All language subtitles for Adventure.Time.With.Finn.And.Jake.S01E02.720p.BluRay.x264-DEiMOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,750 --> 00:00:27,485 MORSURES ET BOURSOUFLURES ! 2 00:00:36,728 --> 00:00:38,830 � votre sant�, Princesse Lumpy Space. 3 00:00:43,868 --> 00:00:46,112 Ce genre de sauterie, c'est pas ma tasse de th�. 4 00:00:46,237 --> 00:00:48,982 - Mais merci de m'avoir invit�. - Ne t'inqui�te pas, Finn. 5 00:00:49,107 --> 00:00:52,586 Il faut des ann�es avant de ma�triser la c�r�monie du th� guimauve. 6 00:00:52,711 --> 00:00:56,289 �a y est. Je crois que je ma�trise. 7 00:00:56,414 --> 00:00:59,059 Encore un rebond. 8 00:00:59,184 --> 00:01:01,595 Les c�r�monies du th�, c'est pas facile. 9 00:01:01,720 --> 00:01:05,098 - Oui. - Mais non. C'est simple comme tout. 10 00:01:05,223 --> 00:01:07,500 Princesse Lumpy Space, tu n'es qu'une grosse tricheuse. 11 00:01:07,625 --> 00:01:09,302 Toi, tu flottes au lieu de rebondir. 12 00:01:09,427 --> 00:01:11,363 Parfait. Je vais te le prouver. 13 00:01:12,397 --> 00:01:13,631 Mince. 14 00:01:16,167 --> 00:01:17,544 D�sol�e de t'avoir mordu la jambe. 15 00:01:17,669 --> 00:01:21,147 - J'ai toujours tes crocs dans la peau. - C'est ballot. Mille excuses. 16 00:01:21,272 --> 00:01:24,651 - Regarde. Ta patte. - Voil� autre chose. 17 00:01:24,776 --> 00:01:26,753 Mais pas de panique. C'est qu'une petite bosse. 18 00:01:26,878 --> 00:01:30,657 Non. C'est pas une bosse. C'est le premier sympt�me de la Grumette. 19 00:01:30,782 --> 00:01:31,891 Est-ce que c'est grave ? 20 00:01:32,016 --> 00:01:34,995 Il va peu � peu se transformer en habitant de Lumpy Space. 21 00:01:35,120 --> 00:01:36,596 Tout �a parce que je l'ai mordu. 22 00:01:36,721 --> 00:01:40,558 C'est un peu comme ce qui se passe avec les loups-garous. 23 00:01:41,559 --> 00:01:42,769 - Non. - Quoi ? 24 00:01:42,894 --> 00:01:44,671 Tu crois vraiment que je vais me transformer en grumeau g�ant ? 25 00:01:44,796 --> 00:01:46,673 N'importe quoi ! Quoi ? 26 00:01:46,798 --> 00:01:48,341 Finn, je commence s�rieusement � flipper. 27 00:01:48,466 --> 00:01:51,811 Calme-toi. Je vais te les aplatir, tes grumeaux. 28 00:01:51,936 --> 00:01:53,838 Pas si vite. 29 00:01:54,372 --> 00:01:55,815 Intervention royale. 30 00:01:55,940 --> 00:01:58,518 Il doit forc�ment exister un antidote contre la Grumette. 31 00:01:58,643 --> 00:02:00,120 Bien s�r qu'il y a un antidote. 32 00:02:00,245 --> 00:02:03,089 Mais faut aller jusqu'� Lumpy Space et c'est pas la porte � c�t�. 33 00:02:03,214 --> 00:02:05,725 Et faut l'utiliser avant le coucher du soleil. 34 00:02:05,850 --> 00:02:08,662 Que se passera-t-il s'il ne le prend pas avant le coucher du soleil ? 35 00:02:08,787 --> 00:02:10,764 Il gardera ses bourrelets genre pour toujours. 36 00:02:10,889 --> 00:02:13,667 PLS, je t'en prie. Dis-nous comment on se rend � Lumpy Space. 37 00:02:13,792 --> 00:02:17,270 D'accord. On y acc�de par un portail magique, je peux vous montrer. 38 00:02:17,395 --> 00:02:20,440 Emm�ne-nous tout de suite au portail ! 39 00:02:20,565 --> 00:02:22,609 Je crois que j'ai bu un peu trop de th�. 40 00:02:22,734 --> 00:02:25,278 Ne parlez jamais de ce portail � qui que ce soit, compris ? 41 00:02:25,403 --> 00:02:27,238 C'est l�g�rement secret. 42 00:02:28,807 --> 00:02:32,277 - O� est-ce qu'il est ? - La grenouille et son champignon. 43 00:02:32,777 --> 00:02:35,655 - Mot de passe, s'il vous pla�t. - N'importe quoi, 2009 ! 44 00:02:35,780 --> 00:02:37,157 Bonjour � vous, princesse. 45 00:02:37,282 --> 00:02:41,294 Votre p�re est-il au courant que vous essayez d'entrer 46 00:02:41,419 --> 00:02:44,598 accompagn�e de deux non grumeleux ? 47 00:02:44,723 --> 00:02:48,059 - T'as qu'� dire oui. - Oui, disons que c'est bon. 48 00:02:55,900 --> 00:02:58,002 Lumpy Space. 49 00:02:59,404 --> 00:03:00,947 Bon alors ? O� se trouve l'antidote ? 50 00:03:01,072 --> 00:03:03,316 Minute. Jetez d'abord un coup d'�il � ma maison. 51 00:03:03,441 --> 00:03:04,818 C'est pas l'extase 52 00:03:04,943 --> 00:03:07,320 mais elle d�chire plus que ta maison. 53 00:03:07,445 --> 00:03:10,790 On pourrait pas aller au moment o� tu nous dis o� est l'antidote ? 54 00:03:10,915 --> 00:03:12,726 C'est tout l�-bas, � Drague Point. 55 00:03:12,851 --> 00:03:16,096 Oui, c'est tout pr�s d'ici. On va y �tre en un rien de temps. 56 00:03:16,221 --> 00:03:19,866 C'est au moins � dix mille ann�es lumi�re d'ici ! 57 00:03:19,991 --> 00:03:22,402 Oui, le seul moyen de s'y rendre, c'est en voiture. 58 00:03:22,527 --> 00:03:25,338 Parce que sinon c'est bonjour les abysses grumeleuses. 59 00:03:25,463 --> 00:03:28,875 Ma fille, tu as fait p�n�trer des habitants lisses sur notre domaine ? 60 00:03:29,000 --> 00:03:31,011 Je n'avais pas le choix, papa. 61 00:03:31,136 --> 00:03:34,948 J'essaie de les aider. Alors ne me grumelle pas les nerfs. 62 00:03:35,073 --> 00:03:38,652 Qu'est-ce que j'entends ? Qu'est-ce que tu viens de dire ? 63 00:03:38,777 --> 00:03:41,379 J'ai dit : "Va grumeler ailleurs." 64 00:03:45,216 --> 00:03:46,593 - Quoi ? - Vroum vroum ? 65 00:03:46,718 --> 00:03:48,895 Oui. J'ai besoin d'emprunter la voiture. 66 00:03:49,020 --> 00:03:52,532 C'est la derni�re fois que tu fais pleurer ta m�re, ma fille. 67 00:03:52,657 --> 00:03:56,528 � partir d'aujourd'hui, tu es donc priv�e de voiture royale. 68 00:03:56,761 --> 00:03:58,471 Nom d'un mixeur. Je d�teste ces deux boules de graisses. 69 00:03:58,596 --> 00:04:00,640 Je suis vraiment d�sol�e, Finn, 70 00:04:00,765 --> 00:04:04,878 mais en fin de compte je vais pas pouvoir vous aider. 71 00:04:05,003 --> 00:04:06,580 Tu ne connais personne d'autre qui a une voiture ? 72 00:04:06,705 --> 00:04:10,817 Mon amie Melissa mais elle sort avec mon ex-petit ami, Brad. 73 00:04:10,942 --> 00:04:12,811 Alors appelle-la ! 74 00:04:13,878 --> 00:04:15,914 Appelle Meilleure Amie Soixante-six. 75 00:04:17,515 --> 00:04:19,526 - All� ? - Salut Melissa. �a gaze ? 76 00:04:19,651 --> 00:04:22,295 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - Tu permets, je lui demande. 77 00:04:22,420 --> 00:04:23,496 Melissa, �coute-moi. 78 00:04:23,621 --> 00:04:25,065 T'as pas oubli� quel jour on est ? 79 00:04:25,190 --> 00:04:27,534 Melissa, j'essaie de venir en aide � des amis. 80 00:04:27,659 --> 00:04:30,837 Ce soir, c'est le grand bal de promo hebdomadaire. 81 00:04:30,962 --> 00:04:32,239 Seigneur. J'avais zapp�. 82 00:04:32,364 --> 00:04:33,406 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 83 00:04:33,531 --> 00:04:36,076 C'est le grand bal de promo de la semaine ce soir. 84 00:04:36,201 --> 00:04:38,078 C'est la panique totale et absolue. 85 00:04:38,203 --> 00:04:40,213 PLS, on n'a pas le temps pour ces b�tises. 86 00:04:40,338 --> 00:04:42,374 Demande-lui si on peut lui emprunter sa voiture. 87 00:04:45,643 --> 00:04:47,020 - Quoi ? - Melissa. 88 00:04:47,145 --> 00:04:50,290 �a te dirait de nous emmener � Drague Point pour s'amuser 89 00:04:50,415 --> 00:04:53,093 et draguer plein de beaux grumeaux ? 90 00:04:53,218 --> 00:04:56,863 PLS, petite coquine. 91 00:04:56,988 --> 00:04:59,424 - Tu es vraiment incorrigible. - Salut. 92 00:04:59,858 --> 00:05:02,435 D�sol�. Mais l'�tat de Jake empire � chaque seconde. 93 00:05:02,560 --> 00:05:06,072 Au contraire. J'arrive � faire reculer la maladie par la force de mon esprit. 94 00:05:06,197 --> 00:05:08,408 - Bon sang. - N'importe quoi. 95 00:05:08,533 --> 00:05:10,201 Touche plus jamais � mon t�l�phone. 96 00:05:14,406 --> 00:05:15,673 En route ! 97 00:05:20,545 --> 00:05:22,455 Quelle musique de chat mouill�. 98 00:05:22,580 --> 00:05:24,357 Je kiffe cette chanson. 99 00:05:24,482 --> 00:05:27,193 La vie de ma m�re. Vas-y, monte le volume, PLS. 100 00:05:27,318 --> 00:05:29,329 Je me fais peur � moi-m�me. 101 00:05:29,454 --> 00:05:32,265 Finn. Si la Grumette finit par m'emporter, 102 00:05:32,390 --> 00:05:37,337 si je me transforme en l'un de ces... 103 00:05:37,462 --> 00:05:39,773 Je laisserai pas une telle horreur se produire. Mais si �a arrive, 104 00:05:39,898 --> 00:05:44,035 je promets de t'enterrer sous l'arbre le plus beau, le plus majestueux. 105 00:05:44,369 --> 00:05:46,913 J'�tais en train de dire que si je me transforme en boursouflure, 106 00:05:47,038 --> 00:05:49,516 je veux que tu m'acceptes tel que je suis. Tout grumeleux. 107 00:05:49,641 --> 00:05:51,976 T'imaginais que j'allais dire quoi ? 108 00:05:53,011 --> 00:05:56,122 - Tu peux pas acc�l�rer ? - On est d�j� arriv�. 109 00:05:56,247 --> 00:05:59,192 - Salut, Finn. - �a fait cinq minutes qu'on y est. 110 00:05:59,317 --> 00:06:00,994 Enfin. 111 00:06:01,119 --> 00:06:04,197 - �a ressemble pas � Drague Point. - Ben non, on est chez Brad. 112 00:06:04,322 --> 00:06:07,267 Alors comme �a, tu voulais que je t'emm�ne � Drague Point ? 113 00:06:07,392 --> 00:06:10,637 Tu pensais s�rieusement que je te laisserais me rouler une pelle ? 114 00:06:10,762 --> 00:06:13,106 Ben peut-�tre bien apr�s tout 115 00:06:13,231 --> 00:06:17,202 mais minute. Je te rappelle que j'ai un petit copain, Finn. 116 00:06:17,902 --> 00:06:20,939 PLS, il faut qu'on se d�p�che. La Grumette gagne du terrain. 117 00:06:21,206 --> 00:06:23,083 Pour moi aussi, la vie est dure. 118 00:06:23,208 --> 00:06:25,652 Autrefois, je me faisais des chili burger avec Brad. 119 00:06:25,777 --> 00:06:29,656 Je vous dis pas la tension sexuelle qu'il va y avoir dans cette voiture. 120 00:06:29,781 --> 00:06:30,982 Brad. 121 00:06:32,117 --> 00:06:33,727 Alors, je te manquais d�j�, PLS ? 122 00:06:33,852 --> 00:06:37,789 Bouge tes fesses, Finn. Je vais m'asseoir � l'arri�re avec vous. 123 00:06:38,323 --> 00:06:39,524 On y est. 124 00:06:40,592 --> 00:06:43,103 - Vite, �a urge. - Attends. Faites bien attention � vous. 125 00:06:43,228 --> 00:06:47,140 Les gars qui ont utilis� l'antidote l�-haut, 126 00:06:47,265 --> 00:06:49,509 c'est des cards. 127 00:06:49,634 --> 00:06:50,677 Qu'est-ce que �a veut dire ? 128 00:06:50,802 --> 00:06:51,945 �a veut dire ce que �a veut dire. 129 00:06:52,070 --> 00:06:54,381 Va chercher l'antidote qu'on puisse se barrer d'ici. 130 00:06:54,506 --> 00:06:55,749 Merci, PLS. 131 00:06:55,874 --> 00:06:57,342 Granule. 132 00:06:59,010 --> 00:07:02,647 - Granule, les gars. - Granule � toi. 133 00:07:03,415 --> 00:07:05,559 Salut les gars. Si �a c'est pas du lissage. 134 00:07:05,684 --> 00:07:07,794 Vraiment ? Tu trouves qu'on est lisse ? 135 00:07:07,919 --> 00:07:09,663 Surtout toi, au milieu, mais oui. 136 00:07:09,788 --> 00:07:11,464 Pourquoi tu nous l�ches les pompes comme �a ? 137 00:07:11,589 --> 00:07:13,333 Mon ami a besoin de l'antidote contre la Grumette. 138 00:07:13,458 --> 00:07:15,569 Tu m'�tonnes. La Grumette, �a craint. 139 00:07:15,694 --> 00:07:18,163 Perruque Man, tu l'as assez utilis�e. C'est � mon tour. 140 00:07:20,198 --> 00:07:23,043 Alors l'antidote se trouve dans l'�uf sur lequel tu es assis ? 141 00:07:23,168 --> 00:07:26,780 - Cet �uf, c'est l'antidote, mon pote. - On peut vous l'emprunter ? 142 00:07:26,905 --> 00:07:29,516 Bien s�r, � condition que tu nous le ram�nes. 143 00:07:29,641 --> 00:07:31,117 Vous �tes trop cool. Merci les gars. 144 00:07:31,242 --> 00:07:32,419 T'en mets du temps. 145 00:07:32,544 --> 00:07:35,121 Ces loseurs plats de la membrane te cherchent des plis ? 146 00:07:35,246 --> 00:07:38,325 - Attendez. - Encore un ami � toi, je suppose ? 147 00:07:38,450 --> 00:07:42,028 Donne-lui l'antidote, un point c'est tout. 148 00:07:42,153 --> 00:07:44,831 D�sol�, gamin. On a chang� d'avis. 149 00:07:44,956 --> 00:07:47,567 On peut savoir ce qui t'a pris d'�tre aussi grossi�re avec eux ? 150 00:07:47,692 --> 00:07:49,135 Quoi ? J'essayais seulement de t'aider. 151 00:07:49,260 --> 00:07:51,905 Merci pour rien. Ils �taient sur le point de me pr�ter l'antidote. 152 00:07:52,030 --> 00:07:53,673 - De rien pour rien. - Tu les as insult�s. 153 00:07:53,798 --> 00:07:56,776 Ils sont en p�tard et maintenant Jake sera grumeleux pour toujours. 154 00:07:56,901 --> 00:07:58,411 Tout �a, c'est de ta faute. 155 00:07:58,536 --> 00:08:00,113 Au moins, je sais ce que tu penses vraiment de moi. 156 00:08:00,238 --> 00:08:03,208 J'essayais simplement de t'aider mais c'est pas grave. 157 00:08:03,708 --> 00:08:05,852 Et puis si. C'est grave. 158 00:08:05,977 --> 00:08:09,289 Je sais que je fais pas toujours ce qu'il faut mais j'essaie en tout cas. 159 00:08:09,414 --> 00:08:11,491 Et t'es cens� �tre mon ami. 160 00:08:11,616 --> 00:08:13,526 Pas comme ces loseurs qui font juste semblant. 161 00:08:13,651 --> 00:08:14,995 T'as qu'� faire ce que tu veux. 162 00:08:15,120 --> 00:08:17,497 Pour la peine, moi je vais au bal de promo. 163 00:08:17,622 --> 00:08:19,599 Tu m'accompagnes, oui ou non, Lumpy Jake ? 164 00:08:19,724 --> 00:08:21,568 Non. Car quoi qu'il arrive, m�me si j'�tais le plus boursoufl� de tous 165 00:08:21,693 --> 00:08:25,505 les Grumeleux, je sais que ce gar�on ne m'abandonnerait jamais. 166 00:08:25,630 --> 00:08:28,008 D'accord, j'arrive ! 167 00:08:28,133 --> 00:08:30,610 Je suis l� dans deux secondes. 168 00:08:30,735 --> 00:08:33,346 Jake. Le soleil va bient�t se coucher. 169 00:08:33,471 --> 00:08:35,273 Jake. Je ne l'ai pas sauv�. 170 00:08:39,944 --> 00:08:43,790 J'aurai ta peau, Lumpy Space. 171 00:08:43,915 --> 00:08:46,126 - Relax, Mec. - Je vous croyais d�j� loin. 172 00:08:46,251 --> 00:08:48,328 On a �t� attir� par ta complainte tant nom. 173 00:08:48,453 --> 00:08:50,630 Nous, on kiffe la col�re disproportionn�e. 174 00:08:50,755 --> 00:08:52,899 - Merci ? - Respect. 175 00:08:53,024 --> 00:08:54,434 Bon, tiens. 176 00:08:54,559 --> 00:08:56,536 Prends-le. Va r�cup�rer ta donzelle. 177 00:08:56,661 --> 00:08:59,639 J'ai pas de donzelle mais j'ai encore le temps de sauver Jake. 178 00:08:59,764 --> 00:09:01,541 Vous savez o� a lieu le bal de promo ? 179 00:09:01,666 --> 00:09:04,711 �videmment, �a se passe en bas, sur cet amas graisseux. 180 00:09:04,836 --> 00:09:06,705 G�nial. L'un de vous aurait pas une caisse ? 181 00:09:09,708 --> 00:09:12,752 Vous pensez que je peux atteindre cet amas en sautant de ce rocher ? 182 00:09:12,877 --> 00:09:16,656 Tu plaisantes ? T'es une planche � pain, tu finirais dans le vide intersid�ral. 183 00:09:16,781 --> 00:09:18,792 Et si j'�tais grumeleux ? Je pourrais flotter jusqu'en bas ? 184 00:09:18,917 --> 00:09:21,528 Non. C'est beaucoup trop dangereux. 185 00:09:21,653 --> 00:09:24,431 Moi je dirais fifty-fifty. Tu as une chance sur deux d'y arriver. 186 00:09:24,556 --> 00:09:26,499 �a me suffit largement. Maintenant, mordez-moi. 187 00:09:26,624 --> 00:09:29,761 - Non mais �a va pas. T'as un grain ? - De quoi tu parles ? 188 00:09:31,763 --> 00:09:36,009 Je sens d�j� vos morsures acc�l�rer le processus de grum�lisation. 189 00:09:36,134 --> 00:09:38,578 - Je commence � flotter. - Non, ne saute pas, mec. 190 00:09:38,703 --> 00:09:41,406 J'ai pas le choix. Mon ami a besoin de moi. 191 00:09:43,808 --> 00:09:45,143 Il est compl�tement timbr�. 192 00:09:46,778 --> 00:09:48,488 J'ai r�ussi. Il est l�. 193 00:09:48,613 --> 00:09:50,257 Le bal de promo, c'est trop de la balle. 194 00:09:50,382 --> 00:09:52,158 Jake, je suis presque grumeleux moi aussi. 195 00:09:52,283 --> 00:09:54,828 Et je crois que tu devrais vraiment t'asseoir sur cet �uf. 196 00:09:54,953 --> 00:09:56,388 - Non. - Assis. Ob�is. 197 00:09:58,223 --> 00:09:59,566 - Non. - Piti�, Jake. 198 00:09:59,691 --> 00:10:00,967 Tu es mon meilleur ami. 199 00:10:01,092 --> 00:10:02,602 Alors assieds-toi sur cet �uf de malheur. 200 00:10:02,727 --> 00:10:06,840 Dis donc, je te connais, toi. Tu es un vieux loser plat de la membrane. 201 00:10:06,965 --> 00:10:09,467 Assieds-toi dessus avant que je me transforme en grumeleux. 202 00:10:11,369 --> 00:10:14,814 Je sens d�j� la boursouflure et les amas graisseux m'envahir. 203 00:10:14,939 --> 00:10:16,883 �tre grumeleux, c'est g�nial. 204 00:10:17,008 --> 00:10:18,785 Arr�te de te causer � toi-m�me, imb�cile. 205 00:10:18,910 --> 00:10:20,654 Toi et ta boule, barrez-vous d'ici. 206 00:10:20,779 --> 00:10:22,622 Parfait. De toute fa�on, c'est pas pour toi. 207 00:10:22,747 --> 00:10:26,560 - Comme �a, tu veux te la garder ? - T'as tout compris. Elle est � moi. 208 00:10:26,685 --> 00:10:28,795 - Donne-moi cette boule. - Non. M�me pas en r�ve. 209 00:10:28,920 --> 00:10:31,031 - Je la veux, donne la moi. - Non. 210 00:10:31,156 --> 00:10:33,867 Tu la veux tant que �a ? Alors va la chercher. 211 00:10:33,992 --> 00:10:35,527 Cr�tin. 212 00:10:37,629 --> 00:10:39,139 Je suis plus grumeleux. 213 00:10:39,264 --> 00:10:42,208 Finn, d�p�che. Il faut que tu t'assoies l�-dessus. 214 00:10:42,333 --> 00:10:45,437 Non. Tu peux pas me forcer, esp�ce de... 215 00:10:46,671 --> 00:10:48,171 Finn. 216 00:10:48,773 --> 00:10:51,017 Salut ? Mon pote. 217 00:10:51,142 --> 00:10:52,619 On a r�ussi. 218 00:10:52,744 --> 00:10:55,322 Il y a un truc froid qui me glace les fesses. 219 00:10:55,447 --> 00:10:59,025 C'est l'antidote. Eh ben, il �tait moins une. 220 00:10:59,150 --> 00:11:01,127 PLS, pardon de t'avoir dit toutes ces choses. 221 00:11:01,252 --> 00:11:04,030 Je pensais pas ce que je disais. J'�tais angoiss�. 222 00:11:04,155 --> 00:11:06,533 C'est oubli�. Jake et toi n'aurez qu'� vous racheter 223 00:11:06,658 --> 00:11:09,002 en dansant avec moi. C'est la derni�re chanson. 224 00:11:09,127 --> 00:11:11,338 Avec grand plaisir. Qu'est-ce que t'en dis, Jake ? 225 00:11:11,463 --> 00:11:13,131 Je trouve �a carr�ment naze. 226 00:11:14,833 --> 00:11:16,701 Je plaisantais. Fais p�ter la musique. 227 00:11:54,039 --> 00:11:56,139 [French] 19163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.