Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,122 --> 00:01:22,792
I'd been living with Marianne
almost 3 years
2
00:01:22,958 --> 00:01:24,960
in an apartment belonging to her.
3
00:01:25,753 --> 00:01:29,173
Things were fine between us,
till she said one day:
4
00:01:29,340 --> 00:01:30,508
Got a second?
5
00:01:31,217 --> 00:01:32,718
Yes, why?
6
00:01:33,302 --> 00:01:36,430
To tell you something,
but it may be a bad time.
7
00:01:36,972 --> 00:01:38,891
Go on, say it. What's wrong?
8
00:01:41,644 --> 00:01:42,812
I'm pregnant.
9
00:01:49,360 --> 00:01:50,444
You're pregnant...
10
00:01:51,904 --> 00:01:53,197
That's great.
11
00:01:54,406 --> 00:01:55,825
Is it a problem for you?
12
00:01:55,991 --> 00:01:56,909
Abel...
13
00:01:57,493 --> 00:01:59,453
I'm pregnant, but not from you.
14
00:02:03,749 --> 00:02:04,583
What?
15
00:02:06,460 --> 00:02:08,629
I'm not pregnant from you.
16
00:02:12,716 --> 00:02:14,969
So... from who then?
17
00:02:16,554 --> 00:02:17,555
Paul.
18
00:02:21,517 --> 00:02:23,185
You had a thing with Paul?
19
00:02:24,812 --> 00:02:25,688
Yes.
20
00:02:28,899 --> 00:02:29,733
Since when?
21
00:02:31,110 --> 00:02:32,695
A little over a year.
22
00:02:38,325 --> 00:02:40,452
But Paul is someone...
23
00:02:41,370 --> 00:02:42,830
so...
24
00:02:42,997 --> 00:02:44,373
So what?
25
00:02:45,416 --> 00:02:47,877
So different, so...
26
00:02:48,043 --> 00:02:49,545
Different from who?
27
00:02:50,129 --> 00:02:53,340
I don't know... you know Paul's family.
28
00:02:53,716 --> 00:02:55,050
They know.
29
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
If you've seen his family,
what does it mean?
30
00:03:02,725 --> 00:03:05,060
It means we may have to get married.
31
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
It means a lot to his parents.
32
00:03:09,315 --> 00:03:12,276
Yes, they're a bit conventional, but...
33
00:03:16,197 --> 00:03:18,199
You haven't chosen a date?
34
00:03:18,949 --> 00:03:20,034
It's been saved.
35
00:03:22,912 --> 00:03:24,705
Paul wants you to come.
36
00:03:25,748 --> 00:03:28,459
Unless it bothers you. It's up to you.
37
00:03:30,628 --> 00:03:32,171
When is it?
38
00:03:33,088 --> 00:03:34,006
The 26th.
39
00:03:35,549 --> 00:03:36,842
Of this month?
40
00:03:37,927 --> 00:03:40,387
We prefer to act quickly, because of...
41
00:03:41,597 --> 00:03:43,599
You want me to pack my stuff?
42
00:03:44,225 --> 00:03:47,478
You still have time,
but before the 26th is best.
43
00:03:48,520 --> 00:03:49,563
What's today?
44
00:03:50,064 --> 00:03:51,232
The 16th.
45
00:03:57,696 --> 00:04:00,157
I have to go. I'll be late.
46
00:04:00,449 --> 00:04:03,619
Maybe it wasn't
the right time to tell you.
47
00:04:03,911 --> 00:04:06,288
I'm glad you're taking it well.
48
00:04:07,331 --> 00:04:08,916
He thought you'd be angry.
49
00:04:09,083 --> 00:04:10,960
I kept reassuring him.
50
00:04:11,961 --> 00:04:13,629
Can he call you today?
51
00:04:14,880 --> 00:04:16,799
Well, maybe not today.
52
00:04:20,636 --> 00:04:21,679
Work well.
53
00:04:23,055 --> 00:04:24,848
What will you tell Paul?
54
00:04:25,641 --> 00:04:27,017
That you were great.
55
00:04:27,685 --> 00:04:29,353
That you were intelligent.
56
00:04:30,938 --> 00:04:32,231
That you understood.
57
00:04:35,192 --> 00:04:36,193
Abel?
58
00:04:41,365 --> 00:04:42,241
Nothing.
59
00:05:01,510 --> 00:05:02,886
What a loser.
60
00:05:14,064 --> 00:05:15,274
Thanks, that's nice.
61
00:05:15,441 --> 00:05:17,484
At first I didn't feel much pain.
62
00:05:17,651 --> 00:05:19,069
This surprised me.
63
00:05:20,112 --> 00:05:23,115
I almost thanked Marianne
for being so brutal,
64
00:05:23,282 --> 00:05:25,284
sparing us long goodbyes.
65
00:05:26,368 --> 00:05:29,163
I even thought at times
that I expected this.
66
00:05:35,919 --> 00:05:37,588
That evening,
67
00:05:37,755 --> 00:05:40,299
I tried to forget Marianne
with another woman.
68
00:05:47,806 --> 00:05:50,225
But it's the other woman I forgot.
69
00:05:58,108 --> 00:06:00,986
Today our main competitor is Spain.
70
00:06:01,153 --> 00:06:04,448
Their pigs are cheaper then Breton pigs.
71
00:06:05,908 --> 00:06:08,035
Trucks come to the Rungis market
72
00:06:08,202 --> 00:06:12,748
full of pigs slaughtered in Spain,
cheaper than Breton ones.
73
00:06:12,915 --> 00:06:15,501
And that needs to be explained.
74
00:06:16,377 --> 00:06:19,088
What age do you get them
and for how long?
75
00:06:19,254 --> 00:06:22,758
I graduated in journalism
and began working.
76
00:06:22,966 --> 00:06:25,886
I recorded people's complaints.
77
00:06:26,553 --> 00:06:28,389
Okay, 6 months minimum.
78
00:06:29,098 --> 00:06:31,016
My life started taking shape.
79
00:06:33,018 --> 00:06:35,562
Marianne and Paul
were now childhood memories.
80
00:06:37,189 --> 00:06:39,233
My childhood slowly grew distant.
81
00:06:42,820 --> 00:06:44,613
The years went by for me too.
82
00:06:46,740 --> 00:06:49,451
A FAITHFUL MAN
83
00:06:58,377 --> 00:07:00,254
I'd almost forgotten Paul
84
00:07:00,421 --> 00:07:03,465
when I heard that he died,
8 or 9 years later.
85
00:07:04,341 --> 00:07:06,385
In his sleep, all of a sudden.
86
00:07:09,304 --> 00:07:11,932
I went to the cemetery for his funeral,
87
00:07:12,891 --> 00:07:16,061
where I saw Marianne,
with whom I'd lost touch.
88
00:07:19,648 --> 00:07:21,525
She'd had a son with Paul.
89
00:07:21,859 --> 00:07:23,360
His name was Joseph.
90
00:07:42,337 --> 00:07:46,383
At the cemetery I saw Eve,
Paul's younger sister.
91
00:07:46,550 --> 00:07:48,051
I knew her as a child.
92
00:07:49,261 --> 00:07:51,346
She had become a woman.
93
00:07:56,643 --> 00:07:58,562
I was interested only in Marianne.
94
00:07:59,313 --> 00:08:00,689
I kept wondering:
95
00:08:00,856 --> 00:08:02,357
"What is she thinking?
96
00:08:02,691 --> 00:08:04,359
"Perhaps of me?"
97
00:08:06,195 --> 00:08:07,529
Then I thought:
98
00:08:07,905 --> 00:08:10,574
"No, she must be thinking of Paul now."
99
00:08:11,492 --> 00:08:13,994
Probably recalling their life together.
100
00:08:15,037 --> 00:08:16,622
I didn't enter into it.
101
00:08:21,543 --> 00:08:23,754
After the funeral, I wondered:
102
00:08:24,129 --> 00:08:25,172
"Do I go?
103
00:08:25,797 --> 00:08:27,508
"Do I forget about her forever?
104
00:08:28,342 --> 00:08:29,843
"Or do I make an effort?"
105
00:08:35,390 --> 00:08:39,728
After the ceremony,
Abel offered to drive Joseph and me home.
106
00:08:41,605 --> 00:08:44,024
It was uncomfortable seeing him,
107
00:08:44,191 --> 00:08:46,735
but I had nothing to blame him for.
108
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
At times I even felt a bit guilty.
109
00:08:52,491 --> 00:08:55,869
I thought at least I've known him
for a while.
110
00:08:56,578 --> 00:08:58,580
I wasn't in for a bad surprise.
111
00:09:17,057 --> 00:09:19,518
Shall I come up, stay with you a bit?
112
00:09:19,851 --> 00:09:21,311
Some other time, okay?
113
00:09:21,562 --> 00:09:22,312
Okay.
114
00:09:22,896 --> 00:09:24,064
Call me?
115
00:09:24,856 --> 00:09:25,816
All right.
116
00:09:26,066 --> 00:09:27,276
Don't hesitate.
117
00:09:27,734 --> 00:09:29,152
I promise I will.
118
00:09:30,279 --> 00:09:31,113
Coming, honey?
119
00:09:41,498 --> 00:09:42,666
Goodbye, Joseph!
120
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
You've reached Paul.
121
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
Leave a message.
If you're lucky, I'll call back.
122
00:10:20,120 --> 00:10:22,331
Marianne called me two weeks later.
123
00:10:23,081 --> 00:10:25,459
We met at a restaurant
where we used to go,
124
00:10:25,626 --> 00:10:27,419
Paul, her and me.
125
00:10:39,014 --> 00:10:40,974
I hesitated before calling.
126
00:10:43,810 --> 00:10:46,647
Then I thought
Paul would have advised me to.
127
00:10:47,689 --> 00:10:48,523
Don't you think?
128
00:10:48,690 --> 00:10:50,108
Yes, I do.
129
00:10:50,817 --> 00:10:52,319
Well, maybe, anyway.
130
00:10:53,236 --> 00:10:54,404
How are you doing?
131
00:10:55,447 --> 00:10:57,074
Are you seeing anyone?
132
00:10:57,366 --> 00:10:58,408
At the moment?
133
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
Nothing serious.
134
00:11:10,337 --> 00:11:11,922
What's today's special?
135
00:11:12,214 --> 00:11:13,799
Beef and carrots with wasabi sauce
136
00:11:19,596 --> 00:11:21,431
That sounds a bit heavy.
137
00:11:22,057 --> 00:11:23,892
Maybe try the jasmine steak.
138
00:11:24,810 --> 00:11:26,603
Sure, why not?
139
00:11:32,025 --> 00:11:34,277
I can't choose. Can you choose for me?
140
00:11:35,195 --> 00:11:36,071
Okay.
141
00:11:36,238 --> 00:11:37,906
We chatted during lunch.
142
00:11:39,491 --> 00:11:40,951
About Paul of course.
143
00:11:41,118 --> 00:11:42,661
Only nice things.
144
00:11:43,578 --> 00:11:45,497
And about us too, a little.
145
00:11:48,333 --> 00:11:50,210
What kind of work do you do now?
146
00:11:50,711 --> 00:11:53,630
Communications advisor
at Foreign Affairs.
147
00:11:54,423 --> 00:11:56,466
Really? That was your dream.
148
00:11:58,635 --> 00:11:59,928
Travel a lot?
149
00:12:01,763 --> 00:12:02,723
Not at the moment.
150
00:12:03,473 --> 00:12:06,435
During the entire meal,
I was dying to ask:
151
00:12:06,852 --> 00:12:08,729
"Did you ever think of me?"
152
00:12:09,646 --> 00:12:10,522
And also:
153
00:12:11,022 --> 00:12:13,650
"Would you like to try
living together again?"
154
00:12:14,651 --> 00:12:16,653
But I thought it was too soon.
155
00:12:18,238 --> 00:12:20,741
She suggested coffee at her place.
156
00:12:32,002 --> 00:12:33,545
So you lived here.
157
00:12:34,588 --> 00:12:35,839
For almost 9 years.
158
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
It didn't change much.
159
00:12:42,220 --> 00:12:44,222
Just the color of the walls.
160
00:12:44,389 --> 00:12:45,932
No, it's the same.
161
00:12:47,976 --> 00:12:50,061
We rented a country house too.
162
00:12:51,480 --> 00:12:53,231
I'm giving it up next week.
163
00:12:53,398 --> 00:12:55,150
I never liked it much.
164
00:13:00,781 --> 00:13:02,282
Paul's stuff?
165
00:13:06,244 --> 00:13:07,579
I'll give it all away.
166
00:13:07,746 --> 00:13:08,705
I prefer.
167
00:13:10,332 --> 00:13:13,043
Except a few letters, a few pictures.
168
00:13:14,795 --> 00:13:16,254
He was your friend.
169
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
If you want something, take it.
170
00:13:21,802 --> 00:13:23,136
Marianne, no.
171
00:13:27,557 --> 00:13:28,558
Coffee?
172
00:13:29,684 --> 00:13:31,061
I'd love one.
173
00:13:33,939 --> 00:13:35,357
Still like it short?
174
00:13:35,690 --> 00:13:36,817
Still, yes.
175
00:13:47,619 --> 00:13:48,870
Hello, Joseph.
176
00:13:54,334 --> 00:13:55,710
That's Dad's stuff.
177
00:13:56,461 --> 00:13:57,879
Yeah, I know.
178
00:13:58,964 --> 00:14:00,423
Your mom told me.
179
00:14:06,179 --> 00:14:07,347
Did you know him?
180
00:14:09,641 --> 00:14:11,601
Very well, for a long time.
181
00:14:12,686 --> 00:14:14,437
You want to stay here now?
182
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Me? No, why?
183
00:14:18,567 --> 00:14:19,860
Would you want to?
184
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
I hadn't thought about it.
185
00:14:24,906 --> 00:14:26,116
I'm sure of it.
186
00:14:27,158 --> 00:14:28,451
Sure of what?
187
00:14:28,618 --> 00:14:30,287
That you thought about it.
188
00:14:33,498 --> 00:14:36,293
We'll see about that later, okay?
189
00:14:37,752 --> 00:14:41,089
I've known your mom
for a while too, so...
190
00:14:42,299 --> 00:14:44,342
she'll decide. Okay?
191
00:14:54,519 --> 00:14:56,396
It's Mom who killed Dad.
192
00:15:03,069 --> 00:15:03,945
What?
193
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
What did you say?
194
00:15:06,948 --> 00:15:08,575
I know she killed him.
195
00:15:11,745 --> 00:15:13,163
What are you talking about?
196
00:15:15,665 --> 00:15:17,417
I'm telling you what I know.
197
00:15:30,221 --> 00:15:31,473
Why would she have?
198
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
I don't know yet.
199
00:15:36,853 --> 00:15:38,104
How did she do it?
200
00:15:38,480 --> 00:15:39,773
With poison.
201
00:15:43,902 --> 00:15:44,819
With poison?
202
00:15:47,822 --> 00:15:49,407
No one did a blood test?
203
00:15:56,331 --> 00:15:57,874
You know, usually,
204
00:15:58,416 --> 00:15:59,876
when someone dies,
205
00:16:00,669 --> 00:16:03,088
the doctor does a checkup.
206
00:16:04,005 --> 00:16:05,090
If he has a doubt,
207
00:16:05,882 --> 00:16:08,385
he asks for what's called an autopsy.
208
00:16:08,927 --> 00:16:10,887
Mom slept with the doctor.
209
00:16:15,350 --> 00:16:16,726
Are you sure?
210
00:16:18,561 --> 00:16:20,397
I saw them over there.
211
00:16:25,735 --> 00:16:27,779
Where is the doctor's office?
212
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
In the area.
213
00:16:38,331 --> 00:16:39,958
Want something, Joseph?
214
00:16:40,208 --> 00:16:41,042
No.
215
00:16:41,209 --> 00:16:42,127
"No thank you."
216
00:16:42,377 --> 00:16:43,753
No thank you, Mom.
217
00:16:47,215 --> 00:16:50,135
You have to go back to school tomorrow.
218
00:16:50,301 --> 00:16:51,177
I know.
219
00:16:55,140 --> 00:16:56,516
I'll go make some tea.
220
00:16:57,058 --> 00:16:59,060
Get to know each other.
221
00:17:04,357 --> 00:17:06,109
What's the doctor's name?
222
00:17:07,652 --> 00:17:08,945
The name of a flower.
223
00:17:09,821 --> 00:17:10,864
The name of a flower.
224
00:17:13,992 --> 00:17:15,785
Dahlia? Dr. Dahlia?
225
00:17:18,121 --> 00:17:19,164
Marguerite?
226
00:17:19,330 --> 00:17:20,290
Nope.
227
00:17:20,540 --> 00:17:21,875
It starts with a "P".
228
00:17:22,042 --> 00:17:23,209
A "P"?
229
00:17:25,086 --> 00:17:26,004
Petunia?
230
00:17:27,255 --> 00:17:28,256
Poppy?
231
00:17:32,010 --> 00:17:34,137
Does the doctor still see your mom?
232
00:17:34,721 --> 00:17:36,473
When she's sick, yes.
233
00:17:36,806 --> 00:17:37,682
Not often.
234
00:17:39,517 --> 00:17:41,394
A flower that starts with a "P".
235
00:17:42,729 --> 00:17:43,396
Poinsettia?
236
00:17:47,192 --> 00:17:48,151
How are you two?
237
00:17:48,318 --> 00:17:49,402
Fine...
238
00:17:55,617 --> 00:17:57,118
My brother had just died.
239
00:17:58,995 --> 00:18:01,247
At the funeral, I saw Abel again.
240
00:18:04,959 --> 00:18:08,421
As everyone left,
I asked myself the same question.
241
00:18:09,255 --> 00:18:10,381
I never understood
242
00:18:10,548 --> 00:18:13,593
why Marianne had chosen
my brother Paul over Abel.
243
00:18:14,469 --> 00:18:16,054
I liked my brother a lot,
244
00:18:16,221 --> 00:18:18,473
even though he treated me
like a kid.
245
00:18:18,765 --> 00:18:21,226
But for me, when I was 13, 14,
246
00:18:22,060 --> 00:18:24,646
Abel was the most attractive man alive.
247
00:18:25,814 --> 00:18:28,817
I was always on the lookout for him.
248
00:18:29,400 --> 00:18:31,945
His hair, his voice,
249
00:18:32,487 --> 00:18:34,072
the way he walked...
250
00:18:34,489 --> 00:18:36,074
Everything about him moved me.
251
00:18:36,407 --> 00:18:38,827
I knew every detail of his schedule.
252
00:18:42,747 --> 00:18:45,667
Of course he didn't notice.
He was blind to me.
253
00:18:46,417 --> 00:18:49,170
Even in a nice dress
when I made myself pretty,
254
00:18:49,337 --> 00:18:51,965
I was just a kid to him.
I didn't count.
255
00:18:53,049 --> 00:18:54,467
I thought only of him.
256
00:18:55,760 --> 00:18:57,512
I was sad to be too young.
257
00:18:59,222 --> 00:19:01,724
I took pictures of him in secret.
258
00:19:02,767 --> 00:19:05,562
I looked at them every night
under my sheets.
259
00:19:07,480 --> 00:19:09,274
He'd take me everywhere,
260
00:19:09,440 --> 00:19:11,818
to school, to the pool, to dance class.
261
00:19:14,320 --> 00:19:16,364
It was like we were living together.
262
00:19:19,951 --> 00:19:21,327
I remember,
263
00:19:21,494 --> 00:19:24,080
one day he left his car unlocked.
264
00:19:25,999 --> 00:19:27,125
I even...
265
00:19:27,750 --> 00:19:29,169
Wait, what am I saying?
266
00:19:29,335 --> 00:19:30,920
It was before. I was younger.
267
00:19:33,339 --> 00:19:35,592
Anyway, I opened the door...
268
00:19:41,306 --> 00:19:43,516
and took a picture of myself inside,
269
00:19:43,683 --> 00:19:46,352
like I was next to him
and he was driving.
270
00:19:46,853 --> 00:19:49,105
I imagined us going to Venice.
271
00:19:49,731 --> 00:19:50,815
On our honeymoon.
272
00:19:56,070 --> 00:19:57,530
That day I thought:
273
00:19:58,364 --> 00:19:59,782
"He saw me for sure.
274
00:20:00,200 --> 00:20:04,204
We are a couple. We are in love.
We're going away together.
275
00:20:05,038 --> 00:20:08,458
The car stopped. He ran off.
He hadn't seen me.
276
00:20:08,833 --> 00:20:11,085
He was late for work.
277
00:20:12,587 --> 00:20:13,963
That day,
278
00:20:14,130 --> 00:20:16,507
without money for a subway ticket,
279
00:20:16,674 --> 00:20:18,927
I walked home from the suburbs.
280
00:20:19,928 --> 00:20:22,555
I hated Marianne
for taking him from me.
281
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
when she chose my brother Paul.
282
00:20:25,391 --> 00:20:28,394
I said to myself:
"You still have a chance."
283
00:20:29,437 --> 00:20:31,314
But when Marianne left Abel,
284
00:20:31,564 --> 00:20:33,399
he moved and I lost track of him.
285
00:20:36,527 --> 00:20:38,404
For the next five years,
286
00:20:38,571 --> 00:20:40,156
I didn't see Abel.
287
00:20:41,824 --> 00:20:43,701
Of course I had a few flings,
288
00:20:43,993 --> 00:20:45,828
but none worth telling.
289
00:20:47,163 --> 00:20:49,707
Now that I think about it,
all that time,
290
00:20:49,874 --> 00:20:51,668
I only did one thing well.
291
00:20:52,377 --> 00:20:53,586
I grew up.
292
00:20:56,464 --> 00:20:59,133
Then one day, by chance, I saw Abel.
293
00:21:03,805 --> 00:21:05,556
I'm Eve, Paul's sister.
294
00:21:07,642 --> 00:21:08,518
Hello, Eve.
295
00:21:09,102 --> 00:21:09,811
You've grown.
296
00:21:10,061 --> 00:21:11,104
Thanks.
297
00:21:12,772 --> 00:21:14,482
- Are you okay?
- I'm fine.
298
00:21:14,732 --> 00:21:16,651
And you?
Didn't you do theater?
299
00:21:16,901 --> 00:21:18,861
Yes, but I stopped with theater.
300
00:21:19,320 --> 00:21:20,989
I'm in real estate now.
301
00:21:21,656 --> 00:21:22,949
You're freezing.
302
00:21:23,700 --> 00:21:25,201
Your teeth are chattering.
303
00:21:28,871 --> 00:21:30,123
Are you busy now?
304
00:21:30,290 --> 00:21:33,001
I'm late. I have to get going.
305
00:21:36,296 --> 00:21:37,714
I'll drop off your scarf.
306
00:21:37,880 --> 00:21:40,049
No, it's a gift, okay?
307
00:21:41,968 --> 00:21:43,928
Have a nice day, lovers.
308
00:21:45,471 --> 00:21:46,597
See you around...
309
00:21:47,015 --> 00:21:47,932
Bye, Eve.
310
00:21:48,725 --> 00:21:50,184
Not even a lover,
311
00:21:50,351 --> 00:21:52,562
just a broke client
looking for a studio.
312
00:21:53,438 --> 00:21:54,439
But that day,
313
00:21:54,814 --> 00:21:56,482
Abel seemed to see me.
314
00:21:57,317 --> 00:21:58,234
Finally.
315
00:22:01,446 --> 00:22:04,699
I could tell
he was still attracted by Marianne,
316
00:22:05,491 --> 00:22:07,660
that he wanted to get back with her.
317
00:22:08,244 --> 00:22:09,412
I could tell.
318
00:22:10,121 --> 00:22:12,832
Like he wanted to reclaim
319
00:22:13,082 --> 00:22:14,584
what Paul had taken from him.
320
00:22:14,834 --> 00:22:16,169
It made me sad.
321
00:22:17,378 --> 00:22:20,048
That this saddened me
at Paul's funeral
322
00:22:20,214 --> 00:22:21,799
made me a little ashamed.
323
00:22:24,719 --> 00:22:27,597
Without much experience about that stuff,
324
00:22:27,889 --> 00:22:30,224
I felt I had a chance now.
325
00:22:31,267 --> 00:22:33,728
But how would I go about it with Abel?
326
00:22:36,356 --> 00:22:37,690
I shouldn't say it,
327
00:22:37,899 --> 00:22:39,692
or even have thought it,
328
00:22:40,193 --> 00:22:42,945
but sometimes I wished
Marianne would die.
329
00:22:44,447 --> 00:22:46,532
All of a sudden, painlessly.
330
00:22:46,991 --> 00:22:48,201
Like my brother.
331
00:22:58,294 --> 00:23:00,838
How much are the peonies?
332
00:23:02,006 --> 00:23:03,299
- How much?
- 15 euros.
333
00:23:04,092 --> 00:23:05,968
Peonies
334
00:23:15,353 --> 00:23:16,896
What's the emergency?
335
00:23:17,188 --> 00:23:19,190
I'm okay. It's not for me.
336
00:23:19,690 --> 00:23:20,900
I'm fine.
337
00:23:21,401 --> 00:23:23,403
I wanted to ask you a question.
338
00:23:25,446 --> 00:23:26,781
Go ahead.
339
00:23:28,825 --> 00:23:30,535
I was a friend of Paul's.
340
00:23:32,328 --> 00:23:33,454
Oh yes, Paul.
341
00:23:34,414 --> 00:23:36,332
I saw you at the funeral.
342
00:23:37,375 --> 00:23:41,629
I wanted to ask
if his death seemed natural.
343
00:23:44,382 --> 00:23:46,884
He died of a heart attack in his sleep.
344
00:23:47,760 --> 00:23:49,303
A valve problem, I'd say.
345
00:23:50,847 --> 00:23:51,889
Common.
346
00:23:54,392 --> 00:23:55,810
No one did an autopsy?
347
00:23:55,977 --> 00:23:57,979
I didn't find it necessary.
348
00:23:59,021 --> 00:24:01,732
His wife called me
early in the morning.
349
00:24:02,191 --> 00:24:05,111
I went as fast as I could,
but when I got there,
350
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
he'd been dead for 2 hours.
351
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
He was cold.
352
00:24:09,031 --> 00:24:09,907
Okay.
353
00:24:10,658 --> 00:24:13,286
The burial certificate wasn't a problem.
354
00:24:14,537 --> 00:24:16,664
Why? Did you notice something?
355
00:24:19,000 --> 00:24:22,211
No, but he never mentioned
any heart trouble.
356
00:24:22,503 --> 00:24:23,880
Maybe he didn't know.
357
00:24:24,464 --> 00:24:25,798
Is that possible?
358
00:24:26,048 --> 00:24:27,508
Yes, of course.
359
00:24:27,675 --> 00:24:29,927
The heart can suddenly stop.
360
00:24:31,304 --> 00:24:34,098
It's capricious,
like it's fed up with living.
361
00:24:36,809 --> 00:24:37,977
Thank you.
362
00:24:40,855 --> 00:24:43,941
There was no trace of poisoning,
363
00:24:44,108 --> 00:24:45,443
nothing suspicious.
364
00:24:45,693 --> 00:24:47,320
No, not at all.
365
00:24:49,655 --> 00:24:52,241
Do you have a personal reason
for coming?
366
00:24:53,075 --> 00:24:55,161
Not really. I know their son a little.
367
00:24:55,328 --> 00:24:56,829
His name is Joseph.
368
00:24:57,663 --> 00:24:59,832
He's unsettled by his father's death.
369
00:24:59,999 --> 00:25:00,875
That's normal.
370
00:25:01,417 --> 00:25:03,336
More unsettled than his mother.
371
00:25:04,337 --> 00:25:05,379
I see...
372
00:25:06,172 --> 00:25:07,507
Have you known her long?
373
00:25:07,757 --> 00:25:10,718
She was with us at university.
374
00:25:13,137 --> 00:25:14,222
I forget her name.
375
00:25:19,894 --> 00:25:21,604
Apparently a very attractive woman.
376
00:25:21,854 --> 00:25:22,813
I'll say.
377
00:25:23,481 --> 00:25:24,565
That's for sure.
378
00:25:26,734 --> 00:25:27,693
Even for you.
379
00:25:27,985 --> 00:25:29,320
Not at all.
380
00:25:29,695 --> 00:25:31,197
I'm gay, you know.
381
00:25:33,449 --> 00:25:34,158
Really?
382
00:25:34,951 --> 00:25:36,911
- Does it shock you?
- No, not at all.
383
00:25:38,996 --> 00:25:41,332
A gay doctor is rare, isn't it?
384
00:25:41,582 --> 00:25:43,209
Should I put it on my door?
385
00:25:43,334 --> 00:25:44,210
Not at all.
386
00:25:44,460 --> 00:25:46,546
Do I owe you anything?
387
00:25:46,712 --> 00:25:47,922
Of course not.
388
00:25:51,509 --> 00:25:53,261
Is the doctor really gay?
389
00:25:54,053 --> 00:25:55,137
What doctor?
390
00:25:56,264 --> 00:25:57,431
Pivoine.
391
00:25:58,975 --> 00:26:00,560
Who told you he was gay?
392
00:26:01,102 --> 00:26:02,186
He did.
393
00:26:03,104 --> 00:26:04,397
You went to see him?
394
00:26:06,774 --> 00:26:09,068
I need to take my blood pressure.
395
00:26:09,652 --> 00:26:10,903
Nothing serious.
396
00:26:11,904 --> 00:26:13,781
And you knew Dr. Pivoine?
397
00:26:15,116 --> 00:26:18,244
No, I saw a prescription
in your bathroom.
398
00:26:19,870 --> 00:26:23,499
He told you he was gay
without your asking?
399
00:26:24,250 --> 00:26:26,794
I guessed, so I asked him.
400
00:26:27,712 --> 00:26:29,755
You asked him just like that?
401
00:26:32,466 --> 00:26:34,302
You were interested in knowing?
402
00:26:36,345 --> 00:26:37,972
It was just to talk.
403
00:26:38,472 --> 00:26:41,601
Maybe he says it to keep women at bay.
404
00:26:42,351 --> 00:26:44,395
He's no more gay than me or you.
405
00:26:44,729 --> 00:26:45,855
How do you know?
406
00:26:46,022 --> 00:26:47,857
He tried picking me up.
407
00:26:49,567 --> 00:26:53,321
If he said he was gay,
either he lied or it's recent.
408
00:26:55,156 --> 00:26:56,949
Why would he have lied?
409
00:26:58,367 --> 00:27:00,161
Yeah, why would he have?
410
00:27:00,786 --> 00:27:02,121
You've lost it, Malarky.
411
00:27:02,747 --> 00:27:05,875
You know,
there's one thing I've learned.
412
00:27:06,042 --> 00:27:08,961
Every family has a guilty party.
Trust me.
413
00:27:09,795 --> 00:27:13,007
The killer is a member of the family?
Who?
414
00:27:13,174 --> 00:27:15,593
I don't know yet.
I'll question the mother.
415
00:27:15,760 --> 00:27:17,803
That poor woman is a master manipulator.
416
00:27:17,970 --> 00:27:21,265
The mother? But she'll never talk!
417
00:27:21,432 --> 00:27:23,392
It's the brother who killed her
418
00:27:23,976 --> 00:27:25,227
How do you know?
419
00:27:26,020 --> 00:27:27,647
Only one with the key.
420
00:27:28,481 --> 00:27:31,734
- Make it fast.
- Give me two days.
421
00:27:32,026 --> 00:27:33,778
It's the brother who did it.
422
00:27:33,944 --> 00:27:37,198
With a killer at large,
that's an eternity.
423
00:27:37,365 --> 00:27:40,326
What do you think? He'll strike again.
424
00:27:41,452 --> 00:27:43,454
- Another victim?
- Yes...
425
00:27:44,121 --> 00:27:45,373
and we'll stop him.
426
00:27:46,499 --> 00:27:47,792
He saw the movie before?
427
00:27:47,958 --> 00:27:49,418
No way.
428
00:27:50,211 --> 00:27:51,545
Someone told him.
429
00:27:51,712 --> 00:27:53,422
No, he's just like that.
430
00:27:53,923 --> 00:27:56,676
As a kid, he only liked murder stories.
431
00:27:57,301 --> 00:27:59,136
He watches police shows
432
00:27:59,303 --> 00:28:01,055
and often guesses who did it.
433
00:28:01,764 --> 00:28:04,475
He hangs around precincts,
chats with officers.
434
00:28:04,642 --> 00:28:06,477
Maybe he wants to be a cop.
435
00:28:15,403 --> 00:28:16,904
I'll make herbal tea.
436
00:28:34,922 --> 00:28:36,465
I saw the doctor.
437
00:28:37,925 --> 00:28:40,344
- He said...
- He won't tell the truth.
438
00:28:40,594 --> 00:28:41,595
Why not?
439
00:28:41,804 --> 00:28:42,805
He's a liar.
440
00:28:43,180 --> 00:28:44,265
He's not gay.
441
00:28:44,640 --> 00:28:46,142
Mom told you so.
442
00:29:42,198 --> 00:29:43,616
I'm going to bed.
443
00:29:45,034 --> 00:29:45,785
Goodnight.
444
00:29:45,951 --> 00:29:46,869
Goodnight, honey.
445
00:30:01,592 --> 00:30:03,761
Does he bring up his father's death?
446
00:30:05,179 --> 00:30:06,388
Not often.
447
00:30:09,183 --> 00:30:11,685
Joseph and Paul used to fight a lot.
448
00:30:13,479 --> 00:30:16,190
Paul wanted to send him
to boarding school.
449
00:30:16,357 --> 00:30:18,108
Joseph didn't want to go?
450
00:30:18,275 --> 00:30:19,443
Not at all.
451
00:30:19,860 --> 00:30:21,070
Neither did I.
452
00:30:24,240 --> 00:30:26,325
You never looked at me like this.
453
00:30:26,826 --> 00:30:28,285
How am I looking at you?
454
00:30:28,452 --> 00:30:30,037
In a weird way.
455
00:30:33,082 --> 00:30:34,333
As if...
456
00:30:34,500 --> 00:30:35,584
As if what?
457
00:30:37,795 --> 00:30:39,505
You suspected me of...
458
00:30:39,797 --> 00:30:41,298
Of being unfaithful?
459
00:30:42,716 --> 00:30:43,926
Or worse.
460
00:30:44,552 --> 00:30:45,928
There's nothing worse.
461
00:30:48,472 --> 00:30:49,682
I feel like it...
462
00:30:54,061 --> 00:30:56,689
You used to whisper my name in my ear.
463
00:30:57,815 --> 00:30:59,191
I liked that a lot.
464
00:31:01,110 --> 00:31:02,611
You don't do it anymore.
465
00:31:27,344 --> 00:31:28,596
What's on for today?
466
00:31:28,929 --> 00:31:31,473
The Parliament questions the minister.
467
00:31:31,807 --> 00:31:34,977
- You prepare what he'll answer?
- Or won't.
468
00:31:35,853 --> 00:31:37,313
What will they ask?
469
00:31:37,479 --> 00:31:38,522
Who knows?
470
00:31:40,524 --> 00:31:42,109
They don't tell you first?
471
00:31:42,860 --> 00:31:45,112
Not always. It depends.
472
00:31:45,362 --> 00:31:46,864
You give political advice?
473
00:31:47,031 --> 00:31:49,533
You thought
I advised him on his ties?
474
00:31:50,451 --> 00:31:51,493
Or his hairdo.
475
00:31:51,660 --> 00:31:53,162
That happens too.
476
00:31:53,746 --> 00:31:55,706
So? He follows your advice?
477
00:31:55,873 --> 00:31:57,625
For his ties? Yes.
478
00:32:03,672 --> 00:32:05,424
You discussed it with Paul?
479
00:32:09,011 --> 00:32:10,512
You'll make me late.
480
00:32:23,442 --> 00:32:26,070
If ever Joseph says I killed Paul,
481
00:32:26,695 --> 00:32:27,780
don't believe him.
482
00:32:28,697 --> 00:32:30,366
It's to scare you.
483
00:32:30,824 --> 00:32:32,117
So you'll go away.
484
00:32:55,265 --> 00:32:56,225
Joseph!
485
00:32:58,644 --> 00:33:00,229
Joseph, come here.
486
00:33:03,399 --> 00:33:04,400
Hey, how are you?
487
00:33:04,900 --> 00:33:05,985
Recognize me?
488
00:33:06,568 --> 00:33:07,486
Yeah.
489
00:33:08,278 --> 00:33:09,697
Want to get a drink?
490
00:33:09,947 --> 00:33:10,990
I have homework.
491
00:33:11,240 --> 00:33:12,157
Just 5 minutes.
492
00:33:13,158 --> 00:33:14,827
Okay, I'll get my bag.
493
00:33:18,288 --> 00:33:20,040
You have lots of homework?
494
00:33:20,207 --> 00:33:21,375
Sort of a lot.
495
00:33:25,087 --> 00:33:26,547
Did you like your dad?
496
00:33:28,173 --> 00:33:29,758
But we fought a lot.
497
00:33:30,718 --> 00:33:32,594
Did it affect you when he died?
498
00:33:33,887 --> 00:33:35,556
I was surprised,
499
00:33:36,015 --> 00:33:37,516
like everyone else.
500
00:33:38,517 --> 00:33:39,810
And very sad.
501
00:33:41,812 --> 00:33:43,647
You didn't cry at the funeral.
502
00:33:45,065 --> 00:33:46,984
Because I'd cried before.
503
00:33:51,739 --> 00:33:53,490
You get along with Abel?
504
00:33:56,285 --> 00:33:58,287
You can tell me the truth.
505
00:34:01,957 --> 00:34:03,333
I don't like Abel.
506
00:34:04,543 --> 00:34:05,502
Why?
507
00:34:06,170 --> 00:34:07,713
He stole my mom.
508
00:34:08,338 --> 00:34:10,716
He didn't steal her.
Don't exaggerate.
509
00:34:10,883 --> 00:34:12,426
I'm not exaggerating.
510
00:34:12,593 --> 00:34:14,303
She takes care only of him.
511
00:34:15,387 --> 00:34:16,638
What does she do?
512
00:34:18,515 --> 00:34:22,770
Last week,
she bought him two pairs of socks.
513
00:34:23,103 --> 00:34:24,897
That's normal.
514
00:34:25,606 --> 00:34:28,317
They're a couple now.
They live together.
515
00:34:28,859 --> 00:34:32,696
You know, sometimes
a man needs a woman.
516
00:34:35,074 --> 00:34:36,700
They're not a real couple.
517
00:34:37,868 --> 00:34:40,454
Not a real couple? How do you know?
518
00:34:42,039 --> 00:34:44,166
If they were a real couple,
519
00:34:44,333 --> 00:34:45,876
they'd do it more often.
520
00:34:49,713 --> 00:34:51,965
But... what are you talking about?
521
00:34:52,800 --> 00:34:54,176
You know.
522
00:34:56,220 --> 00:34:57,221
But...
523
00:34:57,721 --> 00:34:59,431
how do you know they don't?
524
00:35:02,684 --> 00:35:04,019
I listen to them.
525
00:35:06,313 --> 00:35:08,232
How do you listen to them?
526
00:35:17,741 --> 00:35:20,577
I put this under the mattress.
527
00:35:21,870 --> 00:35:22,746
Wait.
528
00:35:23,831 --> 00:35:25,040
Want to listen?
529
00:35:25,415 --> 00:35:28,043
No, no... it's none of my business.
530
00:35:28,544 --> 00:35:30,337
You don't hear much anyway.
531
00:35:53,819 --> 00:35:55,362
Yeah, not much.
532
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
See?
533
00:36:07,749 --> 00:36:08,709
Excuse me.
534
00:36:09,168 --> 00:36:10,627
I got his feedback.
535
00:36:11,378 --> 00:36:15,215
He'd like this to be less vague,
less doublespeak.
536
00:36:15,382 --> 00:36:16,717
You know his style.
537
00:36:16,967 --> 00:36:20,137
He already said the same thing here
about Tunisia.
538
00:36:21,930 --> 00:36:23,015
Want me to help?
539
00:36:23,557 --> 00:36:24,766
No thanks.
540
00:36:31,440 --> 00:36:33,233
- Can you leave me?
- Sure.
541
00:36:37,905 --> 00:36:41,575
As I was working,
I couldn't stop thinking about Abel.
542
00:36:43,202 --> 00:36:45,537
I thought: "He's uncomfortable."
543
00:36:47,164 --> 00:36:49,166
Is he really afraid of me?
544
00:36:54,671 --> 00:36:57,341
As for me, my life continued as before,
545
00:36:57,925 --> 00:36:59,801
with no particular problem,
546
00:36:59,968 --> 00:37:03,013
but with a vague anxiety
that wouldn't go away.
547
00:37:08,268 --> 00:37:10,604
Imagining Marianne
as a poisoner unsettled me,
548
00:37:11,521 --> 00:37:14,024
but excited me a little too.
549
00:37:17,486 --> 00:37:19,655
See how Paul's sister changed?
550
00:37:21,323 --> 00:37:22,282
Who?
551
00:37:24,326 --> 00:37:25,953
Eve, Paul's sister.
552
00:37:27,412 --> 00:37:29,206
Yeah, maybe...
553
00:37:30,082 --> 00:37:32,334
She kept staring at you
at the cemetery.
554
00:37:33,168 --> 00:37:34,211
Really?
555
00:37:36,546 --> 00:37:39,591
If you get sick of me,
you won't have to look far.
556
00:37:40,342 --> 00:37:42,886
I'm good for the time being, thanks.
557
00:37:46,723 --> 00:37:48,225
Can I ask you something?
558
00:37:51,228 --> 00:37:53,522
When you were with both Paul and me,
559
00:37:54,731 --> 00:37:57,067
did you make love to us
the same day?
560
00:37:58,902 --> 00:38:01,363
Not often. I tried to avoid that.
561
00:38:03,448 --> 00:38:04,908
Did you prefer one of us?
562
00:38:05,492 --> 00:38:06,952
I mean, physically.
563
00:38:07,744 --> 00:38:09,079
Honestly, no.
564
00:38:10,247 --> 00:38:12,457
Did he do stuff that you liked?
565
00:38:14,710 --> 00:38:17,004
Most men do the same thing.
566
00:38:20,215 --> 00:38:22,009
- How about you?
- What?
567
00:38:22,843 --> 00:38:25,095
You must have seen other women.
568
00:38:25,387 --> 00:38:26,847
When we were together?
569
00:38:31,143 --> 00:38:33,270
Don't pretend to try to remember.
570
00:38:33,645 --> 00:38:36,023
Not the same day.
I couldn't have.
571
00:38:38,734 --> 00:38:40,527
Do you ever miss Paul?
572
00:38:43,196 --> 00:38:44,865
Yes, when you're not here.
573
00:38:48,869 --> 00:38:51,288
Sometimes I put flowers on his tomb.
574
00:38:53,665 --> 00:38:54,875
I know.
575
00:38:59,004 --> 00:38:59,921
Want a ride?
576
00:39:01,965 --> 00:39:02,924
Okay.
577
00:39:06,887 --> 00:39:08,347
Ever kill anyone?
578
00:39:10,265 --> 00:39:11,641
Ever fight in a war?
579
00:39:12,517 --> 00:39:14,895
- Ever fight in a war?
- What war?
580
00:39:15,395 --> 00:39:16,772
But you wanted to.
581
00:39:16,980 --> 00:39:18,523
To kill someone?
582
00:39:18,857 --> 00:39:20,233
No, not really.
583
00:39:20,400 --> 00:39:22,652
Everyone wants to, at some point.
584
00:39:23,278 --> 00:39:24,363
Who told you that?
585
00:39:24,738 --> 00:39:25,697
A cop.
586
00:39:26,490 --> 00:39:28,742
Did you ever want to kill someone?
587
00:39:29,951 --> 00:39:31,161
Yes... you.
588
00:39:44,091 --> 00:39:46,510
Would you mind
if I married your mom?
589
00:39:47,677 --> 00:39:48,470
Yes.
590
00:39:49,805 --> 00:39:50,764
Why?
591
00:39:54,768 --> 00:39:56,520
You'd rather she stay alone?
592
00:39:57,854 --> 00:39:59,147
She's not alone.
593
00:39:59,606 --> 00:40:00,690
No, but...
594
00:40:01,483 --> 00:40:03,193
I can leave whenever.
595
00:40:03,610 --> 00:40:04,736
I don't care.
596
00:40:07,781 --> 00:40:10,325
I never could talk to children.
597
00:40:10,742 --> 00:40:13,787
If I speak to them like adults,
it doesn't work.
598
00:40:14,287 --> 00:40:17,416
If I speak to them like kids,
it doesn't work either.
599
00:40:20,085 --> 00:40:21,628
Want to keep her to yourself?
600
00:40:24,297 --> 00:40:25,549
So she's all yours?
601
00:40:29,261 --> 00:40:30,512
If I married her,
602
00:40:31,847 --> 00:40:33,348
you and I could get along.
603
00:40:34,683 --> 00:40:35,809
I don't want to.
604
00:40:37,519 --> 00:40:39,396
That's not very nice.
605
00:40:45,735 --> 00:40:47,404
You won't always be a kid.
606
00:40:48,780 --> 00:40:50,073
You'll grow up.
607
00:40:52,200 --> 00:40:54,286
One day you'll be a teen.
608
00:40:55,203 --> 00:40:57,414
One day you'll want to leave her.
609
00:41:01,126 --> 00:41:02,210
Yes.
610
00:41:02,961 --> 00:41:04,963
You're no exception to the rule.
611
00:41:05,755 --> 00:41:08,049
All young adults want to leave home.
612
00:41:08,216 --> 00:41:09,885
Boys, girls, everyone.
613
00:41:10,552 --> 00:41:11,511
Not me.
614
00:41:13,221 --> 00:41:14,431
You'll see.
615
00:41:16,057 --> 00:41:17,851
When you're 14 or 15,
you'll see.
616
00:41:18,018 --> 00:41:19,811
I was just like you.
617
00:41:26,985 --> 00:41:28,987
Don't cry, Joseph, don't cry.
618
00:41:29,821 --> 00:41:31,823
I won't marry your mother, okay?
619
00:41:31,990 --> 00:41:33,533
I promise I won't.
620
00:41:36,620 --> 00:41:37,662
Do you believe me?
621
00:41:38,788 --> 00:41:39,623
Here...
622
00:41:39,789 --> 00:41:41,082
don't cry.
623
00:41:41,666 --> 00:41:43,251
Don't cry, honey.
624
00:41:52,928 --> 00:41:55,096
Still think she poisoned your dad?
625
00:41:57,807 --> 00:41:59,226
I'm investigating.
626
00:42:00,685 --> 00:42:02,562
You'll keep me posted?
627
00:42:03,647 --> 00:42:04,940
That depends.
628
00:42:06,358 --> 00:42:08,235
It would be nice of you.
629
00:42:10,278 --> 00:42:12,447
Get going, you'll be late.
630
00:42:12,906 --> 00:42:14,991
I won't go with red eyes.
631
00:42:15,367 --> 00:42:17,369
No one will see. Hurry.
632
00:42:30,423 --> 00:42:32,217
What did you want to tell me?
633
00:42:36,471 --> 00:42:38,515
You said Joseph is Paul's son?
634
00:42:43,019 --> 00:42:44,771
But when you told me,
635
00:42:45,730 --> 00:42:47,774
how could you know?
636
00:42:48,942 --> 00:42:50,819
Women know that stuff.
637
00:42:53,613 --> 00:42:55,490
Did you do a test back then?
638
00:42:58,743 --> 00:43:00,495
There was no need.
639
00:43:01,913 --> 00:43:04,374
Without a test, how did you know?
640
00:43:13,383 --> 00:43:14,426
I...
641
00:43:15,760 --> 00:43:17,554
I let chance advise me.
642
00:43:20,098 --> 00:43:21,391
What do you mean?
643
00:43:33,111 --> 00:43:35,155
I loved Paul and you.
644
00:43:37,032 --> 00:43:39,576
I could have two lovers
and love both but...
645
00:43:40,452 --> 00:43:42,704
my child could have only one father.
646
00:43:49,586 --> 00:43:51,630
So I played heads or tails.
647
00:43:56,051 --> 00:43:57,636
It landed on Paul.
648
00:44:03,350 --> 00:44:04,934
Did Paul know?
649
00:44:05,602 --> 00:44:06,811
Of course not.
650
00:44:08,188 --> 00:44:11,941
I told him Joseph was his son.
651
00:44:14,361 --> 00:44:16,821
He accepted it, no questions asked.
652
00:44:19,240 --> 00:44:21,785
He knew we were together.
653
00:44:22,327 --> 00:44:23,787
Of course he knew.
654
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
But he never asked...
655
00:44:28,458 --> 00:44:31,419
He recognized the child
without questioning it.
656
00:44:33,588 --> 00:44:35,340
You didn't mind losing me?
657
00:44:37,592 --> 00:44:39,135
It hurt at first.
658
00:44:40,220 --> 00:44:41,513
And then...
659
00:44:44,933 --> 00:44:46,101
I...
660
00:44:46,768 --> 00:44:49,688
I was upset with chance
for not choosing you.
661
00:44:57,362 --> 00:44:59,072
I won a child...
662
00:45:00,156 --> 00:45:02,033
and lost a man I loved.
663
00:45:07,163 --> 00:45:08,957
But I loved Paul too.
664
00:45:10,375 --> 00:45:11,459
As much as you.
665
00:45:14,838 --> 00:45:17,424
In the end he was a very good father
666
00:45:18,091 --> 00:45:20,051
and took good care of Joseph.
667
00:45:22,345 --> 00:45:24,264
Chance made a good choice.
668
00:45:27,976 --> 00:45:29,477
You can put it that way.
669
00:45:50,290 --> 00:45:51,499
Why are you here?
670
00:45:52,167 --> 00:45:53,001
How are you?
671
00:45:55,545 --> 00:45:57,338
Can we talk for a minute?
672
00:45:58,298 --> 00:45:59,632
Want to get coffee?
673
00:45:59,799 --> 00:46:01,509
No, I won't be long.
674
00:46:02,969 --> 00:46:03,845
Listen,
675
00:46:04,679 --> 00:46:06,347
I have to tell you something.
676
00:46:07,474 --> 00:46:08,349
What?
677
00:46:10,602 --> 00:46:11,936
I want Abel.
678
00:46:16,691 --> 00:46:18,818
Deep down, you don't love him.
679
00:46:19,569 --> 00:46:23,656
The proof is that you decided
to marry my brother.
680
00:46:24,657 --> 00:46:25,950
You chose Paul.
681
00:46:27,243 --> 00:46:29,496
After he died, you took in Abel
682
00:46:29,662 --> 00:46:31,122
because you were alone.
683
00:46:31,956 --> 00:46:33,374
You needed someone near.
684
00:46:33,541 --> 00:46:35,752
What business is this of yours?
685
00:46:35,919 --> 00:46:37,921
I can't take it anymore.
686
00:46:38,588 --> 00:46:40,840
You live with Abel
and don't love him.
687
00:46:42,091 --> 00:46:44,552
And I've loved him forever.
688
00:46:44,719 --> 00:46:45,720
You?
689
00:46:45,887 --> 00:46:47,096
Yes, me.
690
00:46:47,847 --> 00:46:49,724
I can't explain why.
691
00:46:49,891 --> 00:46:51,684
I don't understand myself.
692
00:46:52,936 --> 00:46:54,395
So I'm asking you...
693
00:46:57,774 --> 00:46:58,900
Leave him for me.
694
00:47:01,569 --> 00:47:03,655
What if I say no?
695
00:47:06,241 --> 00:47:07,951
Then it's war.
696
00:47:09,369 --> 00:47:11,204
And we'll see who wins.
697
00:47:27,595 --> 00:47:28,805
Why are you here?
698
00:47:29,305 --> 00:47:30,348
To talk to you.
699
00:47:31,558 --> 00:47:32,350
Here?
700
00:47:32,642 --> 00:47:33,351
Or elsewhere.
701
00:47:33,643 --> 00:47:34,269
Is it urgent?
702
00:47:35,979 --> 00:47:37,689
Meet me in the entrance.
703
00:47:38,189 --> 00:47:39,023
Okay.
704
00:47:45,864 --> 00:47:48,074
What is it? Is there a problem?
705
00:47:49,534 --> 00:47:50,493
I saw Marianne.
706
00:47:52,120 --> 00:47:53,162
Yes, and?
707
00:47:53,454 --> 00:47:54,706
I told her everything.
708
00:47:55,582 --> 00:47:56,624
About what?
709
00:47:57,375 --> 00:47:58,668
About me and you.
710
00:48:00,587 --> 00:48:02,130
What are you talking about?
711
00:48:02,714 --> 00:48:03,965
Do you like me?
712
00:48:05,633 --> 00:48:06,634
Physically?
713
00:48:06,801 --> 00:48:07,510
Not only.
714
00:48:08,595 --> 00:48:10,138
Yeah, you...
715
00:48:11,180 --> 00:48:11,890
you're very...
716
00:48:12,056 --> 00:48:13,349
I like you.
717
00:48:14,809 --> 00:48:16,311
But it's more than that.
718
00:48:16,644 --> 00:48:18,980
Now you have to look at me.
719
00:48:20,940 --> 00:48:23,067
As a kid, I could understand,
720
00:48:23,234 --> 00:48:24,569
but now...
721
00:48:26,654 --> 00:48:29,032
You know, I'm not a virgin anymore.
722
00:48:30,617 --> 00:48:33,620
Sure I had a few flings,
but they sucked.
723
00:48:33,912 --> 00:48:34,996
Really sucked.
724
00:48:36,247 --> 00:48:38,333
To cum, I'd think of you.
725
00:48:40,126 --> 00:48:42,337
I'll never have another man but you.
726
00:48:42,754 --> 00:48:43,713
Never.
727
00:48:45,423 --> 00:48:48,092
I'll wait the time it takes.
728
00:48:48,551 --> 00:48:49,969
All you have to do is say:
729
00:48:50,470 --> 00:48:51,346
"Come."
730
00:48:55,183 --> 00:48:58,353
This is what you discussed
731
00:48:58,645 --> 00:48:59,520
with Marianne?
732
00:49:01,606 --> 00:49:02,482
Okay.
733
00:49:05,944 --> 00:49:07,737
What exactly did you ask her?
734
00:49:07,904 --> 00:49:08,905
You.
735
00:49:09,072 --> 00:49:10,740
I asked her for you.
736
00:49:12,408 --> 00:49:13,493
What did she answer?
737
00:49:14,035 --> 00:49:15,578
That's between me and her.
738
00:49:29,968 --> 00:49:32,220
I was in a war over Abel.
739
00:49:35,264 --> 00:49:37,475
For several days, I wondered what to do.
740
00:49:37,642 --> 00:49:39,060
Agree to fight?
741
00:49:39,560 --> 00:49:41,396
I wasn't sure I'd win.
742
00:49:45,984 --> 00:49:48,027
One night I had an idea.
743
00:49:49,237 --> 00:49:50,571
A strange idea.
744
00:49:51,072 --> 00:49:52,949
It took me by surprise.
745
00:49:59,747 --> 00:50:00,623
Wake up.
746
00:50:01,541 --> 00:50:03,251
I was thinking of something.
747
00:50:04,585 --> 00:50:05,878
Make love to her.
748
00:50:09,090 --> 00:50:10,133
With who?
749
00:50:10,299 --> 00:50:11,426
Eve.
750
00:50:11,926 --> 00:50:12,552
What?
751
00:50:13,594 --> 00:50:15,304
Once or twice, to see?
752
00:50:15,680 --> 00:50:17,348
Maybe that'll suffice.
753
00:50:18,433 --> 00:50:20,727
What time is it?
What's this about?
754
00:50:21,436 --> 00:50:22,979
About Eve.
Are you listening?
755
00:50:23,229 --> 00:50:25,273
Paul's sister. Remember her?
756
00:50:26,315 --> 00:50:28,776
I'm suggesting you make love with her.
757
00:50:30,111 --> 00:50:31,279
You may be surprised.
758
00:50:31,571 --> 00:50:34,449
When I had the idea,
I was surprised too.
759
00:50:35,033 --> 00:50:37,702
The more I think about it,
the more I'm convinced.
760
00:50:41,039 --> 00:50:42,749
I know she went to see you.
761
00:50:43,416 --> 00:50:44,375
She told me.
762
00:50:47,170 --> 00:50:48,796
I know she turns you on.
763
00:50:49,547 --> 00:50:51,215
Don't say no. She's pretty.
764
00:50:52,050 --> 00:50:53,926
Why are you telling me this?
765
00:50:54,093 --> 00:50:56,763
She says I'm wrong for you,
766
00:50:56,929 --> 00:50:59,474
that you're her life,
she'll die of sorrow.
767
00:50:59,766 --> 00:51:02,226
You're worried about her?
768
00:51:03,061 --> 00:51:05,396
I don't care about her.
I'm worried about you.
769
00:51:06,355 --> 00:51:07,315
Because...
770
00:51:07,482 --> 00:51:08,733
I know you.
771
00:51:10,735 --> 00:51:12,195
So you're worried about me.
772
00:51:12,820 --> 00:51:13,946
Of course.
773
00:51:14,822 --> 00:51:16,866
I know what you're capable of.
774
00:51:17,158 --> 00:51:19,786
I never hesitated between you two.
775
00:51:20,536 --> 00:51:22,246
I know she's not your type.
776
00:51:22,997 --> 00:51:25,708
But one never knows.
You're so easy to have.
777
00:51:27,585 --> 00:51:30,755
As for her,
I'm sure it can only do her good.
778
00:51:31,839 --> 00:51:33,049
Meaning?
779
00:51:33,508 --> 00:51:35,093
She'll probably feel...
780
00:51:35,384 --> 00:51:36,511
set free.
781
00:51:36,803 --> 00:51:37,970
Set free from you.
782
00:51:39,347 --> 00:51:40,848
Are you serious?
783
00:51:42,433 --> 00:51:43,851
Totally serious.
784
00:51:47,522 --> 00:51:49,273
You realize what you're suggesting?
785
00:51:49,440 --> 00:51:50,900
It's not like you.
786
00:51:51,067 --> 00:51:52,527
You don't know me well.
787
00:51:54,654 --> 00:51:57,406
What if it becomes serious with her?
788
00:51:58,032 --> 00:51:59,325
I'll run the risk.
789
00:51:59,742 --> 00:52:01,619
I'm the one running the risk!
790
00:52:01,953 --> 00:52:02,995
What risk?
791
00:52:03,371 --> 00:52:05,081
The risk of losing you.
792
00:52:05,248 --> 00:52:06,290
Trust me.
793
00:52:06,457 --> 00:52:08,167
You're less weak than you think.
794
00:52:09,085 --> 00:52:10,545
What do you mean?
795
00:52:11,587 --> 00:52:12,547
Think.
796
00:52:15,800 --> 00:52:17,927
If you do it, I have one request.
797
00:52:18,511 --> 00:52:19,178
What?
798
00:52:20,596 --> 00:52:22,306
Don't tell her it was my idea.
799
00:52:23,432 --> 00:52:24,350
Why not?
800
00:52:25,518 --> 00:52:27,770
I don't think it would be elegant.
801
00:52:34,360 --> 00:52:35,236
She was right.
802
00:52:36,404 --> 00:52:38,364
I was less weak than I thought.
803
00:52:38,531 --> 00:52:41,576
I thought I was strong enough
to go through with it.
804
00:52:42,076 --> 00:52:44,287
Then and there, groggy as I was,
805
00:52:44,662 --> 00:52:46,622
I knew I'd follow her advice.
806
00:53:01,971 --> 00:53:02,763
Eve?
807
00:53:04,348 --> 00:53:05,433
It's me.
808
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
Abel.
809
00:53:21,866 --> 00:53:23,618
I see you called Eve.
810
00:53:27,246 --> 00:53:27,914
So?
811
00:53:29,415 --> 00:53:30,583
So...
812
00:53:31,334 --> 00:53:32,335
She said to come.
813
00:53:34,170 --> 00:53:37,882
And you're going there now?
814
00:53:38,049 --> 00:53:39,133
Yeah!
815
00:53:40,509 --> 00:53:42,511
It was your idea, remember.
816
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
If you want, I'll stay.
817
00:53:44,680 --> 00:53:46,224
No, go on.
818
00:53:46,807 --> 00:53:48,643
I'll go if you insist.
819
00:53:49,268 --> 00:53:50,228
Just one thing.
820
00:53:50,394 --> 00:53:51,562
What?
821
00:53:51,896 --> 00:53:53,689
Want me to help with your stuff?
822
00:53:54,941 --> 00:53:55,983
What then?
823
00:53:57,193 --> 00:53:58,945
If I sleep with Eve...
824
00:53:59,862 --> 00:54:01,906
as you advise me to do, right?
825
00:54:05,534 --> 00:54:07,328
Does that mean I should live with her?
826
00:54:07,828 --> 00:54:09,497
It seems to be the case.
827
00:54:10,665 --> 00:54:12,083
She said to bring stuff.
828
00:54:12,250 --> 00:54:14,961
We can have sex without getting together.
829
00:54:15,753 --> 00:54:18,464
You mean
you'll come back here at night?
830
00:54:19,757 --> 00:54:21,259
Yeah, why not?
831
00:54:21,425 --> 00:54:22,927
Like you, when...
832
00:54:23,094 --> 00:54:26,013
you saw Paul during the day
and came here at night.
833
00:54:26,347 --> 00:54:27,974
You're still upset with me.
834
00:54:29,141 --> 00:54:31,435
No, but sometimes I think about it.
835
00:54:32,853 --> 00:54:36,357
It looks like you've made up your mind.
If you go, you go.
836
00:54:36,774 --> 00:54:39,694
You said to sleep with her 2 or 3 times.
837
00:54:40,695 --> 00:54:44,073
Imagine if we decide to live together
a little longer?
838
00:54:45,324 --> 00:54:46,617
Okay, I'm imagining.
839
00:54:46,993 --> 00:54:50,204
So what do I do with my stuff,
take it or leave it?
840
00:54:50,371 --> 00:54:52,039
Come on, Abel...
841
00:54:52,999 --> 00:54:54,583
Her place is really small.
842
00:54:54,792 --> 00:54:56,544
Can I leave some stuff here?
843
00:54:56,836 --> 00:54:57,586
Books....
844
00:54:59,839 --> 00:55:02,633
For a few days, maybe, but...
845
00:55:04,385 --> 00:55:07,680
If you go,
I may also want another man.
846
00:55:10,558 --> 00:55:11,934
And even...
847
00:55:12,643 --> 00:55:14,645
move him in here with me.
848
00:55:18,691 --> 00:55:19,942
You already have someone?
849
00:55:20,109 --> 00:55:21,110
Is that it?
850
00:55:22,945 --> 00:55:24,739
Is that why you suggested I go?
851
00:55:25,614 --> 00:55:27,074
You already met someone?
852
00:55:28,034 --> 00:55:29,785
It no longer concerns you.
853
00:55:37,585 --> 00:55:38,336
How are you?
854
00:55:39,920 --> 00:55:41,547
So you took them.
855
00:55:41,839 --> 00:55:43,341
- What?
- Dad's shoes.
856
00:55:44,508 --> 00:55:46,052
Yeah, do you mind?
857
00:55:46,719 --> 00:55:48,929
Keep them.
They have holes in them.
858
00:56:00,274 --> 00:56:01,859
- You okay?
- Yeah, fine.
859
00:56:02,026 --> 00:56:04,195
Wait... there's more.
860
00:56:13,913 --> 00:56:16,207
I work in real estate
but look where I live.
861
00:56:16,374 --> 00:56:17,792
It's not bad.
862
00:56:18,167 --> 00:56:19,794
Easier to keep warm.
863
00:56:47,696 --> 00:56:49,198
Nothing in the fridge.
864
00:56:49,532 --> 00:56:50,825
No big deal.
865
00:56:51,075 --> 00:56:52,451
Want to go eat?
866
00:56:53,285 --> 00:56:54,662
I'm not that hungry.
867
00:56:56,872 --> 00:56:58,124
Want to wait a bit?
868
00:57:12,179 --> 00:57:13,180
Turn around.
869
00:57:15,975 --> 00:57:16,976
Turn around...
870
00:57:36,036 --> 00:57:38,122
It supposedly happens often,
871
00:57:38,289 --> 00:57:40,916
when you've wanted something
for a long time,
872
00:57:41,083 --> 00:57:44,462
to feel disappointed
when you finally get it.
873
00:57:46,589 --> 00:57:48,966
I'd won Abel almost without a fight,
874
00:57:50,134 --> 00:57:52,261
and I already saw him differently.
875
00:57:53,679 --> 00:57:55,055
He was there, near me,
876
00:57:55,681 --> 00:57:56,891
he was mine,
877
00:57:57,057 --> 00:57:59,018
a man like any other, in fact.
878
00:57:59,310 --> 00:58:01,103
Like it?
879
00:58:01,270 --> 00:58:02,897
It's delicious
880
00:58:03,063 --> 00:58:03,856
Very good.
881
00:58:05,900 --> 00:58:08,110
How is Marianne?
We don't see her anymore.
882
00:58:08,569 --> 00:58:09,570
She's okay, I think.
883
00:58:10,279 --> 00:58:11,489
Elections are soon.
884
00:58:11,947 --> 00:58:13,324
She must be busy.
885
00:58:14,158 --> 00:58:15,367
Yeah, I guess.
886
00:58:15,743 --> 00:58:16,619
Enjoy.
887
00:58:16,785 --> 00:58:18,621
Thanks a lot.
888
00:58:20,998 --> 00:58:22,166
By my own fault,
889
00:58:22,333 --> 00:58:24,251
I'd left my childhood for good.
890
00:58:24,418 --> 00:58:25,503
I could tell.
891
00:58:25,669 --> 00:58:27,171
Even my adolescence,
892
00:58:27,338 --> 00:58:29,548
which I'd been unwittingly prolonging.
893
00:58:30,299 --> 00:58:32,218
Yes, this time it was over.
894
00:58:38,474 --> 00:58:40,935
Was my life coming to an end
with Abel?
895
00:58:42,394 --> 00:58:45,523
Was I supposed to see him age
every day at my side,
896
00:58:46,357 --> 00:58:48,192
for decades and decades?
897
00:58:53,822 --> 00:58:55,366
Is what they say true?
898
00:58:56,242 --> 00:58:57,451
What do they say?
899
00:58:57,618 --> 00:59:00,913
That soon we'll be living
to like 100, 120?
900
00:59:03,541 --> 00:59:06,710
I don't know
how we'll pay for retirement.
901
00:59:06,919 --> 00:59:08,837
Or how to make love last.
902
00:59:09,880 --> 00:59:12,675
If we get it wrong,
we'll have time to back out.
903
00:59:12,967 --> 00:59:13,842
True.
904
00:59:17,179 --> 00:59:19,056
It sucks I have no basement.
905
00:59:20,266 --> 00:59:23,060
- I need to straighten up.
- I can do it.
906
00:59:23,477 --> 00:59:24,353
I'll do it.
907
00:59:24,520 --> 00:59:26,188
There's too much stuff.
908
00:59:27,231 --> 00:59:30,192
Even for the sex, I can complain.
909
00:59:30,734 --> 00:59:34,780
I had better orgasms with other guys
while thinking of him.
910
00:59:35,614 --> 00:59:37,157
Now who do I think of?
911
00:59:40,619 --> 00:59:42,788
For a while I thought:
912
00:59:43,038 --> 00:59:45,124
"What if Abel doesn't come back?"
913
00:59:46,041 --> 00:59:47,126
If he doesn't,
914
00:59:48,043 --> 00:59:50,045
he doesn't really love me.
915
00:59:50,754 --> 00:59:52,923
He lived with me out of convenience.
916
00:59:53,465 --> 00:59:55,217
Supposedly that happens,
917
00:59:56,051 --> 00:59:57,553
both for men and women.
918
01:00:02,224 --> 01:00:03,475
Still not free one night?
919
01:00:04,476 --> 01:00:06,645
Yes but I want to stay free.
920
01:00:08,314 --> 01:00:10,441
All right. Have a nice evening.
921
01:00:14,987 --> 01:00:15,863
At first,
922
01:00:16,196 --> 01:00:18,616
Eve called all her friends
to keep them posted.
923
01:00:19,033 --> 01:00:20,618
But after three weeks,
924
01:00:20,784 --> 01:00:24,038
she kissed me on the cheek
and was happy with less sex.
925
01:00:26,081 --> 01:00:28,334
I felt I was becoming cumbersome,
926
01:00:29,001 --> 01:00:31,670
so I suggested we find a bigger place,
927
01:00:31,837 --> 01:00:32,963
but she didn't like anything.
928
01:00:33,130 --> 01:00:34,965
It needs a lot of work.
929
01:00:35,966 --> 01:00:37,926
She seemed attached to her room.
930
01:00:38,177 --> 01:00:39,928
It was her territory.
931
01:00:42,723 --> 01:00:45,184
I called Marianne
a few times discreetly.
932
01:00:45,643 --> 01:00:47,186
She didn't answer.
933
01:00:47,686 --> 01:00:48,812
Or call back.
934
01:00:55,361 --> 01:00:57,279
I tried not to think of them.
935
01:01:44,034 --> 01:01:46,495
Once or twice, Eve had to leave Paris.
936
01:01:46,662 --> 01:01:48,539
For family reasons, she said.
937
01:01:48,706 --> 01:01:51,125
She left me alone in her studio.
938
01:01:59,425 --> 01:02:01,427
I often wanted to call Marianne.
939
01:02:06,348 --> 01:02:07,683
And I missed Joseph.
940
01:02:08,434 --> 01:02:09,476
Oddly enough.
941
01:02:47,639 --> 01:02:48,724
Joseph!
942
01:03:20,297 --> 01:03:21,590
Him again?
943
01:03:21,965 --> 01:03:23,383
Yes, maybe.
944
01:03:31,225 --> 01:03:33,977
I had to go abroad for four days.
945
01:03:36,396 --> 01:03:37,356
Did it go well?
946
01:03:37,523 --> 01:03:39,316
I found Eve radiant.
947
01:03:39,650 --> 01:03:40,442
Yes.
948
01:03:42,069 --> 01:03:42,820
Did you eat?
949
01:03:42,986 --> 01:03:45,322
No, I didn't. I'm hungry.
950
01:03:46,448 --> 01:03:47,658
While kissing, she said:
951
01:03:47,825 --> 01:03:49,868
It did me good to be alone.
952
01:03:50,035 --> 01:03:51,119
It was great.
953
01:03:57,417 --> 01:03:59,253
- What's wrong?
- Nothing.
954
01:03:59,920 --> 01:04:01,088
You took it badly?
955
01:04:02,798 --> 01:04:04,591
I didn't mean it that way.
956
01:04:10,472 --> 01:04:12,432
She apologized afterwards,
957
01:04:12,808 --> 01:04:14,351
but the damage was done.
958
01:04:18,814 --> 01:04:20,107
You're so cute.
959
01:04:23,652 --> 01:04:25,028
Let me check that.
960
01:04:29,241 --> 01:04:31,577
She said she adored me,
but deep down,
961
01:04:31,743 --> 01:04:34,705
maybe all she felt for me was curiosity.
962
01:04:35,455 --> 01:04:38,000
I even wondered if she was unfaithful.
963
01:04:39,126 --> 01:04:40,711
"Luxury at the court was costly..."
964
01:04:40,878 --> 01:04:42,796
I understand, day after day,
965
01:04:42,963 --> 01:04:45,507
how elegantly Marianne played her hand
966
01:04:45,674 --> 01:04:47,467
so I'd think only of her.
967
01:04:48,510 --> 01:04:51,805
"He wants to make them vote new taxes."
968
01:04:52,806 --> 01:04:54,474
"Vote for", sorry.
969
01:04:55,851 --> 01:04:57,436
Is Abel gone for long?
970
01:05:02,357 --> 01:05:03,609
I don't know.
971
01:05:09,656 --> 01:05:11,366
Just get out of school?
972
01:05:12,367 --> 01:05:15,120
- How about a Coke?
- Sorry, I'm in a rush.
973
01:05:15,287 --> 01:05:16,997
Can I walk with you?
974
01:05:17,581 --> 01:05:18,624
Just a little.
975
01:05:18,790 --> 01:05:19,708
All right.
976
01:05:21,335 --> 01:05:23,879
You must be happy to be alone
with your mom.
977
01:05:24,796 --> 01:05:25,881
I don't know...
978
01:05:26,840 --> 01:05:28,425
You're not happy?
979
01:05:29,259 --> 01:05:31,678
You're not alone?
Is there someone else?
980
01:05:33,013 --> 01:05:34,890
You know the story with Abel?
981
01:05:35,766 --> 01:05:36,808
No, what?
982
01:05:37,142 --> 01:05:38,727
My mom sent him to you.
983
01:05:40,187 --> 01:05:41,813
What are you saying?
984
01:05:42,773 --> 01:05:45,025
She told him to go with you.
985
01:05:48,028 --> 01:05:49,446
What do you know?
986
01:05:55,077 --> 01:05:55,953
Here.
987
01:05:56,954 --> 01:05:58,497
Listen. You'll see.
988
01:06:44,376 --> 01:06:48,213
Yes, the heating was overhauled recently.
989
01:06:52,342 --> 01:06:53,885
See you then, thanks.
990
01:06:56,346 --> 01:06:58,348
I hope he didn't forget anything.
991
01:07:08,567 --> 01:07:10,360
At least everything is clear now.
992
01:07:10,527 --> 01:07:12,195
I just have to tell Marianne.
993
01:07:12,738 --> 01:07:16,116
Since she won't answer my calls,
I'll go see her.
994
01:07:17,034 --> 01:07:18,869
She must be at her office now.
995
01:07:32,174 --> 01:07:34,718
- I'm looking for Marianne.
- So am I.
996
01:07:35,260 --> 01:07:36,595
Okay, where is she?
997
01:07:36,887 --> 01:07:38,513
The Senate or the Parliament.
998
01:07:43,643 --> 01:07:46,396
- Why do you want to see her?
- I can't say.
999
01:07:49,024 --> 01:07:49,900
Any message?
1000
01:07:50,067 --> 01:07:51,193
That's okay!
1001
01:07:58,992 --> 01:08:02,120
I'm a journalist.
I'm late for the session.
1002
01:08:02,287 --> 01:08:03,163
Go on.
1003
01:08:04,206 --> 01:08:06,625
It's now. I must tell her.
1004
01:08:07,959 --> 01:08:09,252
Come here! Stop!
1005
01:08:10,295 --> 01:08:12,214
I'm going to lose her!
1006
01:08:23,517 --> 01:08:25,393
We'll be there in 2 minutes.
1007
01:08:25,560 --> 01:08:26,520
Copy that.
1008
01:08:32,192 --> 01:08:33,735
What are you doing here?
1009
01:08:35,112 --> 01:08:35,987
Nothing.
1010
01:08:36,613 --> 01:08:38,240
Just waiting for you.
1011
01:09:00,637 --> 01:09:02,347
Do we talk about it or not?
1012
01:09:04,724 --> 01:09:05,851
Not.
1013
01:09:06,852 --> 01:09:08,270
So what do we talk about?
1014
01:09:08,436 --> 01:09:10,480
We don't have to talk.
1015
01:09:17,070 --> 01:09:17,779
Pivoine.
1016
01:09:18,071 --> 01:09:18,864
This way.
1017
01:09:26,413 --> 01:09:27,497
See?
1018
01:09:28,707 --> 01:09:30,458
Why did he say he was gay?
1019
01:09:30,834 --> 01:09:33,044
- I'll ask.
- Stop! You're crazy.
1020
01:09:35,630 --> 01:09:38,508
Do you ever still think I poisoned Paul?
1021
01:09:40,093 --> 01:09:41,553
Every day.
1022
01:09:42,429 --> 01:09:44,181
As your son would say...
1023
01:09:44,931 --> 01:09:46,641
I just need a motive.
1024
01:09:48,268 --> 01:09:49,811
Don't answer that.
1025
01:09:51,021 --> 01:09:51,980
All right.
1026
01:09:53,315 --> 01:09:54,274
Wait.
1027
01:09:54,816 --> 01:09:56,109
It's his school.
1028
01:10:08,538 --> 01:10:09,497
Really?
1029
01:10:10,081 --> 01:10:11,416
Today?
1030
01:10:13,418 --> 01:10:14,669
No, he didn't say anything.
1031
01:10:21,301 --> 01:10:24,179
I'll take care of it.
I'll keep you posted.
1032
01:10:27,724 --> 01:10:28,725
What is it?
1033
01:10:29,476 --> 01:10:30,936
Joseph disappeared.
1034
01:10:41,947 --> 01:10:43,698
- Does he know about us?
- Not yet.
1035
01:10:43,865 --> 01:10:45,367
- Where are we going?
- Hurry!
1036
01:10:48,620 --> 01:10:49,955
Have you seen Joseph?
1037
01:10:50,580 --> 01:10:52,249
My son. He comes here a lot.
1038
01:10:52,540 --> 01:10:54,334
Little Joseph, yes.
1039
01:10:54,501 --> 01:10:55,835
I wasn't in this morning.
1040
01:10:56,002 --> 01:10:58,046
John? Have you seen little Joseph?
1041
01:10:58,338 --> 01:10:59,965
No, not today.
1042
01:11:00,257 --> 01:11:01,841
Shall I call if I see him?
1043
01:11:03,260 --> 01:11:04,636
Wait, excuse me.
1044
01:11:04,803 --> 01:11:07,055
- We can report him missing.
- Wait.
1045
01:11:07,264 --> 01:11:08,390
Who are you calling?
1046
01:11:16,523 --> 01:11:17,857
Hello, Marianne.
1047
01:11:21,695 --> 01:11:22,779
Joseph?
1048
01:11:26,866 --> 01:11:28,118
I didn't think of that.
1049
01:11:28,368 --> 01:11:29,452
Thanks.
1050
01:11:29,869 --> 01:11:30,745
Come!
1051
01:11:30,912 --> 01:11:31,705
Thank you!
1052
01:11:47,429 --> 01:11:48,722
No, wait!
1053
01:13:49,717 --> 01:13:58,893
A FAITHFUL MAN
1054
01:15:24,979 --> 01:15:27,398
Subtitles: Andrew Litvack
1055
01:15:27,565 --> 01:15:29,943
Subtitling: HIVENTY
64874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.