?
231
00:28:16,200 --> 00:28:21,513
Grappig hoe soms een persoon je pad die
was precies wat je nodig had doorkruist.
232
00:28:21,680 --> 00:28:23,750
Ik ontmoette deze dame...
233
00:28:23,920 --> 00:28:27,435
En het spijt me, maar ze was
een zeer aantrekkelijke dame, ook.
234
00:28:27,600 --> 00:28:32,196
Ze runt een bedrijf dat
Poolse arbeiders brengt in het land.
235
00:28:33,680 --> 00:28:37,878
Wat ze zei over het klonk echt goed.
Was dat niet precies wat je niet wilt?
236
00:28:38,600 --> 00:28:43,276
Precies, dus ik heb gevraagd of ze werden gebruikt
aan het werken met ecologische materialen.
237
00:28:43,440 --> 00:28:48,275
Ze zei dat ze werken met ongeacht welk materiaal
en dat ze bereid zijn om op in te gaan.
238
00:28:48,440 --> 00:28:50,829
En ze echt gaan voor perfectie.
239
00:28:51,000 --> 00:28:54,117
Misschien kan ze rond
komen en zorgen voor een offerte op maat.
240
00:28:55,360 --> 00:28:57,112
Dat dacht ik ook.
241
00:28:57,760 --> 00:29:01,196
Ik vraag me af of Hylke
vindt het een goed idee.
242
00:29:01,360 --> 00:29:04,352
Luister, het is ons huis en onze renovatie.
243
00:29:04,520 --> 00:29:06,829
Phone Hylke en die dame van jou.
244
00:29:15,720 --> 00:29:18,234
Hoi Ellen, kan ik spreken Hylke?
245
00:30:02,280 --> 00:30:03,952
Gecondoleerd.
246
00:30:04,760 --> 00:30:07,957
Daar is onze reddende engel, geloof ik.
247
00:30:09,560 --> 00:30:12,916
Ik ben Maugosha Zylicka.
Ik ben Tessa van Asselt.
248
00:30:14,080 --> 00:30:17,675
Johan Schouten,
van Condor Building Contractors Ltd.
249
00:30:17,840 --> 00:30:19,751
Ik ben Maugosha de partner.
250
00:30:20,680 --> 00:30:22,591
Aha, ben je getrouwd.
251
00:30:22,760 --> 00:30:25,957
Nee, we zijn niet.
Heer Zylicka...
252
00:30:27,800 --> 00:30:29,074
Mijn man is dood.
253
00:30:31,240 --> 00:30:32,832
Sorry, I...
254
00:30:33,000 --> 00:30:34,752
Je kon het niet weten.
255
00:31:14,640 --> 00:31:16,073
Wat doe je hier?
256
00:31:18,040 --> 00:31:20,270
Ik dacht dat u misschien
wat steun nodig hebben.
257
00:31:20,440 --> 00:31:23,432
Nagedacht over onze samenwerking?
Ik doe het niet.
258
00:31:24,080 --> 00:31:26,116
Ik ben van plan om mijn
onafhankelijkheid te bewaren.
259
00:31:26,280 --> 00:31:31,195
Onafhankelijk en in de klauwen van de bank? Ik
bied je vrij van schulden onafhankelijkheid.
260
00:31:32,360 --> 00:31:34,112
Je bent nog steeds even
dwingend als altijd.
261
00:31:35,280 --> 00:31:37,999
Ik kan me herinneren dat u
het vinden dat heerlijk.
262
00:31:39,040 --> 00:31:43,795
Maar laten Maugosha doen de renovatie en het
zal afgewerkt in een mum van tijd worden.
263
00:31:53,040 --> 00:31:55,759
Haar man liep het bedrijf
voordat ze dat deed.
264
00:31:55,920 --> 00:32:00,072
Hij was waarschijnlijk het slachtoffer van een overval.
Een hoop geld verdwenen.
265
00:32:01,080 --> 00:32:03,799
Werd hij vermoord?
Ja, dood gestoken.
266
00:32:04,720 --> 00:32:07,280
Hij werd gevonden in een uitgebrande auto.
267
00:32:09,640 --> 00:32:13,110
Hij moet zijn geweest iets van plan.
Maugosha denkt van niet.
268
00:32:16,600 --> 00:32:20,070
Denk je dat het een goed idee
om samen te werken met die Polen?
269
00:32:20,240 --> 00:32:23,710
Kom op, Tessa, je wilt
de renovatie af te werken.
270
00:32:23,880 --> 00:32:28,112
Die mannen werken heel snel en zeer goed.
Het zal perfect in orde.
271
00:32:32,040 --> 00:32:34,474
Is erg mooi, denk ik.
272
00:32:38,320 --> 00:32:40,880
Hij vraagt wanneer je
wilt dat ze om te beginnen.
273
00:32:41,040 --> 00:32:44,191
- Nu, alsjeblieft.
- Sleep waar?
274
00:32:44,360 --> 00:32:47,909
We slapen boven,
maar je zult de woonkamer eerst doen.
275
00:32:51,720 --> 00:32:55,395
Hij wil
vragen waar zijn mannen zijn om te slapen.
276
00:32:56,360 --> 00:32:59,079
Hebben ze allemaal hier slapen?
Ja.
277
00:32:59,240 --> 00:33:02,471
Het maakt niet uit waar
zolang het droog is.
278
00:33:07,320 --> 00:33:09,356
Het moet de aangepaste zijn.
279
00:33:09,800 --> 00:33:14,271
Het komt als een beetje een schok.
Moet ik om te koken voor hen?
280
00:33:14,440 --> 00:33:15,953
Nee, ze hun eigen maaltijden bereiden.
281
00:33:16,120 --> 00:33:19,032
Ze kunnen slapen in de hut van Tom's
en hij kan hier slapen.
282
00:33:19,200 --> 00:33:21,839
Wat is er met je?
Wij kunnen dat niet doen om Tom.
283
00:33:22,000 --> 00:33:23,069
Het is slechts een maand.
284
00:33:23,240 --> 00:33:26,994
Sorry, maar zijn we het eens?
Dan kan ik beginnen met de planning.
285
00:33:27,160 --> 00:33:32,678
Misschien kun je slapen in de kliniek?
U heeft privacy en we kunnen hier verder.
286
00:33:37,360 --> 00:33:40,636
Ja... ja, dat is misschien wel het beste.
287
00:34:21,840 --> 00:34:25,071
Alleen het beste is goed genoeg voor u!
Ik wil je zien. J.
288
00:34:35,200 --> 00:34:39,398
Kom op, je leert
drinken en een man te zijn.
289
00:35:22,040 --> 00:35:24,634
- Ja, schat.
- Tessa?
290
00:35:24,800 --> 00:35:28,110
Wat heb je te zeggen Johan?
Ik weet niet wat je bedoelt.
291
00:35:28,280 --> 00:35:32,751
De mannen hebben neergehaald gereedschappen ,
omdat je niet wilt dat u contant moet betalen.
292
00:35:32,920 --> 00:35:36,629
Maugosha is boos en ze zegt
je Johan belde.
293
00:35:36,800 --> 00:35:39,837
Je neemt beslissingen, maar je weet
niet schelen wat er hier gebeurt.
294
00:35:40,000 --> 00:35:41,877
Het is een misverstand.
295
00:35:42,040 --> 00:35:45,999
You ring Johan dubbele snelle
en vertel hem het geld komt eraan.
296
00:35:49,160 --> 00:35:50,752
Idiot.
297
00:36:00,840 --> 00:36:02,159
Hallo, zoet.
298
00:36:02,320 --> 00:36:06,632
Kunt u terug te sturen die mannen?
Er is een misverstand.
299
00:36:06,800 --> 00:36:08,916
Zij beweren zal ik hen niet zal betalen.
300
00:36:09,080 --> 00:36:11,310
Ik hoorde zo veel. Ik zal
zien wat ik kan doen.
301
00:36:11,480 --> 00:36:13,710
Dan zal je me vertellen
je samen te werken met mij?
302
00:36:15,520 --> 00:36:18,910
U bent niet chanteren mij ben je?
Nee, het was een grapje.
303
00:36:19,080 --> 00:36:22,197
Maar ze willen geld
zien of ze ergens anders beginnen.
304
00:36:22,360 --> 00:36:23,429
We hebben een contract.
305
00:36:23,600 --> 00:36:28,628
Betaal ze geld en ze zullen morgen terug.
Bent u in de kliniek vanavond?
306
00:36:30,360 --> 00:36:34,558
Waarom?
Ik zal rond komen om negen met een verrassing.
307
00:36:46,640 --> 00:36:49,279
250.000 euro.
308
00:36:49,440 --> 00:36:53,069
Nu kunt u betalen uw schuldeisers, de Polen.
Alle dat soort dingen.
309
00:36:53,240 --> 00:36:56,391
Je krijgt hetzelfde volgende week.
Is dit zwart geld?
310
00:36:56,560 --> 00:36:59,199
Ik maakte een hoop geld.
Het is niet jouw zorg.
311
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
Wat wil je ervoor terug?
312
00:37:02,080 --> 00:37:03,877
Neem een gok.
313
00:37:05,000 --> 00:37:11,030
Waarom zorgen maken? Er zal een wettelijk
contract en een half miljoen in uw account zijn.
314
00:37:11,720 --> 00:37:14,154
Dit geld is ons geheim.
Is het drugs geld?
315
00:37:14,320 --> 00:37:15,389
Doe niet zo gek.
316
00:37:20,600 --> 00:37:23,160
Wat moet ik mijn accountant
en de bank vertellen?
317
00:37:23,320 --> 00:37:27,757
Je moet over een nieuwe accountant toch.
Ik heb een heel goed voor je.
318
00:37:27,920 --> 00:37:31,071
Hij vertelt je over creatieve facturatie.
319
00:37:32,600 --> 00:37:34,830
Ik bied u een uitweg.
320
00:37:35,000 --> 00:37:38,993
Geld is vrijheid. Dat is mijn mening.
Dus pak je vrijheid.
321
00:37:40,880 --> 00:37:45,874
U verkoopt aandelen. We zijn in het bedrijfsleven samen.
Wil je liever failliet gaan?
322
00:37:49,520 --> 00:37:51,511
We gaan uw problemen op te lossen.
323
00:37:53,080 --> 00:37:54,638
Ons samen.
324
00:38:45,840 --> 00:38:50,118
Uw klanten verdienen top-tot-teen
behandeling in uw vestiging.
325
00:38:50,280 --> 00:38:55,035
Terwijl u herstelt van een operatie
je net zo goed je handen gedaan.
326
00:38:57,400 --> 00:39:01,951
Ik ken iemand met twee schoonheidssalons
in de stad. Top locaties.
327
00:39:02,120 --> 00:39:05,669
Je moet ze zien, echt waar.
Het is geen slecht idee.
328
00:39:07,480 --> 00:39:14,079
Maar ik ben niet zeker of het bij me past. En ik heb de
ultieme zeggenschap over wat er gebeurt in mijn kliniek.
329
00:39:14,240 --> 00:39:17,038
Jij niet.
Natuurlijk beslissen.
330
00:39:17,200 --> 00:39:19,794
Maar het is leuk om te doen wat
brainstormen samen.
331
00:39:24,400 --> 00:39:26,231
Wil je echt nog van je man?
332
00:39:29,080 --> 00:39:31,036
We hebben een zoon samen.
333
00:39:33,080 --> 00:39:35,196
Binnenkort zal hij niet
langer een probleem.
334
00:39:36,520 --> 00:39:38,192
Waarom is dat?
335
00:39:38,360 --> 00:39:42,069
Maugosha kan hem
de nodige liefde en aandacht.
336
00:39:44,120 --> 00:39:48,318
Je bent een last voor elkaar.
U bent verstikkende elkaar.
337
00:39:48,480 --> 00:39:52,519
Je bent alleen met hem omdat je denkt dat
hij niet zal beheren in zijn eentje.
338
00:39:53,960 --> 00:40:00,991
Dus dat wordt verzorgd nu genomen. Zal ik
heb mijn advocaat een contract opstellen?
339
00:40:17,120 --> 00:40:18,439
Wat is er?
340
00:40:18,960 --> 00:40:21,554
Ik heb een voorgevoel.
Ik wilde je waarschuwen.
341
00:40:21,960 --> 00:40:24,235
- Hoe zit het?
- Maugosha.
342
00:40:24,400 --> 00:40:29,633
Het is misschien niet wat het lijkt.
We kunnen verpest alles. Ik ben bang.
343
00:40:29,800 --> 00:40:31,836
Sorry, ik weet niet wat je bedoelt.
344
00:40:33,480 --> 00:40:35,152
Dat ik alles verpest.
345
00:40:41,720 --> 00:40:43,870
Wat zijn we verpest?
346
00:40:46,880 --> 00:40:50,156
Waarom moeten we over praten
in het midden van de nacht?
347
00:40:50,320 --> 00:40:54,950
Ik moet opstaan om half zes. Zoals u weet.
Nooit dan erg.
348
00:40:56,880 --> 00:41:00,919
Vergeet alles wat ik zei.
Ga gewoon weer slapen.
349
00:41:02,040 --> 00:41:03,871
Goed slapen.
350
00:41:58,840 --> 00:42:00,637
- Daar ben je.
- Dank je wel.
351
00:42:40,240 --> 00:42:44,472
Kimmy van Beauty Kimmy's Centre.
Geweldig dat we gaan samenwerken.
352
00:42:45,520 --> 00:42:48,796
Dat is een verrassing.
353
00:42:48,960 --> 00:42:54,034
We hebben ook nagedacht over
een schoonheid concept dat alles dekt.
354
00:42:54,200 --> 00:42:56,191
- Right?
- Ja.
355
00:42:56,360 --> 00:42:57,713
Weet je waar ik haar ontmoette?
356
00:42:59,280 --> 00:43:05,799
Op een bedrijf beurs. Ze deed de mensen
nagels. Zo snel, zo efficiënt. Fantastisch.
357
00:43:05,960 --> 00:43:10,192
Ik dacht: Dat is wat
moderne Nederlandse vrouwen nodig hebben.
358
00:43:10,360 --> 00:43:14,478
Schoonheidsspecialisten die net goed hun werk doen.
Nee chatter, maar scrub.
359
00:43:14,640 --> 00:43:19,077
Naar mijn speciaal veld, persoonlijke
aandacht is erg belangrijk.
360
00:43:22,320 --> 00:43:24,436
Het was niet bedoeld als een belediging.
361
00:43:29,040 --> 00:43:31,998
Ik kan zien waarom Jo wil dat je in op.
362
00:43:32,160 --> 00:43:35,948
Je moet de klas te geven.
Hij denkt dat ik ben te... goedkoop.
363
00:43:36,920 --> 00:43:40,037
Maar hij kan op me rekenen.
Wat jou, alleen de tijd leren.
364
00:43:40,200 --> 00:43:43,510
Bemoei je niet met dingen
die slechts op Johan en mij.
365
00:43:43,680 --> 00:43:47,468
Oh lieverd, kun je niet voor de gek.
Je slaat de zak met hem.
366
00:43:47,640 --> 00:43:49,551
Je bent verdomme je weg omhoog.
Pardon?
367
00:43:52,760 --> 00:43:56,355
Ik denk dat je verkeerd bent. En hoe dan ook,
U bent niet toegestaan om hier te roken.
368
00:43:56,520 --> 00:44:00,399
Ze zullen niets zeggen over.
Niet als Johan is met mij.
369
00:44:04,960 --> 00:44:08,475
En denk niet dat je kunt Johan winnen.
Ik hoed mijn oog op u.
370
00:44:16,320 --> 00:44:18,197
Johan, kan ik je even spreken?
371
00:44:19,600 --> 00:44:20,794
Alone.
372
00:44:22,640 --> 00:44:24,198
Wat is er, schat?
373
00:44:24,360 --> 00:44:27,557
Ik denk niet dat het zo'n goed idee is.
374
00:44:27,720 --> 00:44:30,393
Met Kimmy, bedoel je?
Ik doe het niet.
375
00:44:32,760 --> 00:44:36,912
Ik zie niet in... Wat zal je niet doen?
Ik heb niet echt willen werken met u.
376
00:44:37,080 --> 00:44:39,355
Ik geloof in kwaliteit, niet kwantiteit.
377
00:44:39,520 --> 00:44:42,751
Wat is kwaliteit bij de belastingdienst
vraagt naar je zwarte geld?
378
00:44:42,920 --> 00:44:48,631
Laat me regelen alles en u zult een
rijke vrouw te zijn. Begrepen?
379
00:44:50,840 --> 00:44:52,432
Wat als ik niet accepteren?
380
00:45:00,880 --> 00:45:03,792
Wachtwoord contract
tekenden we bij de notaris?
381
00:45:03,960 --> 00:45:05,712
Jezus Christus.
382
00:45:35,880 --> 00:45:37,108
Ja?
383
00:45:38,040 --> 00:45:43,398
Sorry zojuist. Te veel wijn.
Beter stoppen met drinken dan.
384
00:45:44,120 --> 00:45:48,796
Je hebt gelijk, maar... Ze worden onder
druk op mij, en ik nam het uit op je.
385
00:45:48,960 --> 00:45:50,951
Ik moet je niet doen. Sorry.
386
00:45:51,120 --> 00:45:55,238
Wie zijn 'ze'? <- Cliënten die
niet graag onze samenwerking. >
387
00:45:56,400 --> 00:46:00,518
Ze geeft me niet de tijd om het op te bouwen
geleidelijk. Ze willen hun geld terug.
388
00:46:02,520 --> 00:46:04,829
Het geld dat u me gaf,
was dat niet van jou?
389
00:46:05,800 --> 00:46:09,475
Het geld dat ik geleend jou?
Geïnvesteerd.
390
00:46:09,640 --> 00:46:10,914
Nee, het is van hen.
391
00:46:13,320 --> 00:46:14,878
Ik wilde alleen maar zeggen:
392
00:46:15,040 --> 00:46:20,751
Maak je geen zorgen. Ik weet precies hoe
omgaan. Als er iets vreemds gebeurt...
393
00:46:20,840 --> 00:46:23,832
<... Bel me. Zelfs in het midden van de nacht. >
Wat een beetje vreemd?
394
00:46:24,000 --> 00:46:26,912
Ze kunnen komen rond om uw huis.
395
00:46:27,080 --> 00:46:28,274
Plaats je onder druk staat.
396
00:46:28,440 --> 00:46:31,989
Ik ga stoppen met dit. Zeg maar dat
ik ga betalen van mijn schulden.
397
00:46:32,160 --> 00:46:36,472
Een miljoen met rente? Je zult nooit getrokken.
Maar luister, schat.
398
00:46:37,080 --> 00:46:41,471
Dat doen we samen. Ik zal ze op afstand.
In een paar weken zal alles weer normaal.
399
00:46:41,640 --> 00:46:44,552
Als er iets vreemds gebeurt
Ik zal de politie bellen.
400
00:46:44,720 --> 00:46:46,312
Ringing de politie is een heel slecht idee.
401
00:46:46,480 --> 00:46:47,708
Ik bedoel:
402
00:46:48,480 --> 00:46:52,359
Je bent niet alleen in deze. Denk aan
je familie ook. Maak je geen zorgen.
403
00:46:53,040 --> 00:46:54,996
Ik zal binnenkort u bellen.
404
00:47:16,440 --> 00:47:20,831
Wij inspecteren de woning zonder dat u
omdat Maugosha moet weg.
405
00:47:23,520 --> 00:47:26,557
Zullen we gaan door het weer snel?
Ja.
406
00:47:26,960 --> 00:47:28,757
Ik ben niet in zo veel haast.
407
00:47:52,680 --> 00:47:56,150
Hij zei dat hij naar de stad
met een vriendin.
408
00:47:56,320 --> 00:48:00,552
Het meisje Marije, die kwam naar
de receptie met haar moeder.
409
00:48:02,720 --> 00:48:04,039
Misschien zullen ze een item zijn.
410
00:48:05,280 --> 00:48:07,396
Het huis is op zoek prachtig.
411
00:48:10,040 --> 00:48:13,430
Ik ben zo naar uit
tot inrichting het weer.
412
00:48:13,600 --> 00:48:17,036
Maugosha vertelde me dat je belt uw kliniek
Tessa's Aesthetics.
413
00:48:19,280 --> 00:48:20,759
Je vertelt me niets meer.
414
00:48:24,200 --> 00:48:26,350
Ben je in elkaar naar bed?
415
00:48:32,640 --> 00:48:37,350
In dat geval, niet spelen van het
slachtoffer deel, doe me een plezier.
416
00:48:38,800 --> 00:48:41,872
Je zal volgende te zeggen dat ik reed je
in haar armen.
417
00:48:46,440 --> 00:48:48,237
Ja, dat is wat je gedaan hebt.
418
00:48:48,880 --> 00:48:54,034
Ze ziet me, ze waardeert mij, ze luistert voor mij.
Ze doet me een wereld van het goede.
419
00:48:54,760 --> 00:48:56,876
Je hebt geen idee hoe eenzaam ik me voelde.
420
00:49:03,280 --> 00:49:05,669
Heb je enig idee hoe ik me voelde?
421
00:49:13,760 --> 00:49:14,988
Nu, wat moeten we doen?
422
00:49:17,360 --> 00:49:20,830
Ik heb niet te vertellen
hoe schadelijk het is voor kinderen.
423
00:49:21,000 --> 00:49:22,911
Wat is? Overspel? Echtscheiding?
424
00:49:24,360 --> 00:49:25,713
Beide.
425
00:49:26,760 --> 00:49:31,151
Het moet erger om op te groeien met ouders
die ongelukkig zijn.
426
00:49:39,080 --> 00:49:40,718
Wil je een scheiding?
427
00:49:43,840 --> 00:49:45,114
Ik weet het niet.
428
00:49:47,280 --> 00:49:49,271
Ik moet denken.
429
00:49:51,040 --> 00:49:56,592
Als je denkt dat we dit Ik zal stoppen
met het zien van Maugosha overleven.
430
00:49:58,280 --> 00:49:59,998
En we zullen bij elkaar blijven.
431
00:50:00,800 --> 00:50:02,199
Ook omwille van Tom.
432
00:50:15,480 --> 00:50:18,313
Mama, ik ga sterven. Mamma...
433
00:50:36,840 --> 00:50:39,912
Je hebt een nieuw bericht.
434
00:50:40,080 --> 00:50:42,913
Mama, ik ga sterven. Mamma!
435
00:50:49,320 --> 00:50:51,311
Hoi, het is Tom. Laat een
bericht achter na...
436
00:50:51,480 --> 00:50:53,471
Jezus Christus.
437
00:51:43,600 --> 00:51:44,794
Marije!
438
00:51:45,720 --> 00:51:48,837
Je moeder zei dat je hier zou zijn.
Ik ben op zoek naar Tom.
439
00:51:49,000 --> 00:51:51,309
Hij komt hier nooit.
Waar gaat hij naartoe?
440
00:51:52,080 --> 00:51:53,718
Hij gaat nooit uit.
441
00:51:53,880 --> 00:51:57,839
Hij zei dat hij was... chillen met vrienden.
Enig idee wie?
442
00:51:58,000 --> 00:52:00,036
Hij heeft geen vrienden.
443
00:52:01,720 --> 00:52:04,757
Ik zag hem met een weirdo.
In de Squad.
444
00:52:04,920 --> 00:52:06,512
Wat heeft die man eruit?
445
00:52:07,280 --> 00:52:10,955
Dirty. Met een Russisch accent.
446
00:52:40,840 --> 00:52:46,551
Ik had een voice-mail van Tom. Hij klonk dronken.
Hij geeft nu geen antwoord.
447
00:52:46,720 --> 00:52:47,835
Werd hij niet naar de stad?
448
00:52:49,800 --> 00:52:51,233
Dus hij is niet thuis nog?
449
00:52:52,040 --> 00:52:56,192
Hij is zestien. Je bent wat laat
met je gevoel voor verantwoordelijkheid.
450
00:52:56,360 --> 00:52:57,509
U bent niet thuis ook niet, toch?
451
00:52:59,080 --> 00:53:02,117
Bijna.
Stop uw ellendig liegen.
452
00:53:17,360 --> 00:53:22,912
Ik moest u bellen als er iets vreemds
gebeurd. Je zou me beschermen.
453
00:53:23,080 --> 00:53:25,878
Als iemand legt vinger op Tom...
454
00:53:26,040 --> 00:53:28,838
Rustig, is er gebeurd?
455
00:53:29,360 --> 00:53:31,794
Tom is verdwenen.
Hij verliet met een van uw Polen.
456
00:53:31,960 --> 00:53:35,350
Ze zijn niet van mij, maar Maugosha's.
Hebt u geprobeerd haar?
457
00:53:36,440 --> 00:53:39,830
Jij klootzak. Op dit moment is ze in bed
met mijn man.
458
00:53:40,000 --> 00:53:44,471
Dat is wat je haar ingehuurd voor.
Afgewerkt met je complot theorieën?
459
00:53:44,640 --> 00:53:47,837
Ik zal een paar telefoontjes.
Hij zal blowen ergens zijn.
460
00:53:48,000 --> 00:53:51,675
Dope?
Ik zal ervoor zorgen dat hij thuiskomt, oke?
461
00:54:15,400 --> 00:54:16,913
Ik heb hem.
462
00:54:17,880 --> 00:54:20,633
God zij dank. Pass hem aan mij.
463
00:54:20,800 --> 00:54:23,519
Hij slaapt
en ik kan hem niet wakker te worden.
464
00:54:23,680 --> 00:54:26,069
Ik zal er in een mum van tijd.
Nee.
465
00:54:26,240 --> 00:54:27,468
Breng hem naar de EHBO.
466
00:54:27,640 --> 00:54:31,076
Is dat niet overdreven?
Breng hem naar de eerste hulp, Goddamit.
467
00:54:31,240 --> 00:54:33,470
West End Hospital. Ik zal er zijn.
468
00:54:40,080 --> 00:54:42,196
Dr Van Asselt?
Is mijn zoon gebracht in?
469
00:54:43,080 --> 00:54:46,516
Hij is bewusteloos en op weg.
Ik wil dat je dr den Ouden noemen.
470
00:54:46,960 --> 00:54:50,475
Hij is geen dienst heeft.
Ik wil dat je hem bellen. Nu.
471
00:55:15,680 --> 00:55:17,398
Zet hem op de brancard.
472
00:55:18,920 --> 00:55:20,399
Aan zijn zijde.
473
00:55:27,720 --> 00:55:29,199
Geef me je penlight.
474
00:55:34,800 --> 00:55:36,995
We pompen zijn maag.
Ik zal hem binnen
475
00:55:38,840 --> 00:55:41,718
Tessa, wat is er?
Intoxication. Alcohol te beginnen.
476
00:55:41,880 --> 00:55:43,438
Ik zal naar hem toe.
477
00:55:50,640 --> 00:55:54,474
Johan belde mij. Stenjek hem gevonden.
Hij lag in onze eigen tuin.
478
00:55:54,640 --> 00:55:57,598
Maar ik was er gewoon nu.
Waar is Johan?
479
00:56:07,840 --> 00:56:10,513
Ik had die verschrikkelijke voorgevoel.
480
00:56:12,160 --> 00:56:15,470
Hij had me zo veel.
481
00:56:15,640 --> 00:56:22,079
At the disco sprak ik met een meisje
en ze zei dat hij...
482
00:56:23,560 --> 00:56:25,755
Ging nooit uit...
483
00:56:26,880 --> 00:56:29,917
En dat hij heeft geen vrienden.
484
00:56:30,480 --> 00:56:36,715
We weten niets over hem.
Wij weten helemaal niets over hem.
485
00:57:34,280 --> 00:57:35,838
Hij is buiten levensgevaar.
486
00:57:36,800 --> 00:57:40,588
Maar hij had ingeslikt een grote
hoeveelheid alcohol en waarschijnlijk GHB.
487
00:57:41,040 --> 00:57:42,871
Ja, het was kantje boord.
488
00:57:43,920 --> 00:57:46,229
Kan ik hem zien?
Ja, ga je gang.
489
00:58:08,040 --> 00:58:09,075
Wat is er gebeurd?
490
00:58:10,080 --> 00:58:14,756
Ze vonden je bewusteloos.
Je had te veel gedronken.
491
00:58:15,040 --> 00:58:16,439
Kan me niet herinneren.
492
00:58:18,760 --> 00:58:21,354
Ik wil slapen.
We blijven hier.
493
00:58:22,360 --> 00:58:24,510
Oke? Er is geen zorgen te maken.
494
00:58:26,200 --> 00:58:27,713
Alles zal goed komen.
495
00:59:26,040 --> 00:59:28,235
He, waar is hij?
496
00:59:29,240 --> 00:59:30,753
Waar is hij?
497
00:59:55,560 --> 00:59:59,348
Opnieuw zijn voicemail.
Ik begrijp op een bepaalde manier.
498
00:59:59,520 --> 01:00:04,389
Hij schaamt zich voor wat er gebeurd is.
Laten we gewoon wachten tot vanavond.
499
01:00:04,560 --> 01:00:08,075
We kunnen beter gewoon aan het werk gaan.
Ga aan het werk?
500
01:00:09,040 --> 01:00:11,508
En verder?
Wat dacht je van naar hem op zoek?
501
01:00:11,680 --> 01:00:15,036
Ik zou niet weten waar.
Hij is ergens likt zijn wonden.
502
01:00:15,200 --> 01:00:18,237
Hoe weet je dat? Hij is nog maar
net is behandeld, in godsnaam.
503
01:00:18,400 --> 01:00:20,516
Ze pompte zijn maag uit.
Hij kon dood geweest.
504
01:00:20,680 --> 01:00:24,673
Alle kinderen experimenteren met drank en drugs.
Dit soort dingen gebeurt.
505
01:00:24,880 --> 01:00:28,395
Tom deed dit niet zelf.
Ze hebben maakte hem dronken.
506
01:00:28,560 --> 01:00:33,429
Altijd verdedigt hem.
Hij is niet het type, zeker niet voor GHB.
507
01:00:33,600 --> 01:00:34,715
Hoe kunt u er zeker van zijn?
508
01:00:34,880 --> 01:00:38,873
Ik weet dat ik fouten en over het
hoofd gezien signalen gemaakt...
509
01:00:39,040 --> 01:00:42,669
Maar ik dood ben zeker dat Tom zou
nooit dergelijke geneesmiddelen te nemen.
510
01:00:42,840 --> 01:00:47,391
Het is de Polen die het gedaan heeft.
Ze voedden hem alcohol op doel.
511
01:00:47,560 --> 01:00:53,999
Je zult niet geloven dat natuurlijk. U en
je vrienden en je bloederige vriendin.
512
01:01:05,160 --> 01:01:06,115
Tom hier.
513
01:01:06,600 --> 01:01:10,275
Hoi, het is Tom.
Laat een bericht achter na de piep.
514
01:01:21,560 --> 01:01:24,518
Tessa van Asselt.
Eugène Krijgsman. Bel me Eus.
515
01:01:24,680 --> 01:01:27,035
Tessa van Asselt.
Martina Solowska.
516
01:01:29,040 --> 01:01:30,712
Neem plaats.
517
01:01:36,920 --> 01:01:43,393
Martina spreekt geen Nederlands, dus tenzij
je Pools spreken, zal ik het woord doen.
518
01:01:45,120 --> 01:01:48,715
Je vertaalt voor uw... vriendin?
519
01:01:50,000 --> 01:01:52,639
Nou, ik ook niet de taal spreken.
520
01:01:52,800 --> 01:02:00,753
We gebruiken meestal gebarentaal.
We zijn erg goed in elkaar.
521
01:02:02,040 --> 01:02:08,195
Kijk, Martina's borsten zijn prima
voor zover ik mij betreft...
522
01:02:08,360 --> 01:02:13,957
Maar ze zou willen dat ze een beetje groter.
U wilt groter, ja?
523
01:02:16,840 --> 01:02:18,637
En dat is de reden waarom we hier zijn.
524
01:02:20,280 --> 01:02:22,111
Omdat je de beste in het veld.
525
01:02:25,520 --> 01:02:27,988
Ik vind dit nogal een moeilijke situatie.
526
01:02:29,120 --> 01:02:31,429
U aan het woord.
527
01:02:31,600 --> 01:02:36,674
Je moet denken ik ben hier om Martina
opnieuw vormgegeven om mijn wensen.
528
01:02:37,240 --> 01:02:40,755
Martina, u wilt dat deze, is het niet?
529
01:02:40,920 --> 01:02:42,114
Ja, ik nodig heb.
530
01:02:45,080 --> 01:02:47,514
Twintig.
531
01:02:47,680 --> 01:02:51,753
Wat kost het, ongeveer?
Dat is niet hoe het werkt.
532
01:02:51,920 --> 01:02:55,515
Ik moet eerst er absoluut zeker van
dat dit is wat ze wil.
533
01:02:58,800 --> 01:03:02,076
Beter kom terug met een beëdigde tolk.
534
01:03:05,560 --> 01:03:09,155
Dus u beslissen wie behandeld
en wie niet?
535
01:03:11,160 --> 01:03:13,151
Bent u God of zo?
536
01:03:13,320 --> 01:03:20,078
Als Martina wil dat ik om te werken moet ze
overtuigen mij eerst, dat zijn de regels.
537
01:03:23,680 --> 01:03:25,910
Je weet wel...
538
01:03:26,080 --> 01:03:30,676
Als ik mijn Porsche naar de garage...
539
01:03:30,840 --> 01:03:34,992
En ik zeg hen wil ik een Range Rover...
540
01:03:35,160 --> 01:03:43,160
Ze me niet vertelt: Je hebt al hebt
een mooie auto. We zullen het niet doen.
541
01:03:43,360 --> 01:03:45,316
Ik ben geen autohandelaar.
542
01:03:47,040 --> 01:03:49,508
Dus ik zal niet in staat
om u te helpen verder.
543
01:03:52,400 --> 01:03:55,631
Ik denk dat we onze discussie,
heer Krijgsman klaar.
544
01:03:55,800 --> 01:03:57,313
Ik denk het niet.
545
01:04:09,040 --> 01:04:12,953
Ik niet de baas te
handelen, ik ben de baas.
546
01:04:15,280 --> 01:04:18,317
Wie betaalt, bepaalt, neemt de melodie,
zie je?
547
01:04:18,480 --> 01:04:20,357
Nee, ik zie niet in.
548
01:04:22,640 --> 01:04:25,313
Dus U bent nog dommer dan ik dacht.
549
01:04:25,480 --> 01:04:29,439
Je vriendje zet mijn geld
in dit etablissement. Hij denkt...
550
01:04:29,600 --> 01:04:32,194
Er is geld in deze business...
551
01:04:32,360 --> 01:04:36,148
Maar als ik zie hoe je
omgaan met potentiële klanten...
552
01:04:37,520 --> 01:04:38,999
Ik geloof hem niet.
553
01:04:42,640 --> 01:04:45,074
Het spijt me zeer als ik je beledigd.
554
01:04:46,280 --> 01:04:49,670
Ik gewoon vasthouden aan de richtlijnen
om excessen te voorkomen.
555
01:04:53,360 --> 01:04:54,839
Dus...
556
01:04:56,480 --> 01:04:58,550
U overwegen ons een eigen risico?
557
01:04:58,720 --> 01:05:01,473
Als je mee te gaan met een tolk...
558
01:05:01,640 --> 01:05:06,589
Ik wil mijn lening terug binnen
drie maanden. Met rente.
559
01:05:06,760 --> 01:05:11,356
Dat is 50% in de eerste maand,
en 100% in de tweede maand, enzovoort.
560
01:05:12,160 --> 01:05:15,516
Johan noemde het een
investering, geen lening.
561
01:05:15,680 --> 01:05:19,958
Heb je hem zelf vertellen
dat je liever uit deze deal?
562
01:05:21,160 --> 01:05:25,995
Had je niet gewoon laat me
dat U geen gebruik als een geld-maker?
563
01:05:27,200 --> 01:05:28,599
Wat wil je echt van me?
564
01:05:29,760 --> 01:05:32,035
Ik zei het je... Mijn geld terug.
565
01:05:32,200 --> 01:05:34,191
Je weet dat ik kan het niet zo snel.
566
01:05:35,520 --> 01:05:39,752
Ja... je moet gewoon een manier
, zodat u kunt vinden.
567
01:05:43,400 --> 01:05:45,311
De arme jongen...
568
01:05:45,680 --> 01:05:49,070
Verwaarloosde, omdat zijn moeder
werkt te hard...
569
01:05:49,240 --> 01:05:51,754
En zijn vader is de
uitoefening van zijn lul.
570
01:05:52,880 --> 01:05:54,950
Geen wonder dat zulke kinderen naar drugs.
571
01:05:56,520 --> 01:06:01,355
En ja, nou ja, het kan ineens te veel.
572
01:06:03,240 --> 01:06:05,629
Gisteravond was gewoon
een voorproefje, mevrouw de dokter.
573
01:06:07,240 --> 01:06:10,038
Afwerking van de baan zal
geen probleem zijn op alle.
574
01:06:12,880 --> 01:06:14,199
Wat wil je dat ik doe?
575
01:06:16,400 --> 01:06:20,359
Grotere borsten voor je vriendin?
Om te beginnen.
576
01:06:23,880 --> 01:06:27,395
I will be back vanavond,
met een interessante propositie.
577
01:06:55,440 --> 01:06:58,796
Rogier? Hij is in gevaar.
578
01:06:58,960 --> 01:07:01,076
Tessa, kalmeren.
579
01:07:01,240 --> 01:07:04,755
Ik weet dat hij in gevaar is
, want ik ben degene die het veroorzaakte.
580
01:07:04,920 --> 01:07:06,114
Tom net belde mij.
581
01:07:07,800 --> 01:07:10,439
- Hij belde me.
- En wat zei hij?
582
01:07:10,600 --> 01:07:12,830
Hij is goed, hij is met een vriend.
583
01:07:13,240 --> 01:07:19,156
Nee nee, ze dwingen hem om dat te zeggen,
ze hebben hem. En ze chanteert me.
584
01:07:19,320 --> 01:07:21,436
Wie zijn ze? De Polen?
585
01:07:23,960 --> 01:07:27,032
Het zijn mensen die geld van me wilt.
Ze werken allemaal samen.
586
01:07:27,200 --> 01:07:28,713
Wie is de vriend waar hij nu is?
587
01:07:28,880 --> 01:07:32,919
Hij wilde me niet vertellen. Natuurlijk
weet hij we zouden rond daar als een schot.
588
01:07:33,080 --> 01:07:35,036
Wat is dat vreemde verhaal over geld?
589
01:07:35,640 --> 01:07:38,916
Niets... dat het onzin is, laat staan.
590
01:07:40,720 --> 01:07:43,792
Waren ben je nu?
In de kliniek, natuurlijk.
591
01:07:43,960 --> 01:07:46,235
Wil je dat ik om te komen
en je op te halen?
592
01:07:47,480 --> 01:07:48,913
Nee, dat is niet nodig.
593
01:07:51,800 --> 01:07:55,236
Ik denk dat het een goede zaak
dat Tom wordt distantiëren van ons.
594
01:07:55,400 --> 01:07:58,437
Eindelijk hij vertoont tekenen van de puberteit.
Beter niet over hem.
595
01:07:58,600 --> 01:08:03,469
Het is beter zo. Zodra hij ringen mij,
ik contact met u op, oke?
596
01:08:29,400 --> 01:08:31,868
Ik herken mezelf in jou, Tom.
597
01:08:34,400 --> 01:08:38,791
Ik was een eenling, ook.
Maar je moet draaien in uw voordeel.
598
01:08:38,960 --> 01:08:42,794
Gepest leert je om te sluiten je gevoelens.
Altijd handig later in het leven.
599
01:08:43,720 --> 01:08:47,508
Ik mezelf geleerd om hard
te zijn en nu staat mij goed van pas.
600
01:08:47,680 --> 01:08:49,875
- Daar ben je.
- Geweldig.
601
01:08:50,040 --> 01:08:53,999
Het is goed dat u kiest voor jezelf.
Krijgt u gemoedsrust.
602
01:09:02,760 --> 01:09:08,949
Zet haar op hun gemak. Niet haar te vertellen
U bent hier, zal of ik krijg de schuld.
603
01:09:12,120 --> 01:09:14,031
- Ja?
- He, Tommy.
604
01:09:14,200 --> 01:09:16,270
Heb je gepraat met papa nog?
605
01:09:16,440 --> 01:09:18,954
Ja, maar ik wilde alleen
maar om je stem te horen.
606
01:09:19,800 --> 01:09:24,032
Waar ben je? Bent u met Stenjek?
Mama...
607
01:09:24,200 --> 01:09:25,599
Zijn ze houden je?
608
01:09:27,080 --> 01:09:30,550
Mij vertellen als het zo is, geef me een teken.
Mam, pijp naar beneden wil je?
609
01:09:32,880 --> 01:09:36,316
Sorry... Hoe voel je je?
610
01:09:37,960 --> 01:09:40,838
Beter dan gisteravond. Mam, ik ben opknoping op.
Wacht!
611
01:09:43,360 --> 01:09:44,315
Ja?
612
01:09:45,480 --> 01:09:48,199
Zal je morgen bellen me, alsjeblieft?
613
01:09:49,760 --> 01:09:52,832
Als je in de problemen,
u kunt mij over praten.
614
01:09:54,000 --> 01:09:55,877
Ja, oke. Bye dan.
615
01:10:00,320 --> 01:10:02,356
Dus, heb je maakte haar weer gelukkig.
616
01:10:04,080 --> 01:10:06,674
Wat zou u zeggen
om een zachte, ijskoud bier?
617
01:10:34,000 --> 01:10:37,037
We hebben grote problemen.
Wij?
618
01:10:37,920 --> 01:10:40,673
Het is me die problemen,
dankzij je hebt.
619
01:10:40,840 --> 01:10:42,353
Wat doe je eigenlijk hier?
620
01:10:42,520 --> 01:10:44,590
Ik wil hier zijn voor hem.
Om je te beschermen.
621
01:10:44,760 --> 01:10:47,957
Beschermen? Waar is Tom?
622
01:10:48,120 --> 01:10:51,874
Wat is er met Tom? Is hij niet in het ziekenhuis?
U weet heel goed verdoemd waar hij is.
623
01:11:02,320 --> 01:11:04,038
Goedenavond.
624
01:11:54,600 --> 01:11:58,115
Cheeky weinig wijn. We willen het
ook mooi vinden een, eh Johan?
625
01:12:01,360 --> 01:12:02,429
Zeker.
626
01:12:12,640 --> 01:12:14,835
Ik weet niet wat het lumineuze idee is...
627
01:12:15,000 --> 01:12:19,471
Maar ik zal niets doen als mijn zoon is
niet terug voor de deur om negen 's ochtends.
628
01:12:19,640 --> 01:12:20,789
Kijk...
629
01:12:21,880 --> 01:12:22,835
Dat is wat ik wil.
630
01:12:24,840 --> 01:12:26,398
True moederliefde.
631
01:12:28,480 --> 01:12:31,199
De moeder van Sosha...
632
01:12:32,800 --> 01:12:37,351
Zou haar meisje in goede gezondheid
binnenkort ook graag weer voor de deur, maar...
633
01:12:39,200 --> 01:12:41,430
De kans zeer klein.
634
01:12:42,280 --> 01:12:48,230
Sosha een deficiënt lever. Ze is al wachten
op een nieuwe lever voor jong en oud.
635
01:12:50,320 --> 01:12:53,278
Is ze een familielid van jou?
Maakt dat wat uit voor u?
636
01:12:53,440 --> 01:12:56,159
Hij wordt gewacht op een nieuwe nier
helft van zijn leven.
637
01:12:56,320 --> 01:12:59,278
Het ziet er niet zo
als hij gaat om ofwel oud.
638
01:13:03,480 --> 01:13:10,477
Kijk Tessa, mijn meisjes willen allemaal iets.
Nieuwe borsten, nieuwe billen.
639
01:13:10,880 --> 01:13:12,313
Als je op het toch...
640
01:13:12,920 --> 01:13:14,194
Je meent het niet.
641
01:13:14,360 --> 01:13:19,673
U verwijdert de gewenste orgel.
Wat gebeurt er met het, is ons vak.
642
01:13:19,840 --> 01:13:23,389
Ik zal dat nooit doen, nooit!
Ik zal het nooit doen.
643
01:13:24,800 --> 01:13:27,268
De meisjes werken samen
van hun eigen vrije wil.
644
01:13:27,440 --> 01:13:30,352
Het is een kans op een betere toekomst
voor hen als ze een beloning krijgen.
645
01:13:30,520 --> 01:13:35,071
Waarom gaan ze niet registreren als een levende
donor als ze willen om iemands leven te redden?
646
01:13:35,240 --> 01:13:37,629
Martina is gegaan door hun screening.
647
01:13:37,800 --> 01:13:40,872
Ze weigerden haar
, omdat ze twijfelen aan haar motief.
648
01:13:41,800 --> 01:13:46,749
Grappig, toch? De autoriteiten proberen
helpen zo weinig mogelijk mensen.
649
01:13:46,920 --> 01:13:50,469
Dus we springen in het gat.
Ik zal geen deel uitmaken van het.
650
01:13:50,640 --> 01:13:53,074
Waarom heeft ze moeten wachten?
651
01:13:53,960 --> 01:13:57,919
Waarom zou ze sterven wanneer er mensen
zijn bereid om een orgaan te doneren?
652
01:13:58,080 --> 01:14:01,675
Dit meisje kan worden opgeslagen
en Je gaat het doen.
653
01:14:01,840 --> 01:14:04,434
Ik weet niet eens hoe je
deel van een lever te verwijderen.
654
01:14:04,600 --> 01:14:07,160
Ah... U zult ontdekken gemakkelijk genoeg.
655
01:14:08,400 --> 01:14:12,393
Het enige wat je hoeft te doen,
wanneer U geeft Martina nieuwe borsten...
656
01:14:12,560 --> 01:14:17,350
Het is af te snijden een deel van haar lever,
zet het in een koelbox en geef het aan ons.
657
01:14:17,720 --> 01:14:20,359
Wij zorgen ervoor dat het wordt om Sosha.
658
01:14:21,760 --> 01:14:26,629
En waar is Sosha als ik vragen mag?
In een privekliniek. In het buitenland.
659
01:14:28,280 --> 01:14:31,477
Waarom denk je dat
Ik ben zelfs in staat om het te doen?
660
01:14:35,560 --> 01:14:38,233
Ik heb nog niet eens de apparatuur.
Lieg niet.
661
01:14:39,080 --> 01:14:43,232
Je opgeschept over uw operatiekamer
en hoe goed je bent.
662
01:14:48,640 --> 01:14:53,395
Als de operatie slaagt,
je vijftigduizend krijgen per orgaan.
663
01:14:54,720 --> 01:14:59,236
Met ongeveer dertig van dergelijke
interventies je hebt terugbetaald uw schuld.
664
01:15:01,560 --> 01:15:04,154
Ik dacht dat je wilde je zoon weer te zien.
665
01:15:08,160 --> 01:15:10,754
Wat vind je van
zijn organen zou de moeite waard zijn?
666
01:15:13,040 --> 01:15:16,350
Uw zoon, lieve Tessa, eet uit mijn hand.
667
01:15:16,520 --> 01:15:19,637
Hij heeft geen idee
dat hij dood elke minuut.
668
01:15:20,200 --> 01:15:21,679
Mijn man is dood.
669
01:15:28,560 --> 01:15:31,120
Ik kan het niet een dergelijke
operatie op mijn eigen.
670
01:15:32,480 --> 01:15:34,948
En ik kon niet vragen
mijn eigen medewerkers.
671
01:15:36,920 --> 01:15:39,878
Wat heb je nodig?
Een assistent op zijn minst.
672
01:15:40,040 --> 01:15:42,793
We kunnen zien dat.
Ik wil Maugosha.
673
01:15:42,960 --> 01:15:46,111
Waarom zij?
Ik ken haar. Ze spreekt Nederlands en Pools.
674
01:15:47,840 --> 01:15:49,512
Heel belangrijk in dit geval.
675
01:15:57,480 --> 01:16:03,430
Het zal gezien. Morgen avond om tien uur.
Is de operatiekamer vrij, dokter?
676
01:16:23,760 --> 01:16:26,320
Geloof me. Vliedt als je kunt.
677
01:16:28,720 --> 01:16:30,199
Goed idee.
678
01:16:43,040 --> 01:16:44,632
Gebakken eieren.
679
01:16:58,320 --> 01:16:59,673
Het is Tessa.
680
01:17:00,720 --> 01:17:04,508
Het is een noodgeval.
Kan je hier komen en niet vertellen Rogier?
681
01:17:06,280 --> 01:17:08,077
Ik zal snel terug zijn.
682
01:17:34,280 --> 01:17:37,590
Wat is er?
Ik moet met je praten over Johan en Eus.
683
01:17:37,760 --> 01:17:43,995
U bent de enige die me kan helpen.
Ik hoop dat ik me niet vergis over jou.
684
01:17:44,720 --> 01:17:48,679
Mijn kind is in gevaar en dus ben Gelieve I..
Waar gaan we ontmoeten?
685
01:17:50,640 --> 01:17:54,189
Emma Park speeltuin, weet u dat?
Geef me een half uur.
686
01:17:55,000 --> 01:17:56,149
Dank je wel.
687
01:18:42,280 --> 01:18:44,714
Bedankt voor het komen.
Laten we gaan voor een wandeling.
688
01:18:46,320 --> 01:18:50,757
Johan gaat bellen u en u vragen om
mij te helpen bij een operatie.
689
01:18:50,920 --> 01:18:55,789
Ik vroeg hem om dat te doen. Het is niet
echt waar dat je me kunt helpen, maar...
690
01:18:55,960 --> 01:19:00,272
Ik wilde je vragen om me te helpen
met iets tegen Johan.
691
01:19:02,120 --> 01:19:04,873
Ik wil niet verder luisteren.
Ik denk...
692
01:19:06,360 --> 01:19:08,920
Ik denk dat het was Johan
die vermoord je man.
693
01:19:09,800 --> 01:19:10,915
Is dat waar?
694
01:19:11,960 --> 01:19:15,316
En ik denk dat hij ook Hylke gedood.
695
01:19:15,480 --> 01:19:20,634
Johan en Eus willen betrekken mij
in een zeer vuile spel. Weet je weten?
696
01:19:22,520 --> 01:19:27,150
Zeg iets, Maugosha.
Ze zijn altijd betrokken bij vuile spelletjes.
697
01:19:27,320 --> 01:19:29,788
Het is beter om niet te spreken van.
698
01:19:29,960 --> 01:19:34,431
Zelfs als het menselijk leven zijn betrokken?
Ja. Dan ook.
699
01:19:35,760 --> 01:19:41,357
Ik ben een dokter, ik kan dat niet doen.
En wat ze vragen me om te doen...
700
01:19:41,520 --> 01:19:45,069
Je zou beter doen.
Het is beter te geven aan.
701
01:19:46,120 --> 01:19:50,318
Je hebt bij hen betrokken. Je kunt niet weer naar buiten.
Ze zullen doen wat ze zeggen.
702
01:19:51,880 --> 01:19:54,030
Kijk naar wat zij deden om mijn man.
703
01:20:01,520 --> 01:20:02,999
Sorry, baas.
704
01:20:28,280 --> 01:20:33,513
Waarom hebben ze hem vermoord?
Hij had gesproken met de politie.
705
01:20:33,680 --> 01:20:35,955
- Over de meisjes.
- Meisjes?
706
01:20:38,240 --> 01:20:41,232
De meisjes zetten ze achter een raam
met een rood licht.
707
01:20:43,480 --> 01:20:46,836
In Polen, het leven voor vrouwen is...
708
01:20:47,640 --> 01:20:48,914
Moeilijk.
709
01:20:50,480 --> 01:20:52,232
Ze willen allemaal weg.
710
01:20:53,240 --> 01:20:58,030
Ik kon dat regelen met mijn man. Hij
werkte in Nederland met Poolse arbeiders.
711
01:20:58,200 --> 01:21:03,069
Door me dat ze konden worden
dansers of modellen.
712
01:21:03,720 --> 01:21:05,438
En vinden van een goede echtgenoot.
713
01:21:07,480 --> 01:21:13,396
Ik wist toen nog niet Johan en Eus. Ik ontdekte
over de meisjes toen ik naar Nederland kwam.
714
01:21:14,680 --> 01:21:19,470
Hoe zit het met de politie? Hebben
ze niet komen in actie na de moord?
715
01:21:20,720 --> 01:21:24,429
Ze zijn veel te slim.
Ze hebben veel mensen in hun macht.
716
01:21:34,040 --> 01:21:36,429
Mama, doe open.
717
01:21:38,680 --> 01:21:40,352
Mum! Mama...
718
01:21:40,960 --> 01:21:42,518
O, schat.
719
01:21:48,640 --> 01:21:50,995
Mama, kijk een deze. Hier.
720
01:21:51,160 --> 01:21:53,071
Ik vond dit op Johan's.
721
01:21:53,920 --> 01:21:55,558
O, mijn God.
722
01:21:56,120 --> 01:22:00,079
We moeten bellen de politie.
Nee, ik zal dit aan mezelf.
723
01:22:00,240 --> 01:22:02,549
O, ik ben zo blij je weer te zien.
Oh, mijn engel.
724
01:22:05,800 --> 01:22:07,631
Kom.
725
01:22:23,920 --> 01:22:28,550
Ik weet dat jij het bent. Luister: Je moet je
zoon, maar dat betekent niet dat hij veilig is.
726
01:22:28,720 --> 01:22:33,316
Als die operatie niet succesvol is morgen hij
zal de eerste zijn om te worden gedaan binnen.
727
01:22:35,280 --> 01:22:39,193
Wanneer zal ik u een andere schroef?
U moet er klaar voor zijn.
728
01:22:43,880 --> 01:22:45,199
Heeft u kinderen?
729
01:22:46,720 --> 01:22:48,790
Dat is de reden waarom.
Wat bedoel je?
730
01:22:49,960 --> 01:22:52,997
Dat is waarom we moeten zwijgen.
Voor onze kinderen.
731
01:22:53,160 --> 01:22:56,596
Nee, Maugosha.
Het is de reden waarom we moeten handelen.
732
01:22:57,440 --> 01:23:01,956
Het is anders voor u,
maar mijn Sosha is klein en ziek.
733
01:23:02,320 --> 01:23:06,199
Uw Sosha?
Veel geld nodig voor haar genezing.
734
01:23:06,360 --> 01:23:08,351
Dat is de reden waarom ik moet
doen wat ze me te vertellen.
735
01:23:09,360 --> 01:23:12,432
Johan en Eus liet me
de foto van je dochter.
736
01:23:13,720 --> 01:23:17,872
Ik zou alles geven voor haar,
mijn leven, mijn ziel.
737
01:23:19,560 --> 01:23:21,391
In Polen zou ze zijn geweest...
738
01:23:22,640 --> 01:23:27,270
Johan bracht haar naar Duitsland
en zei dat hij zou haar hebben behandeld.
739
01:23:27,960 --> 01:23:29,552
Hij is alleen dat.
740
01:23:30,160 --> 01:23:35,473
Maar Johan en Eus zetten haar leven in gevaar.
Ik weet niet of ik je moet vertellen.
741
01:23:37,600 --> 01:23:40,194
Maar ze gaan haar
gebruiken als een cavia.
742
01:23:40,360 --> 01:23:44,638
Morgenavond is mij verteld om deel van de lever
van een meisje te verwijderen voor haar.
743
01:23:47,440 --> 01:23:49,749
- Maar dat is goed nieuws.
- Nee.
744
01:23:51,400 --> 01:23:53,994
Ze hebben geen idee wat
ze aan het doen zijn.
745
01:23:54,760 --> 01:23:58,355
Ze zijn niet geïnteresseerd in het
leven van van uw dochter of haar.
746
01:23:58,720 --> 01:24:00,472
Het zou haar dood zijn.
747
01:24:00,640 --> 01:24:06,033
Het enige wat ze zijn geïnteresseerd in, is geld.
We moeten ze stoppen.
748
01:24:06,200 --> 01:24:09,510
Sosha zal leven.
Dat is het allerbelangrijkste.
749
01:24:09,680 --> 01:24:15,835
Ze staat alleen een kans op de beste ziekenhuis,
gespecialiseerd in transplantaties.
750
01:24:16,040 --> 01:24:18,031
Met de lever van een
goed afgeschermde donor.
751
01:24:18,200 --> 01:24:24,275
Als dit voorbij is, zal ik voor haar zorgen.
Ik zweer het op alles wat me dierbaar.
752
01:24:28,400 --> 01:24:29,913
Wat moet ik doen?
753
01:24:30,080 --> 01:24:33,197
Je hebt connecties. U moet hebben.
754
01:24:33,360 --> 01:24:35,828
We hebben geweren
en mannen die kunnen omgaan.
755
01:24:37,520 --> 01:24:39,590
Gerik en Aleksy.
Hoe zit het met hen?
756
01:24:40,360 --> 01:24:42,112
Ze zijn ex-commando's.
757
01:24:46,960 --> 01:24:50,236
Duinhoeve
kliniek voor esthetische chirurgie.
758
01:24:52,280 --> 01:24:53,474
Darling...
759
01:24:54,240 --> 01:24:56,993
Je moet blijven in mijn kantoor deze avond.
760
01:24:57,160 --> 01:24:58,957
- Met de deur op slot.
- Waarom?
761
01:24:59,120 --> 01:25:01,554
Open voor iedereen, behalve ik.
762
01:25:02,840 --> 01:25:06,037
Zal Johan er zijn?
En een paar anderen, maar ze moeten je niet zien.
763
01:25:07,320 --> 01:25:10,312
Waarom vertel je me niet wat er gebeurt?
Gelieve niet te vragen.
764
01:25:11,720 --> 01:25:14,473
Ik zal uitleggen wanneer het
allemaal voorbij is, dat beloof ik.
765
01:25:25,560 --> 01:25:27,152
Kom op.
766
01:25:35,800 --> 01:25:40,271
Je bent alleen voor deze
gebruiken in uiterste nood, oke?
767
01:25:41,640 --> 01:25:45,235
Kijk, hier kunt loslaten.
Ik weet hoe ze werken.
768
01:25:46,600 --> 01:25:49,398
Gerik heeft er een. We
hebben schoten op blikjes.
769
01:25:51,600 --> 01:25:52,919
Dat is hoe ze het doen.
770
01:26:00,200 --> 01:26:01,189
Sweetie.
771
01:26:07,600 --> 01:26:10,194
De deur blijft op slot, oke?
772
01:26:34,200 --> 01:26:38,716
Johan en Eus vertelde me om hier te zijn
en over je schouder kijken.
773
01:26:38,880 --> 01:26:42,156
En u bellen Johan wanneer hij kan
komen en het verzamelen van deze.
774
01:26:42,320 --> 01:26:44,470
Gaat u laat me binnen, of wat?
775
01:26:49,240 --> 01:26:52,516
Chic!
Ik hoef niet uw complimenten.
776
01:26:52,680 --> 01:26:56,434
Ik wil haar borsten markeren, zodat we kunnen beginnen.
Doe dat.
777
01:27:03,560 --> 01:27:05,198
Hoe groot?
778
01:27:09,120 --> 01:27:10,519
Maak je geen zorgen.
779
01:27:24,240 --> 01:27:27,437
We krijgen veranderd. Je zou beter
wachten in de kamer van de dokter.
780
01:27:27,600 --> 01:27:31,354
Je begreep het niet.
Ik er om de operatie.
781
01:27:31,520 --> 01:27:34,830
Ik niet aanraden.
Het is nogal een bloedige procedure.
782
01:27:35,040 --> 01:27:39,431
Ik vind het niet erg.
Ik sterf om te zien hoe het allemaal gaat.
783
01:27:41,600 --> 01:27:43,556
Mag ik? Dank u.
784
01:27:53,280 --> 01:27:56,158
Wil je zeggen dat ik ben
ze haar om te slapen?
785
01:28:32,920 --> 01:28:37,198
Waarom doe je niet de lever eerst?
Ik blijf het moeilijke stuk tot de laatste.
786
01:28:43,440 --> 01:28:46,671
U trekt een snel op mij.
U bent niet van plan om de lever te doen.
787
01:28:51,480 --> 01:28:52,993
Niet bewegen.
788
01:28:54,400 --> 01:28:55,879
Ouch... U koe!
789
01:29:19,000 --> 01:29:21,594
Het is me, Tessa.
790
01:29:21,760 --> 01:29:27,596
Er is een kleine complicatie.
Kimmy viel flauw bij het zien van bloed.
791
01:29:28,880 --> 01:29:32,316
Ja, ze vertelde me dat ze
vond het niet erg, maar...
792
01:29:34,000 --> 01:29:37,959
Ik was je bellen als ik zou klaar.
Ik hebben opengesteld Martina...
793
01:29:38,120 --> 01:29:40,759
Dus je zou beter hier in een half uur.
794
01:29:40,920 --> 01:29:43,309
Ik zal u tonen
voordat het gaat in de koelbox.
795
01:29:44,440 --> 01:29:45,759
Oke, tot ziens.
796
01:29:48,160 --> 01:29:50,355
- Komen ze?
- Ze zijn onderweg.
797
01:30:06,360 --> 01:30:08,954
Waarom duurt het zo lang?
Ik weet het niet.
798
01:30:31,880 --> 01:30:33,233
Het is gedaan.
799
01:30:33,400 --> 01:30:35,391
Ik zal bellen het alarmnummer.
Nee.
800
01:30:36,200 --> 01:30:37,872
- Ik ga eerst kijken.
- Waarom?
801
01:30:39,720 --> 01:30:40,755
We moeten er zeker van zijn.
802
01:31:00,960 --> 01:31:02,678
Niet bewegen.
Vinger van de trekker.
803
01:31:08,360 --> 01:31:11,909
Je vrienden nooit gecontroleerd
of ze het goed deden, deden ze?
804
01:31:59,320 --> 01:32:00,878
Waar was je probeert te gaan?
805
01:32:08,640 --> 01:32:12,030
O, want ze kan niet tegen bloed,
je bond haar vast.
806
01:32:14,680 --> 01:32:16,159
Ga zitten naast haar.
807
01:32:27,600 --> 01:32:28,555
Is dit uw plan?
808
01:32:32,080 --> 01:32:33,308
Goed plan.
809
01:32:34,400 --> 01:32:41,112
Ik wilde om zich te ontdoen van Eus voor jong en oud.
Nu jij en ik krijg al het geld voor onszelf.
810
01:32:43,040 --> 01:32:45,474
Je zal niet zijn begonnen op de lever nog?
811
01:32:45,640 --> 01:32:48,632
Ik dacht dat u misschien wilt
hoe ik het deed zien.
812
01:32:52,160 --> 01:32:55,596
Ik wil Tom er zo kunnen we er zeker
van zijn dat u het goed doet.
813
01:32:56,920 --> 01:33:00,799
Want als het mis gaat,
krijgt hij de kogel.
814
01:33:03,720 --> 01:33:05,312
Waar is die loser?
815
01:33:07,440 --> 01:33:10,238
Hij is niet hier, hij is
op een veilige plaats.
816
01:33:15,360 --> 01:33:18,477
Als u wilt uw eigen leven en zijn,
je me om hem te redden.
817
01:33:22,080 --> 01:33:23,752
U verblijft hier of je bent dood.
818
01:33:55,560 --> 01:33:57,278
Het werd te veel voor mij.
819
01:33:59,880 --> 01:34:01,871
Vooral omdat het allemaal zo snel ging.
820
01:34:02,560 --> 01:34:03,629
Zie je wel?
821
01:34:05,680 --> 01:34:08,353
Maar misschien handel in organen
is niet zo'n slechte zaak.
822
01:34:13,320 --> 01:34:15,072
Het spijt me zo.
823
01:34:16,000 --> 01:34:17,956
Ik hou van je.
824
01:34:18,480 --> 01:34:20,072
Ik hou van je.
825
01:34:22,640 --> 01:34:24,437
Hoe kan ik het weer?
826
01:34:45,680 --> 01:34:47,989
Vanaf nu zal ik alles doen wat je wilt.
827
01:34:53,000 --> 01:34:54,831
Tommy.
828
01:34:57,080 --> 01:35:00,789
Ik ben het. Het is allemaal voorbij.
829
01:35:13,800 --> 01:35:15,631
Hij beloofde me dat hij hier zou blijven.
830
01:35:18,440 --> 01:35:20,431
Ik denk dat hij weg is bij de politie.
831
01:35:20,600 --> 01:35:24,036
Ga onmiddellijk naar. Niemand mag het weten
je hier was.
832
01:35:28,800 --> 01:35:30,597
Dacht je echt dat je me
zou kunnen misleiden?
833
01:36:39,760 --> 01:36:42,877
Ja, er is een shoot-out.
834
01:36:44,160 --> 01:36:45,639
Duinhoeve.
835
01:36:47,120 --> 01:36:50,157
Gewoon mijn zoon en een patiënt
die in nacht-verpleging.
836
01:36:52,240 --> 01:36:53,992
Natuurlijk zal ik binnen blijven.
837
01:36:54,920 --> 01:36:56,114
Natuurlijk.
838
01:36:59,920 --> 01:37:01,956
En opeens hoorden we die schoten.
839
01:37:02,120 --> 01:37:05,954
Ik dacht dat het vuurwerk op het eerste.
Het is zo'n afgelegen plek.
840
01:37:07,280 --> 01:37:12,513
Ik soms auto's te zien in de nacht.
Ik heb geen idee wat ze van plan zijn.
841
01:37:14,160 --> 01:37:16,549
Het is een enge gedachte,
vlak voor mijn deur.
842
01:37:18,400 --> 01:37:20,755
Ik heb aangifte bij de
politie soms, maar...
843
01:37:22,480 --> 01:37:24,198
Ik heb nog nooit gezien dat
ze hier te patrouilleren.
844
01:37:36,040 --> 01:37:39,999
Ik kan vragen mijn mannen om je te helpen.
Dat is niet nodig.
845
01:37:40,720 --> 01:37:42,392
Ik doe het samen met Tom.
846
01:37:49,000 --> 01:37:50,353
- I...
- Het is...
847
01:37:53,200 --> 01:37:54,633
Het is goed als deze.
848
01:37:55,520 --> 01:37:57,078
Waar zijn Gerik en Aleksy?
849
01:37:57,240 --> 01:38:01,438
Waar ze horen, met hun vrouwen.
De politie zal nooit vinden.
850
01:38:01,960 --> 01:38:03,598
Dit is voor hen.
851
01:38:05,200 --> 01:38:06,349
En dit is voor jou.
852
01:38:07,240 --> 01:38:11,358
Hij is de beste transplantatie specialist
in Europa en hij heeft donor voor Sosha.
853
01:38:21,480 --> 01:38:22,515
Dank je wel.
854
01:38:42,800 --> 01:38:45,109
De Investigation Department
is rond zes keer.
855
01:38:45,880 --> 01:38:49,395
Ze deden hun best,
maar ze hebben nooit iets gevonden.
856
01:38:49,560 --> 01:38:53,519
Een gangland moord, de politie noemen.
Ze hadden niet veel verder.
857
01:39:03,440 --> 01:39:05,112
Niemand weet ons geheim.
858
01:39:06,280 --> 01:39:09,238
We waren erg slim,
mijn moeder en ik.
859
01:39:10,000 --> 01:39:13,146
Beste bekeken met behulp van
Open Subtitles MKV Player71763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.