All language subtitles for A.Faithful.Man.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,122 --> 00:01:22,792 I'd been living with Marianne almost 3 years 2 00:01:22,958 --> 00:01:24,960 in an apartment belonging to her. 3 00:01:25,753 --> 00:01:29,173 Things were fine between us, till she said one day: 4 00:01:29,340 --> 00:01:30,508 Got a second? 5 00:01:31,217 --> 00:01:32,718 Yes, why? 6 00:01:33,302 --> 00:01:36,430 To tell you something, but it may be a bad time. 7 00:01:36,972 --> 00:01:38,891 Go on, say it. What's wrong? 8 00:01:41,644 --> 00:01:42,812 I'm pregnant. 9 00:01:49,360 --> 00:01:50,444 You're pregnant... 10 00:01:51,904 --> 00:01:53,197 That's great. 11 00:01:54,406 --> 00:01:55,825 Is it a problem for you? 12 00:01:55,991 --> 00:01:56,909 Abel... 13 00:01:57,493 --> 00:01:59,453 I'm pregnant, but not from you. 14 00:02:03,749 --> 00:02:04,583 What? 15 00:02:06,460 --> 00:02:08,629 I'm not pregnant from you. 16 00:02:12,716 --> 00:02:14,969 So... from who then? 17 00:02:16,554 --> 00:02:17,555 Paul. 18 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 You had a thing with Paul? 19 00:02:24,812 --> 00:02:25,688 Yes. 20 00:02:28,899 --> 00:02:29,733 Since when? 21 00:02:31,110 --> 00:02:32,695 A little over a year. 22 00:02:38,325 --> 00:02:40,452 But Paul is someone... 23 00:02:41,370 --> 00:02:42,830 so... 24 00:02:42,997 --> 00:02:44,373 So what? 25 00:02:45,416 --> 00:02:47,877 So different, so... 26 00:02:48,043 --> 00:02:49,545 Different from who? 27 00:02:50,129 --> 00:02:53,340 I don't know... you know Paul's family. 28 00:02:53,716 --> 00:02:55,050 They know. 29 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 If you've seen his family, what does it mean? 30 00:03:02,725 --> 00:03:05,060 It means we may have to get married. 31 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 It means a lot to his parents. 32 00:03:09,315 --> 00:03:12,276 Yes, they're a bit conventional, but... 33 00:03:16,197 --> 00:03:18,199 You haven't chosen a date? 34 00:03:18,949 --> 00:03:20,034 It's been saved. 35 00:03:22,912 --> 00:03:24,705 Paul wants you to come. 36 00:03:25,748 --> 00:03:28,459 Unless it bothers you. It's up to you. 37 00:03:30,628 --> 00:03:32,171 When is it? 38 00:03:33,088 --> 00:03:34,006 The 26th. 39 00:03:35,549 --> 00:03:36,842 Of this month? 40 00:03:37,927 --> 00:03:40,387 We prefer to act quickly, because of... 41 00:03:41,597 --> 00:03:43,599 You want me to pack my stuff? 42 00:03:44,225 --> 00:03:47,478 You still have time, but before the 26th is best. 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,563 What's today? 44 00:03:50,064 --> 00:03:51,232 The 16th. 45 00:03:57,696 --> 00:04:00,157 I have to go. I'll be late. 46 00:04:00,449 --> 00:04:03,619 Maybe it wasn't the right time to tell you. 47 00:04:03,911 --> 00:04:06,288 I'm glad you're taking it well. 48 00:04:07,331 --> 00:04:08,916 He thought you'd be angry. 49 00:04:09,083 --> 00:04:10,960 I kept reassuring him. 50 00:04:11,961 --> 00:04:13,629 Can he call you today? 51 00:04:14,880 --> 00:04:16,799 Well, maybe not today. 52 00:04:20,636 --> 00:04:21,679 Work well. 53 00:04:23,055 --> 00:04:24,848 What will you tell Paul? 54 00:04:25,641 --> 00:04:27,017 That you were great. 55 00:04:27,685 --> 00:04:29,353 That you were intelligent. 56 00:04:30,938 --> 00:04:32,231 That you understood. 57 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 Abel? 58 00:04:41,365 --> 00:04:42,241 Nothing. 59 00:05:01,510 --> 00:05:02,886 What a loser. 60 00:05:14,064 --> 00:05:15,274 Thanks, that's nice. 61 00:05:15,441 --> 00:05:17,484 At first I didn't feel much pain. 62 00:05:17,651 --> 00:05:19,069 This surprised me. 63 00:05:20,112 --> 00:05:23,115 I almost thanked Marianne for being so brutal, 64 00:05:23,282 --> 00:05:25,284 sparing us long goodbyes. 65 00:05:26,368 --> 00:05:29,163 I even thought at times that I expected this. 66 00:05:35,919 --> 00:05:37,588 That evening, 67 00:05:37,755 --> 00:05:40,299 I tried to forget Marianne with another woman. 68 00:05:47,806 --> 00:05:50,225 But it's the other woman I forgot. 69 00:05:58,108 --> 00:06:00,986 Today our main competitor is Spain. 70 00:06:01,153 --> 00:06:04,448 Their pigs are cheaper then Breton pigs. 71 00:06:05,908 --> 00:06:08,035 Trucks come to the Rungis market 72 00:06:08,202 --> 00:06:12,748 full of pigs slaughtered in Spain, cheaper than Breton ones. 73 00:06:12,915 --> 00:06:15,501 And that needs to be explained. 74 00:06:16,377 --> 00:06:19,088 What age do you get them and for how long? 75 00:06:19,254 --> 00:06:22,758 I graduated in journalism and began working. 76 00:06:22,966 --> 00:06:25,886 I recorded people's complaints. 77 00:06:26,553 --> 00:06:28,389 Okay, 6 months minimum. 78 00:06:29,098 --> 00:06:31,016 My life started taking shape. 79 00:06:33,018 --> 00:06:35,562 Marianne and Paul were now childhood memories. 80 00:06:37,189 --> 00:06:39,233 My childhood slowly grew distant. 81 00:06:42,820 --> 00:06:44,613 The years went by for me too. 82 00:06:46,740 --> 00:06:49,451 A FAITHFUL MAN 83 00:06:58,377 --> 00:07:00,254 I'd almost forgotten Paul 84 00:07:00,421 --> 00:07:03,465 when I heard that he died, 8 or 9 years later. 85 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 In his sleep, all of a sudden. 86 00:07:09,304 --> 00:07:11,932 I went to the cemetery for his funeral, 87 00:07:12,891 --> 00:07:16,061 where I saw Marianne, with whom I'd lost touch. 88 00:07:19,648 --> 00:07:21,525 She'd had a son with Paul. 89 00:07:21,859 --> 00:07:23,360 His name was Joseph. 90 00:07:42,337 --> 00:07:46,383 At the cemetery I saw Eve, Paul's younger sister. 91 00:07:46,550 --> 00:07:48,051 I knew her as a child. 92 00:07:49,261 --> 00:07:51,346 She had become a woman. 93 00:07:56,643 --> 00:07:58,562 I was interested only in Marianne. 94 00:07:59,313 --> 00:08:00,689 I kept wondering: 95 00:08:00,856 --> 00:08:02,357 "What is she thinking? 96 00:08:02,691 --> 00:08:04,359 "Perhaps of me?" 97 00:08:06,195 --> 00:08:07,529 Then I thought: 98 00:08:07,905 --> 00:08:10,574 "No, she must be thinking of Paul now." 99 00:08:11,492 --> 00:08:13,994 Probably recalling their life together. 100 00:08:15,037 --> 00:08:16,622 I didn't enter into it. 101 00:08:21,543 --> 00:08:23,754 After the funeral, I wondered: 102 00:08:24,129 --> 00:08:25,172 "Do I go? 103 00:08:25,797 --> 00:08:27,508 "Do I forget about her forever? 104 00:08:28,342 --> 00:08:29,843 "Or do I make an effort?" 105 00:08:35,390 --> 00:08:39,728 After the ceremony, Abel offered to drive Joseph and me home. 106 00:08:41,605 --> 00:08:44,024 It was uncomfortable seeing him, 107 00:08:44,191 --> 00:08:46,735 but I had nothing to blame him for. 108 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 At times I even felt a bit guilty. 109 00:08:52,491 --> 00:08:55,869 I thought at least I've known him for a while. 110 00:08:56,578 --> 00:08:58,580 I wasn't in for a bad surprise. 111 00:09:17,057 --> 00:09:19,518 Shall I come up, stay with you a bit? 112 00:09:19,851 --> 00:09:21,311 Some other time, okay? 113 00:09:21,562 --> 00:09:22,312 Okay. 114 00:09:22,896 --> 00:09:24,064 Call me? 115 00:09:24,856 --> 00:09:25,816 All right. 116 00:09:26,066 --> 00:09:27,276 Don't hesitate. 117 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 I promise I will. 118 00:09:30,279 --> 00:09:31,113 Coming, honey? 119 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Goodbye, Joseph! 120 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 You've reached Paul. 121 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 Leave a message. If you're lucky, I'll call back. 122 00:10:20,120 --> 00:10:22,331 Marianne called me two weeks later. 123 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 We met at a restaurant where we used to go, 124 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 Paul, her and me. 125 00:10:39,014 --> 00:10:40,974 I hesitated before calling. 126 00:10:43,810 --> 00:10:46,647 Then I thought Paul would have advised me to. 127 00:10:47,689 --> 00:10:48,523 Don't you think? 128 00:10:48,690 --> 00:10:50,108 Yes, I do. 129 00:10:50,817 --> 00:10:52,319 Well, maybe, anyway. 130 00:10:53,236 --> 00:10:54,404 How are you doing? 131 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Are you seeing anyone? 132 00:10:57,366 --> 00:10:58,408 At the moment? 133 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 Nothing serious. 134 00:11:10,337 --> 00:11:11,922 What's today's special? 135 00:11:12,214 --> 00:11:13,799 Beef and carrots with wasabi sauce 136 00:11:19,596 --> 00:11:21,431 That sounds a bit heavy. 137 00:11:22,057 --> 00:11:23,892 Maybe try the jasmine steak. 138 00:11:24,810 --> 00:11:26,603 Sure, why not? 139 00:11:32,025 --> 00:11:34,277 I can't choose. Can you choose for me? 140 00:11:35,195 --> 00:11:36,071 Okay. 141 00:11:36,238 --> 00:11:37,906 We chatted during lunch. 142 00:11:39,491 --> 00:11:40,951 About Paul of course. 143 00:11:41,118 --> 00:11:42,661 Only nice things. 144 00:11:43,578 --> 00:11:45,497 And about us too, a little. 145 00:11:48,333 --> 00:11:50,210 What kind of work do you do now? 146 00:11:50,711 --> 00:11:53,630 Communications advisor at Foreign Affairs. 147 00:11:54,423 --> 00:11:56,466 Really? That was your dream. 148 00:11:58,635 --> 00:11:59,928 Travel a lot? 149 00:12:01,763 --> 00:12:02,723 Not at the moment. 150 00:12:03,473 --> 00:12:06,435 During the entire meal, I was dying to ask: 151 00:12:06,852 --> 00:12:08,729 "Did you ever think of me?" 152 00:12:09,646 --> 00:12:10,522 And also: 153 00:12:11,022 --> 00:12:13,650 "Would you like to try living together again?" 154 00:12:14,651 --> 00:12:16,653 But I thought it was too soon. 155 00:12:18,238 --> 00:12:20,741 She suggested coffee at her place. 156 00:12:32,002 --> 00:12:33,545 So you lived here. 157 00:12:34,588 --> 00:12:35,839 For almost 9 years. 158 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 It didn't change much. 159 00:12:42,220 --> 00:12:44,222 Just the color of the walls. 160 00:12:44,389 --> 00:12:45,932 No, it's the same. 161 00:12:47,976 --> 00:12:50,061 We rented a country house too. 162 00:12:51,480 --> 00:12:53,231 I'm giving it up next week. 163 00:12:53,398 --> 00:12:55,150 I never liked it much. 164 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 Paul's stuff? 165 00:13:06,244 --> 00:13:07,579 I'll give it all away. 166 00:13:07,746 --> 00:13:08,705 I prefer. 167 00:13:10,332 --> 00:13:13,043 Except a few letters, a few pictures. 168 00:13:14,795 --> 00:13:16,254 He was your friend. 169 00:13:16,713 --> 00:13:19,216 If you want something, take it. 170 00:13:21,802 --> 00:13:23,136 Marianne, no. 171 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 Coffee? 172 00:13:29,684 --> 00:13:31,061 I'd love one. 173 00:13:33,939 --> 00:13:35,357 Still like it short? 174 00:13:35,690 --> 00:13:36,817 Still, yes. 175 00:13:47,619 --> 00:13:48,870 Hello, Joseph. 176 00:13:54,334 --> 00:13:55,710 That's Dad's stuff. 177 00:13:56,461 --> 00:13:57,879 Yeah, I know. 178 00:13:58,964 --> 00:14:00,423 Your mom told me. 179 00:14:06,179 --> 00:14:07,347 Did you know him? 180 00:14:09,641 --> 00:14:11,601 Very well, for a long time. 181 00:14:12,686 --> 00:14:14,437 You want to stay here now? 182 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Me? No, why? 183 00:14:18,567 --> 00:14:19,860 Would you want to? 184 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 I hadn't thought about it. 185 00:14:24,906 --> 00:14:26,116 I'm sure of it. 186 00:14:27,158 --> 00:14:28,451 Sure of what? 187 00:14:28,618 --> 00:14:30,287 That you thought about it. 188 00:14:33,498 --> 00:14:36,293 We'll see about that later, okay? 189 00:14:37,752 --> 00:14:41,089 I've known your mom for a while too, so... 190 00:14:42,299 --> 00:14:44,342 she'll decide. Okay? 191 00:14:54,519 --> 00:14:56,396 It's Mom who killed Dad. 192 00:15:03,069 --> 00:15:03,945 What? 193 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 What did you say? 194 00:15:06,948 --> 00:15:08,575 I know she killed him. 195 00:15:11,745 --> 00:15:13,163 What are you talking about? 196 00:15:15,665 --> 00:15:17,417 I'm telling you what I know. 197 00:15:30,221 --> 00:15:31,473 Why would she have? 198 00:15:33,350 --> 00:15:34,643 I don't know yet. 199 00:15:36,853 --> 00:15:38,104 How did she do it? 200 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 With poison. 201 00:15:43,902 --> 00:15:44,819 With poison? 202 00:15:47,822 --> 00:15:49,407 No one did a blood test? 203 00:15:56,331 --> 00:15:57,874 You know, usually, 204 00:15:58,416 --> 00:15:59,876 when someone dies, 205 00:16:00,669 --> 00:16:03,088 the doctor does a checkup. 206 00:16:04,005 --> 00:16:05,090 If he has a doubt, 207 00:16:05,882 --> 00:16:08,385 he asks for what's called an autopsy. 208 00:16:08,927 --> 00:16:10,887 Mom slept with the doctor. 209 00:16:15,350 --> 00:16:16,726 Are you sure? 210 00:16:18,561 --> 00:16:20,397 I saw them over there. 211 00:16:25,735 --> 00:16:27,779 Where is the doctor's office? 212 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 In the area. 213 00:16:38,331 --> 00:16:39,958 Want something, Joseph? 214 00:16:40,208 --> 00:16:41,042 No. 215 00:16:41,209 --> 00:16:42,127 "No thank you." 216 00:16:42,377 --> 00:16:43,753 No thank you, Mom. 217 00:16:47,215 --> 00:16:50,135 You have to go back to school tomorrow. 218 00:16:50,301 --> 00:16:51,177 I know. 219 00:16:55,140 --> 00:16:56,516 I'll go make some tea. 220 00:16:57,058 --> 00:16:59,060 Get to know each other. 221 00:17:04,357 --> 00:17:06,109 What's the doctor's name? 222 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 The name of a flower. 223 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 The name of a flower. 224 00:17:13,992 --> 00:17:15,785 Dahlia? Dr. Dahlia? 225 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 Marguerite? 226 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 Nope. 227 00:17:20,540 --> 00:17:21,875 It starts with a "P". 228 00:17:22,042 --> 00:17:23,209 A "P"? 229 00:17:25,086 --> 00:17:26,004 Petunia? 230 00:17:27,255 --> 00:17:28,256 Poppy? 231 00:17:32,010 --> 00:17:34,137 Does the doctor still see your mom? 232 00:17:34,721 --> 00:17:36,473 When she's sick, yes. 233 00:17:36,806 --> 00:17:37,682 Not often. 234 00:17:39,517 --> 00:17:41,394 A flower that starts with a "P". 235 00:17:42,729 --> 00:17:43,396 Poinsettia? 236 00:17:47,192 --> 00:17:48,151 How are you two? 237 00:17:48,318 --> 00:17:49,402 Fine... 238 00:17:55,617 --> 00:17:57,118 My brother had just died. 239 00:17:58,995 --> 00:18:01,247 At the funeral, I saw Abel again. 240 00:18:04,959 --> 00:18:08,421 As everyone left, I asked myself the same question. 241 00:18:09,255 --> 00:18:10,381 I never understood 242 00:18:10,548 --> 00:18:13,593 why Marianne had chosen my brother Paul over Abel. 243 00:18:14,469 --> 00:18:16,054 I liked my brother a lot, 244 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 even though he treated me like a kid. 245 00:18:18,765 --> 00:18:21,226 But for me, when I was 13, 14, 246 00:18:22,060 --> 00:18:24,646 Abel was the most attractive man alive. 247 00:18:25,814 --> 00:18:28,817 I was always on the lookout for him. 248 00:18:29,400 --> 00:18:31,945 His hair, his voice, 249 00:18:32,487 --> 00:18:34,072 the way he walked... 250 00:18:34,489 --> 00:18:36,074 Everything about him moved me. 251 00:18:36,407 --> 00:18:38,827 I knew every detail of his schedule. 252 00:18:42,747 --> 00:18:45,667 Of course he didn't notice. He was blind to me. 253 00:18:46,417 --> 00:18:49,170 Even in a nice dress when I made myself pretty, 254 00:18:49,337 --> 00:18:51,965 I was just a kid to him. I didn't count. 255 00:18:53,049 --> 00:18:54,467 I thought only of him. 256 00:18:55,760 --> 00:18:57,512 I was sad to be too young. 257 00:18:59,222 --> 00:19:01,724 I took pictures of him in secret. 258 00:19:02,767 --> 00:19:05,562 I looked at them every night under my sheets. 259 00:19:07,480 --> 00:19:09,274 He'd take me everywhere, 260 00:19:09,440 --> 00:19:11,818 to school, to the pool, to dance class. 261 00:19:14,320 --> 00:19:16,364 It was like we were living together. 262 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 I remember, 263 00:19:21,494 --> 00:19:24,080 one day he left his car unlocked. 264 00:19:25,999 --> 00:19:27,125 I even... 265 00:19:27,750 --> 00:19:29,169 Wait, what am I saying? 266 00:19:29,335 --> 00:19:30,920 It was before. I was younger. 267 00:19:33,339 --> 00:19:35,592 Anyway, I opened the door... 268 00:19:41,306 --> 00:19:43,516 and took a picture of myself inside, 269 00:19:43,683 --> 00:19:46,352 like I was next to him and he was driving. 270 00:19:46,853 --> 00:19:49,105 I imagined us going to Venice. 271 00:19:49,731 --> 00:19:50,815 On our honeymoon. 272 00:19:56,070 --> 00:19:57,530 That day I thought: 273 00:19:58,364 --> 00:19:59,782 "He saw me for sure. 274 00:20:00,200 --> 00:20:04,204 We are a couple. We are in love. We're going away together. 275 00:20:05,038 --> 00:20:08,458 The car stopped. He ran off. He hadn't seen me. 276 00:20:08,833 --> 00:20:11,085 He was late for work. 277 00:20:12,587 --> 00:20:13,963 That day, 278 00:20:14,130 --> 00:20:16,507 without money for a subway ticket, 279 00:20:16,674 --> 00:20:18,927 I walked home from the suburbs. 280 00:20:19,928 --> 00:20:22,555 I hated Marianne for taking him from me. 281 00:20:22,722 --> 00:20:24,641 when she chose my brother Paul. 282 00:20:25,391 --> 00:20:28,394 I said to myself: "You still have a chance." 283 00:20:29,437 --> 00:20:31,314 But when Marianne left Abel, 284 00:20:31,564 --> 00:20:33,399 he moved and I lost track of him. 285 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 For the next five years, 286 00:20:38,571 --> 00:20:40,156 I didn't see Abel. 287 00:20:41,824 --> 00:20:43,701 Of course I had a few flings, 288 00:20:43,993 --> 00:20:45,828 but none worth telling. 289 00:20:47,163 --> 00:20:49,707 Now that I think about it, all that time, 290 00:20:49,874 --> 00:20:51,668 I only did one thing well. 291 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 I grew up. 292 00:20:56,464 --> 00:20:59,133 Then one day, by chance, I saw Abel. 293 00:21:03,805 --> 00:21:05,556 I'm Eve, Paul's sister. 294 00:21:07,642 --> 00:21:08,518 Hello, Eve. 295 00:21:09,102 --> 00:21:09,811 You've grown. 296 00:21:10,061 --> 00:21:11,104 Thanks. 297 00:21:12,772 --> 00:21:14,482 - Are you okay? - I'm fine. 298 00:21:14,732 --> 00:21:16,651 And you? Didn't you do theater? 299 00:21:16,901 --> 00:21:18,861 Yes, but I stopped with theater. 300 00:21:19,320 --> 00:21:20,989 I'm in real estate now. 301 00:21:21,656 --> 00:21:22,949 You're freezing. 302 00:21:23,700 --> 00:21:25,201 Your teeth are chattering. 303 00:21:28,871 --> 00:21:30,123 Are you busy now? 304 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 I'm late. I have to get going. 305 00:21:36,296 --> 00:21:37,714 I'll drop off your scarf. 306 00:21:37,880 --> 00:21:40,049 No, it's a gift, okay? 307 00:21:41,968 --> 00:21:43,928 Have a nice day, lovers. 308 00:21:45,471 --> 00:21:46,597 See you around... 309 00:21:47,015 --> 00:21:47,932 Bye, Eve. 310 00:21:48,725 --> 00:21:50,184 Not even a lover, 311 00:21:50,351 --> 00:21:52,562 just a broke client looking for a studio. 312 00:21:53,438 --> 00:21:54,439 But that day, 313 00:21:54,814 --> 00:21:56,482 Abel seemed to see me. 314 00:21:57,317 --> 00:21:58,234 Finally. 315 00:22:01,446 --> 00:22:04,699 I could tell he was still attracted by Marianne, 316 00:22:05,491 --> 00:22:07,660 that he wanted to get back with her. 317 00:22:08,244 --> 00:22:09,412 I could tell. 318 00:22:10,121 --> 00:22:12,832 Like he wanted to reclaim 319 00:22:13,082 --> 00:22:14,584 what Paul had taken from him. 320 00:22:14,834 --> 00:22:16,169 It made me sad. 321 00:22:17,378 --> 00:22:20,048 That this saddened me at Paul's funeral 322 00:22:20,214 --> 00:22:21,799 made me a little ashamed. 323 00:22:24,719 --> 00:22:27,597 Without much experience about that stuff, 324 00:22:27,889 --> 00:22:30,224 I felt I had a chance now. 325 00:22:31,267 --> 00:22:33,728 But how would I go about it with Abel? 326 00:22:36,356 --> 00:22:37,690 I shouldn't say it, 327 00:22:37,899 --> 00:22:39,692 or even have thought it, 328 00:22:40,193 --> 00:22:42,945 but sometimes I wished Marianne would die. 329 00:22:44,447 --> 00:22:46,532 All of a sudden, painlessly. 330 00:22:46,991 --> 00:22:48,201 Like my brother. 331 00:22:58,294 --> 00:23:00,838 How much are the peonies? 332 00:23:02,006 --> 00:23:03,299 - How much? - 15 euros. 333 00:23:04,092 --> 00:23:05,968 Peonies 334 00:23:15,353 --> 00:23:16,896 What's the emergency? 335 00:23:17,188 --> 00:23:19,190 I'm okay. It's not for me. 336 00:23:19,690 --> 00:23:20,900 I'm fine. 337 00:23:21,401 --> 00:23:23,403 I wanted to ask you a question. 338 00:23:25,446 --> 00:23:26,781 Go ahead. 339 00:23:28,825 --> 00:23:30,535 I was a friend of Paul's. 340 00:23:32,328 --> 00:23:33,454 Oh yes, Paul. 341 00:23:34,414 --> 00:23:36,332 I saw you at the funeral. 342 00:23:37,375 --> 00:23:41,629 I wanted to ask if his death seemed natural. 343 00:23:44,382 --> 00:23:46,884 He died of a heart attack in his sleep. 344 00:23:47,760 --> 00:23:49,303 A valve problem, I'd say. 345 00:23:50,847 --> 00:23:51,889 Common. 346 00:23:54,392 --> 00:23:55,810 No one did an autopsy? 347 00:23:55,977 --> 00:23:57,979 I didn't find it necessary. 348 00:23:59,021 --> 00:24:01,732 His wife called me early in the morning. 349 00:24:02,191 --> 00:24:05,111 I went as fast as I could, but when I got there, 350 00:24:05,987 --> 00:24:07,488 he'd been dead for 2 hours. 351 00:24:07,655 --> 00:24:08,865 He was cold. 352 00:24:09,031 --> 00:24:09,907 Okay. 353 00:24:10,658 --> 00:24:13,286 The burial certificate wasn't a problem. 354 00:24:14,537 --> 00:24:16,664 Why? Did you notice something? 355 00:24:19,000 --> 00:24:22,211 No, but he never mentioned any heart trouble. 356 00:24:22,503 --> 00:24:23,880 Maybe he didn't know. 357 00:24:24,464 --> 00:24:25,798 Is that possible? 358 00:24:26,048 --> 00:24:27,508 Yes, of course. 359 00:24:27,675 --> 00:24:29,927 The heart can suddenly stop. 360 00:24:31,304 --> 00:24:34,098 It's capricious, like it's fed up with living. 361 00:24:36,809 --> 00:24:37,977 Thank you. 362 00:24:40,855 --> 00:24:43,941 There was no trace of poisoning, 363 00:24:44,108 --> 00:24:45,443 nothing suspicious. 364 00:24:45,693 --> 00:24:47,320 No, not at all. 365 00:24:49,655 --> 00:24:52,241 Do you have a personal reason for coming? 366 00:24:53,075 --> 00:24:55,161 Not really. I know their son a little. 367 00:24:55,328 --> 00:24:56,829 His name is Joseph. 368 00:24:57,663 --> 00:24:59,832 He's unsettled by his father's death. 369 00:24:59,999 --> 00:25:00,875 That's normal. 370 00:25:01,417 --> 00:25:03,336 More unsettled than his mother. 371 00:25:04,337 --> 00:25:05,379 I see... 372 00:25:06,172 --> 00:25:07,507 Have you known her long? 373 00:25:07,757 --> 00:25:10,718 She was with us at university. 374 00:25:13,137 --> 00:25:14,222 I forget her name. 375 00:25:19,894 --> 00:25:21,604 Apparently a very attractive woman. 376 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 I'll say. 377 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 That's for sure. 378 00:25:26,734 --> 00:25:27,693 Even for you. 379 00:25:27,985 --> 00:25:29,320 Not at all. 380 00:25:29,695 --> 00:25:31,197 I'm gay, you know. 381 00:25:33,449 --> 00:25:34,158 Really? 382 00:25:34,951 --> 00:25:36,911 - Does it shock you? - No, not at all. 383 00:25:38,996 --> 00:25:41,332 A gay doctor is rare, isn't it? 384 00:25:41,582 --> 00:25:43,209 Should I put it on my door? 385 00:25:43,334 --> 00:25:44,210 Not at all. 386 00:25:44,460 --> 00:25:46,546 Do I owe you anything? 387 00:25:46,712 --> 00:25:47,922 Of course not. 388 00:25:51,509 --> 00:25:53,261 Is the doctor really gay? 389 00:25:54,053 --> 00:25:55,137 What doctor? 390 00:25:56,264 --> 00:25:57,431 Pivoine. 391 00:25:58,975 --> 00:26:00,560 Who told you he was gay? 392 00:26:01,102 --> 00:26:02,186 He did. 393 00:26:03,104 --> 00:26:04,397 You went to see him? 394 00:26:06,774 --> 00:26:09,068 I need to take my blood pressure. 395 00:26:09,652 --> 00:26:10,903 Nothing serious. 396 00:26:11,904 --> 00:26:13,781 And you knew Dr. Pivoine? 397 00:26:15,116 --> 00:26:18,244 No, I saw a prescription in your bathroom. 398 00:26:19,870 --> 00:26:23,499 He told you he was gay without your asking? 399 00:26:24,250 --> 00:26:26,794 I guessed, so I asked him. 400 00:26:27,712 --> 00:26:29,755 You asked him just like that? 401 00:26:32,466 --> 00:26:34,302 You were interested in knowing? 402 00:26:36,345 --> 00:26:37,972 It was just to talk. 403 00:26:38,472 --> 00:26:41,601 Maybe he says it to keep women at bay. 404 00:26:42,351 --> 00:26:44,395 He's no more gay than me or you. 405 00:26:44,729 --> 00:26:45,855 How do you know? 406 00:26:46,022 --> 00:26:47,857 He tried picking me up. 407 00:26:49,567 --> 00:26:53,321 If he said he was gay, either he lied or it's recent. 408 00:26:55,156 --> 00:26:56,949 Why would he have lied? 409 00:26:58,367 --> 00:27:00,161 Yeah, why would he have? 410 00:27:00,786 --> 00:27:02,121 You've lost it, Malarky. 411 00:27:02,747 --> 00:27:05,875 You know, there's one thing I've learned. 412 00:27:06,042 --> 00:27:08,961 Every family has a guilty party. Trust me. 413 00:27:09,795 --> 00:27:13,007 The killer is a member of the family? Who? 414 00:27:13,174 --> 00:27:15,593 I don't know yet. I'll question the mother. 415 00:27:15,760 --> 00:27:17,803 That poor woman is a master manipulator. 416 00:27:17,970 --> 00:27:21,265 The mother? But she'll never talk! 417 00:27:21,432 --> 00:27:23,392 It's the brother who killed her 418 00:27:23,976 --> 00:27:25,227 How do you know? 419 00:27:26,020 --> 00:27:27,647 Only one with the key. 420 00:27:28,481 --> 00:27:31,734 - Make it fast. - Give me two days. 421 00:27:32,026 --> 00:27:33,778 It's the brother who did it. 422 00:27:33,944 --> 00:27:37,198 With a killer at large, that's an eternity. 423 00:27:37,365 --> 00:27:40,326 What do you think? He'll strike again. 424 00:27:41,452 --> 00:27:43,454 - Another victim? - Yes... 425 00:27:44,121 --> 00:27:45,373 and we'll stop him. 426 00:27:46,499 --> 00:27:47,792 He saw the movie before? 427 00:27:47,958 --> 00:27:49,418 No way. 428 00:27:50,211 --> 00:27:51,545 Someone told him. 429 00:27:51,712 --> 00:27:53,422 No, he's just like that. 430 00:27:53,923 --> 00:27:56,676 As a kid, he only liked murder stories. 431 00:27:57,301 --> 00:27:59,136 He watches police shows 432 00:27:59,303 --> 00:28:01,055 and often guesses who did it. 433 00:28:01,764 --> 00:28:04,475 He hangs around precincts, chats with officers. 434 00:28:04,642 --> 00:28:06,477 Maybe he wants to be a cop. 435 00:28:15,403 --> 00:28:16,904 I'll make herbal tea. 436 00:28:34,922 --> 00:28:36,465 I saw the doctor. 437 00:28:37,925 --> 00:28:40,344 - He said... - He won't tell the truth. 438 00:28:40,594 --> 00:28:41,595 Why not? 439 00:28:41,804 --> 00:28:42,805 He's a liar. 440 00:28:43,180 --> 00:28:44,265 He's not gay. 441 00:28:44,640 --> 00:28:46,142 Mom told you so. 442 00:29:42,198 --> 00:29:43,616 I'm going to bed. 443 00:29:45,034 --> 00:29:45,785 Goodnight. 444 00:29:45,951 --> 00:29:46,869 Goodnight, honey. 445 00:30:01,592 --> 00:30:03,761 Does he bring up his father's death? 446 00:30:05,179 --> 00:30:06,388 Not often. 447 00:30:09,183 --> 00:30:11,685 Joseph and Paul used to fight a lot. 448 00:30:13,479 --> 00:30:16,190 Paul wanted to send him to boarding school. 449 00:30:16,357 --> 00:30:18,108 Joseph didn't want to go? 450 00:30:18,275 --> 00:30:19,443 Not at all. 451 00:30:19,860 --> 00:30:21,070 Neither did I. 452 00:30:24,240 --> 00:30:26,325 You never looked at me like this. 453 00:30:26,826 --> 00:30:28,285 How am I looking at you? 454 00:30:28,452 --> 00:30:30,037 In a weird way. 455 00:30:33,082 --> 00:30:34,333 As if... 456 00:30:34,500 --> 00:30:35,584 As if what? 457 00:30:37,795 --> 00:30:39,505 You suspected me of... 458 00:30:39,797 --> 00:30:41,298 Of being unfaithful? 459 00:30:42,716 --> 00:30:43,926 Or worse. 460 00:30:44,552 --> 00:30:45,928 There's nothing worse. 461 00:30:48,472 --> 00:30:49,682 I feel like it... 462 00:30:54,061 --> 00:30:56,689 You used to whisper my name in my ear. 463 00:30:57,815 --> 00:30:59,191 I liked that a lot. 464 00:31:01,110 --> 00:31:02,611 You don't do it anymore. 465 00:31:27,344 --> 00:31:28,596 What's on for today? 466 00:31:28,929 --> 00:31:31,473 The Parliament questions the minister. 467 00:31:31,807 --> 00:31:34,977 - You prepare what he'll answer? - Or won't. 468 00:31:35,853 --> 00:31:37,313 What will they ask? 469 00:31:37,479 --> 00:31:38,522 Who knows? 470 00:31:40,524 --> 00:31:42,109 They don't tell you first? 471 00:31:42,860 --> 00:31:45,112 Not always. It depends. 472 00:31:45,362 --> 00:31:46,864 You give political advice? 473 00:31:47,031 --> 00:31:49,533 You thought I advised him on his ties? 474 00:31:50,451 --> 00:31:51,493 Or his hairdo. 475 00:31:51,660 --> 00:31:53,162 That happens too. 476 00:31:53,746 --> 00:31:55,706 So? He follows your advice? 477 00:31:55,873 --> 00:31:57,625 For his ties? Yes. 478 00:32:03,672 --> 00:32:05,424 You discussed it with Paul? 479 00:32:09,011 --> 00:32:10,512 You'll make me late. 480 00:32:23,442 --> 00:32:26,070 If ever Joseph says I killed Paul, 481 00:32:26,695 --> 00:32:27,780 don't believe him. 482 00:32:28,697 --> 00:32:30,366 It's to scare you. 483 00:32:30,824 --> 00:32:32,117 So you'll go away. 484 00:32:55,265 --> 00:32:56,225 Joseph! 485 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 Joseph, come here. 486 00:33:03,399 --> 00:33:04,400 Hey, how are you? 487 00:33:04,900 --> 00:33:05,985 Recognize me? 488 00:33:06,568 --> 00:33:07,486 Yeah. 489 00:33:08,278 --> 00:33:09,697 Want to get a drink? 490 00:33:09,947 --> 00:33:10,990 I have homework. 491 00:33:11,240 --> 00:33:12,157 Just 5 minutes. 492 00:33:13,158 --> 00:33:14,827 Okay, I'll get my bag. 493 00:33:18,288 --> 00:33:20,040 You have lots of homework? 494 00:33:20,207 --> 00:33:21,375 Sort of a lot. 495 00:33:25,087 --> 00:33:26,547 Did you like your dad? 496 00:33:28,173 --> 00:33:29,758 But we fought a lot. 497 00:33:30,718 --> 00:33:32,594 Did it affect you when he died? 498 00:33:33,887 --> 00:33:35,556 I was surprised, 499 00:33:36,015 --> 00:33:37,516 like everyone else. 500 00:33:38,517 --> 00:33:39,810 And very sad. 501 00:33:41,812 --> 00:33:43,647 You didn't cry at the funeral. 502 00:33:45,065 --> 00:33:46,984 Because I'd cried before. 503 00:33:51,739 --> 00:33:53,490 You get along with Abel? 504 00:33:56,285 --> 00:33:58,287 You can tell me the truth. 505 00:34:01,957 --> 00:34:03,333 I don't like Abel. 506 00:34:04,543 --> 00:34:05,502 Why? 507 00:34:06,170 --> 00:34:07,713 He stole my mom. 508 00:34:08,338 --> 00:34:10,716 He didn't steal her. Don't exaggerate. 509 00:34:10,883 --> 00:34:12,426 I'm not exaggerating. 510 00:34:12,593 --> 00:34:14,303 She takes care only of him. 511 00:34:15,387 --> 00:34:16,638 What does she do? 512 00:34:18,515 --> 00:34:22,770 Last week, she bought him two pairs of socks. 513 00:34:23,103 --> 00:34:24,897 That's normal. 514 00:34:25,606 --> 00:34:28,317 They're a couple now. They live together. 515 00:34:28,859 --> 00:34:32,696 You know, sometimes a man needs a woman. 516 00:34:35,074 --> 00:34:36,700 They're not a real couple. 517 00:34:37,868 --> 00:34:40,454 Not a real couple? How do you know? 518 00:34:42,039 --> 00:34:44,166 If they were a real couple, 519 00:34:44,333 --> 00:34:45,876 they'd do it more often. 520 00:34:49,713 --> 00:34:51,965 But... what are you talking about? 521 00:34:52,800 --> 00:34:54,176 You know. 522 00:34:56,220 --> 00:34:57,221 But... 523 00:34:57,721 --> 00:34:59,431 how do you know they don't? 524 00:35:02,684 --> 00:35:04,019 I listen to them. 525 00:35:06,313 --> 00:35:08,232 How do you listen to them? 526 00:35:17,741 --> 00:35:20,577 I put this under the mattress. 527 00:35:21,870 --> 00:35:22,746 Wait. 528 00:35:23,831 --> 00:35:25,040 Want to listen? 529 00:35:25,415 --> 00:35:28,043 No, no... it's none of my business. 530 00:35:28,544 --> 00:35:30,337 You don't hear much anyway. 531 00:35:53,819 --> 00:35:55,362 Yeah, not much. 532 00:35:56,738 --> 00:35:57,739 See? 533 00:36:07,749 --> 00:36:08,709 Excuse me. 534 00:36:09,168 --> 00:36:10,627 I got his feedback. 535 00:36:11,378 --> 00:36:15,215 He'd like this to be less vague, less doublespeak. 536 00:36:15,382 --> 00:36:16,717 You know his style. 537 00:36:16,967 --> 00:36:20,137 He already said the same thing here about Tunisia. 538 00:36:21,930 --> 00:36:23,015 Want me to help? 539 00:36:23,557 --> 00:36:24,766 No thanks. 540 00:36:31,440 --> 00:36:33,233 - Can you leave me? - Sure. 541 00:36:37,905 --> 00:36:41,575 As I was working, I couldn't stop thinking about Abel. 542 00:36:43,202 --> 00:36:45,537 I thought: "He's uncomfortable." 543 00:36:47,164 --> 00:36:49,166 Is he really afraid of me? 544 00:36:54,671 --> 00:36:57,341 As for me, my life continued as before, 545 00:36:57,925 --> 00:36:59,801 with no particular problem, 546 00:36:59,968 --> 00:37:03,013 but with a vague anxiety that wouldn't go away. 547 00:37:08,268 --> 00:37:10,604 Imagining Marianne as a poisoner unsettled me, 548 00:37:11,521 --> 00:37:14,024 but excited me a little too. 549 00:37:17,486 --> 00:37:19,655 See how Paul's sister changed? 550 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Who? 551 00:37:24,326 --> 00:37:25,953 Eve, Paul's sister. 552 00:37:27,412 --> 00:37:29,206 Yeah, maybe... 553 00:37:30,082 --> 00:37:32,334 She kept staring at you at the cemetery. 554 00:37:33,168 --> 00:37:34,211 Really? 555 00:37:36,546 --> 00:37:39,591 If you get sick of me, you won't have to look far. 556 00:37:40,342 --> 00:37:42,886 I'm good for the time being, thanks. 557 00:37:46,723 --> 00:37:48,225 Can I ask you something? 558 00:37:51,228 --> 00:37:53,522 When you were with both Paul and me, 559 00:37:54,731 --> 00:37:57,067 did you make love to us the same day? 560 00:37:58,902 --> 00:38:01,363 Not often. I tried to avoid that. 561 00:38:03,448 --> 00:38:04,908 Did you prefer one of us? 562 00:38:05,492 --> 00:38:06,952 I mean, physically. 563 00:38:07,744 --> 00:38:09,079 Honestly, no. 564 00:38:10,247 --> 00:38:12,457 Did he do stuff that you liked? 565 00:38:14,710 --> 00:38:17,004 Most men do the same thing. 566 00:38:20,215 --> 00:38:22,009 - How about you? - What? 567 00:38:22,843 --> 00:38:25,095 You must have seen other women. 568 00:38:25,387 --> 00:38:26,847 When we were together? 569 00:38:31,143 --> 00:38:33,270 Don't pretend to try to remember. 570 00:38:33,645 --> 00:38:36,023 Not the same day. I couldn't have. 571 00:38:38,734 --> 00:38:40,527 Do you ever miss Paul? 572 00:38:43,196 --> 00:38:44,865 Yes, when you're not here. 573 00:38:48,869 --> 00:38:51,288 Sometimes I put flowers on his tomb. 574 00:38:53,665 --> 00:38:54,875 I know. 575 00:38:59,004 --> 00:38:59,921 Want a ride? 576 00:39:01,965 --> 00:39:02,924 Okay. 577 00:39:06,887 --> 00:39:08,347 Ever kill anyone? 578 00:39:10,265 --> 00:39:11,641 Ever fight in a war? 579 00:39:12,517 --> 00:39:14,895 - Ever fight in a war? - What war? 580 00:39:15,395 --> 00:39:16,772 But you wanted to. 581 00:39:16,980 --> 00:39:18,523 To kill someone? 582 00:39:18,857 --> 00:39:20,233 No, not really. 583 00:39:20,400 --> 00:39:22,652 Everyone wants to, at some point. 584 00:39:23,278 --> 00:39:24,363 Who told you that? 585 00:39:24,738 --> 00:39:25,697 A cop. 586 00:39:26,490 --> 00:39:28,742 Did you ever want to kill someone? 587 00:39:29,951 --> 00:39:31,161 Yes... you. 588 00:39:44,091 --> 00:39:46,510 Would you mind if I married your mom? 589 00:39:47,677 --> 00:39:48,470 Yes. 590 00:39:49,805 --> 00:39:50,764 Why? 591 00:39:54,768 --> 00:39:56,520 You'd rather she stay alone? 592 00:39:57,854 --> 00:39:59,147 She's not alone. 593 00:39:59,606 --> 00:40:00,690 No, but... 594 00:40:01,483 --> 00:40:03,193 I can leave whenever. 595 00:40:03,610 --> 00:40:04,736 I don't care. 596 00:40:07,781 --> 00:40:10,325 I never could talk to children. 597 00:40:10,742 --> 00:40:13,787 If I speak to them like adults, it doesn't work. 598 00:40:14,287 --> 00:40:17,416 If I speak to them like kids, it doesn't work either. 599 00:40:20,085 --> 00:40:21,628 Want to keep her to yourself? 600 00:40:24,297 --> 00:40:25,549 So she's all yours? 601 00:40:29,261 --> 00:40:30,512 If I married her, 602 00:40:31,847 --> 00:40:33,348 you and I could get along. 603 00:40:34,683 --> 00:40:35,809 I don't want to. 604 00:40:37,519 --> 00:40:39,396 That's not very nice. 605 00:40:45,735 --> 00:40:47,404 You won't always be a kid. 606 00:40:48,780 --> 00:40:50,073 You'll grow up. 607 00:40:52,200 --> 00:40:54,286 One day you'll be a teen. 608 00:40:55,203 --> 00:40:57,414 One day you'll want to leave her. 609 00:41:01,126 --> 00:41:02,210 Yes. 610 00:41:02,961 --> 00:41:04,963 You're no exception to the rule. 611 00:41:05,755 --> 00:41:08,049 All young adults want to leave home. 612 00:41:08,216 --> 00:41:09,885 Boys, girls, everyone. 613 00:41:10,552 --> 00:41:11,511 Not me. 614 00:41:13,221 --> 00:41:14,431 You'll see. 615 00:41:16,057 --> 00:41:17,851 When you're 14 or 15, you'll see. 616 00:41:18,018 --> 00:41:19,811 I was just like you. 617 00:41:26,985 --> 00:41:28,987 Don't cry, Joseph, don't cry. 618 00:41:29,821 --> 00:41:31,823 I won't marry your mother, okay? 619 00:41:31,990 --> 00:41:33,533 I promise I won't. 620 00:41:36,620 --> 00:41:37,662 Do you believe me? 621 00:41:38,788 --> 00:41:39,623 Here... 622 00:41:39,789 --> 00:41:41,082 don't cry. 623 00:41:41,666 --> 00:41:43,251 Don't cry, honey. 624 00:41:52,928 --> 00:41:55,096 Still think she poisoned your dad? 625 00:41:57,807 --> 00:41:59,226 I'm investigating. 626 00:42:00,685 --> 00:42:02,562 You'll keep me posted? 627 00:42:03,647 --> 00:42:04,940 That depends. 628 00:42:06,358 --> 00:42:08,235 It would be nice of you. 629 00:42:10,278 --> 00:42:12,447 Get going, you'll be late. 630 00:42:12,906 --> 00:42:14,991 I won't go with red eyes. 631 00:42:15,367 --> 00:42:17,369 No one will see. Hurry. 632 00:42:30,423 --> 00:42:32,217 What did you want to tell me? 633 00:42:36,471 --> 00:42:38,515 You said Joseph is Paul's son? 634 00:42:43,019 --> 00:42:44,771 But when you told me, 635 00:42:45,730 --> 00:42:47,774 how could you know? 636 00:42:48,942 --> 00:42:50,819 Women know that stuff. 637 00:42:53,613 --> 00:42:55,490 Did you do a test back then? 638 00:42:58,743 --> 00:43:00,495 There was no need. 639 00:43:01,913 --> 00:43:04,374 Without a test, how did you know? 640 00:43:13,383 --> 00:43:14,426 I... 641 00:43:15,760 --> 00:43:17,554 I let chance advise me. 642 00:43:20,098 --> 00:43:21,391 What do you mean? 643 00:43:33,111 --> 00:43:35,155 I loved Paul and you. 644 00:43:37,032 --> 00:43:39,576 I could have two lovers and love both but... 645 00:43:40,452 --> 00:43:42,704 my child could have only one father. 646 00:43:49,586 --> 00:43:51,630 So I played heads or tails. 647 00:43:56,051 --> 00:43:57,636 It landed on Paul. 648 00:44:03,350 --> 00:44:04,934 Did Paul know? 649 00:44:05,602 --> 00:44:06,811 Of course not. 650 00:44:08,188 --> 00:44:11,941 I told him Joseph was his son. 651 00:44:14,361 --> 00:44:16,821 He accepted it, no questions asked. 652 00:44:19,240 --> 00:44:21,785 He knew we were together. 653 00:44:22,327 --> 00:44:23,787 Of course he knew. 654 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 But he never asked... 655 00:44:28,458 --> 00:44:31,419 He recognized the child without questioning it. 656 00:44:33,588 --> 00:44:35,340 You didn't mind losing me? 657 00:44:37,592 --> 00:44:39,135 It hurt at first. 658 00:44:40,220 --> 00:44:41,513 And then... 659 00:44:44,933 --> 00:44:46,101 I... 660 00:44:46,768 --> 00:44:49,688 I was upset with chance for not choosing you. 661 00:44:57,362 --> 00:44:59,072 I won a child... 662 00:45:00,156 --> 00:45:02,033 and lost a man I loved. 663 00:45:07,163 --> 00:45:08,957 But I loved Paul too. 664 00:45:10,375 --> 00:45:11,459 As much as you. 665 00:45:14,838 --> 00:45:17,424 In the end he was a very good father 666 00:45:18,091 --> 00:45:20,051 and took good care of Joseph. 667 00:45:22,345 --> 00:45:24,264 Chance made a good choice. 668 00:45:27,976 --> 00:45:29,477 You can put it that way. 669 00:45:50,290 --> 00:45:51,499 Why are you here? 670 00:45:52,167 --> 00:45:53,001 How are you? 671 00:45:55,545 --> 00:45:57,338 Can we talk for a minute? 672 00:45:58,298 --> 00:45:59,632 Want to get coffee? 673 00:45:59,799 --> 00:46:01,509 No, I won't be long. 674 00:46:02,969 --> 00:46:03,845 Listen, 675 00:46:04,679 --> 00:46:06,347 I have to tell you something. 676 00:46:07,474 --> 00:46:08,349 What? 677 00:46:10,602 --> 00:46:11,936 I want Abel. 678 00:46:16,691 --> 00:46:18,818 Deep down, you don't love him. 679 00:46:19,569 --> 00:46:23,656 The proof is that you decided to marry my brother. 680 00:46:24,657 --> 00:46:25,950 You chose Paul. 681 00:46:27,243 --> 00:46:29,496 After he died, you took in Abel 682 00:46:29,662 --> 00:46:31,122 because you were alone. 683 00:46:31,956 --> 00:46:33,374 You needed someone near. 684 00:46:33,541 --> 00:46:35,752 What business is this of yours? 685 00:46:35,919 --> 00:46:37,921 I can't take it anymore. 686 00:46:38,588 --> 00:46:40,840 You live with Abel and don't love him. 687 00:46:42,091 --> 00:46:44,552 And I've loved him forever. 688 00:46:44,719 --> 00:46:45,720 You? 689 00:46:45,887 --> 00:46:47,096 Yes, me. 690 00:46:47,847 --> 00:46:49,724 I can't explain why. 691 00:46:49,891 --> 00:46:51,684 I don't understand myself. 692 00:46:52,936 --> 00:46:54,395 So I'm asking you... 693 00:46:57,774 --> 00:46:58,900 Leave him for me. 694 00:47:01,569 --> 00:47:03,655 What if I say no? 695 00:47:06,241 --> 00:47:07,951 Then it's war. 696 00:47:09,369 --> 00:47:11,204 And we'll see who wins. 697 00:47:27,595 --> 00:47:28,805 Why are you here? 698 00:47:29,305 --> 00:47:30,348 To talk to you. 699 00:47:31,558 --> 00:47:32,350 Here? 700 00:47:32,642 --> 00:47:33,351 Or elsewhere. 701 00:47:33,643 --> 00:47:34,269 Is it urgent? 702 00:47:35,979 --> 00:47:37,689 Meet me in the entrance. 703 00:47:38,189 --> 00:47:39,023 Okay. 704 00:47:45,864 --> 00:47:48,074 What is it? Is there a problem? 705 00:47:49,534 --> 00:47:50,493 I saw Marianne. 706 00:47:52,120 --> 00:47:53,162 Yes, and? 707 00:47:53,454 --> 00:47:54,706 I told her everything. 708 00:47:55,582 --> 00:47:56,624 About what? 709 00:47:57,375 --> 00:47:58,668 About me and you. 710 00:48:00,587 --> 00:48:02,130 What are you talking about? 711 00:48:02,714 --> 00:48:03,965 Do you like me? 712 00:48:05,633 --> 00:48:06,634 Physically? 713 00:48:06,801 --> 00:48:07,510 Not only. 714 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Yeah, you... 715 00:48:11,180 --> 00:48:11,890 you're very... 716 00:48:12,056 --> 00:48:13,349 I like you. 717 00:48:14,809 --> 00:48:16,311 But it's more than that. 718 00:48:16,644 --> 00:48:18,980 Now you have to look at me. 719 00:48:20,940 --> 00:48:23,067 As a kid, I could understand, 720 00:48:23,234 --> 00:48:24,569 but now... 721 00:48:26,654 --> 00:48:29,032 You know, I'm not a virgin anymore. 722 00:48:30,617 --> 00:48:33,620 Sure I had a few flings, but they sucked. 723 00:48:33,912 --> 00:48:34,996 Really sucked. 724 00:48:36,247 --> 00:48:38,333 To cum, I'd think of you. 725 00:48:40,126 --> 00:48:42,337 I'll never have another man but you. 726 00:48:42,754 --> 00:48:43,713 Never. 727 00:48:45,423 --> 00:48:48,092 I'll wait the time it takes. 728 00:48:48,551 --> 00:48:49,969 All you have to do is say: 729 00:48:50,470 --> 00:48:51,346 "Come." 730 00:48:55,183 --> 00:48:58,353 This is what you discussed 731 00:48:58,645 --> 00:48:59,520 with Marianne? 732 00:49:01,606 --> 00:49:02,482 Okay. 733 00:49:05,944 --> 00:49:07,737 What exactly did you ask her? 734 00:49:07,904 --> 00:49:08,905 You. 735 00:49:09,072 --> 00:49:10,740 I asked her for you. 736 00:49:12,408 --> 00:49:13,493 What did she answer? 737 00:49:14,035 --> 00:49:15,578 That's between me and her. 738 00:49:29,968 --> 00:49:32,220 I was in a war over Abel. 739 00:49:35,264 --> 00:49:37,475 For several days, I wondered what to do. 740 00:49:37,642 --> 00:49:39,060 Agree to fight? 741 00:49:39,560 --> 00:49:41,396 I wasn't sure I'd win. 742 00:49:45,984 --> 00:49:48,027 One night I had an idea. 743 00:49:49,237 --> 00:49:50,571 A strange idea. 744 00:49:51,072 --> 00:49:52,949 It took me by surprise. 745 00:49:59,747 --> 00:50:00,623 Wake up. 746 00:50:01,541 --> 00:50:03,251 I was thinking of something. 747 00:50:04,585 --> 00:50:05,878 Make love to her. 748 00:50:09,090 --> 00:50:10,133 With who? 749 00:50:10,299 --> 00:50:11,426 Eve. 750 00:50:11,926 --> 00:50:12,552 What? 751 00:50:13,594 --> 00:50:15,304 Once or twice, to see? 752 00:50:15,680 --> 00:50:17,348 Maybe that'll suffice. 753 00:50:18,433 --> 00:50:20,727 What time is it? What's this about? 754 00:50:21,436 --> 00:50:22,979 About Eve. Are you listening? 755 00:50:23,229 --> 00:50:25,273 Paul's sister. Remember her? 756 00:50:26,315 --> 00:50:28,776 I'm suggesting you make love with her. 757 00:50:30,111 --> 00:50:31,279 You may be surprised. 758 00:50:31,571 --> 00:50:34,449 When I had the idea, I was surprised too. 759 00:50:35,033 --> 00:50:37,702 The more I think about it, the more I'm convinced. 760 00:50:41,039 --> 00:50:42,749 I know she went to see you. 761 00:50:43,416 --> 00:50:44,375 She told me. 762 00:50:47,170 --> 00:50:48,796 I know she turns you on. 763 00:50:49,547 --> 00:50:51,215 Don't say no. She's pretty. 764 00:50:52,050 --> 00:50:53,926 Why are you telling me this? 765 00:50:54,093 --> 00:50:56,763 She says I'm wrong for you, 766 00:50:56,929 --> 00:50:59,474 that you're her life, she'll die of sorrow. 767 00:50:59,766 --> 00:51:02,226 You're worried about her? 768 00:51:03,061 --> 00:51:05,396 I don't care about her. I'm worried about you. 769 00:51:06,355 --> 00:51:07,315 Because... 770 00:51:07,482 --> 00:51:08,733 I know you. 771 00:51:10,735 --> 00:51:12,195 So you're worried about me. 772 00:51:12,820 --> 00:51:13,946 Of course. 773 00:51:14,822 --> 00:51:16,866 I know what you're capable of. 774 00:51:17,158 --> 00:51:19,786 I never hesitated between you two. 775 00:51:20,536 --> 00:51:22,246 I know she's not your type. 776 00:51:22,997 --> 00:51:25,708 But one never knows. You're so easy to have. 777 00:51:27,585 --> 00:51:30,755 As for her, I'm sure it can only do her good. 778 00:51:31,839 --> 00:51:33,049 Meaning? 779 00:51:33,508 --> 00:51:35,093 She'll probably feel... 780 00:51:35,384 --> 00:51:36,511 set free. 781 00:51:36,803 --> 00:51:37,970 Set free from you. 782 00:51:39,347 --> 00:51:40,848 Are you serious? 783 00:51:42,433 --> 00:51:43,851 Totally serious. 784 00:51:47,522 --> 00:51:49,273 You realize what you're suggesting? 785 00:51:49,440 --> 00:51:50,900 It's not like you. 786 00:51:51,067 --> 00:51:52,527 You don't know me well. 787 00:51:54,654 --> 00:51:57,406 What if it becomes serious with her? 788 00:51:58,032 --> 00:51:59,325 I'll run the risk. 789 00:51:59,742 --> 00:52:01,619 I'm the one running the risk! 790 00:52:01,953 --> 00:52:02,995 What risk? 791 00:52:03,371 --> 00:52:05,081 The risk of losing you. 792 00:52:05,248 --> 00:52:06,290 Trust me. 793 00:52:06,457 --> 00:52:08,167 You're less weak than you think. 794 00:52:09,085 --> 00:52:10,545 What do you mean? 795 00:52:11,587 --> 00:52:12,547 Think. 796 00:52:15,800 --> 00:52:17,927 If you do it, I have one request. 797 00:52:18,511 --> 00:52:19,178 What? 798 00:52:20,596 --> 00:52:22,306 Don't tell her it was my idea. 799 00:52:23,432 --> 00:52:24,350 Why not? 800 00:52:25,518 --> 00:52:27,770 I don't think it would be elegant. 801 00:52:34,360 --> 00:52:35,236 She was right. 802 00:52:36,404 --> 00:52:38,364 I was less weak than I thought. 803 00:52:38,531 --> 00:52:41,576 I thought I was strong enough to go through with it. 804 00:52:42,076 --> 00:52:44,287 Then and there, groggy as I was, 805 00:52:44,662 --> 00:52:46,622 I knew I'd follow her advice. 806 00:53:01,971 --> 00:53:02,763 Eve? 807 00:53:04,348 --> 00:53:05,433 It's me. 808 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 Abel. 809 00:53:21,866 --> 00:53:23,618 I see you called Eve. 810 00:53:27,246 --> 00:53:27,914 So? 811 00:53:29,415 --> 00:53:30,583 So... 812 00:53:31,334 --> 00:53:32,335 She said to come. 813 00:53:34,170 --> 00:53:37,882 And you're going there now? 814 00:53:38,049 --> 00:53:39,133 Yeah! 815 00:53:40,509 --> 00:53:42,511 It was your idea, remember. 816 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 If you want, I'll stay. 817 00:53:44,680 --> 00:53:46,224 No, go on. 818 00:53:46,807 --> 00:53:48,643 I'll go if you insist. 819 00:53:49,268 --> 00:53:50,228 Just one thing. 820 00:53:50,394 --> 00:53:51,562 What? 821 00:53:51,896 --> 00:53:53,689 Want me to help with your stuff? 822 00:53:54,941 --> 00:53:55,983 What then? 823 00:53:57,193 --> 00:53:58,945 If I sleep with Eve... 824 00:53:59,862 --> 00:54:01,906 as you advise me to do, right? 825 00:54:05,534 --> 00:54:07,328 Does that mean I should live with her? 826 00:54:07,828 --> 00:54:09,497 It seems to be the case. 827 00:54:10,665 --> 00:54:12,083 She said to bring stuff. 828 00:54:12,250 --> 00:54:14,961 We can have sex without getting together. 829 00:54:15,753 --> 00:54:18,464 You mean you'll come back here at night? 830 00:54:19,757 --> 00:54:21,259 Yeah, why not? 831 00:54:21,425 --> 00:54:22,927 Like you, when... 832 00:54:23,094 --> 00:54:26,013 you saw Paul during the day and came here at night. 833 00:54:26,347 --> 00:54:27,974 You're still upset with me. 834 00:54:29,141 --> 00:54:31,435 No, but sometimes I think about it. 835 00:54:32,853 --> 00:54:36,357 It looks like you've made up your mind. If you go, you go. 836 00:54:36,774 --> 00:54:39,694 You said to sleep with her 2 or 3 times. 837 00:54:40,695 --> 00:54:44,073 Imagine if we decide to live together a little longer? 838 00:54:45,324 --> 00:54:46,617 Okay, I'm imagining. 839 00:54:46,993 --> 00:54:50,204 So what do I do with my stuff, take it or leave it? 840 00:54:50,371 --> 00:54:52,039 Come on, Abel... 841 00:54:52,999 --> 00:54:54,583 Her place is really small. 842 00:54:54,792 --> 00:54:56,544 Can I leave some stuff here? 843 00:54:56,836 --> 00:54:57,586 Books.... 844 00:54:59,839 --> 00:55:02,633 For a few days, maybe, but... 845 00:55:04,385 --> 00:55:07,680 If you go, I may also want another man. 846 00:55:10,558 --> 00:55:11,934 And even... 847 00:55:12,643 --> 00:55:14,645 move him in here with me. 848 00:55:18,691 --> 00:55:19,942 You already have someone? 849 00:55:20,109 --> 00:55:21,110 Is that it? 850 00:55:22,945 --> 00:55:24,739 Is that why you suggested I go? 851 00:55:25,614 --> 00:55:27,074 You already met someone? 852 00:55:28,034 --> 00:55:29,785 It no longer concerns you. 853 00:55:37,585 --> 00:55:38,336 How are you? 854 00:55:39,920 --> 00:55:41,547 So you took them. 855 00:55:41,839 --> 00:55:43,341 - What? - Dad's shoes. 856 00:55:44,508 --> 00:55:46,052 Yeah, do you mind? 857 00:55:46,719 --> 00:55:48,929 Keep them. They have holes in them. 858 00:56:00,274 --> 00:56:01,859 - You okay? - Yeah, fine. 859 00:56:02,026 --> 00:56:04,195 Wait... there's more. 860 00:56:13,913 --> 00:56:16,207 I work in real estate but look where I live. 861 00:56:16,374 --> 00:56:17,792 It's not bad. 862 00:56:18,167 --> 00:56:19,794 Easier to keep warm. 863 00:56:47,696 --> 00:56:49,198 Nothing in the fridge. 864 00:56:49,532 --> 00:56:50,825 No big deal. 865 00:56:51,075 --> 00:56:52,451 Want to go eat? 866 00:56:53,285 --> 00:56:54,662 I'm not that hungry. 867 00:56:56,872 --> 00:56:58,124 Want to wait a bit? 868 00:57:12,179 --> 00:57:13,180 Turn around. 869 00:57:15,975 --> 00:57:16,976 Turn around... 870 00:57:36,036 --> 00:57:38,122 It supposedly happens often, 871 00:57:38,289 --> 00:57:40,916 when you've wanted something for a long time, 872 00:57:41,083 --> 00:57:44,462 to feel disappointed when you finally get it. 873 00:57:46,589 --> 00:57:48,966 I'd won Abel almost without a fight, 874 00:57:50,134 --> 00:57:52,261 and I already saw him differently. 875 00:57:53,679 --> 00:57:55,055 He was there, near me, 876 00:57:55,681 --> 00:57:56,891 he was mine, 877 00:57:57,057 --> 00:57:59,018 a man like any other, in fact. 878 00:57:59,310 --> 00:58:01,103 Like it? 879 00:58:01,270 --> 00:58:02,897 It's delicious 880 00:58:03,063 --> 00:58:03,856 Very good. 881 00:58:05,900 --> 00:58:08,110 How is Marianne? We don't see her anymore. 882 00:58:08,569 --> 00:58:09,570 She's okay, I think. 883 00:58:10,279 --> 00:58:11,489 Elections are soon. 884 00:58:11,947 --> 00:58:13,324 She must be busy. 885 00:58:14,158 --> 00:58:15,367 Yeah, I guess. 886 00:58:15,743 --> 00:58:16,619 Enjoy. 887 00:58:16,785 --> 00:58:18,621 Thanks a lot. 888 00:58:20,998 --> 00:58:22,166 By my own fault, 889 00:58:22,333 --> 00:58:24,251 I'd left my childhood for good. 890 00:58:24,418 --> 00:58:25,503 I could tell. 891 00:58:25,669 --> 00:58:27,171 Even my adolescence, 892 00:58:27,338 --> 00:58:29,548 which I'd been unwittingly prolonging. 893 00:58:30,299 --> 00:58:32,218 Yes, this time it was over. 894 00:58:38,474 --> 00:58:40,935 Was my life coming to an end with Abel? 895 00:58:42,394 --> 00:58:45,523 Was I supposed to see him age every day at my side, 896 00:58:46,357 --> 00:58:48,192 for decades and decades? 897 00:58:53,822 --> 00:58:55,366 Is what they say true? 898 00:58:56,242 --> 00:58:57,451 What do they say? 899 00:58:57,618 --> 00:59:00,913 That soon we'll be living to like 100, 120? 900 00:59:03,541 --> 00:59:06,710 I don't know how we'll pay for retirement. 901 00:59:06,919 --> 00:59:08,837 Or how to make love last. 902 00:59:09,880 --> 00:59:12,675 If we get it wrong, we'll have time to back out. 903 00:59:12,967 --> 00:59:13,842 True. 904 00:59:17,179 --> 00:59:19,056 It sucks I have no basement. 905 00:59:20,266 --> 00:59:23,060 - I need to straighten up. - I can do it. 906 00:59:23,477 --> 00:59:24,353 I'll do it. 907 00:59:24,520 --> 00:59:26,188 There's too much stuff. 908 00:59:27,231 --> 00:59:30,192 Even for the sex, I can complain. 909 00:59:30,734 --> 00:59:34,780 I had better orgasms with other guys while thinking of him. 910 00:59:35,614 --> 00:59:37,157 Now who do I think of? 911 00:59:40,619 --> 00:59:42,788 For a while I thought: 912 00:59:43,038 --> 00:59:45,124 "What if Abel doesn't come back?" 913 00:59:46,041 --> 00:59:47,126 If he doesn't, 914 00:59:48,043 --> 00:59:50,045 he doesn't really love me. 915 00:59:50,754 --> 00:59:52,923 He lived with me out of convenience. 916 00:59:53,465 --> 00:59:55,217 Supposedly that happens, 917 00:59:56,051 --> 00:59:57,553 both for men and women. 918 01:00:02,224 --> 01:00:03,475 Still not free one night? 919 01:00:04,476 --> 01:00:06,645 Yes but I want to stay free. 920 01:00:08,314 --> 01:00:10,441 All right. Have a nice evening. 921 01:00:14,987 --> 01:00:15,863 At first, 922 01:00:16,196 --> 01:00:18,616 Eve called all her friends to keep them posted. 923 01:00:19,033 --> 01:00:20,618 But after three weeks, 924 01:00:20,784 --> 01:00:24,038 she kissed me on the cheek and was happy with less sex. 925 01:00:26,081 --> 01:00:28,334 I felt I was becoming cumbersome, 926 01:00:29,001 --> 01:00:31,670 so I suggested we find a bigger place, 927 01:00:31,837 --> 01:00:32,963 but she didn't like anything. 928 01:00:33,130 --> 01:00:34,965 It needs a lot of work. 929 01:00:35,966 --> 01:00:37,926 She seemed attached to her room. 930 01:00:38,177 --> 01:00:39,928 It was her territory. 931 01:00:42,723 --> 01:00:45,184 I called Marianne a few times discreetly. 932 01:00:45,643 --> 01:00:47,186 She didn't answer. 933 01:00:47,686 --> 01:00:48,812 Or call back. 934 01:00:55,361 --> 01:00:57,279 I tried not to think of them. 935 01:01:44,034 --> 01:01:46,495 Once or twice, Eve had to leave Paris. 936 01:01:46,662 --> 01:01:48,539 For family reasons, she said. 937 01:01:48,706 --> 01:01:51,125 She left me alone in her studio. 938 01:01:59,425 --> 01:02:01,427 I often wanted to call Marianne. 939 01:02:06,348 --> 01:02:07,683 And I missed Joseph. 940 01:02:08,434 --> 01:02:09,476 Oddly enough. 941 01:02:47,639 --> 01:02:48,724 Joseph! 942 01:03:20,297 --> 01:03:21,590 Him again? 943 01:03:21,965 --> 01:03:23,383 Yes, maybe. 944 01:03:31,225 --> 01:03:33,977 I had to go abroad for four days. 945 01:03:36,396 --> 01:03:37,356 Did it go well? 946 01:03:37,523 --> 01:03:39,316 I found Eve radiant. 947 01:03:39,650 --> 01:03:40,442 Yes. 948 01:03:42,069 --> 01:03:42,820 Did you eat? 949 01:03:42,986 --> 01:03:45,322 No, I didn't. I'm hungry. 950 01:03:46,448 --> 01:03:47,658 While kissing, she said: 951 01:03:47,825 --> 01:03:49,868 It did me good to be alone. 952 01:03:50,035 --> 01:03:51,119 It was great. 953 01:03:57,417 --> 01:03:59,253 - What's wrong? - Nothing. 954 01:03:59,920 --> 01:04:01,088 You took it badly? 955 01:04:02,798 --> 01:04:04,591 I didn't mean it that way. 956 01:04:10,472 --> 01:04:12,432 She apologized afterwards, 957 01:04:12,808 --> 01:04:14,351 but the damage was done. 958 01:04:18,814 --> 01:04:20,107 You're so cute. 959 01:04:23,652 --> 01:04:25,028 Let me check that. 960 01:04:29,241 --> 01:04:31,577 She said she adored me, but deep down, 961 01:04:31,743 --> 01:04:34,705 maybe all she felt for me was curiosity. 962 01:04:35,455 --> 01:04:38,000 I even wondered if she was unfaithful. 963 01:04:39,126 --> 01:04:40,711 "Luxury at the court was costly..." 964 01:04:40,878 --> 01:04:42,796 I understand, day after day, 965 01:04:42,963 --> 01:04:45,507 how elegantly Marianne played her hand 966 01:04:45,674 --> 01:04:47,467 so I'd think only of her. 967 01:04:48,510 --> 01:04:51,805 "He wants to make them vote new taxes." 968 01:04:52,806 --> 01:04:54,474 "Vote for", sorry. 969 01:04:55,851 --> 01:04:57,436 Is Abel gone for long? 970 01:05:02,357 --> 01:05:03,609 I don't know. 971 01:05:09,656 --> 01:05:11,366 Just get out of school? 972 01:05:12,367 --> 01:05:15,120 - How about a Coke? - Sorry, I'm in a rush. 973 01:05:15,287 --> 01:05:16,997 Can I walk with you? 974 01:05:17,581 --> 01:05:18,624 Just a little. 975 01:05:18,790 --> 01:05:19,708 All right. 976 01:05:21,335 --> 01:05:23,879 You must be happy to be alone with your mom. 977 01:05:24,796 --> 01:05:25,881 I don't know... 978 01:05:26,840 --> 01:05:28,425 You're not happy? 979 01:05:29,259 --> 01:05:31,678 You're not alone? Is there someone else? 980 01:05:33,013 --> 01:05:34,890 You know the story with Abel? 981 01:05:35,766 --> 01:05:36,808 No, what? 982 01:05:37,142 --> 01:05:38,727 My mom sent him to you. 983 01:05:40,187 --> 01:05:41,813 What are you saying? 984 01:05:42,773 --> 01:05:45,025 She told him to go with you. 985 01:05:48,028 --> 01:05:49,446 What do you know? 986 01:05:55,077 --> 01:05:55,953 Here. 987 01:05:56,954 --> 01:05:58,497 Listen. You'll see. 988 01:06:44,376 --> 01:06:48,213 Yes, the heating was overhauled recently. 989 01:06:52,342 --> 01:06:53,885 See you then, thanks. 990 01:06:56,346 --> 01:06:58,348 I hope he didn't forget anything. 991 01:07:08,567 --> 01:07:10,360 At least everything is clear now. 992 01:07:10,527 --> 01:07:12,195 I just have to tell Marianne. 993 01:07:12,738 --> 01:07:16,116 Since she won't answer my calls, I'll go see her. 994 01:07:17,034 --> 01:07:18,869 She must be at her office now. 995 01:07:32,174 --> 01:07:34,718 - I'm looking for Marianne. - So am I. 996 01:07:35,260 --> 01:07:36,595 Okay, where is she? 997 01:07:36,887 --> 01:07:38,513 The Senate or the Parliament. 998 01:07:43,643 --> 01:07:46,396 - Why do you want to see her? - I can't say. 999 01:07:49,024 --> 01:07:49,900 Any message? 1000 01:07:50,067 --> 01:07:51,193 That's okay! 1001 01:07:58,992 --> 01:08:02,120 I'm a journalist. I'm late for the session. 1002 01:08:02,287 --> 01:08:03,163 Go on. 1003 01:08:04,206 --> 01:08:06,625 It's now. I must tell her. 1004 01:08:07,959 --> 01:08:09,252 Come here! Stop! 1005 01:08:10,295 --> 01:08:12,214 I'm going to lose her! 1006 01:08:23,517 --> 01:08:25,393 We'll be there in 2 minutes. 1007 01:08:25,560 --> 01:08:26,520 Copy that. 1008 01:08:32,192 --> 01:08:33,735 What are you doing here? 1009 01:08:35,112 --> 01:08:35,987 Nothing. 1010 01:08:36,613 --> 01:08:38,240 Just waiting for you. 1011 01:09:00,637 --> 01:09:02,347 Do we talk about it or not? 1012 01:09:04,724 --> 01:09:05,851 Not. 1013 01:09:06,852 --> 01:09:08,270 So what do we talk about? 1014 01:09:08,436 --> 01:09:10,480 We don't have to talk. 1015 01:09:17,070 --> 01:09:17,779 Pivoine. 1016 01:09:18,071 --> 01:09:18,864 This way. 1017 01:09:26,413 --> 01:09:27,497 See? 1018 01:09:28,707 --> 01:09:30,458 Why did he say he was gay? 1019 01:09:30,834 --> 01:09:33,044 - I'll ask. - Stop! You're crazy. 1020 01:09:35,630 --> 01:09:38,508 Do you ever still think I poisoned Paul? 1021 01:09:40,093 --> 01:09:41,553 Every day. 1022 01:09:42,429 --> 01:09:44,181 As your son would say... 1023 01:09:44,931 --> 01:09:46,641 I just need a motive. 1024 01:09:48,268 --> 01:09:49,811 Don't answer that. 1025 01:09:51,021 --> 01:09:51,980 All right. 1026 01:09:53,315 --> 01:09:54,274 Wait. 1027 01:09:54,816 --> 01:09:56,109 It's his school. 1028 01:10:08,538 --> 01:10:09,497 Really? 1029 01:10:10,081 --> 01:10:11,416 Today? 1030 01:10:13,418 --> 01:10:14,669 No, he didn't say anything. 1031 01:10:21,301 --> 01:10:24,179 I'll take care of it. I'll keep you posted. 1032 01:10:27,724 --> 01:10:28,725 What is it? 1033 01:10:29,476 --> 01:10:30,936 Joseph disappeared. 1034 01:10:41,947 --> 01:10:43,698 - Does he know about us? - Not yet. 1035 01:10:43,865 --> 01:10:45,367 - Where are we going? - Hurry! 1036 01:10:48,620 --> 01:10:49,955 Have you seen Joseph? 1037 01:10:50,580 --> 01:10:52,249 My son. He comes here a lot. 1038 01:10:52,540 --> 01:10:54,334 Little Joseph, yes. 1039 01:10:54,501 --> 01:10:55,835 I wasn't in this morning. 1040 01:10:56,002 --> 01:10:58,046 John? Have you seen little Joseph? 1041 01:10:58,338 --> 01:10:59,965 No, not today. 1042 01:11:00,257 --> 01:11:01,841 Shall I call if I see him? 1043 01:11:03,260 --> 01:11:04,636 Wait, excuse me. 1044 01:11:04,803 --> 01:11:07,055 - We can report him missing. - Wait. 1045 01:11:07,264 --> 01:11:08,390 Who are you calling? 1046 01:11:16,523 --> 01:11:17,857 Hello, Marianne. 1047 01:11:21,695 --> 01:11:22,779 Joseph? 1048 01:11:26,866 --> 01:11:28,118 I didn't think of that. 1049 01:11:28,368 --> 01:11:29,452 Thanks. 1050 01:11:29,869 --> 01:11:30,745 Come! 1051 01:11:30,912 --> 01:11:31,705 Thank you! 1052 01:11:47,429 --> 01:11:48,722 No, wait! 1053 01:13:49,717 --> 01:13:58,893 A FAITHFUL MAN 1054 01:15:24,979 --> 01:15:27,398 Subtitles: Andrew Litvack 1055 01:15:27,565 --> 01:15:29,943 Subtitling: HIVENTY 64874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.