Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,750 --> 00:00:27,485
UNE SOIR�E MORTELLE !
2
00:00:32,715 --> 00:00:36,418
Tu as peut-�tre la t�te dans les nuages
mais je t'aurai quand m�me.
3
00:00:37,119 --> 00:00:42,124
Je n'ai plus qu'� ajouter trois petites
gouttes de diarrh�e explosive.
4
00:00:44,760 --> 00:00:46,036
Princesse Chewing-gum,
5
00:00:46,161 --> 00:00:49,139
quand on aura ressuscit� les morts,
est-ce qu'ils grouilleront de vers ?
6
00:00:49,264 --> 00:00:51,375
Non. Si mon s�rum
d�cadavrisateur fonctionne,
7
00:00:51,500 --> 00:00:55,804
tous ces bonbons p�rim�s auront l'air
aussi croquants que toi et moi.
8
00:00:57,706 --> 00:01:00,109
Tiens, ramasse ce plateau, Tarzan.
9
00:01:00,943 --> 00:01:02,753
C'est le vieux Fourr� � la Cr�me !
10
00:01:02,878 --> 00:01:04,279
Dire qu'on est sorti ensemble.
11
00:01:06,682 --> 00:01:08,993
Il se passe quelque chose.
Ouais, vas-y
12
00:01:09,118 --> 00:01:10,853
�a marche.
13
00:01:13,989 --> 00:01:15,232
Fantalg�brique.
14
00:01:15,357 --> 00:01:16,534
Non, il y a un probl�me.
15
00:01:16,659 --> 00:01:18,294
Du sucre !
16
00:01:25,801 --> 00:01:28,379
Regardez. Le s�rum
d�cadavrisateur fonctionne.
17
00:01:28,504 --> 00:01:30,114
Non. Il y a quelque chose qui cloche.
18
00:01:30,239 --> 00:01:33,150
Ils n'ont pas ressuscit�.
Ils sont toujours aussi morts.
19
00:01:33,275 --> 00:01:36,987
La formule de d�cadavrisation
est incompl�te.
20
00:01:37,112 --> 00:01:39,281
Moi vouloir manger sucre.
21
00:01:40,215 --> 00:01:42,893
- Pas avec cette t�te d'enterrement.
- C'est une catastrophe.
22
00:01:43,018 --> 00:01:45,254
Ils vont �tre attir�s pas le royaume
de la Confiserie.
23
00:01:45,487 --> 00:01:47,798
- Pourquoi ?
- Parce que le peuple des Bonbons
24
00:01:47,923 --> 00:01:49,900
est fait de sucre.
R�fl�chis un peu, gros b�ta.
25
00:01:50,025 --> 00:01:52,369
Donne-moi du sucre avant que
je te croque.
26
00:01:52,494 --> 00:01:55,339
- Mets-toi �a sous la dent.
- �a, c'est envoy�, Finn.
27
00:01:55,464 --> 00:01:57,474
Vite. Au royaume de la Confiserie.
28
00:01:57,599 --> 00:01:59,710
Va voir ailleurs si j'y suis.
29
00:01:59,835 --> 00:02:02,112
� tous les citoyens du Royaume
de la Confiserie !
30
00:02:02,237 --> 00:02:05,374
Rendez-vous au palais.
31
00:02:12,448 --> 00:02:14,158
H�tez-vous,
bons et honn�tes citoyens.
32
00:02:14,283 --> 00:02:16,327
Vous avez entendu la princesse.
33
00:02:16,452 --> 00:02:18,662
Tous � l'int�rieur.
Doucement, inutile de pousser.
34
00:02:18,787 --> 00:02:20,130
- Allez.
- C'est quoi le deal ?
35
00:02:20,255 --> 00:02:22,266
La princesse va tout vous expliquer.
36
00:02:22,391 --> 00:02:24,902
La Trompe. D�p�che-toi de ramener
tes miches � l'int�rieur.
37
00:02:25,027 --> 00:02:28,697
Non, j'esp�re que ce n'est pas
une mauvaise nouvelle.
38
00:02:29,231 --> 00:02:32,710
- Est-ce que tout le monde est l� ?
- Aucune absence � signaler.
39
00:02:32,835 --> 00:02:35,379
- Merci Manfred.
- Je t'en prie.
40
00:02:35,504 --> 00:02:39,116
Mes chers compatriotes,
si je vous ai tous r�unis ici,
41
00:02:39,241 --> 00:02:41,418
c'est pour vous annoncer une nouvelle
de la plus haute importance.
42
00:02:41,543 --> 00:02:44,154
Ce soir, nous allons faire
43
00:02:44,279 --> 00:02:45,914
- une grande soir�e pyjama.
- Quoi ?
44
00:02:48,117 --> 00:02:50,995
- Qu'est-ce que vous faites des zomb...
- Profitez-en et que la f�te commence.
45
00:02:51,120 --> 00:02:53,230
Mais enfin princesse,
les morts-vivants ?
46
00:02:53,355 --> 00:02:55,958
On revient dans une minute.
47
00:02:56,492 --> 00:02:59,270
Finn, les Bonbons ne doivent rien
savoir � propos des zombies.
48
00:02:59,395 --> 00:03:02,072
- Pourquoi.
- S'ils �taient au courant, ils flipperaient.
49
00:03:02,197 --> 00:03:07,202
- Mais comment �a, ils flipperaient ?
- Ce serait la panique totale.
50
00:03:08,304 --> 00:03:10,648
Princesse ?
C'est moi, Amidon le fossoyeur.
51
00:03:10,773 --> 00:03:13,342
Je vous ai apport� une pelle
plus grande.
52
00:03:16,312 --> 00:03:18,422
� c�t� de la crypte,
seul, dos aux tombes.
53
00:03:18,547 --> 00:03:20,983
Et compl�tement sans d�fense.
54
00:03:23,452 --> 00:03:25,154
Du sucre.
55
00:03:33,362 --> 00:03:35,506
Les bonbons peuvent r�ellement
exploser de peur ?
56
00:03:35,631 --> 00:03:37,942
Oui, voil� pourquoi il ne faut
surtout rien leur dire.
57
00:03:38,067 --> 00:03:42,213
Tu dois me le jurer, Finn.
Fais-moi la promesse solennelle
58
00:03:42,338 --> 00:03:45,883
de ne jamais laisser personne
d�couvrir ce qui se passe.
59
00:03:46,008 --> 00:03:49,253
- D'accord, si tu veux.
- Non, Finn. Tu dois me le promettre.
60
00:03:49,378 --> 00:03:51,322
Je vous en fais
la promesse solennelle.
61
00:03:51,447 --> 00:03:53,057
Bien, je dois
me retirer dans mon labo
62
00:03:53,182 --> 00:03:55,259
pour finir la formule
du s�rum d�cadavrisateur.
63
00:03:55,384 --> 00:03:57,761
Pendant ce temps-l�,
continue d'occuper les Bonbons.
64
00:03:57,886 --> 00:03:59,763
- Tu y arriveras ?
- Oui, votre seigneurie.
65
00:03:59,888 --> 00:04:02,800
Bien, ne parle jamais de ces zombis
� qui que ce soit.
66
00:04:02,925 --> 00:04:06,128
- Je peux m�me en parler � Jake ?
- Me parler de quoi ?
67
00:04:06,362 --> 00:04:09,707
- De cette invasion de zomb...
- Crache le morceau.
68
00:04:09,832 --> 00:04:11,609
C'est quoi ce myst�re ?
69
00:04:11,734 --> 00:04:13,235
Non, rien du tout.
70
00:04:14,703 --> 00:04:18,148
Je marche pas. Toi et Chewing-gum,
vous mijotez quelque chose.
71
00:04:18,273 --> 00:04:19,541
Quoi ? Non.
72
00:04:20,409 --> 00:04:22,353
Il se trame quelque chose.
73
00:04:22,478 --> 00:04:24,755
Ce serait pas une bonne vieille farce ?
Je peux participer ?
74
00:04:24,880 --> 00:04:27,258
On joue � Action ou V�rit� ?
75
00:04:27,383 --> 00:04:29,660
Fraisi Choco,
demande � qui tu voudras de relever
76
00:04:29,785 --> 00:04:32,596
un d�fi ou de r�v�ler un secret.
77
00:04:32,721 --> 00:04:35,900
Monsieur Cupcake. Action ou V�rit� ?
78
00:04:36,025 --> 00:04:38,794
- Action.
- Je vous d�fie d'�ter votre emballage.
79
00:04:41,230 --> 00:04:43,641
Allez, s�rieusement, quoi.
Je suis ton meilleur pote.
80
00:04:43,766 --> 00:04:46,377
Et entre potes, je te signale
qu'on est pas cens� avoir de secrets.
81
00:04:46,502 --> 00:04:48,245
Qu'est-ce que vous mijotez,
toi et Chewing-gum ?
82
00:04:48,370 --> 00:04:50,481
- Est-ce que tout va bien ?
- Tout baigne.
83
00:04:50,606 --> 00:04:54,485
Y a absolument aucun probl�me.
Except� ce que je vois l�.
84
00:04:54,610 --> 00:04:56,921
�a alors, j'ignorais qu'il �tait
au chocolat.
85
00:04:57,046 --> 00:04:59,423
Jake. Action ou V�rit� ?
86
00:04:59,548 --> 00:05:03,027
- V�rit�.
- Tu pr�f�res le chocolat ou la vanille ?
87
00:05:03,152 --> 00:05:07,431
Je suis un chien et si j'en mangeais
�a risquerait de me tuer
88
00:05:07,556 --> 00:05:10,835
mais voyons, aucun des deux.
89
00:05:10,960 --> 00:05:12,269
Finn. Action ou V�rit� ?
90
00:05:12,394 --> 00:05:16,307
- Action.
- Je te d�fie
91
00:05:16,432 --> 00:05:19,243
de r�pondre � mes questions et de me
dire tout ce qui te passe par la t�te.
92
00:05:19,368 --> 00:05:23,405
De quoi parliez-vous avec Chewing-gum
quand vous �tiez seuls tout � l'heure ?
93
00:05:26,709 --> 00:05:27,910
La v�rit�, c'est que...
94
00:05:29,311 --> 00:05:32,456
Tu m'as fait la promesse de ne rien
dire � personne.
95
00:05:32,581 --> 00:05:34,383
T'es vraiment trop mignon, Finn.
96
00:05:35,417 --> 00:05:38,921
La v�rit�, c'est que
je pr�f�re jouer � l'Esquive Chaussette.
97
00:05:39,622 --> 00:05:43,292
Je n'esquiverai pas tes chaussettes
tant que tu esquiveras mes questions.
98
00:05:45,127 --> 00:05:46,470
Le Vieux Fourr� � la Cr�me ?
99
00:05:46,595 --> 00:05:47,738
Je croyais qu'il �tait mort !
100
00:05:47,863 --> 00:05:51,342
Rends-moi ma chaussette.
C'�tait une mauvaise id�e.
101
00:05:51,467 --> 00:05:53,344
�coute-moi bien.
Tu m'as l'air encore plus tordu
102
00:05:53,469 --> 00:05:56,714
que les mailles de ton bonnet
alors tu vas me dire ce qui se passe.
103
00:05:56,839 --> 00:06:00,109
La princesse n'a pas termin� la formule
et les zombis se rapprochent.
104
00:06:01,644 --> 00:06:04,088
Je veux simplement que cette f�te
soit inoubliable.
105
00:06:04,213 --> 00:06:08,125
Si je mijotais un truc, je te le dirais.
Et �a me simplifierait la vie.
106
00:06:08,250 --> 00:06:11,996
� moins qu'un truc m'en emp�che,
une promesse. Mais c'est pas le cas.
107
00:06:12,121 --> 00:06:13,397
Sucre !
108
00:06:13,522 --> 00:06:15,833
Quoi ? Alors l�, je suis perdu.
109
00:06:15,958 --> 00:06:17,735
Tu sais quelle heure il est ?
110
00:06:17,860 --> 00:06:21,405
- C'est Adventure Time ?
- Non, les Sept minutes au paradis.
111
00:06:21,530 --> 00:06:22,773
- Toi, d'abord.
- Vraiment ?
112
00:06:22,898 --> 00:06:25,000
Miss Rainicorn,
allez dans le placard avec Jake.
113
00:06:29,638 --> 00:06:30,648
D'accord.
114
00:06:30,773 --> 00:06:34,585
Mais dans sept minutes, je sortirai
de l� et je te ferai cracher le morceau.
115
00:06:34,710 --> 00:06:38,355
Je n'entends rien.
Le paradis, c'est trop loin.
116
00:06:38,480 --> 00:06:40,624
- Du sucre.
- Moi vouloir sucre.
117
00:06:40,749 --> 00:06:42,151
Du sucre.
118
00:06:44,119 --> 00:06:45,930
Vous entendez pas un bruit bizarre ?
119
00:06:46,055 --> 00:06:47,264
Quoi ?
120
00:06:47,389 --> 00:06:48,566
J'entends rien du tout.
121
00:06:48,691 --> 00:06:51,126
J'entends quelque chose.
122
00:06:51,393 --> 00:06:53,370
C'est un bruit que je n'avais
jamais entendu.
123
00:06:53,495 --> 00:06:54,805
Et �a commence � me faire peur.
124
00:06:54,930 --> 00:06:57,074
Quoi ? Non, Drag�e.
Surtout pas de panique.
125
00:06:57,199 --> 00:07:00,135
Quel bruit ?
Tu veux parler de ce bruit-l� ?
126
00:07:03,939 --> 00:07:05,608
Bouge ton corps et balance tout.
127
00:07:10,746 --> 00:07:14,016
� quoi tu joues, Finn ?
128
00:07:15,517 --> 00:07:17,661
Au Barricadeur.
129
00:07:17,786 --> 00:07:22,057
C'est un jeu o� se barricade.
Il faut bloquer toutes les issues.
130
00:07:23,659 --> 00:07:24,835
Blockado !
131
00:07:24,960 --> 00:07:27,838
�a, c'est fait mais c'est
qu'une solution temporaire. R�fl�chis.
132
00:07:27,963 --> 00:07:30,074
Comment les emp�cher de d�couvrir
ce qui se passe ?
133
00:07:30,199 --> 00:07:32,843
- Qu'est-ce qui se passe, Finn ?
- Manfred.
134
00:07:32,968 --> 00:07:34,278
La pi�ata parlante.
135
00:07:34,403 --> 00:07:37,114
On peut dire que tu tombes � pic.
Tu viens de me donner une id�e.
136
00:07:37,239 --> 00:07:38,816
Tout le monde. Attrapez un b�ton.
137
00:07:38,941 --> 00:07:41,485
Nouveau jeu.
On va se fracasser quelques pi�atas.
138
00:07:41,610 --> 00:07:43,754
- Quoi ?
- Except� toi, Manfred.
139
00:07:43,879 --> 00:07:45,055
Tu me rassures.
140
00:07:45,180 --> 00:07:47,725
Maintenant, tout le monde
se bande les yeux.
141
00:07:47,850 --> 00:07:49,727
Merci Caramel.
142
00:07:49,852 --> 00:07:52,263
On se regroupe !
143
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
J'ai suspendu les pi�atas.
144
00:07:54,390 --> 00:07:57,259
Elles sont toutes autour de vous.
Alors � bas les pi�atas !
145
00:08:02,998 --> 00:08:04,667
Vous �tes d�cha�n�s, les gars.
146
00:08:08,737 --> 00:08:12,082
- C'est d�licieux.
- Nous avons r�ussi !
147
00:08:12,207 --> 00:08:15,019
Mon plan tordu a fonctionn�.
148
00:08:15,144 --> 00:08:17,513
Les sept minutes sont d�j� pass�es ?
149
00:08:19,982 --> 00:08:21,625
Mais qu'est-ce qui s'est pass� ici ?
150
00:08:21,750 --> 00:08:25,329
On a tu� les zombis que la princesse
et moi avions ressuscit�s.
151
00:08:25,454 --> 00:08:28,724
- Vraiment ?
- Jake ? Qu'est-ce qui se passe ?
152
00:08:29,258 --> 00:08:31,368
Quoi ? Finn.
153
00:08:31,493 --> 00:08:33,404
Tu n'as pas tenu ta promesse
solennelle ?
154
00:08:33,529 --> 00:08:36,106
Oui mais c'est pas grave
puisque tous les zombis sont morts.
155
00:08:36,231 --> 00:08:38,843
Les bonbons n'ont plus de raison
de paniquer. Quel est le probl�me ?
156
00:08:38,968 --> 00:08:43,180
C'est une catastrophe. On ne doit
jamais briser une promesse solennelle.
157
00:08:43,305 --> 00:08:46,642
Jamais, quoi qu'il arrive.
158
00:08:47,509 --> 00:08:50,279
Les gardiens de la promesse solennelle
vont venir nous chercher.
159
00:08:53,983 --> 00:08:58,062
Finn, le petit humain. Tu n'as pas
honor� ta promesse solennelle.
160
00:08:58,187 --> 00:09:02,766
En p�nitence, tu devras subir
le jugement enflamm�.
161
00:09:02,891 --> 00:09:06,036
- C'est vraiment stupide.
- Attendez. C'est mon ami.
162
00:09:06,161 --> 00:09:08,072
Il doit bien y avoir
une autre solution !
163
00:09:08,197 --> 00:09:11,775
�tant donn� vos sentiments
pour ce briseur de promesse,
164
00:09:11,900 --> 00:09:14,478
il sera soumis � une �preuve
moins difficile.
165
00:09:14,603 --> 00:09:17,481
Tu dois r�pondre � cette question.
166
00:09:17,606 --> 00:09:20,851
- Question de math�matique.
- Math�matique !
167
00:09:20,976 --> 00:09:23,554
Finn, tu as toujours
�t� nul en maths.
168
00:09:23,679 --> 00:09:28,417
R�sous cette �quation.
169
00:09:33,055 --> 00:09:34,732
Attendez.
170
00:09:34,857 --> 00:09:37,902
Je viens d'avoir une meilleure id�e.
171
00:09:38,027 --> 00:09:40,070
Oui. Deux plus deux.
172
00:09:40,195 --> 00:09:41,964
La bonne r�ponse ou la mort.
173
00:09:43,465 --> 00:09:44,767
Quatre, c'est �a ?
174
00:09:48,103 --> 00:09:49,803
Exact.
175
00:09:52,708 --> 00:09:54,084
Que se passe-t-il, princesse ?
176
00:09:54,209 --> 00:09:57,188
Tu as vaincu les gardiens
de la promesse solennelle.
177
00:09:57,313 --> 00:09:59,682
Tout va redevenir normal.
178
00:10:02,518 --> 00:10:04,762
�a vous en bouche un coin.
179
00:10:04,887 --> 00:10:06,330
Alors, qui est-ce qui est nul
en maths ?
180
00:10:06,455 --> 00:10:08,265
Vous avez vu comment
j'ai sorti �a ? Quatre.
181
00:10:08,390 --> 00:10:10,134
Quatre.
182
00:10:10,259 --> 00:10:12,469
Mais oui, c'est �a.
La solution �tait tellement simple
183
00:10:12,594 --> 00:10:14,730
que j'�tais trop intelligente
pour la trouver.
184
00:10:14,997 --> 00:10:17,274
- De rien, princesse.
- Quatre ! C'est le chiffre
185
00:10:17,399 --> 00:10:20,569
qu'il me manquait pour
terminer mon s�rum d�cadavrisateur.
186
00:10:23,706 --> 00:10:25,708
Nom d'une sucette.
187
00:10:27,776 --> 00:10:31,013
On voit pas �a tous les jours.
Mais c'est marrant.
188
00:10:33,148 --> 00:10:34,258
Oncle Acidule.
189
00:10:34,383 --> 00:10:36,994
- Grand-m�re.
- C'est le retour des vivants morts.
190
00:10:37,119 --> 00:10:39,096
- Amidon.
- Bonjour.
191
00:10:39,221 --> 00:10:43,000
Alors tu as bris� une promesse
solennelle ? T'es cingl�.
192
00:10:43,125 --> 00:10:47,238
Pourquoi tu l'as pas dit tout de suite.
J'aurais pas insist�.
193
00:10:47,363 --> 00:10:50,975
J'esp�re que maintenant, tu comprends
l'importance de tenir ses promesses.
194
00:10:51,100 --> 00:10:53,544
Oui, quand on tient pas
ses promesses,
195
00:10:53,669 --> 00:10:56,046
on peux tataner des zombies,
faire la f�te,
196
00:10:56,171 --> 00:10:58,015
r�veiller les gardiens
de la Confiserie. Et...
197
00:10:58,140 --> 00:10:59,350
�a va, j'ai compris.
198
00:10:59,475 --> 00:11:02,987
- Et r�ussir � d�fier la mort elle-m�me.
- Tu es vraiment adorable.
199
00:11:03,112 --> 00:11:07,116
- Mais essaie de tenir tes promesses.
- C'est promis, princesse.
200
00:11:08,517 --> 00:11:11,495
- Amidon, tu n'es plus un zombie !
- C'est plus fort que moi.
201
00:11:11,620 --> 00:11:14,532
- J'adore la chair fra�che.
- C'est toi que j'adore.
202
00:11:14,657 --> 00:11:17,726
Me serre pas comme �a,
je vais l�cher une caisse.
16922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.