Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:04,445
♪ Daisy, Daisy ♪
2
00:00:04,532 --> 00:00:08,014
♪ Give me your answer, do ♪
3
00:00:08,101 --> 00:00:11,800
♪ I'm half crazy ♪
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,630
♪ All for the love of you ♪
5
00:00:15,717 --> 00:00:18,589
♪ It won't be
a stylish marriage ♪
6
00:00:18,676 --> 00:00:22,811
♪ I can't afford a carriage ♪
7
00:00:22,898 --> 00:00:26,423
♪ But you'll look sweet
up on the seat ♪
8
00:00:26,510 --> 00:00:29,513
♪ Of a bicycle built for two ♪
9
00:00:35,737 --> 00:00:37,434
Now, if I mention something,
10
00:00:37,521 --> 00:00:39,654
do you promise
to be civil about it?
11
00:00:39,741 --> 00:00:41,264
When you say things like that,
12
00:00:41,351 --> 00:00:42,918
I notice I grip
the handle of the pan
13
00:00:43,005 --> 00:00:44,485
just a little tighter.
14
00:00:44,572 --> 00:00:46,269
It's not that
I don't appreciate
15
00:00:46,356 --> 00:00:49,316
everything that you do for me,
and the family too.
16
00:00:49,403 --> 00:00:52,493
Out with it.
17
00:00:52,580 --> 00:00:55,409
The hem is a bit short
on one side.
18
00:00:55,496 --> 00:00:56,932
[sighing]
You're blind.
19
00:00:57,019 --> 00:00:58,542
Are you keeping an eye
on the time?
20
00:00:58,629 --> 00:00:59,761
I'm paying attention.
21
00:00:59,848 --> 00:01:03,460
But look. Look here.
22
00:01:03,547 --> 00:01:04,896
They were the same
when I did them.
23
00:01:04,983 --> 00:01:06,463
Yeah, but that's all
well and good,
24
00:01:06,550 --> 00:01:08,204
but I'll be at the office
25
00:01:08,291 --> 00:01:10,685
and I'll be looking like
I'm some kind of rapper guy.
26
00:01:10,772 --> 00:01:13,340
I highly doubt that
anybody is ever going to
27
00:01:13,427 --> 00:01:16,647
mistake you for a rapper guy.
28
00:01:16,734 --> 00:01:20,869
What time is it?
29
00:01:20,956 --> 00:01:23,741
Henry, she's there.
Come on, Henry.
30
00:01:23,828 --> 00:01:25,091
She's early.
31
00:01:25,178 --> 00:01:30,052
♪ That's all I need of you ♪
32
00:01:30,139 --> 00:01:33,621
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
33
00:01:33,708 --> 00:01:37,712
♪ I don't
need a fancy carriage ♪
34
00:01:37,799 --> 00:01:40,889
♪ Just you and me
upon the seat ♪
35
00:01:40,976 --> 00:01:45,023
♪ Of your bicycle
built for two ♪
36
00:01:45,111 --> 00:01:46,503
♪ Daisy, Daisy ♪
37
00:01:46,590 --> 00:01:48,853
Audrey:
Be careful. Watch your steps.
38
00:01:48,940 --> 00:01:50,072
[woman screaming]
39
00:01:50,159 --> 00:01:51,726
Audrey:
Shh. Quiet.
40
00:01:51,813 --> 00:01:53,728
[screaming intensifies]
41
00:01:53,815 --> 00:01:55,033
Audrey:
Watch the baby.
42
00:01:55,121 --> 00:01:56,948
Henry:
I can't. I can't get--
43
00:01:57,035 --> 00:01:58,341
Get her off of me.
44
00:01:58,428 --> 00:02:00,778
[screaming continues]
45
00:02:00,865 --> 00:02:04,869
Henry:
Got it. Come on!
46
00:02:04,956 --> 00:02:06,741
[screaming]
47
00:02:06,828 --> 00:02:10,092
No, no, no!
48
00:02:10,179 --> 00:02:12,050
Audrey:
Shh. Keep quiet.
49
00:02:12,138 --> 00:02:15,141
Henry:
Shh.
50
00:02:15,228 --> 00:02:18,927
[screaming continues]
51
00:02:19,014 --> 00:02:20,102
[door closing]
52
00:02:20,189 --> 00:02:22,974
Audrey:
Shh. Shh.
53
00:02:23,061 --> 00:02:26,413
♪ I'm half crazy ♪
54
00:02:26,500 --> 00:02:29,938
♪ All for the love of you ♪
55
00:02:30,025 --> 00:02:32,941
♪ I won't have
a stylish carriage ♪
56
00:02:33,028 --> 00:02:37,032
[chanting in esoteric language]
57
00:02:58,053 --> 00:02:59,881
Mmm. Mmm. Mmm.
58
00:03:06,757 --> 00:03:11,632
"Aloha" means "hello"
and "goodbye."
59
00:03:11,719 --> 00:03:13,808
[gasping]
She's up.
60
00:03:13,895 --> 00:03:16,027
Hmm?
61
00:03:16,114 --> 00:03:19,857
Oh.
62
00:03:19,944 --> 00:03:22,120
Hello. My name is Audrey.
63
00:03:22,208 --> 00:03:24,819
And this is my husband--
64
00:03:24,906 --> 00:03:26,690
Oh. Well, he'll be along.
65
00:03:26,777 --> 00:03:29,432
The stairs just take
a few extra seconds.
66
00:03:29,519 --> 00:03:31,478
Mmm, mmm!
67
00:03:31,565 --> 00:03:33,697
There.
68
00:03:33,784 --> 00:03:38,659
Uh, as I was saying,
my name is Audrey,
69
00:03:38,746 --> 00:03:39,747
and this is my husband Henry.
70
00:03:39,834 --> 00:03:41,618
[crying]
71
00:03:41,705 --> 00:03:44,012
First and foremost, Shannon,
we would like to apologize
72
00:03:44,099 --> 00:03:47,842
for scaring you this morning,
but after much deliberation,
73
00:03:47,929 --> 00:03:49,757
we feel this would be
the best way
74
00:03:49,844 --> 00:03:53,021
for you to go missing.
75
00:03:53,108 --> 00:03:55,066
[muffled shouting]
76
00:03:55,153 --> 00:03:57,678
By now, you've recognized
my husband Henry,
77
00:03:57,765 --> 00:04:00,115
or Dr. Walsh
as you would better know him.
78
00:04:00,202 --> 00:04:02,073
Hello, Miss Shannon.
79
00:04:02,160 --> 00:04:04,598
Dr. Walsh will continue
your care from our home.
80
00:04:04,685 --> 00:04:07,644
You should know
81
00:04:07,731 --> 00:04:09,080
that we mean you
82
00:04:09,167 --> 00:04:12,780
or your unborn child no harm.
83
00:04:12,867 --> 00:04:14,912
While we apologize
for what we must do,
84
00:04:14,999 --> 00:04:16,827
please make no mistake.
85
00:04:16,914 --> 00:04:18,960
We must do it,
and we will not waver
86
00:04:19,047 --> 00:04:23,181
no matter how much you beg.
So, please do not try,
87
00:04:23,269 --> 00:04:26,750
as we all have feelings.
88
00:04:26,837 --> 00:04:28,883
Do you understand?
89
00:04:28,970 --> 00:04:30,493
Mm-hmm.
Mm-hmm.
90
00:04:30,580 --> 00:04:32,190
Do you know
that we don't want to hurt you
91
00:04:32,278 --> 00:04:33,235
or your baby?
92
00:04:33,322 --> 00:04:37,761
Can you nod?
93
00:04:37,848 --> 00:04:40,068
[whimpering]
94
00:04:40,155 --> 00:04:43,201
I guess that's out of the way,
then.
95
00:04:43,289 --> 00:04:45,943
Maybe we should get the tests
over with.
96
00:04:46,030 --> 00:04:48,032
Now?
97
00:04:49,860 --> 00:04:52,950
Give me a minute.
98
00:04:53,037 --> 00:04:56,519
[whimpering]
99
00:04:56,606 --> 00:04:59,217
[crying]
100
00:04:59,305 --> 00:05:02,308
Okay. I'm ready.
101
00:05:05,311 --> 00:05:08,966
[whimpering]
102
00:05:09,053 --> 00:05:10,185
Shh.
103
00:05:10,272 --> 00:05:12,230
Shh, shh, shh.
104
00:05:12,318 --> 00:05:14,885
[shrieking]
Help!
105
00:05:17,714 --> 00:05:20,238
Please, someone!
Please!
106
00:05:22,850 --> 00:05:26,767
Henry:
Nothing.
107
00:05:26,854 --> 00:05:28,116
Help!
Someone, please!
108
00:05:28,203 --> 00:05:31,293
Now, nothing
or nothing at all?
109
00:05:31,380 --> 00:05:32,555
[Shannon screaming faintly]
110
00:05:32,642 --> 00:05:33,600
We're good.
111
00:05:33,687 --> 00:05:35,079
[beeping phone off]
112
00:05:37,691 --> 00:05:41,999
Please!
[crying]
113
00:05:42,086 --> 00:05:45,786
[shrieking]
114
00:05:45,873 --> 00:05:48,789
Shh.
115
00:05:48,876 --> 00:05:52,619
No one can hear you.
116
00:05:52,706 --> 00:05:54,577
We've soundproofed the room.
117
00:05:54,664 --> 00:05:56,013
Shh.
118
00:05:56,100 --> 00:05:58,842
[crying]
119
00:05:58,929 --> 00:06:03,717
Now, don't make this
any more unpleasant
120
00:06:03,804 --> 00:06:06,328
than it already is.
121
00:06:06,415 --> 00:06:10,332
We want you
to be comfortable here.
122
00:06:10,419 --> 00:06:15,032
For you,
and for the sake of the baby.
123
00:06:15,119 --> 00:06:17,818
[sniffling]
124
00:06:17,905 --> 00:06:21,648
You know, I don't want to
have to gag you again,
125
00:06:21,735 --> 00:06:23,650
but I will.
126
00:06:23,737 --> 00:06:25,347
Do you understand?
127
00:06:25,434 --> 00:06:28,219
Why are you doing this?
128
00:06:28,306 --> 00:06:32,310
We need to bring
our grandson back,
129
00:06:32,398 --> 00:06:34,878
and this is
the only way.
130
00:06:35,966 --> 00:06:37,359
I can't eat it in the car.
131
00:06:39,187 --> 00:06:40,318
Boy:
Ta-da.
132
00:06:40,406 --> 00:06:41,755
Him?
133
00:06:46,760 --> 00:06:48,718
What do you see?
134
00:06:48,805 --> 00:06:51,634
Finished.
[laughing]
135
00:06:51,721 --> 00:06:55,203
You see him?
136
00:06:55,290 --> 00:06:57,640
Oh! He knows.
137
00:06:57,727 --> 00:06:59,076
[crying]
138
00:06:59,163 --> 00:07:01,078
He knows you're here
to save him.
139
00:07:01,165 --> 00:07:04,691
I don't know what you're saying.
140
00:07:04,778 --> 00:07:08,216
Jackson, dear.
He's dead.
141
00:07:08,303 --> 00:07:11,828
Jackson: Let's make him
a little bit higher.
142
00:07:11,915 --> 00:07:13,917
Oh, Jesus.
143
00:07:14,004 --> 00:07:18,444
Oh, no. We don't use
that name in this house.
144
00:07:18,531 --> 00:07:21,316
All right. You rest,
and I'll bring you some lunch
145
00:07:21,403 --> 00:07:22,709
in a little while.
146
00:07:22,796 --> 00:07:25,799
Jackie loves music.
147
00:07:29,150 --> 00:07:32,370
[30's-style jazz playing]
148
00:07:32,458 --> 00:07:35,199
See?
[chuckling]
149
00:07:35,286 --> 00:07:39,900
[record continues playing]
150
00:07:39,987 --> 00:07:43,991
[whimpering, crying]
151
00:07:49,866 --> 00:07:52,956
[crying intensifies]
152
00:07:53,043 --> 00:07:56,046
[record continues playing]
153
00:08:01,312 --> 00:08:03,053
[shrieking]
154
00:08:03,140 --> 00:08:05,926
[crying]
155
00:08:06,013 --> 00:08:08,058
[screaming]
156
00:08:08,145 --> 00:08:10,757
Someone, please!
157
00:08:10,844 --> 00:08:13,411
Please help me.
158
00:08:13,499 --> 00:08:14,935
[shrieking]
159
00:08:23,552 --> 00:08:24,814
Henry:
Have you seen my keys?
160
00:08:24,901 --> 00:08:27,121
[chuckling]
161
00:08:27,208 --> 00:08:31,125
I thought they were in
my pocket.
162
00:08:35,564 --> 00:08:37,523
They're not in my coat.
163
00:08:40,221 --> 00:08:42,179
[chuckling]
164
00:08:44,834 --> 00:08:46,401
What?
165
00:08:49,230 --> 00:08:51,232
He showed himself to her.
166
00:08:51,319 --> 00:08:52,450
No.
167
00:08:52,538 --> 00:08:53,843
Mm-hmm.
168
00:08:53,930 --> 00:08:55,062
That's good, right?
169
00:08:55,149 --> 00:08:56,280
Yeah.
170
00:08:56,367 --> 00:08:57,499
The, um...
171
00:08:57,586 --> 00:08:59,109
...appearing.
172
00:08:59,196 --> 00:09:00,502
Appearing to the host
is a good thing, right?
173
00:09:00,589 --> 00:09:04,550
Mm-hmm.
He's coming back to us.
174
00:09:10,643 --> 00:09:12,427
You know,
175
00:09:12,514 --> 00:09:14,429
I think I'm going to
stay at home today.
176
00:09:14,516 --> 00:09:15,822
I'll call
and I'll reschedule my app--
177
00:09:15,909 --> 00:09:16,910
No.
178
00:09:16,997 --> 00:09:19,521
No. Keep up appearances.
179
00:09:19,608 --> 00:09:21,218
No changes in our routine.
180
00:09:21,305 --> 00:09:24,134
You're right.
181
00:09:24,221 --> 00:09:26,833
I always am.
182
00:09:26,920 --> 00:09:28,791
Hmm.
183
00:09:28,878 --> 00:09:30,880
Have a great day.
184
00:09:49,420 --> 00:09:51,074
[car door closing]
185
00:09:51,161 --> 00:09:52,641
Well, there's something
186
00:09:52,728 --> 00:09:54,382
I didn't think
I'd see in this lifetime.
187
00:09:54,469 --> 00:09:56,558
What?
188
00:09:56,645 --> 00:09:58,604
You. You're still here.
189
00:10:01,650 --> 00:10:03,521
I shovel your snow.
190
00:10:03,609 --> 00:10:07,482
Oh. Ray, right?
191
00:10:07,569 --> 00:10:12,356
- Rory.
- Rory.
192
00:10:12,443 --> 00:10:14,881
If you give me two minutes,
I'll clear you a path here
193
00:10:14,968 --> 00:10:16,056
right quick.
194
00:10:16,143 --> 00:10:18,928
Uh, Mrs. Walsh is pretty sick.
195
00:10:19,015 --> 00:10:21,017
[crow cawing distantly]
196
00:10:24,020 --> 00:10:25,761
Everything's all right, I hope?
197
00:10:25,848 --> 00:10:27,937
Oh, yeah, yeah. She's just
come down with something,
198
00:10:28,024 --> 00:10:29,678
which is why
I'm a little late today.
199
00:10:29,765 --> 00:10:31,593
So, I think we should
let her rest this morning.
200
00:10:31,680 --> 00:10:34,901
Of course.
201
00:10:34,988 --> 00:10:36,424
Now, if you want,
I can get my shovel.
202
00:10:36,511 --> 00:10:38,121
Whisper quiet.
203
00:10:38,208 --> 00:10:39,732
She'll never even know
I was here.
204
00:10:39,819 --> 00:10:41,342
Thank you, but I think
we should let her rest.
205
00:10:41,429 --> 00:10:43,126
[sniffling]
206
00:10:43,213 --> 00:10:44,562
Okay, okay.
207
00:10:44,650 --> 00:10:45,955
I'll come back
in a couple of days
208
00:10:46,042 --> 00:10:47,391
when she's feeling better.
209
00:10:47,478 --> 00:10:51,004
Now, if you could just
move your truck
210
00:10:51,091 --> 00:10:53,397
so I could get out,
I'm a tad late for work.
211
00:10:53,484 --> 00:10:56,313
Ah. Look at me,
screwing with your day.
212
00:10:56,400 --> 00:10:59,142
You wish Mrs. Walsh
a speedy recovery,
213
00:10:59,229 --> 00:11:00,883
and you drop me a line
anytime you're ready.
214
00:11:00,970 --> 00:11:02,363
I'll fix you up.
215
00:11:02,450 --> 00:11:05,235
Thank you.
You have a good day, now.
216
00:11:05,322 --> 00:11:07,324
You, too.
217
00:11:11,372 --> 00:11:14,375
[stylus clicking
on run-out groove]
218
00:11:16,377 --> 00:11:19,249
[grunting]
219
00:11:19,336 --> 00:11:21,121
[door opening]
220
00:11:21,208 --> 00:11:22,992
Hello.
221
00:11:23,079 --> 00:11:26,256
Time for our morning vitamins.
222
00:11:26,343 --> 00:11:29,172
Oh, we can't have Mommy
missing out, now, can we?
223
00:11:29,259 --> 00:11:32,175
Oop. There.
224
00:11:32,262 --> 00:11:34,525
[chuckling]
225
00:11:34,612 --> 00:11:38,965
Okay. There you go.
226
00:11:39,052 --> 00:11:42,055
No, don't worry.
They're just vitamins.
227
00:11:42,142 --> 00:11:45,362
[chuckling]
228
00:11:45,449 --> 00:11:48,670
You see?
229
00:11:56,460 --> 00:11:59,420
There.
230
00:12:02,684 --> 00:12:06,166
[sighing] All right. I get it.
231
00:12:06,253 --> 00:12:09,343
It's been a big morning.
232
00:12:09,430 --> 00:12:11,737
I will back off.
233
00:12:11,824 --> 00:12:13,477
Shannon:
Hey.
234
00:12:13,564 --> 00:12:15,741
Don't worry.
Don't worry.
235
00:12:15,828 --> 00:12:19,570
Oh, oh.
You brought your own pills.
236
00:12:19,657 --> 00:12:21,485
Are these pre-natals?
237
00:12:21,572 --> 00:12:23,357
Gosh. I can't read that.
238
00:12:23,444 --> 00:12:25,489
Don't get old.
239
00:12:25,576 --> 00:12:27,753
I need to get my glasses.
240
00:12:27,840 --> 00:12:32,018
I will be right back.
241
00:12:32,105 --> 00:12:34,107
Okey-dokey?
242
00:12:43,464 --> 00:12:46,206
[grunting]
243
00:12:46,293 --> 00:12:47,381
Yes.
244
00:12:47,468 --> 00:12:52,386
[panting]
245
00:12:52,473 --> 00:12:53,648
No. No!
246
00:12:53,735 --> 00:12:55,084
- Give me the phone.
- No.
247
00:12:55,171 --> 00:12:56,999
No extra stress, now. Come on.
248
00:12:57,086 --> 00:12:58,174
[panting]
249
00:12:58,261 --> 00:13:01,090
Thank you.
250
00:13:01,177 --> 00:13:02,483
[whimpering]
251
00:13:02,570 --> 00:13:05,573
Audrey:
There you go.
252
00:13:05,660 --> 00:13:07,488
Let's see.
253
00:13:07,575 --> 00:13:10,404
5-0-2-9.
254
00:13:10,491 --> 00:13:11,709
Stop it.
255
00:13:11,797 --> 00:13:13,015
No, no. It's all right.
256
00:13:13,102 --> 00:13:14,364
It's all just part of it.
257
00:13:14,451 --> 00:13:17,367
[crying]
Give me my fucking phone!
258
00:13:17,454 --> 00:13:19,413
Oh, no.
259
00:13:19,500 --> 00:13:21,502
Swearing is bad for our baby.
260
00:13:23,809 --> 00:13:26,159
There we go.
261
00:13:29,640 --> 00:13:31,599
[whimpering]
262
00:13:31,686 --> 00:13:34,210
Oh, I'm sorry to paint you
as a woman
263
00:13:34,297 --> 00:13:35,995
who would do this sort of thing,
264
00:13:36,082 --> 00:13:39,607
but it's just a little extra
insurance at our end.
265
00:13:39,694 --> 00:13:42,653
No. You don't have to do this.
266
00:13:42,740 --> 00:13:45,091
You don't have to do this!
267
00:13:45,178 --> 00:13:46,614
Please.
268
00:13:46,701 --> 00:13:49,791
All right. I'm sorry.
269
00:13:49,878 --> 00:13:52,272
I'm sorry.
I can't do two things at once.
270
00:13:52,359 --> 00:13:53,708
- Shh. Shh.
- [crying]
271
00:13:53,795 --> 00:13:57,668
All right. Okay.
272
00:13:57,755 --> 00:14:00,454
[crying]
273
00:14:00,541 --> 00:14:03,196
Um, let me see.
274
00:14:03,283 --> 00:14:06,547
Um-- All right.
275
00:14:06,634 --> 00:14:09,115
That's good.
276
00:14:11,726 --> 00:14:14,598
Would you say "Taking a me day"?
277
00:14:14,685 --> 00:14:17,471
Henry and I went back and forth
on that.
278
00:14:17,558 --> 00:14:19,647
I said,
"Mommy needs some alone time,"
279
00:14:19,734 --> 00:14:23,738
but you know, sometimes
you just have to let them win.
280
00:14:25,218 --> 00:14:26,480
[phone chiming]
281
00:14:26,567 --> 00:14:29,352
Well, aren't you popular.
282
00:14:29,439 --> 00:14:32,442
[chuckling]
Oh.
283
00:14:32,529 --> 00:14:34,662
"DTF"?
284
00:14:34,749 --> 00:14:37,708
What in world
does that mean?
285
00:14:37,795 --> 00:14:39,797
DT-- Down to--
[gasping]
286
00:14:39,885 --> 00:14:41,712
Oh, my goodness.
287
00:14:41,799 --> 00:14:44,150
Well, no wonder
he didn't spell it out.
288
00:14:44,237 --> 00:14:45,629
You know,
if you can't even say it,
289
00:14:45,716 --> 00:14:47,414
you shouldn't be doing it.
290
00:14:47,501 --> 00:14:50,112
That's a good rule of thumb,
I think.
291
00:14:50,199 --> 00:14:52,462
Okay.
292
00:14:52,549 --> 00:14:56,727
Um, "Meet me at Fairy Lake,
293
00:14:56,814 --> 00:15:00,688
2:00."
294
00:15:00,775 --> 00:15:02,603
Send.
295
00:15:02,690 --> 00:15:04,474
[chuckling]
All right.
296
00:15:04,561 --> 00:15:06,215
There we go.
297
00:15:06,302 --> 00:15:08,565
[whimpering]
298
00:15:08,652 --> 00:15:12,352
There.
[sighing]
299
00:15:12,439 --> 00:15:14,180
Hi, dear. Yeah.
300
00:15:14,267 --> 00:15:18,184
I just wanted to let you know
that the plan worked.
301
00:15:18,271 --> 00:15:20,403
I made the call
and got the prize.
302
00:15:20,490 --> 00:15:24,190
Wonderful.
You're a full-blown techie now.
303
00:15:24,277 --> 00:15:27,193
Have a good day, my love.
304
00:15:27,280 --> 00:15:29,282
Bye-bye.
[beeping phone off]
305
00:15:39,466 --> 00:15:43,513
Believe me when I say
we have thought of everything.
306
00:15:43,600 --> 00:15:46,473
No one has more time
than a grieving family.
307
00:15:46,560 --> 00:15:48,562
No one.
308
00:15:53,959 --> 00:15:57,963
[sobbing]
309
00:16:04,882 --> 00:16:06,710
Dr. Walsh, the hospital called.
310
00:16:06,797 --> 00:16:08,712
They're just asking
if you can do a review for them.
311
00:16:08,799 --> 00:16:10,932
Yes, of course.
312
00:16:11,019 --> 00:16:14,414
Um, good.
313
00:16:14,501 --> 00:16:15,893
Could you make sure
you forward that, please?
314
00:16:15,981 --> 00:16:18,679
Already sent.
315
00:16:18,766 --> 00:16:19,897
Dr. Walsh.
316
00:16:19,985 --> 00:16:21,856
- Colin.
- Hi.
317
00:16:21,943 --> 00:16:23,510
To what do we owe the pleasure?
318
00:16:23,597 --> 00:16:26,643
First off, I know
what you're going to say.
319
00:16:26,730 --> 00:16:29,777
Yeah. It is entirely possible
that I don't have HPV.
320
00:16:29,864 --> 00:16:31,170
I'm sorry for my rudeness.
321
00:16:31,257 --> 00:16:32,432
I'm really stressed out
right now, okay?
322
00:16:32,519 --> 00:16:33,824
All righty.
323
00:16:33,911 --> 00:16:35,261
And if I could go ahead
of you guys,
324
00:16:35,348 --> 00:16:36,697
that would be
really appreciated.
325
00:16:36,784 --> 00:16:37,807
Let's go into the back room
now--
326
00:16:37,807 --> 00:16:39,047
You have Ms. Becker right now.
327
00:16:39,134 --> 00:16:40,918
No, no.
She's not until Friday morning.
328
00:16:41,006 --> 00:16:44,226
No. She rescheduled. She had
a couple of questions for you.
329
00:16:44,313 --> 00:16:45,706
No, no. He's got to help me now.
330
00:16:45,793 --> 00:16:47,621
Wait, wait. Uh, no. She said--
331
00:16:47,708 --> 00:16:49,884
- Help me!
- Send an e-mail.
332
00:16:49,971 --> 00:16:52,974
No, no.
I still don't see anything.
333
00:16:53,061 --> 00:16:54,889
Did she e-mail you directly,
or--
334
00:16:54,976 --> 00:16:56,760
No. That's right.
335
00:16:56,847 --> 00:16:58,675
I saw her this morning.
She was out for a walk--
336
00:16:58,762 --> 00:17:00,373
I could be done by now.
I could be done!
337
00:17:00,460 --> 00:17:01,809
And she said that
she couldn't make it today.
338
00:17:01,896 --> 00:17:03,637
Okay. Well, Dr. Walsh,
she's 37 weeks.
339
00:17:03,724 --> 00:17:05,073
So, is she coming in
later today?
340
00:17:05,160 --> 00:17:06,857
Because the hospital
keeps asking.
341
00:17:06,944 --> 00:17:09,251
I have no idea. Could
you just help me here, please?
342
00:17:09,338 --> 00:17:10,818
Dr. Walsh, I swear I have it.
343
00:17:10,905 --> 00:17:12,863
Yes. Let's go on at the back.
Thank you.
344
00:17:12,950 --> 00:17:15,649
Uh--
345
00:17:15,736 --> 00:17:16,824
I'm so sorry.
346
00:17:16,911 --> 00:17:18,130
Audrey:
Here it is.
347
00:17:18,217 --> 00:17:19,522
Henry:
What am I looking at?
348
00:17:19,609 --> 00:17:23,048
I found it here this morning.
349
00:17:23,135 --> 00:17:24,832
Okay.
350
00:17:24,919 --> 00:17:27,269
Dead, right?
351
00:17:27,356 --> 00:17:28,879
Well, I'm not going to touch it,
but yes, it looks dead.
352
00:17:28,966 --> 00:17:30,272
Yeah.
353
00:17:30,359 --> 00:17:31,621
What are you doing?
354
00:17:31,708 --> 00:17:32,970
You can't be carrying that
around.
355
00:17:33,058 --> 00:17:34,320
It's a thousand years old.
356
00:17:34,407 --> 00:17:35,669
I know.
357
00:17:35,756 --> 00:17:37,279
Just hold it here.
Let me open it.
358
00:17:37,366 --> 00:17:38,498
Oh.
359
00:17:38,585 --> 00:17:43,416
There. Hold that. All right.
360
00:17:43,503 --> 00:17:45,505
Just watch.
361
00:17:55,602 --> 00:17:58,344
You ready?
362
00:18:03,175 --> 00:18:07,483
All right.
363
00:18:07,570 --> 00:18:10,617
Ut aosoth meum sanguinem,
364
00:18:10,704 --> 00:18:13,707
dedi sanguinem commutant,
365
00:18:13,794 --> 00:18:15,883
ut suus reddet
366
00:18:15,970 --> 00:18:18,364
animam pro animam
367
00:18:18,451 --> 00:18:21,454
pulmonis apud.
368
00:18:27,982 --> 00:18:29,114
[panting]
369
00:18:29,201 --> 00:18:30,898
How did you do that?
370
00:18:30,985 --> 00:18:35,555
I found it in the book.
371
00:18:35,642 --> 00:18:37,557
I needed to test it to see
if it was real.
372
00:18:37,644 --> 00:18:38,775
[bird squawking]
373
00:18:38,862 --> 00:18:40,734
I wasn't sure I believed it.
374
00:18:40,821 --> 00:18:42,997
We can't be bringing dead things
to life.
375
00:18:43,084 --> 00:18:45,565
Well, I can.
I've been doing it all morning.
376
00:18:45,652 --> 00:18:47,436
All morning?
377
00:18:47,523 --> 00:18:48,872
Henry, yes.
Do you know what this means?
378
00:18:48,959 --> 00:18:51,353
[bird squawking]
379
00:18:51,440 --> 00:18:54,051
It works. The book is real.
380
00:18:54,139 --> 00:18:56,141
We can do this.
381
00:18:58,969 --> 00:19:00,971
We're getting him back, my love.
382
00:19:03,757 --> 00:19:09,589
Henry?
383
00:19:09,676 --> 00:19:11,112
You seem nervous.
384
00:19:11,199 --> 00:19:12,635
Maybe it's because
we have a pregnant woman
385
00:19:12,722 --> 00:19:15,377
locked up in our house.
386
00:19:15,464 --> 00:19:17,597
We have to keep up appearances.
387
00:19:17,684 --> 00:19:20,165
Got it.
388
00:19:32,002 --> 00:19:34,396
Hey there, Ian.
389
00:19:34,483 --> 00:19:36,137
Henry, Audrey.
390
00:19:36,224 --> 00:19:37,921
Oh.
391
00:19:38,008 --> 00:19:39,793
Thank you so much
for the book, Ian.
392
00:19:39,880 --> 00:19:42,404
It was a fascinating read.
393
00:19:42,491 --> 00:19:45,102
I'm glad you liked it.
394
00:19:45,190 --> 00:19:46,452
You can still keep it
if you want.
395
00:19:46,539 --> 00:19:47,670
No, no. I read it, dear.
396
00:19:47,757 --> 00:19:49,194
I know.
397
00:19:49,281 --> 00:19:51,761
- [mumbling]
- Let's not be late, hmm?
398
00:19:54,721 --> 00:19:56,810
Okay.
399
00:19:56,897 --> 00:20:00,117
Uh, Henry? Henry?
400
00:20:00,205 --> 00:20:04,165
Remember the Beur book
you were looking for?
401
00:20:04,252 --> 00:20:05,819
Oh, yes.
Uh, that was just curiosity.
402
00:20:05,906 --> 00:20:09,692
Yeah. Most subs I'm in
don't think it exists.
403
00:20:09,779 --> 00:20:10,911
Well, I appreciate you looking.
404
00:20:10,998 --> 00:20:12,478
Well, I did have a lead.
405
00:20:12,565 --> 00:20:16,873
I had a lead, but the guy said
he sold it.
406
00:20:16,960 --> 00:20:19,572
And to be honest with you,
I think he's full of dog shit.
407
00:20:22,879 --> 00:20:24,446
You asked him about it?
408
00:20:24,533 --> 00:20:27,101
That was before I found it.
We were desperate.
409
00:20:27,188 --> 00:20:29,582
What if he tells somebody?
What if it gets out?
410
00:20:29,669 --> 00:20:33,499
Well, it won't get out,
so stop talking about it.
411
00:20:36,066 --> 00:20:39,069
I have to eat, you know?
I mean, everyone has to eat.
412
00:20:39,156 --> 00:20:40,854
We're human.
413
00:20:40,941 --> 00:20:43,813
Looks like we're all here.
414
00:20:43,900 --> 00:20:45,206
I trust everyone had
a good week?
415
00:20:45,293 --> 00:20:48,818
- Yep.
- Had a horrible week.
416
00:20:48,905 --> 00:20:52,082
My boyfriend graciously
made snacks for everyone,
417
00:20:52,169 --> 00:20:53,649
but if you don't mind,
418
00:20:53,736 --> 00:20:55,477
I'd like to wait until after
to enjoy them.
419
00:20:59,089 --> 00:21:01,178
Excellent.
420
00:21:01,266 --> 00:21:03,268
Let us begin.
421
00:21:19,588 --> 00:21:23,244
Glory be to Satan,
the Father of the Earth,
422
00:21:23,331 --> 00:21:26,552
and to Lucifer,
our guiding light.
423
00:21:26,639 --> 00:21:28,597
As it was in the void
of the beginning,
424
00:21:28,684 --> 00:21:32,122
is now, and ever shall be,
425
00:21:32,209 --> 00:21:33,863
Satan's kingdom without end.
426
00:21:33,950 --> 00:21:37,127
And so it is done.
427
00:21:37,214 --> 00:21:39,173
Hail Satan.
428
00:21:39,260 --> 00:21:43,264
Hail Satan. Hail Satan.
429
00:21:45,179 --> 00:21:47,181
Hail Satan.
430
00:21:53,753 --> 00:21:57,322
[Henry sighing]
431
00:21:57,409 --> 00:22:01,282
Well, Miss Becker,
432
00:22:01,369 --> 00:22:03,197
I think it's safe
433
00:22:03,284 --> 00:22:07,244
to rule out any chance
of a tapeworm.
434
00:22:07,332 --> 00:22:09,943
[sighing]
435
00:22:10,030 --> 00:22:12,337
Yes. That just leaves me
being pregnant.
436
00:22:12,424 --> 00:22:15,862
It certainly does.
437
00:22:15,949 --> 00:22:19,692
Oh, my God. I was kidding.
438
00:22:19,779 --> 00:22:22,303
I'm so sorry.
439
00:22:22,390 --> 00:22:25,350
I-- I thought this would
come as welcome news.
440
00:22:29,397 --> 00:22:31,573
Thank you.
441
00:22:38,885 --> 00:22:40,843
Henry:
You know, there are options.
442
00:22:40,930 --> 00:22:43,672
Out of state, unfortunately.
443
00:22:43,759 --> 00:22:47,720
But also, I could talk to
the father if you wished.
444
00:22:47,807 --> 00:22:50,026
Long gone.
445
00:22:50,113 --> 00:22:52,115
Didn't even give me
a real name.
446
00:22:54,422 --> 00:22:56,859
Plus I don't really believe in
447
00:22:56,946 --> 00:23:01,777
the, uh... option.
448
00:23:01,864 --> 00:23:04,258
I see.
449
00:23:04,345 --> 00:23:07,174
I promise, I usually
make good decisions.
450
00:23:07,261 --> 00:23:09,350
Of course.
451
00:23:09,437 --> 00:23:11,613
Um--
452
00:23:13,093 --> 00:23:14,877
What about family or friends?
453
00:23:14,964 --> 00:23:17,750
I'm sorry. This really is
none of my business.
454
00:23:17,837 --> 00:23:21,101
Um,
455
00:23:21,188 --> 00:23:23,669
my mom lives in Florida.
456
00:23:23,756 --> 00:23:25,758
She might, uh--
457
00:23:27,934 --> 00:23:29,675
Oh, I really don't want
to give her another reason
458
00:23:29,762 --> 00:23:32,721
to call me a failure.
459
00:23:32,808 --> 00:23:34,810
This does not make you
a failure.
460
00:23:36,290 --> 00:23:40,947
Right.
461
00:23:41,034 --> 00:23:42,427
I guess I'm having a baby.
462
00:23:42,514 --> 00:23:45,168
Uh--
463
00:23:45,255 --> 00:23:49,085
Oh, yes. You are.
464
00:23:49,172 --> 00:23:52,175
Oh, I'm sorry.
465
00:23:53,786 --> 00:23:58,704
Sometimes I can be
a little emotional, too.
466
00:23:58,791 --> 00:24:01,054
It's refreshing.
467
00:24:01,141 --> 00:24:03,186
It's nice to know
I'll be in good hands.
468
00:24:03,273 --> 00:24:05,362
Ah.
469
00:24:05,450 --> 00:24:09,192
Uh, I guess I have
some planning to do.
470
00:24:09,279 --> 00:24:11,238
Uh--
471
00:24:11,325 --> 00:24:12,718
Um, would you mind if I took
472
00:24:12,805 --> 00:24:14,937
a photo of you?
473
00:24:15,024 --> 00:24:17,810
- A photo?
- Yeah. Just for the records.
474
00:24:17,897 --> 00:24:21,030
To match a face to the names.
475
00:24:21,117 --> 00:24:23,903
Sadly, at my age,
476
00:24:23,990 --> 00:24:26,296
my memory needs
a bit of a reminder.
477
00:24:26,383 --> 00:24:28,298
Sure.
478
00:24:28,385 --> 00:24:29,691
I'm sure I look my best.
479
00:24:29,778 --> 00:24:32,041
[chuckling]
480
00:24:32,128 --> 00:24:34,783
Um, should I say "cheese"?
481
00:24:34,870 --> 00:24:36,872
Say "miracle."
482
00:24:40,354 --> 00:24:41,398
Miracle.
483
00:24:41,486 --> 00:24:43,488
[shutter clicking]
484
00:24:54,324 --> 00:24:56,109
[coughing]
485
00:24:56,196 --> 00:25:00,156
[coughing, gagging]
486
00:25:00,243 --> 00:25:02,463
Shannon:
No, no!
487
00:25:02,550 --> 00:25:04,160
Oh, my God. Oh, my God.
488
00:25:04,247 --> 00:25:05,510
Audrey: You won't find him here,
sweetie.
489
00:25:05,597 --> 00:25:06,902
[whimpering]
490
00:25:06,989 --> 00:25:10,471
No, no!
491
00:25:10,558 --> 00:25:11,820
You don't have to do this.
492
00:25:11,907 --> 00:25:13,039
Please don't do this.
493
00:25:13,126 --> 00:25:14,344
[toy giggling]
494
00:25:14,431 --> 00:25:16,129
[whimpering continues]
495
00:25:16,216 --> 00:25:18,131
You don't have to do this.
496
00:25:18,218 --> 00:25:21,438
No, no.
497
00:25:21,526 --> 00:25:23,136
[sobbing]
498
00:25:23,223 --> 00:25:25,878
Just a little bit.
499
00:25:25,965 --> 00:25:28,141
- It'll only take a minute.
- Please don't do this.
500
00:25:28,228 --> 00:25:29,359
Please don't do this.
501
00:25:29,446 --> 00:25:31,797
[panting]
502
00:25:31,884 --> 00:25:32,972
Audrey:
All right.
503
00:25:33,059 --> 00:25:34,190
There you go.
504
00:25:34,277 --> 00:25:35,627
You don't have to do this.
505
00:25:35,714 --> 00:25:39,152
Audrey:
The worst-- The worst is over.
506
00:25:39,239 --> 00:25:41,241
It's all right. All right.
507
00:25:44,592 --> 00:25:47,203
Audrey:
We ask for an audience.
508
00:25:47,290 --> 00:25:50,380
We wish to invite our dark lord
509
00:25:50,467 --> 00:25:52,339
to a seat
at the head of our home.
510
00:25:52,426 --> 00:25:54,428
We welcome you.
511
00:26:00,869 --> 00:26:02,044
Please don't do this.
Please don't do this.
512
00:26:02,131 --> 00:26:04,046
Audrey:
My blood is your blood.
513
00:26:07,267 --> 00:26:09,138
Henry:
My blood is your blood.
514
00:26:09,225 --> 00:26:13,186
Don't hurt my baby.
Please don't hurt my baby.
515
00:26:13,273 --> 00:26:15,536
Please don't hurt
my baby, no!
516
00:26:15,623 --> 00:26:16,885
[shouting]
517
00:26:16,972 --> 00:26:19,409
[choking]
518
00:26:19,496 --> 00:26:21,847
[electricity zapping]
519
00:26:21,934 --> 00:26:24,284
[choking]
520
00:26:29,028 --> 00:26:31,247
Henry:
Start reading.
521
00:26:38,951 --> 00:26:42,128
Nos invite Surgot
in domum nostram.
522
00:26:42,215 --> 00:26:43,608
[record begins playing]
523
00:26:43,695 --> 00:26:46,349
Placere reserare
524
00:26:46,436 --> 00:26:49,178
fores condemnabitur.
525
00:26:49,265 --> 00:26:51,485
[thunder crashing]
526
00:26:51,572 --> 00:26:54,140
Keep going.
527
00:26:54,227 --> 00:26:56,403
Rogamus autem
528
00:26:56,490 --> 00:27:01,147
vos recludam haec processerat.
529
00:27:01,234 --> 00:27:04,411
Hoc reserare in domum suam.
530
00:27:04,498 --> 00:27:07,849
[shouting]
531
00:27:07,936 --> 00:27:09,155
I see you!
532
00:27:10,983 --> 00:27:13,594
Audrey:
Oh, Jackson.
533
00:27:13,681 --> 00:27:15,944
Oh, he's here.
534
00:27:16,031 --> 00:27:17,511
Jackson,
535
00:27:17,598 --> 00:27:19,252
come and take the baby.
536
00:27:19,339 --> 00:27:21,428
Go on, Jackie. You can do it.
537
00:27:21,515 --> 00:27:24,039
[choking]
538
00:27:24,126 --> 00:27:26,389
Go on. Keep reading.
539
00:27:28,304 --> 00:27:30,655
Nos invite mortuis.
540
00:27:30,742 --> 00:27:35,529
Nos invitare in domum nostram.
541
00:27:35,616 --> 00:27:38,663
[thudding]
542
00:27:49,195 --> 00:27:52,024
[creaking]
543
00:27:52,111 --> 00:27:54,983
[shrieking]
544
00:28:17,745 --> 00:28:20,705
[choking]
545
00:28:27,407 --> 00:28:29,235
Are you all right?
546
00:28:29,322 --> 00:28:31,498
Audrey:
Yeah. I'm fine.
547
00:28:31,585 --> 00:28:33,587
Henry--
548
00:28:35,720 --> 00:28:37,547
Henry:
She's okay.
549
00:28:37,634 --> 00:28:39,158
Audrey:
Let me hear.
550
00:28:39,245 --> 00:28:40,333
Here.
551
00:28:40,420 --> 00:28:43,423
[panting]
552
00:28:47,601 --> 00:28:50,212
It's him.
553
00:28:50,299 --> 00:28:51,431
Audrey--
554
00:28:51,518 --> 00:28:54,477
I know my grandson's heartbeat.
555
00:28:54,564 --> 00:28:58,177
Yes, yes. Of course you do.
I'm sorry.
556
00:28:58,264 --> 00:29:00,266
We did it.
557
00:29:10,102 --> 00:29:12,757
I'll put on some tea.
558
00:29:16,151 --> 00:29:18,153
[clock ticking]
559
00:29:29,643 --> 00:29:31,645
[sighing]
560
00:29:39,609 --> 00:29:41,568
Aud?
561
00:29:50,795 --> 00:29:53,798
Had a hell of a time
sleeping last night.
562
00:29:58,150 --> 00:30:00,761
I guess side effects
are to be expected.
563
00:30:00,848 --> 00:30:02,371
[chuckling]
564
00:30:04,852 --> 00:30:07,028
Sorry. Bad joke.
565
00:30:07,115 --> 00:30:11,119
It's all going to work out.
566
00:30:14,253 --> 00:30:16,342
I had my doubts,
567
00:30:16,429 --> 00:30:19,432
but you were right.
568
00:30:22,261 --> 00:30:25,786
[phone ringing]
569
00:30:25,873 --> 00:30:28,615
[ringing continues]
570
00:30:28,702 --> 00:30:30,530
Hello?
571
00:30:30,617 --> 00:30:34,229
Audrey: Henry, can you give me
a hand with the groceries?
572
00:30:34,316 --> 00:30:36,318
You're not still in bed,
are you?
573
00:30:41,323 --> 00:30:45,501
Audrey?
574
00:30:53,379 --> 00:30:55,381
[lamp thudding to floor]
575
00:31:02,301 --> 00:31:04,303
[mumbling]
576
00:31:07,741 --> 00:31:08,829
Get away.
577
00:31:08,916 --> 00:31:11,353
Keep--
578
00:31:11,440 --> 00:31:17,403
Audrey!
579
00:31:38,772 --> 00:31:41,340
[Henry shouting]
580
00:31:41,427 --> 00:31:44,821
[screaming]
581
00:31:44,909 --> 00:31:46,649
What's wrong?
582
00:31:46,736 --> 00:31:48,738
- [screaming]
- What?
583
00:31:51,306 --> 00:31:53,265
I, I-- You--
584
00:31:53,352 --> 00:31:57,138
No. I'm right here. What?
585
00:31:57,225 --> 00:31:58,705
[mumbling incoherently]
586
00:31:58,792 --> 00:32:00,272
- What?
- All those things.
587
00:32:00,359 --> 00:32:02,187
Well, you just-- What?
588
00:32:02,274 --> 00:32:04,145
Look. There's nothing there.
589
00:32:04,232 --> 00:32:05,364
[knocking on door]
590
00:32:05,451 --> 00:32:06,669
Hello?
591
00:32:06,756 --> 00:32:08,410
Talia:
Excuse me, Dr. Walsh.
592
00:32:08,497 --> 00:32:10,717
There's an officer here
to see you.
593
00:32:13,807 --> 00:32:15,722
An officer?
594
00:32:15,809 --> 00:32:20,205
Yes. She said
she'd like to speak with you.
595
00:32:20,292 --> 00:32:21,684
I'll be right there.
596
00:32:21,771 --> 00:32:24,296
Okay.
597
00:32:34,045 --> 00:32:38,223
[door hinge squeaking]
598
00:32:40,442 --> 00:32:41,748
Dr. Walsh?
599
00:32:41,835 --> 00:32:43,837
- Yes?
- Detective Bellows.
600
00:32:45,447 --> 00:32:46,883
Is something wrong?
601
00:32:46,971 --> 00:32:48,407
I'm looking into
a missing persons case.
602
00:32:48,494 --> 00:32:51,801
Do you know
a Miss Shannon Becker?
603
00:32:51,888 --> 00:32:54,587
Oh, yes. Of course.
604
00:32:54,674 --> 00:32:56,502
- She's a patient.
- Yeah?
605
00:32:56,589 --> 00:32:57,938
Well, unfortunately,
she hasn't been to work
606
00:32:58,025 --> 00:32:59,505
in a couple of days,
607
00:32:59,592 --> 00:33:00,636
and she has
quite a few people worried.
608
00:33:00,723 --> 00:33:03,944
Oh. Well, that's just awful.
609
00:33:04,031 --> 00:33:06,599
Um, do you have any leads?
610
00:33:06,686 --> 00:33:08,862
Well, we're retracing her steps.
611
00:33:08,949 --> 00:33:10,951
Miss Becker
had an appointment to see you
612
00:33:11,038 --> 00:33:12,300
on the same day
that she went missing.
613
00:33:12,387 --> 00:33:14,824
What time did she come in?
614
00:33:14,911 --> 00:33:19,438
Ah. Well, actually, um,
she cancelled that day.
615
00:33:19,525 --> 00:33:21,788
Do you know when she called?
616
00:33:21,875 --> 00:33:23,311
Do you keep phone records,
by chance?
617
00:33:23,398 --> 00:33:24,704
I'd love to have a listen.
618
00:33:24,791 --> 00:33:25,792
Talia:
Actually, she didn't call.
619
00:33:25,879 --> 00:33:28,621
Really?
620
00:33:30,840 --> 00:33:32,799
Well, remember,
I asked you if she called,
621
00:33:32,886 --> 00:33:34,931
and then you said that
you saw her earlier in the day.
622
00:33:35,019 --> 00:33:38,326
Right, doctor?
623
00:33:38,413 --> 00:33:40,589
Oh, right.
624
00:33:40,676 --> 00:33:43,331
Thank you, Talia. My mistake.
Yes.
625
00:33:43,418 --> 00:33:45,812
I saw her walking.
626
00:33:45,899 --> 00:33:48,771
- Walking?
- Uh-huh.
627
00:33:48,858 --> 00:33:50,295
And where was this?
628
00:33:50,382 --> 00:33:52,732
Um--
629
00:33:52,819 --> 00:33:55,865
Do you remember what street?
Time of day?
630
00:33:55,952 --> 00:33:57,476
Anything would be helpful.
631
00:33:57,563 --> 00:33:59,043
Henry:
Um, yeah.
632
00:33:59,130 --> 00:34:01,567
I was on my way to work.
She walked by my house.
633
00:34:01,654 --> 00:34:03,786
It would've been
about 9:00, 9:30.
634
00:34:03,873 --> 00:34:06,050
Sorry.
I should've remembered.
635
00:34:06,137 --> 00:34:10,054
Oh, no, no, no. It's okay.
636
00:34:10,141 --> 00:34:11,490
Which street was this?
637
00:34:11,577 --> 00:34:14,797
My street. Hibiscus Avenue.
638
00:34:14,884 --> 00:34:17,496
Thank you.
639
00:34:17,583 --> 00:34:19,411
This has been very helpful.
640
00:34:19,498 --> 00:34:21,456
Both of you.
641
00:34:21,543 --> 00:34:23,545
Well, please keep us posted.
642
00:34:29,116 --> 00:34:30,813
You're panicking.
643
00:34:30,900 --> 00:34:32,728
Henry:
She was in my office.
644
00:34:32,815 --> 00:34:35,949
Well, we knew this.
It's not a shock, Henry.
645
00:34:36,036 --> 00:34:37,603
We planned for it.
646
00:34:37,690 --> 00:34:39,474
They came in,
647
00:34:39,561 --> 00:34:41,911
and you told them that she'd
cancelled her appointment.
648
00:34:41,998 --> 00:34:43,913
And then they'll look at
her updates and her dating app
649
00:34:44,000 --> 00:34:47,352
and see that she met
a stranger.
650
00:34:47,439 --> 00:34:49,571
We've been all through this.
651
00:34:49,658 --> 00:34:51,182
Well, there was some confusion.
652
00:34:51,269 --> 00:34:54,315
I had to tell the police
that I saw her walk--
653
00:34:54,402 --> 00:34:56,491
What?
654
00:34:56,578 --> 00:34:59,886
Well, it's fine.
Nothing changes.
655
00:34:59,973 --> 00:35:02,541
I just said that
I saw her walking
656
00:35:02,628 --> 00:35:03,933
and she cancelled.
657
00:35:04,020 --> 00:35:05,848
What reason did she give
for cancelling?
658
00:35:05,935 --> 00:35:07,633
Well, we didn't--
659
00:35:07,720 --> 00:35:09,678
Did she go left or right
at the bottom of the hill?
660
00:35:09,765 --> 00:35:12,551
- I mean--
- I know what you're doing.
661
00:35:12,638 --> 00:35:14,379
Why were you watching her
all the way down
662
00:35:14,466 --> 00:35:15,989
to the bottom of the hill?
663
00:35:16,076 --> 00:35:17,904
Are you attracted to
younger girls, Henry?
664
00:35:17,991 --> 00:35:19,732
It's not a plan
if you don't stick to it.
665
00:35:19,819 --> 00:35:22,778
All right, now.
666
00:35:22,865 --> 00:35:24,998
I'm sorry. I made a mistake.
667
00:35:25,085 --> 00:35:26,521
But we'll go
over all this tonight.
668
00:35:26,608 --> 00:35:28,523
Okay, Audrey?
669
00:35:28,610 --> 00:35:30,134
[knocking on door]
670
00:35:30,221 --> 00:35:32,136
- Damn it.
- What's the matter?
671
00:35:32,223 --> 00:35:34,399
Well, it's probably the police
at the door.
672
00:35:43,756 --> 00:35:45,497
[knocking on door]
673
00:35:50,806 --> 00:35:52,808
I'm coming.
674
00:35:58,727 --> 00:36:00,120
Trick or treat?
675
00:36:00,207 --> 00:36:02,775
What?
676
00:36:02,862 --> 00:36:05,778
Trick or treat?
677
00:36:05,865 --> 00:36:07,432
That's not very funny.
678
00:36:07,519 --> 00:36:10,783
I don't like games.
679
00:36:10,870 --> 00:36:14,917
Whoever put you up to this
is just cruel.
680
00:36:15,004 --> 00:36:16,745
Please don't knock again.
681
00:36:16,832 --> 00:36:18,921
Trick or treat?
682
00:36:19,008 --> 00:36:21,010
[knocking on back door]
683
00:37:03,749 --> 00:37:06,534
Trick or treat?
684
00:37:06,621 --> 00:37:08,536
No!
685
00:37:08,623 --> 00:37:12,061
[knocking on door]
686
00:37:23,072 --> 00:37:25,161
Trick or treat?
687
00:37:25,249 --> 00:37:26,772
Please?
688
00:37:34,345 --> 00:37:37,609
[phone buttons clacking]
689
00:38:04,592 --> 00:38:06,594
[phone ringing]
690
00:38:09,684 --> 00:38:11,773
Henry:
Hello?
691
00:38:11,860 --> 00:38:12,992
Henry? Henry, I need help.
692
00:38:13,079 --> 00:38:14,950
What's wrong?
693
00:38:15,037 --> 00:38:16,300
She's trying to get me.
694
00:38:16,387 --> 00:38:18,563
Girl:
Trick or treat?
695
00:38:18,650 --> 00:38:20,826
Get out!
696
00:38:20,913 --> 00:38:24,743
Henry: Maybe you should give her
your soul.
697
00:38:24,830 --> 00:38:25,918
What?
698
00:38:26,005 --> 00:38:27,659
Henry:
Trick or treat?
699
00:38:27,746 --> 00:38:29,269
- Henry: Trick or treat?
- Audrey: What?
700
00:38:29,356 --> 00:38:30,966
Henry:
Trick or treat?
701
00:38:31,053 --> 00:38:32,403
What?
702
00:38:32,490 --> 00:38:36,102
Henry:
Trick or treat? Trick or treat?
703
00:38:36,189 --> 00:38:39,105
Trick or treat?
704
00:38:41,194 --> 00:38:44,589
[latch clicking]
705
00:38:44,676 --> 00:38:46,678
Oh. Oh, God.
706
00:39:03,216 --> 00:39:06,872
[menacingly, in male voice]
707
00:39:09,091 --> 00:39:11,790
Trick or treat?
708
00:39:11,877 --> 00:39:13,966
[screaming]
709
00:39:14,053 --> 00:39:15,968
Trick or treat?
710
00:39:16,055 --> 00:39:18,013
[shrieking]
711
00:39:29,982 --> 00:39:31,853
[sobbing]
712
00:39:31,940 --> 00:39:33,115
No.
713
00:39:33,202 --> 00:39:35,161
Woman:
Why were you screaming?
714
00:39:37,250 --> 00:39:38,860
Audrey:
Screaming?
715
00:39:38,947 --> 00:39:40,601
Earlier. I heard you screaming.
716
00:39:43,909 --> 00:39:46,999
My daughter just came to see me.
717
00:39:50,829 --> 00:39:54,833
She used to dress as a ghost
every year for Halloween.
718
00:39:56,269 --> 00:39:58,663
I tried to get her into
719
00:39:58,750 --> 00:40:02,797
a princess costume
or a ballerina,
720
00:40:02,884 --> 00:40:07,323
anything other than
that darn ghost.
721
00:40:07,411 --> 00:40:10,849
But they like what they like.
722
00:40:10,936 --> 00:40:12,677
[chuckling]
723
00:40:12,764 --> 00:40:15,288
I can't believe
I tried to change that.
724
00:40:15,375 --> 00:40:17,986
Seems so silly now,
when I look back.
725
00:40:20,119 --> 00:40:22,295
Where's your daughter now?
726
00:40:26,865 --> 00:40:29,781
I love my Jackson.
727
00:40:29,868 --> 00:40:33,872
And Jackson loves
his gammy's cookies.
728
00:40:33,959 --> 00:40:36,962
I'm going to make some
right now.
729
00:40:54,327 --> 00:40:57,678
[objects rattling]
730
00:40:57,765 --> 00:41:02,161
[Shannon grunting]
731
00:41:02,248 --> 00:41:03,945
[panting]
732
00:41:37,805 --> 00:41:39,807
[grunting]
733
00:42:02,917 --> 00:42:06,486
[handcuffs rattling]
734
00:42:06,573 --> 00:42:09,533
[humming softly]
735
00:42:35,080 --> 00:42:36,777
Whoa, whoa!
736
00:42:36,864 --> 00:42:39,867
[ghost gasping for breath]
737
00:42:44,959 --> 00:42:46,961
[gasping]
738
00:42:50,051 --> 00:42:52,010
[whimpering]
739
00:42:52,097 --> 00:42:56,405
[gasping continues]
740
00:42:56,492 --> 00:43:01,323
[whimpering]
741
00:43:01,410 --> 00:43:05,197
[wheezing, gasping for breath]
742
00:43:05,284 --> 00:43:07,852
[whimpering]
743
00:43:07,939 --> 00:43:10,985
[wheezing, choking]
744
00:43:11,072 --> 00:43:14,032
[whimpering]
745
00:43:14,119 --> 00:43:19,124
[wheezing, gasping]
746
00:43:21,126 --> 00:43:23,128
[wheezing]
747
00:43:25,652 --> 00:43:28,481
[choking]
748
00:43:28,568 --> 00:43:31,615
[Shannon screaming]
749
00:43:31,702 --> 00:43:33,094
[thudding]
750
00:43:33,181 --> 00:43:35,531
[whimpering]
751
00:43:41,537 --> 00:43:43,235
[screaming unclearly]
752
00:43:43,322 --> 00:43:47,239
[shrieking, panting]
753
00:43:47,326 --> 00:43:49,894
[screaming unclearly]
754
00:43:55,116 --> 00:43:57,466
[whimpering]
755
00:43:57,553 --> 00:44:01,340
[ghost wheezing]
756
00:44:01,427 --> 00:44:03,908
[screaming unclearly]
757
00:44:03,995 --> 00:44:06,606
Audrey:
I can't get the door open.
758
00:44:06,693 --> 00:44:08,956
[whimpering, crying]
759
00:44:09,043 --> 00:44:11,089
[shrieking]
760
00:44:11,176 --> 00:44:13,178
[shrieking continues]
761
00:44:21,665 --> 00:44:23,536
[roaring]
762
00:44:28,584 --> 00:44:30,674
- [screaming]
- Henry: Aud?
763
00:44:30,761 --> 00:44:34,112
[screaming]
764
00:44:34,199 --> 00:44:35,330
What the hell is going on?
765
00:44:35,417 --> 00:44:37,637
[whimpering]
766
00:44:37,724 --> 00:44:40,901
[crying]
767
00:44:58,049 --> 00:45:02,357
[zipper rasping]
768
00:45:02,444 --> 00:45:06,100
[sighing]
She's all stitched up.
769
00:45:06,187 --> 00:45:08,189
No real damage.
770
00:45:08,276 --> 00:45:09,974
I'm so sorry.
771
00:45:10,061 --> 00:45:11,671
No.
772
00:45:11,758 --> 00:45:14,935
Whatever this is,
we both did it.
773
00:45:20,593 --> 00:45:24,597
You know,
I think we're in over our heads.
774
00:45:27,556 --> 00:45:29,558
Well, we can't Google this.
775
00:45:33,824 --> 00:45:36,348
Do you think we made a mistake?
776
00:45:36,435 --> 00:45:38,742
[sighing]
Let's get some sleep.
777
00:46:11,513 --> 00:46:12,645
Good morning.
778
00:46:12,732 --> 00:46:14,212
Right on schedule.
779
00:46:14,299 --> 00:46:16,736
If I don't do it in the morning,
I don't do it.
780
00:46:16,823 --> 00:46:19,043
And someone seems to crave
the consistency.
781
00:46:19,130 --> 00:46:21,001
Better get used to it.
782
00:46:21,088 --> 00:46:24,483
Pretty soon, that little person
will be calling all the shots.
783
00:46:24,570 --> 00:46:26,093
I am.
784
00:46:26,180 --> 00:46:28,400
Sorry?
785
00:46:28,487 --> 00:46:30,184
Um, getting used it, I mean.
786
00:46:30,271 --> 00:46:33,144
I know I was apprehensive.
787
00:46:33,231 --> 00:46:35,407
But, uh, I was laying in bed
the other day
788
00:46:35,494 --> 00:46:37,322
worrying about bills
and formula.
789
00:46:37,409 --> 00:46:41,456
And all of a sudden, this
little mush starts squirming.
790
00:46:41,543 --> 00:46:43,458
Yeah, right.
791
00:46:43,545 --> 00:46:47,201
It made all my worries go away.
792
00:46:47,288 --> 00:46:49,247
I finally found my family.
793
00:46:51,423 --> 00:46:53,338
They do have a way of
getting into your heart,
794
00:46:53,425 --> 00:46:54,818
don't they?
795
00:46:54,905 --> 00:46:59,300
They really do.
796
00:46:59,387 --> 00:47:00,432
Well, I'm glad
797
00:47:00,519 --> 00:47:03,565
that you're excited to be a mom.
798
00:47:03,652 --> 00:47:06,830
You have no idea.
Um, I'll see you Thursday?
799
00:47:06,917 --> 00:47:09,093
Wouldn't miss it.
800
00:47:12,923 --> 00:47:16,100
Audrey:
Are there more?
801
00:47:18,842 --> 00:47:20,104
Yes.
802
00:47:20,191 --> 00:47:22,628
How can you tell?
803
00:47:22,715 --> 00:47:25,718
I tend to notice a murder
of crows in my backyard.
804
00:47:28,808 --> 00:47:31,115
It's because of what we did?
805
00:47:31,202 --> 00:47:34,422
Yep.
806
00:47:34,509 --> 00:47:36,511
It's because of what we did.
807
00:47:41,734 --> 00:47:44,215
Oh, no.
808
00:47:49,742 --> 00:47:51,309
Audrey:
What's he doing here?
809
00:47:51,396 --> 00:47:53,398
Go on upstairs. Keep her quiet.
810
00:48:09,936 --> 00:48:11,590
[knocking on window]
811
00:48:21,426 --> 00:48:23,907
Dr. Walsh? Morning.
I'm here to clean your drive.
812
00:48:23,994 --> 00:48:27,649
Uh, yeah. I thought we talked
about this. We're still okay.
813
00:48:27,736 --> 00:48:30,565
Pretty sure you and I got a
different meaning of "okay."
814
00:48:30,652 --> 00:48:32,437
Yes, but I called, though.
815
00:48:32,524 --> 00:48:33,699
What's that?
816
00:48:33,786 --> 00:48:37,572
Um, after last time,
817
00:48:37,659 --> 00:48:39,879
uh, I called your wife,
818
00:48:39,966 --> 00:48:43,491
and I explained that I wouldn't
need you for a month or two.
819
00:48:43,578 --> 00:48:45,363
We're not firing you
or anything.
820
00:48:45,450 --> 00:48:46,886
We just don't need you.
821
00:48:46,973 --> 00:48:48,932
Oh, boy.
822
00:48:49,019 --> 00:48:53,240
Full disclosure here, doc.
823
00:48:53,327 --> 00:48:55,895
I haven't been home in a while.
824
00:48:55,982 --> 00:48:57,723
Is that right?
825
00:48:57,810 --> 00:49:00,378
The number you called is Jenny.
826
00:49:00,465 --> 00:49:03,903
On account of taxes,
everything's in her name,
827
00:49:03,990 --> 00:49:06,558
and she's gone and chucked me.
828
00:49:06,645 --> 00:49:09,169
I mean, I get it.
I made a mistake.
829
00:49:09,256 --> 00:49:12,303
A stupid, stupid mistake.
830
00:49:12,390 --> 00:49:15,262
And now, will you look
at all this, huh?
831
00:49:15,349 --> 00:49:17,699
I'm going to lose my business,
my home.
832
00:49:17,786 --> 00:49:19,658
Cripes. She won't even
let me see my two girls.
833
00:49:19,745 --> 00:49:21,399
How the hell is that fair?
834
00:49:21,486 --> 00:49:23,879
I'm sorry to hear that, Rory.
But maybe you could, um,
835
00:49:23,967 --> 00:49:25,838
send her some flowers
or something.
836
00:49:25,925 --> 00:49:30,190
Oh! What am I doing?
837
00:49:30,277 --> 00:49:32,932
[laughing]
This isn't on you.
838
00:49:33,019 --> 00:49:35,891
No. Uh--
839
00:49:35,979 --> 00:49:38,242
That's it. It's over. No more.
840
00:49:38,329 --> 00:49:39,939
Well, that's good to know.
841
00:49:40,026 --> 00:49:42,898
Um, I'll be seeing you, then,
Rory.
842
00:49:42,986 --> 00:49:45,814
No, no, no. I'm not leaving.
You're getting a freebie.
843
00:49:45,901 --> 00:49:47,338
No, no. Everything's okay.
844
00:49:47,425 --> 00:49:50,254
No. It's settled.
You need it. I need it.
845
00:49:50,341 --> 00:49:53,344
Done-zo. I am hooking you up.
846
00:49:54,954 --> 00:49:57,739
Audrey:
Henry?
847
00:50:03,789 --> 00:50:05,225
What the hell was that?
848
00:50:05,312 --> 00:50:07,967
Don't yell at me.
I am not a doctor.
849
00:50:08,054 --> 00:50:11,014
[engine humming]
850
00:50:24,027 --> 00:50:25,767
I thought you told me
you cancelled him?
851
00:50:25,854 --> 00:50:30,033
I did! He wouldn't take
no for an answer.
852
00:50:30,120 --> 00:50:31,904
Rory: Hey!
853
00:50:31,991 --> 00:50:34,472
Hey!
854
00:50:34,559 --> 00:50:35,473
Oh...
855
00:50:35,560 --> 00:50:36,474
Rory: Hey, Mrs. Walsh!
856
00:50:36,561 --> 00:50:37,475
Wave.
857
00:50:37,562 --> 00:50:38,476
Hi!
858
00:50:38,563 --> 00:50:42,001
Smile.
859
00:50:42,088 --> 00:50:43,481
Glad you're feeling better!
860
00:50:43,568 --> 00:50:45,744
Thank you, Rory.
861
00:50:50,096 --> 00:50:51,663
[gasping]
862
00:50:51,750 --> 00:50:54,318
Hey. Hey...
863
00:50:54,405 --> 00:50:55,536
What's wrong?
864
00:50:55,623 --> 00:50:57,103
I just...
865
00:50:57,190 --> 00:50:58,757
I don't know what
the other ghosts are.
866
00:50:58,844 --> 00:51:00,367
I don't know why they're here.
867
00:51:00,454 --> 00:51:02,804
What if we did it all wrong?
868
00:51:02,891 --> 00:51:04,850
What if--
What if Jackson's not--
869
00:51:04,937 --> 00:51:07,679
No. In a few days,
870
00:51:07,766 --> 00:51:09,985
we'll have Jackson back,
we'll head to Mexico...
871
00:51:10,073 --> 00:51:11,335
Okay.
872
00:51:11,422 --> 00:51:13,337
And I'll burn
this house down,
873
00:51:13,424 --> 00:51:16,775
ghosts and all. I promise.
874
00:51:18,733 --> 00:51:19,952
Rory: Hey!
875
00:51:22,520 --> 00:51:25,392
You did it right.
Jackson's in there.
876
00:51:26,959 --> 00:51:29,440
He's coming back to you.
877
00:51:33,531 --> 00:51:34,793
[gasping]
878
00:51:34,880 --> 00:51:36,099
[splattering]
879
00:51:45,630 --> 00:51:55,509
♪
880
00:52:00,427 --> 00:52:01,602
[door opening]
881
00:52:01,689 --> 00:52:04,649
Stay the hell away from me.
882
00:52:04,736 --> 00:52:09,132
No, I-I'm just here to
clean you, nothing else.
883
00:52:09,219 --> 00:52:12,004
[sighing]
All right.
884
00:52:19,577 --> 00:52:22,101
[sighing]
There we go.
885
00:52:22,188 --> 00:52:24,886
[sighing]
886
00:52:24,973 --> 00:52:27,585
Oh...
887
00:52:27,672 --> 00:52:32,024
Wrists are just not getting
any blood circulation.
888
00:52:36,202 --> 00:52:38,900
Please don't move.
889
00:52:46,517 --> 00:52:48,736
There.
890
00:52:48,823 --> 00:52:50,651
Okay.
891
00:52:54,133 --> 00:52:57,919
This will just
make it a lot...
892
00:52:58,006 --> 00:53:01,793
softer for you. Okay?
893
00:53:01,880 --> 00:53:03,882
I hope this works.
894
00:53:05,100 --> 00:53:08,974
You ready?
895
00:53:18,244 --> 00:53:21,508
There. How does that feel?
896
00:53:25,077 --> 00:53:28,559
Are you gonna kill me?
897
00:53:28,646 --> 00:53:31,649
When this is over
898
00:53:31,736 --> 00:53:33,825
and you have your
grandson back?
899
00:53:39,918 --> 00:53:42,181
You're not saying anything.
900
00:53:44,705 --> 00:53:47,447
There's...
901
00:53:47,534 --> 00:53:50,755
a... lot of words in silence.
902
00:53:56,543 --> 00:54:00,199
Does that mean yes?
903
00:54:00,286 --> 00:54:03,898
Shannon, the first rule
we set for ourselves
904
00:54:03,985 --> 00:54:08,773
was that you cannot get hurt.
905
00:54:11,602 --> 00:54:14,996
You know, you remind me of her.
906
00:54:18,173 --> 00:54:21,525
Your daughter?
907
00:54:22,961 --> 00:54:26,138
She was such a good girl.
908
00:54:26,225 --> 00:54:30,708
She was always so much
smarter than the other kids.
909
00:54:30,795 --> 00:54:32,753
She always knew
what she wanted.
910
00:54:32,840 --> 00:54:34,277
[chuckling]
911
00:54:37,628 --> 00:54:39,891
Shannon: Did you try
and bring her back?
912
00:54:42,981 --> 00:54:46,158
I don't think she can come back.
913
00:54:46,245 --> 00:54:48,943
She was in the car, but...
914
00:54:49,030 --> 00:54:52,556
we didn't lose her right away.
915
00:54:54,601 --> 00:54:56,908
We... We renovated this house
916
00:54:56,995 --> 00:55:01,782
to give her
everything she needed.
917
00:55:01,869 --> 00:55:03,741
Henry and I tried to make her
as comfortable as possible,
918
00:55:03,828 --> 00:55:05,656
so that she could...
919
00:55:05,743 --> 00:55:09,094
try to move on.
920
00:55:09,181 --> 00:55:12,663
But...
921
00:55:12,750 --> 00:55:16,754
I didn't realize how impossible
922
00:55:16,841 --> 00:55:21,106
it is to move on
after losing a child...
923
00:55:21,193 --> 00:55:24,979
until I lost mine.
924
00:55:25,066 --> 00:55:27,155
[thudding]
925
00:55:34,293 --> 00:55:36,643
But you know,
926
00:55:36,730 --> 00:55:40,299
I know that she would be happy
927
00:55:40,386 --> 00:55:43,781
knowing that you're helping
bring our Jackson back.
928
00:55:46,784 --> 00:55:50,222
[Henry groaning]
929
00:55:57,882 --> 00:56:01,146
Oh, God damn it.
930
00:56:08,283 --> 00:56:23,342
[phone chiming]
931
00:56:23,429 --> 00:56:24,691
Yes. Hello?
932
00:56:24,778 --> 00:56:25,953
Bellows: Dr. Walsh?
933
00:56:26,040 --> 00:56:27,172
It is.
934
00:56:27,259 --> 00:56:28,869
This is Detective Bellows.
935
00:56:28,956 --> 00:56:30,871
We met a few days
ago at your office.
936
00:56:30,958 --> 00:56:32,917
Uh-huh.
937
00:56:33,004 --> 00:56:35,093
Bellows:
Sorry to disturb you.
938
00:56:35,180 --> 00:56:37,922
I'm just following up
on a few notes.
939
00:56:38,009 --> 00:56:39,750
I remembered you saying you saw
940
00:56:39,837 --> 00:56:43,101
Miss Becker walking
the morning she went missing.
941
00:56:43,188 --> 00:56:47,018
I wondered if I could come
see you for a quick chat?
942
00:56:48,889 --> 00:56:51,022
Uh, yes, of course.
943
00:56:51,109 --> 00:56:52,415
Always happy to help.
944
00:56:54,025 --> 00:56:56,941
Have you had any luck
in finding Miss Becker?
945
00:56:57,028 --> 00:56:59,726
Um... I saw on the news that
you might have got a suspect.
946
00:56:59,813 --> 00:57:01,685
Bellows: I'm not at liberty
to discuss that with you.
947
00:57:03,208 --> 00:57:06,037
No, of course. I was just,
uh, concerned about her.
948
00:57:06,124 --> 00:57:09,823
You know that, um, she-- she's
due to give birth any day now.
949
00:57:09,910 --> 00:57:12,391
Bellows: Uh-huh.
Can I come by your house?
950
00:57:13,958 --> 00:57:16,047
Well, actually,
I'm out right now.
951
00:57:16,134 --> 00:57:18,832
But how about
we meet at the clinic
952
00:57:18,919 --> 00:57:20,747
tomorrow morning first thing?
953
00:57:20,834 --> 00:57:22,357
Bellows: Aww, Doctor,
954
00:57:22,445 --> 00:57:24,316
time is of the essence
in these circumstances,
955
00:57:24,403 --> 00:57:25,752
you understand.
956
00:57:25,839 --> 00:57:27,450
Well, of course.
Um... Yes.
957
00:57:27,537 --> 00:57:32,193
You know, I-- actually,
I could be there in-- in--
958
00:57:32,280 --> 00:57:33,847
in an hour.
959
00:57:33,934 --> 00:57:35,283
Bellows: I'm actually
in your neighbourhood.
960
00:57:35,370 --> 00:57:37,851
Let's meet at your house.
961
00:57:37,938 --> 00:57:39,331
[phone line clicking]
962
00:57:48,558 --> 00:57:54,694
[screaming]
963
00:57:54,781 --> 00:57:59,743
Ahh!
[gasping]
964
00:58:03,181 --> 00:58:05,096
Shannon: I would help.
965
00:58:05,183 --> 00:58:08,795
Audrey: What do you mean?
966
00:58:08,882 --> 00:58:12,233
Be Jackson's mom...
967
00:58:12,320 --> 00:58:16,237
with you and Dr. Walsh.
968
00:58:16,324 --> 00:58:19,066
You're just saying that.
969
00:58:19,153 --> 00:58:21,373
[Sighing]
970
00:58:21,460 --> 00:58:23,288
Yeah, Henry told me that--
971
00:58:23,375 --> 00:58:26,204
that you would try and use
my emotions against me.
972
00:58:26,291 --> 00:58:28,728
Shame on you.
973
00:58:28,815 --> 00:58:30,861
I'm not-- I...
974
00:58:33,907 --> 00:58:35,213
I...
975
00:58:35,300 --> 00:58:38,085
I don't... agree with this,
976
00:58:38,172 --> 00:58:40,305
but...
977
00:58:40,392 --> 00:58:42,394
I understand it.
978
00:58:44,918 --> 00:58:46,354
Doing anything for him.
979
00:58:46,441 --> 00:58:50,271
I'm just trying to
do the same for my baby.
980
00:58:52,143 --> 00:58:55,450
I don't know.
981
00:58:55,538 --> 00:58:57,801
You and Dr. Walsh aren't young.
982
00:58:57,888 --> 00:58:59,150
You're gonna need someone
983
00:58:59,237 --> 00:59:02,980
to look after Jackson.
984
00:59:03,067 --> 00:59:07,201
You can lock me up in a room.
I don't care. I just--
985
00:59:07,288 --> 00:59:09,421
I just-- I just want to be
a part of the baby's life.
986
00:59:11,466 --> 00:59:14,513
Do you really think
you could do that?
987
00:59:14,600 --> 00:59:17,516
Like, if I talk to Henry,
you're not just saying it?
988
00:59:17,603 --> 00:59:20,127
I do.
I'll do whatever you want.
989
00:59:21,912 --> 00:59:23,435
Please.
990
00:59:26,046 --> 00:59:28,092
[knocking]
991
00:59:31,486 --> 00:59:33,445
I'm sorry.
992
00:59:33,532 --> 00:59:36,491
I'll come back and take
that off in a minute.
993
00:59:49,417 --> 00:59:50,854
[lock clicking]
994
00:59:50,941 --> 00:59:54,161
[footsteps receding]
995
00:59:54,248 --> 00:59:56,555
[lock clicking, door creaking]
996
01:00:11,614 --> 01:00:24,322
[breathing heavily]
997
01:00:24,409 --> 01:00:26,019
Henry Walsh!
998
01:00:26,106 --> 01:00:27,847
Audrey:
Henry, I tried to stop her!
999
01:00:27,934 --> 01:00:30,328
Place your hands on your head
and get on your knees.
1000
01:00:30,415 --> 01:00:33,026
Are you okay, my love?
1001
01:00:33,113 --> 01:00:36,247
Henry, I'm so sorry!
1002
01:00:36,334 --> 01:00:39,206
Henry Walsh, get down
on your knees now.
1003
01:00:39,293 --> 01:00:41,426
- Let me go!
- Audrey: I'm sorry.
1004
01:00:41,513 --> 01:00:43,123
Henry: No, it's all me,
Officer. Please.
1005
01:00:43,210 --> 01:00:44,342
My-- my wife had nothing
to do with this. Please.
1006
01:00:44,429 --> 01:00:46,213
Please, let her go.
1007
01:00:46,300 --> 01:00:47,606
Shannon: Let me up, please.
You have to help my baby.
1008
01:00:47,693 --> 01:00:49,086
Dr. Walsh, I am placing
you under arrest
1009
01:00:49,173 --> 01:00:51,088
for the kidnapping
of Miss Shannon Becker.
1010
01:00:51,175 --> 01:00:52,480
Shannon: Please!
1011
01:00:52,567 --> 01:00:53,525
Please, no!
Just let me out of here.
1012
01:00:53,612 --> 01:00:54,918
Miss Becker, calm down.
1013
01:00:55,005 --> 01:00:56,571
You have to let me out.
1014
01:00:56,659 --> 01:00:58,182
I know you're afraid,
but it's all over now.
1015
01:00:58,269 --> 01:01:00,227
I just have to
do this one thing.
1016
01:01:00,314 --> 01:01:13,110
[muted screaming]
1017
01:01:13,197 --> 01:01:15,112
[sobbing, screaming]
1018
01:01:15,199 --> 01:01:19,682
[sobbing]
1019
01:01:19,769 --> 01:01:22,293
Oh, Henry...
1020
01:01:22,380 --> 01:01:23,686
It can't be...
1021
01:01:23,773 --> 01:01:25,949
[sobbing]
1022
01:01:26,036 --> 01:01:28,647
Can you help me? Henry...
1023
01:01:28,734 --> 01:01:30,562
Henry: There we go.
1024
01:01:37,308 --> 01:01:38,309
Oh my God.
1025
01:01:38,396 --> 01:01:42,008
[sobbing hysterically]
1026
01:01:42,095 --> 01:01:44,184
Don't look.
Did she call for backup?
1027
01:01:44,271 --> 01:01:45,403
I don't know.
1028
01:01:45,490 --> 01:01:46,621
- The cop.
- What?
1029
01:01:46,709 --> 01:01:48,014
Did she call for backup?
1030
01:01:48,101 --> 01:01:49,233
- No, no.
- No?
1031
01:01:49,320 --> 01:01:50,625
No, she heard Becker.
1032
01:01:50,713 --> 01:01:51,931
I tried to get
rid of her, Henry.
1033
01:01:52,018 --> 01:01:53,585
I tried to get rid of her.
1034
01:01:53,672 --> 01:01:56,153
I know. Let's--
let's get her away from here.
1035
01:01:56,240 --> 01:01:59,504
- Audrey: What?
- Henry: Come on.
1036
01:01:59,591 --> 01:02:00,984
Audrey: Oh my God.
1037
01:02:01,071 --> 01:02:02,420
Henry: I'll get an arm,
you get an arm.
1038
01:02:02,507 --> 01:02:04,248
Get her arm. Come on.
1039
01:02:04,335 --> 01:02:06,076
Where are we gonna take her?
1040
01:02:06,163 --> 01:02:07,381
Back side, just right
in the corner.
1041
01:02:07,468 --> 01:02:09,296
Audrey: All right.
All right.
1042
01:02:09,383 --> 01:02:12,691
Henry: Good.
1043
01:02:12,778 --> 01:02:17,652
[Shannon sobbing]
1044
01:02:26,444 --> 01:02:31,449
[foot thudding]
1045
01:02:32,755 --> 01:02:34,626
Will you please stop that?
1046
01:02:37,455 --> 01:02:39,239
I'm nervous.
1047
01:02:39,326 --> 01:02:41,111
I'm aware.
1048
01:02:43,113 --> 01:02:45,028
We need to talk about Becker.
1049
01:02:45,115 --> 01:02:46,769
She and I were chatting.
1050
01:02:46,856 --> 01:02:49,423
I-I know I'm always the one
yelling about plans,
1051
01:02:49,510 --> 01:02:50,642
but just hear me out.
1052
01:02:50,729 --> 01:02:53,297
[loud banging]
1053
01:02:53,384 --> 01:02:56,169
Later, okay?
1054
01:03:02,480 --> 01:03:06,179
Do you actually have it?
Like, actually have it?
1055
01:03:06,266 --> 01:03:08,138
Come inside.
1056
01:03:15,710 --> 01:03:19,105
Ian: Where did you find this?
1057
01:03:19,192 --> 01:03:23,327
I went to a museum.
Talked to some historians.
1058
01:03:23,414 --> 01:03:27,505
One of them sent me to
another guy, and another guy.
1059
01:03:27,592 --> 01:03:31,074
Eventually, I flew to Jerusalem
1060
01:03:31,161 --> 01:03:35,121
and bought it off a very
shady-looking individual,
1061
01:03:35,208 --> 01:03:38,037
who seemed only too pleased
to be rid of it.
1062
01:03:40,431 --> 01:03:43,173
How much did it cost?
1063
01:03:45,610 --> 01:03:48,134
Well, we don't have
a retirement plan left.
1064
01:03:48,221 --> 01:03:50,093
Can you read it, Ian?
1065
01:03:50,180 --> 01:03:53,139
Of course I can read it.
1066
01:03:53,226 --> 01:03:57,796
Some of it, not all of it.
1067
01:03:57,883 --> 01:04:00,668
It looks like it was written...
1068
01:04:00,755 --> 01:04:02,496
over a bunch of years.
1069
01:04:02,583 --> 01:04:04,716
There's different languages,
there's different dialects
1070
01:04:04,803 --> 01:04:06,457
and religions.
1071
01:04:06,544 --> 01:04:08,546
This might be the
oldest book in the world.
1072
01:04:13,856 --> 01:04:16,162
Ian?
1073
01:04:16,249 --> 01:04:18,556
We're friends, right?
1074
01:04:20,819 --> 01:04:22,386
I don't have friends.
1075
01:04:22,473 --> 01:04:24,649
But we're bound to
each other with the church.
1076
01:04:24,736 --> 01:04:26,477
Of course.
1077
01:04:26,564 --> 01:04:29,306
So...
1078
01:04:29,393 --> 01:04:33,440
could you show what
you make of this here,
1079
01:04:33,527 --> 01:04:36,182
where it says "the invoking",
1080
01:04:36,269 --> 01:04:40,839
where you can invite a
spirit into a new vessel?
1081
01:04:40,926 --> 01:04:43,842
Well, first of all,
1082
01:04:43,929 --> 01:04:47,280
you can't invite a specific...
1083
01:04:47,367 --> 01:04:50,805
[exhaling sharply]
Did you guys do this?
1084
01:04:53,634 --> 01:04:57,247
Wh-wh-what if we did?
1085
01:04:58,683 --> 01:05:02,687
Then, I'd be an
idiot for standing here. So...
1086
01:05:02,774 --> 01:05:04,167
[gasping]
1087
01:05:04,254 --> 01:05:05,733
It's okay.
1088
01:05:05,820 --> 01:05:08,867
Okay.
1089
01:05:08,954 --> 01:05:11,348
You guys...
1090
01:05:11,435 --> 01:05:15,221
need to tell exactly, exactly...
1091
01:05:15,308 --> 01:05:16,353
Audrey: Uh-huh.
1092
01:05:16,440 --> 01:05:18,616
...what you did right now.
1093
01:05:18,703 --> 01:05:21,532
Um... okay, well,
1094
01:05:21,619 --> 01:05:23,882
we, uh-- yeah,
1095
01:05:23,969 --> 01:05:26,537
we asked this one
to bring our grandson back.
1096
01:05:28,756 --> 01:05:32,543
You asked Surgat
to bring him back?
1097
01:05:32,630 --> 01:05:35,328
The book said he could.
1098
01:05:35,415 --> 01:05:37,374
No. Henry...
1099
01:05:37,461 --> 01:05:40,377
your translations
are so far off.
1100
01:05:40,464 --> 01:05:42,857
Yes, this is Surgat,
1101
01:05:42,945 --> 01:05:46,600
the demon who unlocks the gate
between us and tormented souls.
1102
01:05:46,687 --> 01:05:47,993
And, yes,
1103
01:05:48,080 --> 01:05:50,735
technically,
he is the first step
1104
01:05:50,822 --> 01:05:53,433
in bringing... someone back,
1105
01:05:53,520 --> 01:05:56,393
but it's not a private
goddamn VIP invitation.
1106
01:05:56,480 --> 01:06:00,875
Okay, once that gate is open,
1107
01:06:00,963 --> 01:06:03,443
every ghost in purgatory
1108
01:06:03,530 --> 01:06:07,795
is gonna be crawling
to find a host.
1109
01:06:12,365 --> 01:06:14,933
What host did you use?
1110
01:06:28,512 --> 01:06:29,774
Is she alive?
1111
01:06:29,861 --> 01:06:32,603
Yes. Uh, sedated.
1112
01:06:32,690 --> 01:06:35,954
When did you--
when did you do it?
1113
01:06:36,041 --> 01:06:38,957
A few days ago.
1114
01:06:39,044 --> 01:06:41,264
This is hers?
1115
01:06:41,351 --> 01:06:45,398
No. That's... someone else's.
1116
01:06:45,485 --> 01:06:48,749
Is Jackson in there?
1117
01:06:48,836 --> 01:06:50,925
Who's Jackson?
1118
01:06:51,013 --> 01:06:53,232
Um, our grandson--
1119
01:06:53,319 --> 01:06:56,453
the reason that
we're doing this.
1120
01:06:56,540 --> 01:06:59,934
Oh. Um...
1121
01:07:00,022 --> 01:07:02,676
No.
1122
01:07:02,763 --> 01:07:04,461
[Audrey sighing]
1123
01:07:04,548 --> 01:07:06,811
But he can be. He can be.
1124
01:07:10,597 --> 01:07:12,382
You guys only did
half the ceremony.
1125
01:07:14,036 --> 01:07:17,996
I'm not gonna...
praise you for your choices,
1126
01:07:18,083 --> 01:07:21,826
but... you actually
did the right thing.
1127
01:07:21,913 --> 01:07:26,048
Now, you need to follow up.
1128
01:07:27,919 --> 01:07:29,355
Trade the life,
1129
01:07:29,442 --> 01:07:32,010
invite him in.
1130
01:07:35,883 --> 01:07:37,363
Trade?
1131
01:07:39,104 --> 01:07:42,020
The mother trades her life,
1132
01:07:42,107 --> 01:07:45,937
so the tormented can come back.
1133
01:07:46,024 --> 01:07:49,332
Henry: You-- you think
that you can perform this?
1134
01:07:49,419 --> 01:07:52,422
Of course I can.
1135
01:07:52,509 --> 01:07:54,946
I studied my
whole life for this.
1136
01:07:55,033 --> 01:07:57,905
I just can't believe it's real.
1137
01:08:01,909 --> 01:08:05,043
I get to keep the book
when we're done.
1138
01:08:05,130 --> 01:08:07,480
Henry: Of course.
1139
01:08:07,567 --> 01:08:11,441
And $10,000 as well.
1140
01:08:15,140 --> 01:08:18,361
I don't have a
lot of money and...
1141
01:08:18,448 --> 01:08:22,016
you seem to have more.
1142
01:08:22,104 --> 01:08:24,367
Audrey: No problem.
1143
01:08:24,454 --> 01:08:26,412
Henry: When do you
think that you could do this?
1144
01:08:26,499 --> 01:08:29,372
How quickly?
1145
01:08:29,459 --> 01:08:31,722
ASAP. As soon as possible.
1146
01:08:31,809 --> 01:08:34,812
Tomorrow work for you guys?
1147
01:08:34,899 --> 01:08:37,423
I'm gonna have get some stuff.
1148
01:08:39,991 --> 01:08:41,862
I'm assuming you've
seen some ghosts, huh?
1149
01:08:41,949 --> 01:08:43,125
Mm-hmm.
1150
01:08:43,212 --> 01:08:46,389
You're gonna need salt,
1151
01:08:46,476 --> 01:08:50,741
rock salt, kosher only.
1152
01:08:50,828 --> 01:08:55,398
Spread it all
around this... woman here.
1153
01:08:55,485 --> 01:08:58,009
That unborn baby's literally
1154
01:08:58,096 --> 01:09:01,055
a free ticket back
to life for those things.
1155
01:09:01,143 --> 01:09:02,970
Salt keeps them away?
1156
01:09:03,057 --> 01:09:04,755
I don't fucking know, Henry.
1157
01:09:04,842 --> 01:09:07,540
But I've read it helps,
so do it. Okay?
1158
01:09:07,627 --> 01:09:10,413
And put it around
yourselves, too.
1159
01:09:10,500 --> 01:09:14,373
You aren't ideal,
but they're not picky.
1160
01:09:14,460 --> 01:09:18,682
I think I'm gonna... go.
1161
01:09:18,769 --> 01:09:20,510
I don't really feel
safe being here...
1162
01:09:20,597 --> 01:09:22,947
until we do this.
1163
01:09:48,059 --> 01:09:52,933
Shannon: He says
you have to kill me.
1164
01:09:53,020 --> 01:09:54,935
Henry: Mm-hmm.
1165
01:10:06,251 --> 01:10:09,907
Mrs. Walsh said that
I could be the mom to Jackson.
1166
01:10:11,561 --> 01:10:13,563
Did she talk to you about that?
1167
01:10:20,222 --> 01:10:21,788
How many more people have to die
1168
01:10:21,875 --> 01:10:23,442
just to bring
your grandson back?
1169
01:10:23,529 --> 01:10:27,533
All of them.
Whatever it takes.
1170
01:10:27,620 --> 01:10:30,623
Rory, the cop, you, me.
1171
01:10:33,104 --> 01:10:36,063
You can't win a moral
argument with me.
1172
01:10:36,150 --> 01:10:38,979
I've made a deal with the devil.
1173
01:10:43,549 --> 01:10:46,030
You haven't made the deal yet.
1174
01:10:46,117 --> 01:10:49,642
I made that deal
the day we lost Jackson.
1175
01:10:54,995 --> 01:10:56,519
I know you love him.
1176
01:10:58,303 --> 01:11:00,262
Her.
1177
01:11:04,918 --> 01:11:07,094
When it happened,
she couldn't remember a thing,
1178
01:11:07,181 --> 01:11:10,620
but I know that she
was distracted.
1179
01:11:10,707 --> 01:11:14,580
She didn't resist
fussing over Jackson,
1180
01:11:14,667 --> 01:11:17,627
especially on car rides.
1181
01:11:20,151 --> 01:11:22,936
Shannon: She was driving a car?
1182
01:11:30,161 --> 01:11:33,730
I realize that she couldn't
accept what happened
1183
01:11:33,817 --> 01:11:37,908
and I couldn't expect her to...
1184
01:11:37,995 --> 01:11:41,781
come back up.
1185
01:11:41,868 --> 01:11:44,262
[sighing]
So...
1186
01:11:44,349 --> 01:11:49,223
I joined her,
going back down.
1187
01:11:53,097 --> 01:11:56,013
You're doing all this for her?
1188
01:12:01,671 --> 01:12:03,977
I do everything for her.
1189
01:12:11,245 --> 01:12:14,118
I'm sorry.
1190
01:12:14,205 --> 01:12:18,209
People say "sorry"
instead of fixing things.
1191
01:12:18,296 --> 01:12:21,604
You could fix this,
1192
01:12:21,691 --> 01:12:23,823
but you choose not to.
1193
01:12:25,259 --> 01:12:28,741
So... you aren't.
1194
01:12:28,828 --> 01:12:30,177
What if--
1195
01:12:32,702 --> 01:12:34,704
[gasping]
1196
01:12:34,791 --> 01:12:39,752
[breathing shakily]
1197
01:12:43,974 --> 01:12:48,370
I hope that happens
for the rest of your life.
1198
01:12:53,070 --> 01:12:57,901
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1199
01:12:57,988 --> 01:13:03,863
♪
1200
01:13:03,950 --> 01:13:08,825
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1201
01:13:08,912 --> 01:13:10,740
♪
1202
01:13:10,827 --> 01:13:13,264
Ian's Mom:
Ian, come to supper please.
1203
01:13:13,351 --> 01:13:16,136
[brutal heavy metal playing]
1204
01:13:16,223 --> 01:13:18,269
Not hungry.
1205
01:13:18,356 --> 01:13:22,360
Ian's Mom: I'll keep it warm
in the oven for you.
1206
01:13:22,447 --> 01:13:27,321
[brutal heavy metal playing]
1207
01:13:27,409 --> 01:13:30,237
Are you sure you don't want
something? Just a little?
1208
01:13:30,324 --> 01:13:31,978
[brutal heavy metal playing]
1209
01:13:32,065 --> 01:13:34,285
♪ Sacrifice your soul! ♪
1210
01:13:34,372 --> 01:13:37,201
[brutal heavy metal playing]
1211
01:13:37,288 --> 01:13:40,422
Sweetie, I really don't mind.
I'll bring down to you.
1212
01:13:40,509 --> 01:13:43,207
Not fucking hungry!
1213
01:13:45,122 --> 01:13:50,040
[brutal heavy metal playing]
1214
01:13:50,127 --> 01:13:54,653
♪
1215
01:13:54,740 --> 01:13:56,220
[knocking]
1216
01:13:59,919 --> 01:14:02,008
Henry?
1217
01:14:02,095 --> 01:14:04,271
[knocking]
Audrey?
1218
01:14:10,800 --> 01:14:11,931
Guys?
1219
01:14:12,018 --> 01:14:15,152
Guys?
[knocking]
1220
01:14:21,463 --> 01:14:22,768
[gasping]
1221
01:14:22,855 --> 01:14:24,727
She's been doing that all night.
1222
01:14:24,814 --> 01:14:26,685
Don't step on the salt.
1223
01:14:30,907 --> 01:14:33,126
Okay.
1224
01:14:35,999 --> 01:14:39,829
Turn to the page with
the bookmark, read it.
1225
01:14:50,579 --> 01:14:52,189
"Hoc autem--"
1226
01:14:52,276 --> 01:14:55,497
Ian: "Hoc au-tem".
1227
01:14:55,584 --> 01:14:59,936
"Hoc autem satanas
in domum suam,
1228
01:15:00,023 --> 01:15:03,853
"invenit eum coram te relinquo."
1229
01:15:03,940 --> 01:15:06,116
[gun firing, body thudding]
1230
01:15:06,203 --> 01:15:10,990
What does it mean?
1231
01:15:11,077 --> 01:15:14,211
The salt slows them down...
1232
01:15:15,517 --> 01:15:19,346
The sacrifice
keeps them away.
1233
01:15:24,351 --> 01:15:28,442
This will help keep them out...
1234
01:15:28,530 --> 01:15:30,096
until...
1235
01:15:30,183 --> 01:15:34,361
we're ready... to do this.
1236
01:15:38,278 --> 01:15:41,412
Don't disturb it, please.
1237
01:15:44,284 --> 01:15:47,461
One of you starts with...
1238
01:15:47,549 --> 01:15:49,420
this.
1239
01:15:50,595 --> 01:15:52,379
[humming]
1240
01:15:52,466 --> 01:15:56,906
I know it's in here...
somewhere.
1241
01:15:56,993 --> 01:15:59,517
One of you starts with this.
1242
01:15:59,604 --> 01:16:03,521
The other, come with me.
1243
01:16:13,531 --> 01:16:18,188
♪
1244
01:16:18,275 --> 01:16:20,799
One, two,
1245
01:16:20,886 --> 01:16:25,456
three, four, five, six.
1246
01:16:29,895 --> 01:16:34,117
Here. Here.
1247
01:16:43,430 --> 01:16:45,868
You know when it comes time,
1248
01:16:45,955 --> 01:16:48,871
you're gonna have to be
the one to kill her, Henry.
1249
01:16:48,958 --> 01:16:50,350
I can't do that for you.
1250
01:16:50,437 --> 01:16:52,352
You don't have to
worry about that.
1251
01:16:52,439 --> 01:16:53,571
I'll take care of it.
1252
01:16:53,658 --> 01:16:56,574
You can't hesitate.
1253
01:16:59,969 --> 01:17:01,405
Okay? If he senses
that you're not ready,
1254
01:17:01,492 --> 01:17:02,624
Henry...
1255
01:17:02,711 --> 01:17:05,061
Henry!
1256
01:17:05,148 --> 01:17:08,586
...we'll all die. We'll all die.
1257
01:17:08,673 --> 01:17:11,284
I'm not saying this to be mean,
1258
01:17:11,371 --> 01:17:13,199
but this is your deal.
1259
01:17:13,286 --> 01:17:15,245
I'm just here to broker it.
1260
01:17:15,332 --> 01:17:17,421
I told you,
I'll take care of it.
1261
01:17:17,508 --> 01:17:20,206
Ian, this will work, right?
1262
01:17:22,208 --> 01:17:23,601
Ian: He's listening,
1263
01:17:23,688 --> 01:17:26,082
Henry.
1264
01:17:26,169 --> 01:17:29,085
He actually wants to hear you.
1265
01:17:31,391 --> 01:17:32,915
Please don't ever
1266
01:17:33,002 --> 01:17:36,135
doubt him in my presence again.
1267
01:17:37,659 --> 01:17:40,487
Three more to go.
1268
01:17:51,063 --> 01:17:53,065
Shannon: Is it today?
1269
01:17:55,154 --> 01:17:56,982
Audrey: It is.
1270
01:17:59,724 --> 01:18:03,206
Shannon:
And you spoke to Dr. Walsh?
1271
01:18:03,293 --> 01:18:06,992
About me coming with you?
Raising Jackson with you?
1272
01:18:07,079 --> 01:18:08,646
Audrey: We did.
1273
01:18:08,733 --> 01:18:12,041
He thinks it's a great idea.
1274
01:18:16,219 --> 01:18:17,742
So, when this is over
1275
01:18:17,829 --> 01:18:21,224
and you have Jackson,
with the ceremony...
1276
01:18:23,052 --> 01:18:25,576
... you're gonna
let me out of these?
1277
01:18:25,663 --> 01:18:27,491
We are.
1278
01:18:27,578 --> 01:18:29,406
We're-- we're even gonna
have a room for you,
1279
01:18:29,493 --> 01:18:32,365
with a crib and everything.
1280
01:18:46,249 --> 01:18:47,641
I was thinking, uh,
1281
01:18:47,729 --> 01:18:50,514
maybe we could
send my mom a picture
1282
01:18:50,601 --> 01:18:52,516
of the baby when he's born?
1283
01:18:52,603 --> 01:18:55,040
We're not close, but, uh...
1284
01:18:58,087 --> 01:19:02,091
She'll still be really
excited to be a grandma.
1285
01:19:04,223 --> 01:19:06,704
Well, that's a great idea.
Let's do that.
1286
01:19:11,274 --> 01:19:13,102
I'm kind of hungry.
1287
01:19:15,582 --> 01:19:17,236
I...
1288
01:19:17,323 --> 01:19:19,717
I just want to make sure
I have my strength for this.
1289
01:19:19,804 --> 01:19:22,676
Okay.
1290
01:19:22,764 --> 01:19:25,027
Let me fix you something.
1291
01:19:25,114 --> 01:19:30,119
[footsteps receding]
1292
01:19:56,449 --> 01:19:58,495
Shannon?
1293
01:19:58,582 --> 01:20:00,758
[Shannon breathing shakily]
1294
01:20:11,464 --> 01:20:13,031
[glass shattering]
1295
01:20:19,342 --> 01:20:21,431
Mrs. Walsh!
1296
01:20:21,518 --> 01:20:24,477
- Mrs. Walsh!
- What?
1297
01:20:24,564 --> 01:20:26,044
My water broke.
1298
01:20:26,131 --> 01:20:29,221
Oh my goodness.
1299
01:20:29,308 --> 01:20:32,790
Henry! Henry!
1300
01:20:32,877 --> 01:20:35,358
She never starts
meetings with a blessing,
1301
01:20:35,445 --> 01:20:38,361
she never acknowledges
the work that I do
1302
01:20:38,448 --> 01:20:40,145
to make those meetings
even fucking happen.
1303
01:20:40,232 --> 01:20:43,148
You think that twat
could help you with this?
1304
01:20:43,235 --> 01:20:44,846
- [chuckling]
- No, no.
1305
01:20:44,933 --> 01:20:47,326
You're certainly the one
that should be running it.
1306
01:20:47,413 --> 01:20:50,634
Yeah. She doesn't
even care about the church.
1307
01:20:50,721 --> 01:20:53,289
- [phone vibrating]
- She's a stupid...
1308
01:20:53,376 --> 01:20:54,856
stupid skank.
1309
01:20:54,943 --> 01:20:58,120
Speak of the devil.
1310
01:21:02,733 --> 01:21:04,691
Audrey: Henry!
1311
01:21:14,223 --> 01:21:18,662
[Shannon groaning]
1312
01:21:18,749 --> 01:21:20,794
All right. Let's get this off.
1313
01:21:23,754 --> 01:21:25,712
How much time
between contractions?
1314
01:21:25,799 --> 01:21:28,193
- It's hard to tell. I...
- [gasping]
1315
01:21:28,280 --> 01:21:30,674
[groaning]
1316
01:21:30,761 --> 01:21:35,418
Ahh!
[sobbing]
1317
01:21:35,505 --> 01:21:38,551
Henry: What are you waiting for?
1318
01:21:38,638 --> 01:21:41,859
[Shannon groaning]
1319
01:21:41,946 --> 01:21:44,688
[gasping]
1320
01:21:44,775 --> 01:21:47,169
Okay.
1321
01:21:47,256 --> 01:21:50,476
"Nos obsecro in auditorium.
1322
01:21:50,563 --> 01:21:54,219
"Rogamus autem satanas
iungere nobis ad mensam."
1323
01:21:54,306 --> 01:21:58,223
What if Jackson's not in there?
1324
01:21:58,310 --> 01:21:59,877
Ian: "Nos obsecro
in auditorium..."
1325
01:21:59,964 --> 01:22:02,880
He'll be in there.
Just focus on her.
1326
01:22:02,967 --> 01:22:05,317
"...iungere nobis ad mensam."
1327
01:22:05,404 --> 01:22:06,623
[phone vibrating]
1328
01:22:06,710 --> 01:22:07,667
Ian: "Satanas animas..."
1329
01:22:07,754 --> 01:22:09,452
Wretched thing.
1330
01:22:09,539 --> 01:22:11,758
[Shannon panting]
1331
01:22:11,845 --> 01:22:15,284
Ian: It's working.
1332
01:22:15,371 --> 01:22:18,461
- [Shannon gasping]
- It's working.
1333
01:22:18,548 --> 01:22:19,941
It's working.
1334
01:22:20,028 --> 01:22:22,944
"Satanas animas
1335
01:22:23,031 --> 01:22:25,729
"tibi offerimus pro vase.
1336
01:22:25,816 --> 01:22:29,167
"Veni nobis, accipe solio tuo.
1337
01:22:29,254 --> 01:22:30,690
"Nos obsecro in auditorium..."
1338
01:22:30,777 --> 01:22:31,691
Henry...
1339
01:22:31,778 --> 01:22:33,911
Say it.
1340
01:22:33,998 --> 01:22:35,565
Yolanda: I've been trying
to get a hold of you.
1341
01:22:35,652 --> 01:22:36,566
Henry: What's wrong?
1342
01:22:36,653 --> 01:22:37,784
It's Ian.
1343
01:22:37,871 --> 01:22:40,309
He fucking snapped, man.
1344
01:22:40,396 --> 01:22:42,224
He killed his mother last night,
1345
01:22:42,311 --> 01:22:43,921
drew a bunch of fucking
symbols on the wall.
1346
01:22:44,008 --> 01:22:45,575
The police are
asking me about the church.
1347
01:22:45,662 --> 01:22:47,185
I don't even believe
in this shit, you know?
1348
01:22:47,272 --> 01:22:49,579
Henry?
1349
01:22:49,666 --> 01:22:51,755
[Shannon groaning]
1350
01:22:51,842 --> 01:22:53,235
[groaning]
1351
01:22:53,322 --> 01:22:55,280
Hello?
1352
01:22:55,367 --> 01:22:56,803
Henry!
1353
01:22:56,890 --> 01:22:58,457
Fuck.
1354
01:22:58,544 --> 01:23:02,809
[Shannon groaning]
1355
01:23:02,896 --> 01:23:05,899
Something's wrong with Ian.
1356
01:23:05,987 --> 01:23:07,727
[Shannon groaning]
1357
01:23:07,814 --> 01:23:09,773
Just don't say anything.
1358
01:23:09,860 --> 01:23:11,818
[Shannon groaning]
1359
01:23:11,905 --> 01:23:13,385
[Shannon gasping]
1360
01:23:13,472 --> 01:23:15,735
- [Ian exhaling sharply]
- [Shannon groaning]
1361
01:23:15,822 --> 01:23:17,259
[Ian groaning]
1362
01:23:17,346 --> 01:23:18,608
[knife slicing]
1363
01:23:18,695 --> 01:23:21,741
[Shannon groaning]
1364
01:23:21,828 --> 01:23:24,440
[Ian breathing heavily]
1365
01:23:24,527 --> 01:23:26,007
[Shannon groaning]
1366
01:23:26,094 --> 01:23:28,270
[groaning]
1367
01:23:29,706 --> 01:23:33,449
[groaning, panting]
1368
01:23:33,536 --> 01:23:46,375
[Shannon panting]
1369
01:23:50,379 --> 01:23:52,294
Everything all right, Henry?
1370
01:23:52,381 --> 01:23:55,949
Fine. Just, uh...
Just keep going.
1371
01:23:58,778 --> 01:24:01,912
"Nos obsecro in auditorium.
1372
01:24:01,999 --> 01:24:05,307
"Rogamus autem satanas esum.
1373
01:24:05,394 --> 01:24:07,439
"Iungere nobis
1374
01:24:07,526 --> 01:24:10,573
"requium ad mensam.
1375
01:24:10,660 --> 01:24:13,445
"Satanas iungere nobis tibi..."
1376
01:24:13,532 --> 01:24:15,708
- Ian?
- "...offerimus pro vase."
1377
01:24:15,795 --> 01:24:17,797
How do we know
when Jackson's inside?
1378
01:24:17,884 --> 01:24:19,712
"Veni nobis--"
When it's finished!
1379
01:24:19,799 --> 01:24:21,758
You want to see
your fucking grandson?
1380
01:24:21,845 --> 01:24:24,456
Shut up! I know what
I'm fucking doing!
1381
01:24:24,543 --> 01:24:25,501
"Solio tuo--"
1382
01:24:25,588 --> 01:24:26,937
Ahh! Ahh!
1383
01:24:27,024 --> 01:24:29,331
Henry: Don't hurt her!
1384
01:24:29,418 --> 01:24:31,028
- Henry...
- Undo my legs.
1385
01:24:31,115 --> 01:24:32,812
Ian: Don't.
1386
01:24:32,899 --> 01:24:34,727
No! Don't do it.
Henry, please don't do it.
1387
01:24:34,814 --> 01:24:36,990
Undo my legs or, I swear,
I'll cut her throat!
1388
01:24:37,078 --> 01:24:38,514
Audrey: No! No!
1389
01:24:38,601 --> 01:24:40,559
"Satanas--" don't! Don't! Don't!
1390
01:24:40,646 --> 01:24:42,561
Give me the keys!
Give me the keys!
1391
01:24:42,648 --> 01:24:43,954
No!
1392
01:24:44,041 --> 01:24:46,391
I know you won't
let me hurt her. Do it!
1393
01:24:46,478 --> 01:24:48,959
"Veni nobis, accipe..."
1394
01:24:49,046 --> 01:24:50,526
- Give to me!
- Ian: Don't fucking do it!
1395
01:24:50,613 --> 01:24:51,744
Audrey: Henry, don't do it.
1396
01:24:51,831 --> 01:24:54,095
You dumb fucking shit!
1397
01:24:56,749 --> 01:24:58,490
We need her! Okay?!
1398
01:24:58,577 --> 01:25:01,014
This is bigger than your
stupid fucking bitch wife!
1399
01:25:07,847 --> 01:25:10,067
Shannon: No! No!
1400
01:25:10,154 --> 01:25:12,374
Ahh!
1401
01:25:12,461 --> 01:25:14,027
Audrey: Henry...
1402
01:25:14,115 --> 01:25:15,725
Ian: Fucking idiot.
1403
01:25:15,812 --> 01:25:17,509
You fucking idiot.
1404
01:25:17,596 --> 01:25:19,076
Ian, please, I just
want my Jackson back, please.
1405
01:25:19,163 --> 01:25:21,905
I just want my Jackson.
1406
01:25:21,992 --> 01:25:24,560
Oh!
1407
01:25:24,647 --> 01:25:26,475
[gasping]
1408
01:25:30,479 --> 01:25:32,916
Mother's a mother.
1409
01:25:33,003 --> 01:25:35,484
[gasping]
Henry...
1410
01:25:35,571 --> 01:25:50,412
[gasping]
1411
01:25:50,499 --> 01:25:54,590
It's all right.
It's okay.
1412
01:25:54,677 --> 01:25:57,114
[breathing heavily]
1413
01:25:57,201 --> 01:25:58,942
What are you doing?
1414
01:25:59,029 --> 01:26:00,857
Stop! It's okay.
1415
01:26:00,944 --> 01:26:02,163
Ian: I'm giving him a home!
1416
01:26:06,776 --> 01:26:09,039
Take whichever one you want!
1417
01:26:11,650 --> 01:26:15,959
Cleanse the earth
of these fucking sheep!
1418
01:26:16,046 --> 01:26:18,527
[Ian breathing heavily]
1419
01:26:18,614 --> 01:26:23,575
[breathing heavily]
1420
01:26:25,708 --> 01:26:29,102
Vas, tuum est!
1421
01:26:29,190 --> 01:26:30,582
I'm cold.
1422
01:26:30,669 --> 01:26:32,193
Ian: Take mulieri!
1423
01:26:32,280 --> 01:26:37,110
Just need a blanket.
1424
01:26:37,198 --> 01:26:41,941
Ian: Veni nobis Vanth!
1425
01:26:42,028 --> 01:26:46,598
[Ian chuckling]
1426
01:26:50,036 --> 01:26:52,604
I love you, Audrey.
1427
01:26:54,650 --> 01:26:57,174
[breathing heavily]
He's coming.
1428
01:26:57,261 --> 01:26:59,611
[chuckling]
He's coming!
1429
01:26:59,698 --> 01:27:01,744
And you,
1430
01:27:01,831 --> 01:27:04,225
you can't fucking stop him!
1431
01:27:06,052 --> 01:27:07,184
Ahh! Fuck!
1432
01:27:07,271 --> 01:27:08,838
Fucking bitch!
1433
01:27:10,318 --> 01:27:13,712
Shh...
1434
01:27:13,799 --> 01:27:15,758
[cackling wildly]
1435
01:27:15,845 --> 01:27:18,021
Henry! Henry!
1436
01:27:18,108 --> 01:27:20,980
Henry! Henry! Henry!
1437
01:27:21,067 --> 01:27:23,026
Get him off me!
1438
01:27:23,113 --> 01:27:24,897
Help me!
1439
01:27:24,984 --> 01:27:28,466
Audrey...
1440
01:27:28,553 --> 01:27:30,599
[gasping]
1441
01:27:30,686 --> 01:27:35,081
[straining]
1442
01:27:36,692 --> 01:27:40,652
[screaming]
1443
01:27:40,739 --> 01:27:43,829
[gasping, screaming]
1444
01:27:43,916 --> 01:27:45,875
Ahh! Ahh!
1445
01:27:45,962 --> 01:27:48,704
[screaming]
1446
01:27:48,791 --> 01:27:50,488
[roaring]
1447
01:27:50,575 --> 01:27:51,968
[Shannon screaming]
1448
01:27:52,055 --> 01:27:54,187
[screaming]
1449
01:27:54,275 --> 01:27:56,146
[breath rasping]
1450
01:28:01,804 --> 01:28:06,678
[screaming]
1451
01:28:06,765 --> 01:28:08,245
Go.
1452
01:28:08,332 --> 01:28:10,073
[gasping]
1453
01:28:10,160 --> 01:28:13,598
Shannon... forgive us.
1454
01:28:18,995 --> 01:28:20,257
Henry: Audrey?
1455
01:28:20,344 --> 01:28:21,998
Shannon: Dr. Walsh, come on!
1456
01:28:25,784 --> 01:28:28,091
[groaning]
1457
01:28:28,178 --> 01:28:29,919
[gasping]
1458
01:28:30,006 --> 01:28:38,275
[groaning]
1459
01:28:38,362 --> 01:28:41,800
Ahh...
[groaning]
1460
01:28:41,887 --> 01:28:44,020
[squelching]
1461
01:28:44,107 --> 01:28:45,326
[groaning]
1462
01:28:45,413 --> 01:28:55,858
[squelching]
1463
01:28:55,945 --> 01:28:59,992
[man grunting, chuckling]
1464
01:29:00,079 --> 01:29:04,127
[chuckling]
1465
01:29:04,214 --> 01:29:07,696
[laughing]
1466
01:29:07,783 --> 01:29:11,221
[screaming]
1467
01:29:29,370 --> 01:29:31,241
Trick or treat.
1468
01:29:34,897 --> 01:29:36,333
[screaming]
1469
01:29:36,420 --> 01:29:39,118
[voice echoing in
old-timey recording]
1470
01:29:39,205 --> 01:29:42,383
♪ I can't afford a carriage ♪
1471
01:29:42,470 --> 01:29:46,648
♪ But look sweet upon the seat ♪
1472
01:29:46,735 --> 01:29:49,694
♪ Of a bicycle built for two ♪
1473
01:29:49,781 --> 01:29:54,003
♪ Henry, Henry ♪
1474
01:29:54,090 --> 01:29:57,354
♪ This is my answer true ♪
1475
01:29:57,441 --> 01:30:01,358
♪ If you love me ♪
1476
01:30:01,445 --> 01:30:04,187
♪ That's all I need of you ♪
1477
01:30:04,274 --> 01:30:08,365
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
1478
01:30:08,452 --> 01:30:12,108
♪ I don't need
a fancy carriage... ♪
1479
01:30:15,024 --> 01:30:18,897
♪ ...upon the seat
of your bicycle... ♪
1480
01:30:48,797 --> 01:30:50,276
Miss Becker,
1481
01:30:50,363 --> 01:30:53,410
your safe now.
1482
01:30:53,497 --> 01:30:56,718
Come with me.
1483
01:30:56,805 --> 01:30:58,894
Miss Becker,
what are you running from?!
1484
01:30:58,981 --> 01:31:00,025
I can help you!
1485
01:31:00,112 --> 01:31:01,331
[gun firing]
1486
01:31:03,115 --> 01:31:06,336
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
1487
01:31:06,423 --> 01:31:09,295
♪ I don't need
a fancy carriage ♪
1488
01:31:09,382 --> 01:31:11,123
♪ 'Cause you'll look sweet ♪
1489
01:31:11,210 --> 01:31:13,909
♪ Upon the seat ♪
1490
01:31:13,996 --> 01:31:18,870
♪ Of your bicycle
built for two ♪
1491
01:31:18,957 --> 01:31:23,832
[horn section playing]
1492
01:31:23,919 --> 01:31:28,880
[snow blower engine blaring]
1493
01:31:38,324 --> 01:31:41,371
You gotta let me
see my kids, Jenny!
1494
01:31:41,458 --> 01:31:44,766
How's this fair to me?!
1495
01:32:05,134 --> 01:32:07,484
You're not taking my
motherfucking kids, Jenny!
1496
01:32:07,571 --> 01:32:09,791
You're the one that cheated!
1497
01:32:09,878 --> 01:32:11,532
You're the one
who ruined this family!
1498
01:32:12,837 --> 01:32:48,569
♪
1499
01:33:36,312 --> 01:33:40,533
[upbeat string section playing]
1500
01:33:42,361 --> 01:33:44,450
♪ I have a bonnet
trimmed with blue ♪
1501
01:33:44,537 --> 01:33:46,104
♪ "Do you wear it?"
Yes I do! ♪
1502
01:33:46,191 --> 01:33:48,063
♪ I will wear it when I can ♪
1503
01:33:48,150 --> 01:33:50,108
♪ Going to the ball
with my young man ♪
1504
01:33:50,195 --> 01:33:55,592
♪
1505
01:33:55,679 --> 01:33:57,246
♪ My young man has gone to sea ♪
1506
01:33:57,333 --> 01:33:59,204
♪ When he comes back,
he'll play for me ♪
1507
01:33:59,291 --> 01:34:01,119
♪ Tip to the heel
and tip to the toe ♪
1508
01:34:01,206 --> 01:34:03,644
♪ That's the way
the party goes ♪
1509
01:34:06,951 --> 01:34:08,866
♪ I have a bonnet
trimmed with blue ♪
1510
01:34:08,953 --> 01:34:10,955
♪ "Do you wear it?"
Yes I do! ♪
1511
01:34:11,042 --> 01:34:14,524
♪ I will wear it when I can ♪
1512
01:34:14,611 --> 01:34:17,353
♪ Going to the ball
with my young man ♪
1513
01:34:20,530 --> 01:34:25,491
[heavy metal playing]
1514
01:34:27,102 --> 01:34:56,044
♪
1515
01:34:58,220 --> 01:35:03,225
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1516
01:35:07,490 --> 01:35:10,362
♪ Live forever in purgatory ♪
1517
01:35:10,449 --> 01:35:14,323
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1518
01:35:14,410 --> 01:35:19,415
♪ It ain't worth,
it ain't worth dying for! ♪
1519
01:35:23,375 --> 01:35:26,161
♪ Choose your
next words carefully ♪
1520
01:35:26,248 --> 01:35:29,164
♪ Or learn
the meaning of bigotry ♪
1521
01:35:29,251 --> 01:35:32,515
♪ He is forgiven,
in case you forgot ♪
1522
01:35:32,602 --> 01:35:35,561
♪ Wash us clean by the word of ♪
1523
01:35:35,648 --> 01:35:40,523
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1524
01:35:40,610 --> 01:35:47,008
♪
1525
01:35:47,095 --> 01:35:52,013
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1526
01:35:52,100 --> 01:35:57,061
♪ It ain't worth,
it ain't worth dying for! ♪
1527
01:36:00,673 --> 01:36:03,502
♪ Choose your
next words carefully ♪
1528
01:36:03,589 --> 01:36:06,505
♪ Reveal the wrath of bigotry ♪
1529
01:36:06,592 --> 01:36:08,594
♪ The righteous man ♪
1530
01:36:08,681 --> 01:36:13,121
[brutal heavy metal playing
with indistinct lyrics]
1531
01:36:13,208 --> 01:36:16,037
♪ Choose your
next words carefully ♪
1532
01:36:16,124 --> 01:36:19,344
♪ Know the meaning
of blasphemy ♪
1533
01:36:19,431 --> 01:36:22,434
♪ He is forgiven
in case you forgot ♪
1534
01:36:22,521 --> 01:36:26,438
♪ Wash us clean,
by the word of God ♪
1535
01:36:26,525 --> 01:36:31,487
[brutal heavy metal playing]
1536
01:36:32,488 --> 01:36:42,498
♪
1537
01:36:50,332 --> 01:36:53,291
♪ Show the meaning
of blasphemy ♪
1538
01:36:53,378 --> 01:36:56,468
♪ He is forgiven
in case you forgot ♪
1539
01:36:56,555 --> 01:36:59,689
♪ Wash us clean,
by the word of ♪
1540
01:36:59,776 --> 01:37:03,824
♪ God... ♪
1541
01:37:04,868 --> 01:37:10,526
♪
1542
01:37:11,527 --> 01:37:16,053
♪ Mother of God ♪
94328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.