All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E05.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:27,209 LE GRIMOIRE 2 00:00:37,535 --> 00:00:39,329 Vive la f�te des bonbons ! 3 00:00:39,662 --> 00:00:42,456 Jake, tu trouves pas qu'elle est g�niale, leur f�te ? 4 00:00:42,582 --> 00:00:45,126 Je suis d'accord Finn. 5 00:00:45,251 --> 00:00:47,503 Alors Finn, tu as une petite copine ? 6 00:00:47,628 --> 00:00:50,130 J'arrive pas � le croire. Tu as os� lui demander �a ? 7 00:00:52,799 --> 00:00:55,635 Qu'est-ce qu'on s'amuse bien ici. 8 00:00:55,760 --> 00:00:58,137 Allez, allez, courage. 9 00:00:58,263 --> 00:01:01,015 Regardez tout le monde. Le saut du g�teau. 10 00:01:02,725 --> 00:01:04,810 Oh, non. 11 00:01:12,943 --> 00:01:15,403 La princesse Bubblegum est en danger. 12 00:01:15,820 --> 00:01:18,615 Tu ferais mieux de regarder o� tu marches. 13 00:01:23,786 --> 00:01:25,830 - Quelle horreur. - Comment va la princesse ? 14 00:01:26,747 --> 00:01:29,541 S'il vous pla�t, rassurez-vous, bon peuple. 15 00:01:29,666 --> 00:01:31,585 Je suis saine et sauve. 16 00:01:31,710 --> 00:01:33,128 Oh, merci Finn. 17 00:01:33,253 --> 00:01:35,839 On peut dire que tu es mon h�ros, aujourd'hui. 18 00:01:35,964 --> 00:01:37,048 Cool. 19 00:01:37,173 --> 00:01:39,342 Mon h�ros ? 20 00:01:39,717 --> 00:01:41,761 Mon h�ros... 21 00:01:41,886 --> 00:01:44,138 H�, je viens d'avoir une id�e. 22 00:01:44,263 --> 00:01:46,223 - Et, c'est quoi ? - Je vais te montrer. 23 00:01:46,348 --> 00:01:48,475 On va emprunter mon passage secret. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,477 S'il vous pla�t, retournez-vous. 25 00:01:52,187 --> 00:01:55,106 Je vous ai demand� de vous retourner. Il s'agit d'un passage "secret". 26 00:01:56,441 --> 00:01:58,776 Ah bah oui bien s�r, si c'est secret... 27 00:01:58,902 --> 00:01:59,986 �a y est. 28 00:02:00,111 --> 00:02:03,614 - D�p�che-toi, Finn. - Incroyable. 29 00:02:04,365 --> 00:02:06,617 Le voil�. Qu'est-ce que tu vois ? 30 00:02:06,742 --> 00:02:08,744 - Un globe magique ? - Non, Finn. 31 00:02:08,869 --> 00:02:10,829 Qu'est-ce que tu vois � l'int�rieur du globe ? 32 00:02:10,954 --> 00:02:12,664 Incroyable ! 33 00:02:12,789 --> 00:02:15,583 - C'est bien un livre, non ? - Oui bien s�r. 34 00:02:15,709 --> 00:02:18,294 Il s'agit d'un grimoire tr�s ancien. 35 00:02:18,419 --> 00:02:23,633 Il n'est destin� qu'aux h�ros qui arrivent � prouver qu'ils sont vertueux. 36 00:02:25,009 --> 00:02:27,136 Ce grimoire repose sur le Mont Cragdor, 37 00:02:27,261 --> 00:02:29,721 jalousement gard� par un minotaure. 38 00:02:29,847 --> 00:02:33,058 Seul un vrai h�ros vertueux aura le pouvoir d'aller le r�cup�rer. 39 00:02:33,183 --> 00:02:36,770 Vous m'en croyez capable, Princesse ? �a me dit bien de tenter le coup. 40 00:02:36,895 --> 00:02:39,397 Oui, je m'en doute. Et tu en es capable, c'est s�r. 41 00:02:39,522 --> 00:02:43,526 Alors c'est parti ! 42 00:02:43,651 --> 00:02:44,985 Merci mon grand. 43 00:02:45,111 --> 00:02:47,613 Adieu, Finn. Oh, non, attends. 44 00:02:47,738 --> 00:02:51,450 - Adieu, Finn le petit humain. - Au revoir, Princesse. 45 00:02:51,575 --> 00:02:55,245 - Tu sais l'heure qu'il est ? - C'est l'adventure time ? 46 00:02:55,370 --> 00:02:57,038 Ouais, mon pote ! 47 00:03:03,586 --> 00:03:06,672 Soyez les bienvenus, futurs petits h�ros. Vous �tes arriv�s sur le Mont Cragdor 48 00:03:06,797 --> 00:03:09,341 qui a deux fonctions. Prot�ger le grimoire, 49 00:03:09,466 --> 00:03:11,593 et tester ceux qui esp�rent s'en emparer. 50 00:03:11,718 --> 00:03:15,263 Beaucoup de nobles pr�tendants ont essay� de passer ces �preuves 51 00:03:15,388 --> 00:03:17,849 mais personne n'a jamais r�ussi � sortir. 52 00:03:17,974 --> 00:03:20,685 Seuls les h�ros les plus valeureux peuvent recevoir le grimoire 53 00:03:20,810 --> 00:03:23,604 et s'�chapper de cette forteresse. 54 00:03:23,729 --> 00:03:27,149 Cela sera peut-�tre votre cas. Rien ne permet de l'affirmer. 55 00:03:27,274 --> 00:03:29,735 Tout d'abord, vous devez commencer par r�soudre mon �nigme. 56 00:03:29,860 --> 00:03:33,864 Dites-vous qu'ici, j'ai un r�le cl�. Je porte la cl� qui ouvre cette porte. 57 00:03:33,989 --> 00:03:36,825 Ne vous fiez pas trop aux apparences, mais regardez. Vous ne voyez rien ? 58 00:03:36,950 --> 00:03:38,701 Peut-�tre que la cl� est en vous, les enfants. 59 00:03:38,826 --> 00:03:41,704 Mais les muscles ne vous serviront � rien. 60 00:03:41,829 --> 00:03:44,373 Cette porte est ferm�e par la magie. 61 00:03:44,498 --> 00:03:49,294 Vous avez r�solu l'�nigme de la porte. Je vous f�licite les enfants. 62 00:03:49,419 --> 00:03:52,881 S'il vous pla�t. Dites-moi comment vous avez d�crypt� mes indices. 63 00:03:53,006 --> 00:03:55,300 Je me suis dit que tu avais un joli costume de cl�. 64 00:03:55,425 --> 00:03:59,721 - C'est comme �a que les gens devinent. - Au revoir. 65 00:03:59,846 --> 00:04:03,516 Vous avez pass� la premi�re �preuve, jeunes h�ros, mais tenez-vous pr�ts. 66 00:04:03,641 --> 00:04:06,685 Beaucoup d'autres �preuves vous attendent sur la route. 67 00:04:06,810 --> 00:04:12,024 Et chacune d'elle est plus terrifiante que la pr�c�dente. 68 00:04:14,693 --> 00:04:16,403 Le vieux grimoire se trouve 69 00:04:18,029 --> 00:04:19,489 - par l�-bas. - Quoi ? 70 00:04:19,614 --> 00:04:22,325 Me dis pas que tu flaires un livre d'aussi loin. 71 00:04:22,450 --> 00:04:24,744 Il est dans le ch�teau, au sommet de la montagne. 72 00:04:24,869 --> 00:04:26,328 Dans l'une des pi�ces. 73 00:04:26,453 --> 00:04:29,039 - T'aimerais bien en avoir un, non ? - Au secours. 74 00:04:29,164 --> 00:04:30,916 - Par ici. - Mais le livre, alors ? 75 00:04:31,041 --> 00:04:33,251 Il attendra. Quelqu'un a besoin de nous. 76 00:04:34,878 --> 00:04:36,421 H�, Finn, c'est bon, �a va ? 77 00:04:36,546 --> 00:04:38,464 - Tu t'es pas fracass� la cervelle ? - Tout va bien. 78 00:04:38,590 --> 00:04:40,466 On continue. 79 00:04:40,591 --> 00:04:42,385 Aidez-nous s'il vous pla�t ! 80 00:04:42,510 --> 00:04:44,637 - On va tous br�ler. - Je m'en occupe. 81 00:04:45,012 --> 00:04:47,014 Merci de nous avoir sauv�s. 82 00:04:47,139 --> 00:04:49,892 Maintenant, nous pouvons trucider cette vieille femme. 83 00:04:52,269 --> 00:04:54,813 - Quoi ? - Chaque fois que tu diras "quoi", 84 00:04:54,938 --> 00:04:56,731 - nous truciderons une vieille femme. - Quoi ? 85 00:04:56,856 --> 00:04:59,901 - Quelle belle journ�e. - Chaque fois que tu diras "non", 86 00:05:00,026 --> 00:05:03,195 - nous truciderons une vieille femme. - Non ! Attendez. 87 00:05:03,321 --> 00:05:05,322 Non, s'il vous pla�t. Arr�tez de trucider 88 00:05:05,448 --> 00:05:07,241 ces vieilles femmes. 89 00:05:07,366 --> 00:05:10,452 Chaque fois que tu auras l'air triste, nous tuerons une vieille grosse. 90 00:05:10,577 --> 00:05:13,914 Depuis que je suis arriv�e ici... 91 00:05:15,206 --> 00:05:19,168 H�, les mecs. Chaque fois qu'il aura la frousse, on trucidera une vieille. 92 00:05:19,294 --> 00:05:21,045 Ouais ! 93 00:05:21,170 --> 00:05:24,423 Arr�tez, les gnomes ! Ce gamin vient de vous sauver la vie. 94 00:05:24,548 --> 00:05:27,885 Vous devriez le remercier, au lieu de sacrifier ces vieilles femmes. 95 00:05:28,010 --> 00:05:30,053 Vous avez compris ce que j'ai dit ou quoi ? 96 00:05:30,179 --> 00:05:31,930 Remerciez-le. 97 00:05:32,055 --> 00:05:35,183 Remerciez-le ! 98 00:05:35,308 --> 00:05:36,643 Tuez-le ! 99 00:05:38,478 --> 00:05:39,562 Retournez dans votre trou. 100 00:05:39,687 --> 00:05:41,981 Non ! Au secours ! 101 00:05:42,106 --> 00:05:45,359 - Est-ce que �a va ? - Vraiment pas. 102 00:05:45,484 --> 00:05:47,778 C'est � cause de moi que toutes ces vieilles femmes ont disparu. 103 00:05:47,903 --> 00:05:50,364 Je n'ai rien de vertueux. Je suis pas un h�ros. 104 00:05:50,489 --> 00:05:52,616 Je suis plut�t un z�ro. 105 00:05:53,492 --> 00:05:56,619 Ne te laisse pas abattre par ces gnomes et leurs effets d'optique. 106 00:05:56,745 --> 00:05:58,538 C'est que des petits gnomes qui te manipulent. 107 00:05:58,663 --> 00:06:00,790 - Des effets d'optique ? - Mais oui, bien s�r. 108 00:06:00,915 --> 00:06:02,959 Que feraient de "vraies" vieilles femmes 109 00:06:03,084 --> 00:06:05,127 sur le Mont Cragdor ? 110 00:06:05,252 --> 00:06:08,839 - Elles se sont peut-�tre perdues ? - N'importe quoi. 111 00:06:08,964 --> 00:06:12,634 Cet endroit est plein d'illusions pour te faire perdre la t�te. 112 00:06:12,759 --> 00:06:13,885 Rien de tout �a n'est vrai. 113 00:06:14,010 --> 00:06:17,514 Ce ne sont que des �preuves pour te tester et voir si tu es un h�ros. 114 00:06:20,141 --> 00:06:22,310 - Si on allait chercher le grimoire ? - Oui. 115 00:06:22,435 --> 00:06:25,479 T'es le chien le plus intelligent de l'univers. 116 00:06:28,399 --> 00:06:30,609 Vous ne pouvez pas passer. 117 00:06:30,734 --> 00:06:33,069 - Rendez-moi mon ami. - Non. 118 00:06:33,195 --> 00:06:35,739 T'inqui�te pas, Finn. J'ai trouv� la sortie. 119 00:06:35,864 --> 00:06:37,782 Lib�rez Jake ou je vais vous... 120 00:06:37,907 --> 00:06:39,450 Vous donner des coups de pied ! 121 00:06:41,661 --> 00:06:45,372 Tu n'arriveras jamais � me faire du mal. 122 00:06:45,498 --> 00:06:47,958 Pas de souci, mec. J'ai trouv� un autre moyen de... 123 00:06:48,625 --> 00:06:49,793 Tiens bon, j'arrive. 124 00:06:52,170 --> 00:06:56,049 Je crois que ton chien vient d'atterrir dans mon estomac. 125 00:06:56,174 --> 00:06:58,676 Mais o� est-ce que tu t'es fourr� ? 126 00:06:58,801 --> 00:07:01,345 Je t'ai pris ton portefeuille, crapule ! 127 00:07:01,471 --> 00:07:03,514 Non. Il m'a piqu� mon argent. 128 00:07:03,639 --> 00:07:05,224 Rends-le-moi ! 129 00:07:05,349 --> 00:07:06,809 Commence par me rendre mon ami ! 130 00:07:06,934 --> 00:07:08,894 Mais c'est pas possible, puisque je l'ai tu�. 131 00:07:10,062 --> 00:07:12,481 Allez tiens, le voil�, ton dollar. 132 00:07:12,606 --> 00:07:15,025 Le voil� ! 133 00:07:22,657 --> 00:07:25,367 - Est-ce que �a va ? - C'est trop bizarre, un estomac. 134 00:07:30,747 --> 00:07:33,750 H�, mec. On est arriv� au sommet de la colline. 135 00:07:33,875 --> 00:07:35,293 Attends un peu. 136 00:07:35,418 --> 00:07:38,421 Je sens que le grimoire est derri�re cette porte. 137 00:07:40,715 --> 00:07:44,468 Vous �tes en �tat d'arrestation pour le vol d'un dollar. 138 00:07:45,136 --> 00:07:47,137 Une minute, Jake. 139 00:07:53,435 --> 00:07:55,812 Tu sais ce que tu viens de faire ? Une action vertueuse. 140 00:07:55,937 --> 00:07:58,773 Merci, Jake. Laisse ton flair nous conduire au grimoire. 141 00:07:58,898 --> 00:08:00,900 C'est quand tu veux. 142 00:08:06,113 --> 00:08:07,197 Cool. 143 00:08:07,323 --> 00:08:11,576 Je te f�licite, Finn le petit humain. 144 00:08:11,702 --> 00:08:14,037 Tu dois �tre tr�s vertueux 145 00:08:14,162 --> 00:08:17,707 - pour �tre parvenu jusqu'ici. - Merci. 146 00:08:17,832 --> 00:08:21,294 Et maintenant, laisse-toi guider dans mon monde imaginaire, 147 00:08:21,419 --> 00:08:25,005 et je te r�v�lerai certains aspects de ta personnalit� 148 00:08:25,131 --> 00:08:30,219 dont je suis s�r que tu n'as m�me pas id�e. 149 00:08:31,803 --> 00:08:33,930 O� est-ce que je suis ? 150 00:08:34,055 --> 00:08:36,433 Voici ta derni�re �preuve : 151 00:08:36,558 --> 00:08:38,643 Massacre cette b�te ! 152 00:08:38,768 --> 00:08:43,981 - Pourquoi ? C'est une b�te m�chante ? - Oui. Elle est horriblement m�chante. 153 00:08:44,398 --> 00:08:46,567 - Alors, tu la massacres ? - Oui, grave. 154 00:08:46,692 --> 00:08:49,278 Je suis l� pour tuer tout ce qui est m�chant. C'est ma mission. 155 00:08:54,908 --> 00:08:56,284 Oui. 156 00:08:57,660 --> 00:09:00,246 - Tu te d�brouilles bien, comme h�ros. - Merci. 157 00:09:00,371 --> 00:09:05,584 Maintenant, voici la toute, toute derni�re �preuve. 158 00:09:06,502 --> 00:09:08,712 Tue cette fourmi ! 159 00:09:09,254 --> 00:09:10,756 - Elle est m�chante ? - Non. 160 00:09:10,881 --> 00:09:15,468 Mais elle n'est pas gentille non plus. On va dire qu'elle est neutre. 161 00:09:15,593 --> 00:09:18,930 - Tu ne la tues pas ? - Non ! 162 00:09:19,055 --> 00:09:24,268 Si tu veux avoir acc�s au grimoire, �crabouille cette fourmi insoumise. 163 00:09:25,519 --> 00:09:28,397 Jamais. Jamais. Jamais ! 164 00:09:30,774 --> 00:09:32,901 F�licitation, Finn le petit humain. 165 00:09:33,026 --> 00:09:37,238 - Tu viens enfin de r�ussir � atteindre... - Jamais ! 166 00:09:37,363 --> 00:09:40,658 Oh non. Monsieur le gardien. 167 00:09:40,783 --> 00:09:43,286 Pourquoi vous portez un costume de diablotin ? 168 00:09:43,411 --> 00:09:47,414 C'est mon pyjama. J'�tais justement en train d'aller me coucher. 169 00:09:47,539 --> 00:09:49,875 Finn, Jake, vous avez r�ussi. 170 00:09:50,000 --> 00:09:53,420 - J'ai une autre �preuve � passer ? - Une �preuve ? Oh non. 171 00:09:53,545 --> 00:09:55,839 Je suis Manish Man, le Minotaure. 172 00:09:56,464 --> 00:09:59,217 Alors vous �tes le Minotaure dont m'a parl� la princesse Bubblegum ? 173 00:10:02,428 --> 00:10:06,473 Est-ce que je peux jeter un �il au vieux grimoire ? Je peux, je peux ? 174 00:10:06,599 --> 00:10:09,810 Ouais. Par ici. Allons voir le grimoire. 175 00:10:09,935 --> 00:10:12,562 On vous a suivis dans notre boule de cristal. 176 00:10:12,687 --> 00:10:15,857 Asseyez-vous les gars, prenez du jus. Du jus de raisin et de pomme. 177 00:10:15,982 --> 00:10:18,151 Le gardien nous a pr�par� des spaghetti. 178 00:10:18,276 --> 00:10:22,613 Attention, Finn. Tu es pr�t ? 179 00:10:22,738 --> 00:10:24,573 GRIMOIRE 180 00:10:24,698 --> 00:10:27,785 - C'est le grimoire des h�ros. - Tu l'as amplement m�rit�. 181 00:10:27,910 --> 00:10:29,995 - Vous croyez ? - Oui, Finn. 182 00:10:30,120 --> 00:10:33,582 Tu es le h�ros le plus vertueux et bienveillant que j'ai crois� ici. 183 00:10:33,707 --> 00:10:37,919 Tu es quelqu'un de tendre, de malin, de courageux, t'as pas froid aux yeux. 184 00:10:38,044 --> 00:10:41,589 Quand je pense � ce que tu as fait avec le dollar de l'ogre... 185 00:10:41,714 --> 00:10:45,050 Le gardien a failli en tomber � la renverse. 186 00:10:45,176 --> 00:10:47,386 Oui, je le confirme. 187 00:10:49,680 --> 00:10:54,309 Tu voudrais pas ouvrir ton bouquin et nous lire quelque chose pour le fun ? 188 00:10:54,434 --> 00:10:56,019 Oui, d'accord. 189 00:10:56,144 --> 00:10:58,188 Comment embrasser une princesse ? 190 00:11:00,356 --> 00:11:01,941 Tu pourrais r�p�ter, Finn ? 191 00:11:02,733 --> 00:11:04,735 Dis-moi un peu ce qu'il raconte, ce livre. 192 00:11:04,860 --> 00:11:06,528 Le Minotaure refuse de me le lire. 193 00:11:06,654 --> 00:11:09,865 - Ne lui dis rien, Finn. - Ce livre ne raconte rien, Princesse. 194 00:11:09,990 --> 00:11:11,366 Manish Man ! 15965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.