All language subtitles for rusky ansi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,530 --> 00:00:07,929 Это Вийральт. 2 00:00:08,090 --> 00:00:13,169 Лежащий тигр. Кстати, оригинал. 3 00:00:15,530 --> 00:00:18,568 Представь, если наткнешься на такого в лесу. 4 00:00:22,810 --> 00:00:25,769 В дрожь бросит. 5 00:00:28,970 --> 00:00:31,969 Не нравится мне это. 6 00:00:34,250 --> 00:00:39,369 Я готова. Поесть не успеем... 7 00:00:39,530 --> 00:00:42,449 Кто поможет надеть плащ7 8 00:01:15,409 --> 00:01:17,609 He нравится мне это. 9 00:01:18,490 --> 00:01:23,609 Принимая решения, люди забывают про логику, действуют по наитию. 10 00:01:23,770 --> 00:01:25,169 С чего ты взял? 11 00:01:25,200 --> 00:01:27,270 Всем плевать, что правильно, а что нет. 12 00:01:27,330 --> 00:01:32,569 Никто ни о чём не думает. Все решает чутьё, интуиция. 13 00:01:32,730 --> 00:01:35,769 Люди наделены разумом. Они не животные. 14 00:01:35,930 --> 00:01:40,489 Люди хотят видеть в политике человека, твою харизму, Ааду. 15 00:01:40,650 --> 00:01:43,729 Ради бога, это же цирк. 16 00:01:43,890 --> 00:01:47,889 Даже дети играют в более интеллектуальные игры. 17 00:01:48,050 --> 00:01:51,609 Люди потешаются над нами. 18 00:01:53,090 --> 00:01:55,529 Изобразите радостные лица. 19 00:01:57,009 --> 00:01:59,929 Здравствуйте! - Здравствуйте. 20 00:02:00,090 --> 00:02:02,849 Ааду Кягу. Виллу Кообалт. - Приветствую. 21 00:02:03,009 --> 00:02:05,329 И Силви Сяйнас, если не ошибаюсь? - Точно. 22 00:02:05,490 --> 00:02:08,929 Добро пожаловать на программу "Попрыгунчик"! 23 00:02:09,090 --> 00:02:11,449 Много очков надо заработать? - Переодевайтесь. 24 00:02:11,850 --> 00:02:15,249 Режиссёр-сценарист Тоомас Хуссар 25 00:02:20,810 --> 00:02:23,889 Продюсер Пирет Тиббо-Худгинс 26 00:02:31,050 --> 00:02:34,089 Оператор - Рейн Котов. Художник - Кристина Лыук. 27 00:02:40,450 --> 00:02:42,409 Композитор - Ариан Левин. Монтаж - Тамбет Тасуя. 28 00:02:42,570 --> 00:02:44,289 Звуковое оформление - Иво Фелт 29 00:02:55,250 --> 00:02:59,889 ПО ГРИБЫ 30 00:03:02,210 --> 00:03:04,969 Где красный мяч? Так не выиграть. Ну и неразбериха! 31 00:03:10,210 --> 00:03:14,649 Заминка в команде красных. 32 00:03:14,810 --> 00:03:16,569 Но они не сдаются. Еще один заход. 33 00:03:29,556 --> 00:03:34,240 Привет. Подбросите до Таллинна? 34 00:03:45,730 --> 00:03:49,489 Здравствуйте. - Ну и вонь на улице. 35 00:03:49,650 --> 00:03:52,609 Похоже, наполняли цистерну. 36 00:03:52,770 --> 00:03:56,009 После этого вонь стоит часами. 37 00:03:56,170 --> 00:03:58,129 По телевизору ничего нет лучше? 38 00:03:58,290 --> 00:04:02,368 Вчера дети смотрели "Суперстар", и я пропустил это шоу. 39 00:04:02,530 --> 00:04:06,129 Сколько за содовую? - Немного. Евро. 40 00:04:16,210 --> 00:04:19,149 Привет - Привет. 41 00:04:21,730 --> 00:04:24,489 Здравствуйте. - Здравствуйте. 42 00:04:24,650 --> 00:04:28,729 Команда лиловых изменила ход игры. 43 00:04:33,890 --> 00:04:37,049 Что привело такого важного человека в эту глухомань? 44 00:04:37,210 --> 00:04:40,849 С чего это бензин такой дорогой? 45 00:04:42,250 --> 00:04:46,928 Что тут смешного? - Вы npошли во второй тур. 46 00:04:47,090 --> 00:04:49,769 Любопытно, любопытно... 47 00:04:59,490 --> 00:05:01,639 Заплатил? - Это чмо поедет с нами? 48 00:05:01,680 --> 00:05:03,316 Ты о Заке? - О ком? 49 00:05:03,410 --> 00:05:05,809 Не валяй дурака Не слышал о группе "Зик-Зак"? 50 00:05:05,970 --> 00:05:09,529 Они играли на партийном летнем фестивале, а ты не помнишь. 51 00:05:09,690 --> 00:05:11,529 Зачем ты дала ему деньги? - Что? 52 00:05:11,690 --> 00:05:14,249 Боже, он же отдаст. - Когда? 53 00:05:14,410 --> 00:05:17,129 Когда, когда... Он потерял кредитку. 54 00:05:17,290 --> 00:05:20,928 Что он вообще здесь делает? - Он был в летнем турне. 55 00:05:21,090 --> 00:05:24,449 Осенью? Мы же собирались по грибы. 56 00:05:24,610 --> 00:05:26,409 Он идёт. Будь повежливей 57 00:05:26,570 --> 00:05:28,329 Знаю я, в каком турне он был. 58 00:05:28,490 --> 00:05:32,449 Знакомься. Это Ааду. - Очень приятно. 59 00:05:32,610 --> 00:05:35,969 Ааду, это Зак. 60 00:05:36,000 --> 00:05:39,269 Поехали. Здесь такая вонь. Сядешь впереди, Зак? 61 00:05:39,330 --> 00:05:42,409 Нет! Садись ты впереди, будешь следить за картой. 62 00:05:42,650 --> 00:05:45,368 Я с радостью устроюсь на заднем сиденье. 63 00:05:58,130 --> 00:06:01,729 Когда собираешься платить? - Не знаю. 64 00:06:08,570 --> 00:06:11,689 Любопытно, любопытно... 65 00:06:15,730 --> 00:06:18,009 Кто это? 66 00:06:22,170 --> 00:06:26,169 Неизвестный номер. - Может, по объявлению? 67 00:06:27,130 --> 00:06:30,529 Скоро заедем в лес, будет мир и покой. 68 00:06:34,570 --> 00:06:39,529 Мы с Ааду уже два года объезжаем округу в поисках дачи у моря. 69 00:06:40,850 --> 00:06:45,769 Дача... Мы построим настоящий дом, чтобы и зимой там жить. 70 00:06:45,929 --> 00:06:49,049 Может, найдём чудное место, где уже есть дом? 71 00:06:49,210 --> 00:06:53,409 Может, не будем об этом сейчас? - Зак, у тебя есть дача? 72 00:06:54,690 --> 00:06:57,529 На Хийумаа. - У моря? 73 00:06:57,690 --> 00:07:00,289 Из окон там ничего не видно. 74 00:07:00,450 --> 00:07:03,409 Будто живёшь рядом со свалкой. Чайки орут, как ненормальные. 75 00:07:03,570 --> 00:07:08,089 Брось, там, наверное, красиво! - Сто лет там уже не был, это далеко. 76 00:07:08,250 --> 00:07:10,929 Мы с Ааду искал искали дом в окрестностях Таллинна. 77 00:07:11,090 --> 00:07:14,169 Но всё так плотно заселено, и цены невероятно высокие. 78 00:07:14,330 --> 00:07:16,969 Не стоит забывать, что и цены на бензин растут. 79 00:07:17,130 --> 00:07:20,609 Сколько вы пробудете в лесу? - Хотя бы пару часов. 80 00:07:23,010 --> 00:07:25,249 Точно пару часов. 81 00:07:27,930 --> 00:07:33,769 Потом поедим где-нибудь. Зак, знаете здесь приличное место? 82 00:07:33,930 --> 00:07:36,329 Честно говоря, я даже не знаю, где мы. 83 00:07:36,490 --> 00:07:40,369 Ты слышал о Мачу-Пикчу? - Нет. 84 00:07:40,530 --> 00:07:43,729 Это город инков в перуанских горах. - А, конечно. 85 00:07:43,890 --> 00:07:45,969 Мы с Ааду там были прошлым летом. 86 00:07:46,130 --> 00:07:50,409 Древний город в горах на высоте 2-х километров, а вокруг джунгли. 87 00:07:50,570 --> 00:07:54,689 Что за вид! Повсюду горы, внизу облака, даже долины не видно. 88 00:07:54,970 --> 00:07:57,569 Там нет дорог, через джунгли надо идти пешком. 89 00:07:57,730 --> 00:08:00,449 У нас был гид, но если собьёшься с тропы... 90 00:08:00,610 --> 00:08:04,809 Хватит болтать. Лучше займись картой. Боюсь, мы уже проехали поворот. 91 00:08:10,370 --> 00:08:13,209 Здесь? - Кажется. Точно, поворачивай. 92 00:08:19,290 --> 00:08:23,289 Моя подруга была здесь неделю назад. Привезла три корзины грибов. 93 00:08:23,450 --> 00:08:26,648 Сказала, что здесь столько грибов, что хоть косой коси. 94 00:08:26,850 --> 00:08:31,169 Я делаю запасы каждый год. Жарю их в масле - и в морозилку. 95 00:08:31,330 --> 00:08:33,129 В любой момент можно поесть. 96 00:08:33,290 --> 00:08:37,768 Представь, в Рождество - coyc из лисичек и боровиков. 97 00:08:39,010 --> 00:08:42,049 А здесь ничего. 98 00:08:45,170 --> 00:08:47,689 Ааду Кягу слушает. - Здравствуйте... 99 00:08:48,630 --> 00:08:51,649 Меня зовут Рихо Пукспуу. Звоню вам из "Дневных новостей". 100 00:08:51,810 --> 00:08:53,469 У вас есть минутка? - Да, а в чем дело? 101 00:08:53,530 --> 00:08:58,129 Я бы хотел, чтобы вы рассказали о поездке в Перу. 102 00:08:59,210 --> 00:09:01,409 Добро пожаловать в наш лес. 103 00:09:01,570 --> 00:09:05,729 Я не даю интервью для. развлекательных колонок. 104 00:09:05,890 --> 00:09:09,249 Нет, я из службы новостей. 105 00:09:10,610 --> 00:09:14,609 Хотелось бы узнать, какова была цель вашей поездки. 106 00:09:18,649 --> 00:09:23,009 Ознакомиться с местными условиями... - Кто вас туда отправил? 107 00:09:26,730 --> 00:09:31,489 Поездка планировалась давно... - Поездку оплатил парламент. 108 00:09:31,649 --> 00:09:35,648 Хотелось бы знать, с какой целью вы туда ездили? 109 00:09:37,170 --> 00:09:41,289 Уезжаем отсюда. - Нo мы же хотели собирать грибы... 110 00:09:52,930 --> 00:09:55,256 Что такое? Стой! 111 00:09:56,170 --> 00:09:59,289 Ты же хотел подышать воздухом и насладиться лесной тишиной. 112 00:09:59,450 --> 00:10:02,849 Здесь народу, как на пивном фестивале. 113 00:10:19,410 --> 00:10:22,768 Интересно, Таллинн далеко отсюда? 114 00:10:51,930 --> 00:10:55,809 Налево или направо? - Не знаю. Направо. 115 00:11:00,769 --> 00:11:02,809 Что ты делаешь? 116 00:11:04,370 --> 00:11:06,009 Чёрт! 117 00:11:06,170 --> 00:11:10,369 Вот отличное местечко. - Наконец-то. 118 00:11:26,450 --> 00:11:29,729 Боже, какая красота! 119 00:11:29,890 --> 00:11:33,249 Выходи и ты. Разомни ноги. 120 00:11:35,010 --> 00:11:38,648 О чем задумался? Не знаю. 121 00:11:38,810 --> 00:11:43,169 Чего не знаешь? Бери большую. Ты же мужик. 122 00:11:44,530 --> 00:11:48,449 Будем чистить их до утра. - Ааду, прошу, не начинай. 123 00:11:48,610 --> 00:11:52,049 Зак, пойдешь с нами или останешься? - Останусь. 124 00:11:52,210 --> 00:11:56,249 Ты не грибник? - В каком смысле? 125 00:11:56,410 --> 00:12:00,129 Не нравится собирать грибы? - Нет. 126 00:12:00,290 --> 00:12:05,049 А топор взял зачем? Боже, и фонарик прихватил. 127 00:12:05,210 --> 00:12:08,849 Собирался искать грибы с фонариком? 128 00:12:12,769 --> 00:12:14,609 Не отвечает. - Кто? 129 00:12:14,669 --> 00:12:16,296 Кообалт, чёрт возьми. 130 00:12:16,340 --> 00:12:18,436 Оставь людей в покое. Воскресенье ведь. 131 00:12:18,471 --> 00:12:22,648 Лучше оставь телефон в машине. Отвлекись, послушай птичек. 132 00:12:24,810 --> 00:12:27,329 Возьми свой на всякий случай. 133 00:12:27,490 --> 00:12:31,529 Две полоски. Должно хватить. Хоть время будем знать. 134 00:12:32,810 --> 00:12:35,689 Вы же на пару часов, да? 135 00:12:35,850 --> 00:12:39,529 Да, ненадолго. Да и проголодаемся скоро. 136 00:12:39,690 --> 00:12:43,209 Может, здесь ничего нет. Вернёмся несолоно хлебавши. 137 00:12:43,370 --> 00:12:47,289 Главное - подышать свежим воздухом, насладиться лесной тишью. 138 00:12:51,050 --> 00:12:54,249 Похоже, мы забрались в самые дебри. 139 00:12:54,649 --> 00:12:58,089 Хотя кто знает... 140 00:12:58,250 --> 00:13:02,049 Таких мест уже немного. 141 00:13:10,530 --> 00:13:13,849 Что ты делаешь Зак же остаётся. 142 00:13:19,090 --> 00:13:22,089 О, да. - Боже милостивый! 143 00:13:22,250 --> 00:13:25,329 Ей-богу, о чём ты думаешь? 144 00:13:25,490 --> 00:13:29,889 Не хотите подышать свежим воздухом? - Я и здесь подышу. 145 00:13:30,050 --> 00:13:32,569 Пошли. - Скучать не будешь? 146 00:13:35,290 --> 00:13:37,648 Пива хватит? 147 00:13:39,410 --> 00:13:41,609 Пошли. 148 00:13:44,170 --> 00:13:48,648 Машина провоняет пивом - Не ворчи. Подумаешь, запах пива. 149 00:13:48,810 --> 00:13:52,289 Проветрим потом. Угомонись. 150 00:13:52,450 --> 00:13:56,009 Не нравятся мне эти никчёмные, заносчивые типы. 151 00:13:56,170 --> 00:14:00,769 Не знает, где он, куда ему надо... Прямо мартышка какая-то. 152 00:14:05,810 --> 00:14:08,529 Надо было заправиться в Таллинне. 153 00:14:08,690 --> 00:14:12,169 Знаешь, почём здесь литр? 154 00:14:21,090 --> 00:14:25,889 Что ты хотел от Кообалта? Всё ещё бесишься из-за телешоу? 155 00:14:27,810 --> 00:14:30,609 Звонили из "Дневных новостей", 156 00:14:30,770 --> 00:14:35,049 по поводу поездки в Перу. - С какой стати? 157 00:14:37,170 --> 00:14:41,430 Я запросил компенсацию. Кажется, об этом пронюхали. 158 00:14:41,432 --> 00:14:43,364 О, боже... 159 00:14:44,422 --> 00:14:48,849 И что теперь будет? - Не знаю. 160 00:14:49,010 --> 00:14:52,649 Поэтому я и звонил Кообалту. 161 00:14:52,810 --> 00:14:58,569 Нелепая ситуация Похоже, тут нет грибов. 162 00:14:59,970 --> 00:15:03,689 Там, вроде, неплохой лес. 163 00:15:10,890 --> 00:15:15,089 Чего они вдруг на меня взъелись? 164 00:15:15,250 --> 00:15:18,009 Все так девают. 165 00:15:26,810 --> 00:15:29,969 Ну? - Червивый. 166 00:15:30,130 --> 00:15:35,249 Интересно, заячьи или косули? - Не знаю. 167 00:15:40,490 --> 00:15:44,609 Что ты так 6егаешь? Здесь могут быть гадюки. 168 00:15:44,770 --> 00:15:48,489 Осторожней! - И этот червивый. 169 00:15:50,730 --> 00:15:54,449 По крайней мере, кажется, что здесь никто не был 170 00:15:54,610 --> 00:15:57,929 He видно ни одной срезанной ножки. 171 00:16:07,730 --> 00:16:10,929 Как здесь тихо и спокойно... 172 00:16:12,530 --> 00:16:15,289 Странно. 173 00:16:18,010 --> 00:16:22,169 Не ходи за мной по пятам. Даже в лесу не могу... 174 00:17:36,250 --> 00:17:38,689 Вииви! 175 00:17:58,770 --> 00:18:01,969 Да, что? - Кто говорит? 176 00:18:01,970 --> 00:18:04,333 Зак. - Кто? 177 00:18:04,426 --> 00:18:06,729 Зак 178 00:18:08,930 --> 00:18:11,448 Ааду рядом? - Нет. 179 00:18:11,610 --> 00:18:14,809 А где он? - В лесу. 180 00:18:16,810 --> 00:18:20,089 Ясно. Вы тот музыкант Зак? - Вроде того. 181 00:18:20,250 --> 00:18:25,169 О, привет! Я Виллу Кообалт. - Ясно. 182 00:18:25,230 --> 00:18:28,548 Наверное, вы меня не помните. Мы виделись на партийном фестивале. 183 00:18:28,610 --> 00:18:32,729 Постой-ка, попробую вспомнить... - Это неважно. 184 00:18:32,890 --> 00:18:35,809 Как мне связаться с Ааду? - Не знаю. 185 00:18:35,970 --> 00:18:38,369 Он с Вииви? - Кажется. 186 00:18:58,650 --> 00:19:01,448 Вииви! 187 00:19:26,290 --> 00:19:28,169 Вииви! 188 00:19:40,128 --> 00:19:42,256 Вииви! 189 00:20:17,690 --> 00:20:22,569 День в лесу освежает разум. Окунаешься в свои мысли... 190 00:20:22,730 --> 00:20:25,089 Зак в машине. 191 00:20:25,250 --> 00:20:28,889 Нет, нет, он очень приятный. Мы всю дорогу болтали. 192 00:20:29,050 --> 00:20:33,889 Кто? Не может быть. 193 00:20:34,327 --> 00:20:37,792 Погоди. Ааду! Ааду! Ааду! 194 00:20:40,630 --> 00:20:43,289 Я закругляюсь. Ладно, давай, чао, пока. 195 00:20:44,290 --> 00:20:47,809 Зачем так исчезать, черт возьми! - Исчезать? Я же здесь. 196 00:20:47,970 --> 00:20:50,489 Я 6eгаю, как идиот - Не ори на меня. 197 00:20:50,650 --> 00:20:54,809 Не ори... - Кообалт звонил. Перезвонишь? 198 00:20:56,010 --> 00:20:58,369 Дай сюда. 199 00:21:02,610 --> 00:21:06,609 Привет, Виллу. - О, привет, Ааду. Отдыхаешь в лесу? 200 00:21:07,770 --> 00:21:13,369 Я бы не назвал это отдыхом. - Зак охраняет машину? 201 00:21:13,530 --> 00:21:16,769 Ну да... - Здорово. Что ты так запыхался? 202 00:21:16,930 --> 00:21:21,009 Мне звонили из "Дневных новостей". 203 00:21:21,170 --> 00:21:24,169 Тип по имени Пукспуу или... - Чертов Пукспуу. Я его знаю. 204 00:21:24,170 --> 00:21:27,409 Ещё тот мерзавец. Что еще? 205 00:21:27,570 --> 00:21:30,569 Он расспрашивал про компенсацию расходов. 206 00:21:30,730 --> 00:21:36,649 Я включил поездку в Перу в свои транспортные расходы. 207 00:21:36,810 --> 00:21:41,208 Постой. Успокойся. Ничего ещё не произошло. 208 00:21:41,370 --> 00:21:46,049 А ещё эта нелепая телеигра. - О6 этом не волнуйся. 209 00:21:46,109 --> 00:21:48,489 Он напишет статью, а мы напишем свою. 210 00:21:48,650 --> 00:21:52,929 Статью о том, как ты любишь природу, ходишь по грибы с рок-звездами, 211 00:21:52,990 --> 00:21:55,629 отправляешься в экспедицию в Анды в Перу. Ясно? 212 00:21:55,690 --> 00:21:59,489 Никто и не вспомнит бред Пукспуу. 213 00:21:59,650 --> 00:22:02,889 Мы возьмём на вооружение мощные образы. 214 00:22:03,090 --> 00:22:05,969 Послушай, на следующей неделе... 215 00:22:08,209 --> 00:22:10,289 Алло? 216 00:22:14,130 --> 00:22:16,929 Вииви! - Я здесь. 217 00:22:18,610 --> 00:22:21,649 Что-то не так с этим лесом. 218 00:22:22,730 --> 00:22:26,369 Нашёл что-нибудь? - Нашёл... 219 00:22:27,530 --> 00:22:30,689 Не исчезай так всё время. 220 00:22:30,850 --> 00:22:34,289 И телефона у меня нет с собой 221 00:23:02,650 --> 00:23:06,489 О, боже! Чуть сердце не остановилось. 222 00:23:12,810 --> 00:23:17,529 Я видел дерево, всё в шерсти на уровне моей груди. 223 00:23:19,010 --> 00:23:23,249 Знаю, что кабаны трутся о деревья. 224 00:23:23,410 --> 00:23:25,729 Но так высоко7 225 00:23:27,090 --> 00:23:30,369 Не удивлюсь, если здесь водятся медведи. 226 00:23:34,930 --> 00:23:38,569 Хотя нам нечего бояться. 227 00:23:38,730 --> 00:23:43,609 Звери, как правило, избегают людей, если они не бешеные. 228 00:23:44,890 --> 00:23:49,169 А увидишь зверя - стой смирно. Нельзя убегать. 229 00:23:51,810 --> 00:23:54,849 Пошли назад. Отсюда дальше не пройти. 230 00:23:58,370 --> 00:24:04,049 Пора возвращаться к машине. Я скоро проголодаюсь. 231 00:24:06,449 --> 00:24:09,849 В какие дебри мы с тобой забрались? 232 00:24:37,250 --> 00:24:39,289 Что там? - Тихо! 233 00:24:42,050 --> 00:24:44,369 Только не беги. 234 00:24:46,650 --> 00:24:50,609 Увидев нас или учуяв наш запax, он сам уйдет. 235 00:25:05,290 --> 00:25:07,369 Здравствуйте. 236 00:25:13,730 --> 00:25:16,929 Огоньку не найдётся? - Извините, нет. 237 00:25:18,130 --> 00:25:20,809 Минуточку. 238 00:25:40,010 --> 00:25:43,729 Bы местная? - Местная аборигенка. 239 00:26:04,290 --> 00:26:06,929 Слышишь? - Что? 240 00:26:08,010 --> 00:26:12,489 Она исчезла бесшумно. - Хватит выдумывать. 241 00:26:12,650 --> 00:26:15,609 Видел, что у неё в корзине? - Что? 242 00:26:15,780 --> 00:26:21,809 Подосиновики. - О, нет. Пойдём. 243 00:26:25,650 --> 00:26:28,849 Слышишь? Что ты задумала? 244 00:26:29,010 --> 00:26:32,089 Просто хочу посмотреть. - Вииви! 245 00:26:32,250 --> 00:26:35,809 Один чёрт знает, где она собрала эти грибы. 246 00:26:35,970 --> 00:26:38,529 Пойдём назад. 247 00:26:40,850 --> 00:26:44,329 Я хочу есть. Возвращаемся. 248 00:26:50,610 --> 00:26:53,448 Как бы там ни было, я запомню это место. 249 00:26:56,810 --> 00:27:01,049 Постой, откуда мы пришли? - Ради бога, иди. 250 00:27:01,209 --> 00:27:05,448 Мы здесь не проходили. - Иди! 251 00:27:05,610 --> 00:27:09,889 Мы не шли так долго. - А, чёрт возьми... 252 00:27:13,090 --> 00:27:16,769 Мы точно тут не проходили. 253 00:27:21,290 --> 00:27:26,249 Может, взять левее? Послушай... 254 00:27:29,930 --> 00:27:33,289 Ты меня слышишь? Куда ты так мчишься? - Машина в той стороне. 255 00:27:33,449 --> 00:27:37,208 В той? Машина там! 256 00:27:37,370 --> 00:27:40,769 Ты ходила, уткнувшись носом в землю, а я оглядывался, чтобы знать, 257 00:27:40,830 --> 00:27:43,569 откуда мы пришли и в каком направлении возвращаться. 258 00:27:43,730 --> 00:27:48,129 Мы здесь уже не проходили? - Когда? 259 00:27:54,081 --> 00:27:56,598 Зак! 260 00:27:59,055 --> 00:28:01,295 Зак! 261 00:28:13,570 --> 00:28:17,169 Зак слушает. - Извини, что так долго. 262 00:28:17,550 --> 00:28:20,529 Ничего. Вы возвращаетесь? 263 00:28:20,690 --> 00:28:24,769 Да, конечно. Уже идем, но... - Да? 264 00:28:24,930 --> 00:28:28,529 Ты сидишь в машине, да? - Да, в машине. 265 00:28:28,690 --> 00:28:32,049 Может, посигналишь? - Посигналить? 266 00:28:34,730 --> 00:28:37,169 Клаксон не работает. - Не работает? 267 00:28:38,210 --> 00:28:40,529 Ключ у меня. - Ясно 268 00:28:40,690 --> 00:28:44,041 Алло? Послушайте, а вы не заблудились? 269 00:28:44,610 --> 00:28:47,529 Нет, просто если бы ты посигналил, 270 00:28:47,690 --> 00:28:50,249 мы могли бы срезать путь. 271 00:28:50,410 --> 00:28:53,329 Попроси его покричать. - Алло? Алло? Да? 272 00:28:54,930 --> 00:28:57,009 Да, да, я тебя слышу. Знаешь, что? - Что? 273 00:28:57,970 --> 00:29:01,069 Может, ты покричишь? - Покричать? 274 00:29:03,490 --> 00:29:06,651 Как это? - Ну, не знаю. Покричи "ау". 275 00:29:06,840 --> 00:29:08,822 А, в таком смысле. - Да. 276 00:29:11,450 --> 00:29:15,449 Даже не знаю. Вы далеко? - Не знаю. 277 00:29:15,610 --> 00:29:18,049 Может, покричишь? 278 00:29:18,210 --> 00:29:22,129 Люди аукаются в лесу. Будь так добр, покричи. 279 00:29:22,290 --> 00:29:25,729 Ладно. Только из машины выйду. 280 00:29:37,250 --> 00:29:40,868 В каком направлении? - В каком направлении ему кричать? 281 00:29:41,490 --> 00:29:43,909 Без разницы. - Без разницы. 282 00:29:43,970 --> 00:29:47,569 Не понимаю, чего он шепчется. - Ладно, я кричу. 283 00:29:51,090 --> 00:29:52,849 Вииви! 284 00:29:53,010 --> 00:29:55,849 Ну? - Что "ну"? Ты кричал? 285 00:29:56,010 --> 00:29:59,529 Вы не слышали? - Попробуй ещё раз. 286 00:30:00,490 --> 00:30:02,489 Ладно, сосчитаю до трёх и буду кричать. 287 00:30:02,650 --> 00:30:07,369 Раз, два, три. 288 00:30:12,530 --> 00:30:14,849 Ты что-нибудь слышал? 289 00:30:15,690 --> 00:30:18,809 Ты громко кричал? - Чёрт, орал во всю глотку. 290 00:30:18,970 --> 00:30:22,209 Странно, мы ничего не слышали. - Ничего не слышали? 291 00:30:22,370 --> 00:30:24,649 Нет. 292 00:30:29,650 --> 00:30:33,449 Вы же не заблудились? - Нет, нет, не заблудились. 293 00:30:33,890 --> 00:30:36,969 Уже возвращаемся. - Ладно. 294 00:31:28,610 --> 00:31:31,289 Пойдём в ту сторону. - А если надо в другую? 295 00:31:31,450 --> 00:31:33,889 Не оставаться же нам здесь! - Не ори. 296 00:31:43,330 --> 00:31:46,009 Все в порядке? 297 00:32:11,610 --> 00:32:15,932 Вообще-то, есть проблема. - Да? 298 00:32:16,645 --> 00:32:20,209 Кажется, два человека, что были со мной, заблудились. 299 00:32:22,850 --> 00:32:25,529 Дело дрянь. - Да. 300 00:32:25,690 --> 00:32:29,729 И что делать? - Если б я знал. 301 00:32:30,850 --> 00:32:34,009 С чего ты взял, что они заблудились? - Они мне звонили. 302 00:32:34,170 --> 00:32:38,049 Просили посигналить, но ключ от машины у них. 303 00:32:39,450 --> 00:32:42,929 Люблю разбираться с техникой. - Да. 304 00:32:43,090 --> 00:32:46,089 Но с этими новыми машинами... 305 00:32:46,250 --> 00:32:50,449 Если что-то запорешь, потом не исправить. 306 00:32:52,010 --> 00:32:56,489 Кажется, знакомое место, но... - Надо отсюда как-то выбираться 307 00:32:56,650 --> 00:33:01,409 Дойдём до дороги или тропинки. Не оставаться же здесь ночью. 308 00:33:01,570 --> 00:33:05,409 Пойдём в одном направлении и куда-нибудь выйдем. 309 00:33:05,570 --> 00:33:08,289 Другого варианта у нас нет. 310 00:33:10,410 --> 00:33:12,849 Свети сюда, не в лицо. - Погоди 311 00:33:13,010 --> 00:33:16,409 Вот так. Отлично. Сколько ты весишь? 312 00:33:17,370 --> 00:33:20,769 Не знаю. - Никогда не взвешивался? 313 00:33:20,930 --> 00:33:24,609 В детстве меня взвешивали. - И сколько ты весил? 314 00:33:24,770 --> 00:33:28,289 Не помню. Когда родился, весил 3 килограмма. 315 00:33:28,450 --> 00:33:30,529 Ты это помнишь? 316 00:33:30,690 --> 00:33:34,769 Не тряси фонариком, чёрт возьми Ногу свело. 317 00:33:34,930 --> 00:33:37,769 Тогда выбирайся. 318 00:33:46,210 --> 00:33:48,249 Уже стемнело. 319 00:33:48,410 --> 00:33:52,689 Скоро в лесу будет тьма кромешная. 320 00:33:54,450 --> 00:33:57,409 Попробуем еще раз. - Что? 321 00:33:57,570 --> 00:34:00,369 Может, клаксон заработает. - Вряд ли 322 00:34:00,530 --> 00:34:03,289 Тогда фонарик не нужен. 323 00:34:07,250 --> 00:34:09,328 Что это? - Гитара. 324 00:34:09,490 --> 00:34:13,449 Чёрт, я тебя знаю. Видел по телевизору. 325 00:34:13,610 --> 00:34:15,549 Ты знаменитый певец. 326 00:34:15,610 --> 00:34:18,569 Как ты туда попал? - Меня пригласили. 327 00:34:18,730 --> 00:34:22,369 Просто пригласили? - Да, туда сам не заявишься. 328 00:34:22,530 --> 00:34:26,209 Те6я там кормили? - Где? 329 00:34:26,370 --> 00:34:28,689 На телевидении. 330 00:34:30,450 --> 00:34:33,808 Там есть буфеты. Покупаешь, что хочешь. 331 00:34:33,970 --> 00:34:36,769 Как в обычном кафе. - Не болтай чушь. 332 00:34:36,930 --> 00:34:39,289 Ты же не педераст? - Нет! Какого чёрта? 333 00:34:39,450 --> 00:34:42,369 Никто в этом не признаётся, но ты смахиваешь на гомика. 334 00:34:44,930 --> 00:34:48,449 Читай, что здесь написано. Давай, читай. Ну же. 335 00:34:54,530 --> 00:34:58,089 Что это значит? Не буди зверя. 336 00:34:58,250 --> 00:35:02,009 Когда я сплю, лучше меня не будить. 337 00:35:03,570 --> 00:35:06,808 Пощупай мои мускулы. Давай, пощупай! Ну же. 338 00:35:15,130 --> 00:35:16,889 Впечатляет. - Разве так щупают? 339 00:35:29,010 --> 00:35:31,969 Алло? - Виллу, слышишь меня? Это Ааду. 340 00:35:32,130 --> 00:35:34,649 Устроили вечеринку с Заком? 341 00:35:34,809 --> 00:35:38,529 Послушай, кажется, мы с Вииви заблудились. 342 00:35:38,690 --> 00:35:40,929 Заблудились? Как это? 343 00:35:41,090 --> 00:35:43,169 Извини, я жую булку. Как это, заблудились? 344 00:35:43,329 --> 00:35:46,089 Уже пару часов мы плутаем по лесу. 345 00:35:46,250 --> 00:35:48,369 Не можем найти машину. - Но в машине Зак. 346 00:35:48,530 --> 00:35:50,489 И что? - Позвони ему. 347 00:35:50,650 --> 00:35:52,969 Бесполезно. Уже звонили. - Погоди... 348 00:35:56,250 --> 00:35:58,009 Извини, выплюнул булку. 349 00:35:58,170 --> 00:36:02,929 Я спешил домой, так хотелось есть. - Ты выплюнул булку? 350 00:36:03,090 --> 00:36:06,569 Да, извини. 351 00:36:06,730 --> 00:36:09,689 Мы с Вииви подумали, может, позвонить в службу спасения? 352 00:36:09,850 --> 00:36:12,449 Не думаю, что стоит звонить в службу спасения. 353 00:36:12,610 --> 00:36:15,249 Это сюжет для первой полосы. - Я тоже так подумал. 354 00:36:15,410 --> 00:36:17,656 И без того хватает злорадства и издевок... 355 00:36:17,700 --> 00:36:19,663 В каком вы лесу? - В каком мы лесу? 356 00:36:19,970 --> 00:36:22,889 Не знаю. - По какой дороге ехали? 357 00:36:23,050 --> 00:36:26,409 Сначала по шоссе на Санкт-Петербург, a потом я свернул наугад. 358 00:36:26,570 --> 00:36:30,089 Ехали еще час и теперь я понятия не имею, где мы. 359 00:36:30,250 --> 00:36:34,929 Чёрт, уже темнеет. - Успокойся. Всё не так уж плохо. 360 00:36:35,090 --> 00:36:39,089 Идите в одном направлении. В Эстонии нет бескрайних лесов. 361 00:36:39,250 --> 00:36:43,449 Выйдите на тропу или дорогу, и она приведет вас в чей-то дом. 362 00:36:43,610 --> 00:36:47,129 Там вы cпpoсите, где находитесь, а потом звоните мне. 363 00:36:47,290 --> 00:36:50,248 Хорошо? - Другого варианта у нас нет. 364 00:36:50,350 --> 00:36:54,195 Эй, батарея вот-вот сядет! - Позвоните мне, и я за вами приеду. 365 00:36:54,250 --> 00:36:56,849 Да, да. 366 00:36:56,850 --> 00:36:58,580 Смелее! - Да. 367 00:37:05,970 --> 00:37:08,369 Что он сказал? 368 00:37:24,610 --> 00:37:27,129 Даже звёзд не видно. 369 00:37:27,290 --> 00:37:30,449 Скоро будет опасно идти дальше. 370 00:37:30,610 --> 00:37:34,609 Кажется, солнце садилось там. 371 00:37:36,170 --> 00:37:38,089 Что делаешь? - Звоню в службу спасения. 372 00:37:38,250 --> 00:37:40,808 Не надо! - Я хочу домой. 373 00:37:40,890 --> 00:37:43,969 И что ты им скажешь? Что мы заблудилась в лесу? 374 00:37:44,130 --> 00:37:48,929 Надо отсюда выбраться Позвоним в службу спасения. Прошу! 375 00:37:49,090 --> 00:37:54,449 Они найдут нас по сигналу телефона. Позвони сам! Пожалуйста! 376 00:37:57,170 --> 00:37:59,489 Чёрт с ним. 377 00:38:05,450 --> 00:38:09,569 Проклятье... Батарея села. 378 00:38:09,730 --> 00:38:12,889 Что же нам делать? Что нам делать? 379 00:38:18,530 --> 00:38:22,729 Попробуем выйти на дорогу. Есть силы идти? 380 00:38:22,890 --> 00:38:27,328 Я не хочу здесь оставаться. Я не хочу здесь ночевать. 381 00:38:27,490 --> 00:38:30,270 Я хочу домой. - Куда понеслась? 382 00:38:30,330 --> 00:38:32,606 Наткнёшься на ветку и выколешь глаз! 383 00:38:36,650 --> 00:38:40,209 Не убежишь, ублюдок! Рано или поздно я тебя поймаю! 384 00:39:00,170 --> 00:39:05,929 Телефон выключен или находится вне зоны действия сети. 385 00:39:36,050 --> 00:39:38,409 Хочешь убежать? 386 00:39:39,650 --> 00:39:42,609 Что тебе от меня надо? - Что мне надо? 387 00:39:42,670 --> 00:39:45,711 А ты и впрямь спесивец. Что мне надо? 388 00:39:45,746 --> 00:39:48,829 А по душам со мной поговорить слабо? - О чем? 389 00:39:48,890 --> 00:39:52,649 Говоришь, сам покупал еду? - Все так делают. 390 00:39:52,809 --> 00:39:57,729 Думаешь, я кретин? Я знаю, что там творится. 391 00:39:58,690 --> 00:40:03,328 Что творится? - На телевидении. Ты из той же шайки. 392 00:40:03,490 --> 00:40:07,529 Вы сговорились между собой. Думаешь, я не понимаю? 393 00:40:07,690 --> 00:40:10,649 Люди не дураки. 394 00:40:12,809 --> 00:40:16,289 Куда делись 10 миллионов из Банка Эстонии? 395 00:40:19,130 --> 00:40:21,049 Хватит бегать, чёрт возьми! 396 00:40:29,890 --> 00:40:33,049 Ты слышал? - Да. 397 00:40:34,450 --> 00:40:37,209 А что если это какой-то зверь? 398 00:40:41,370 --> 00:40:43,749 Очевидно, что Ааду Кягу можно назвать паразитом. 399 00:40:43,809 --> 00:40:47,569 Представитель народа тратит народные деньги на свои развлечения. 400 00:40:47,630 --> 00:40:51,249 Официальная поездка в Перу - на деле развлекательное путешествие. 401 00:40:51,410 --> 00:40:55,289 Или нам есть чему поучиться у муниципалитета Мачу-Пикчу? 402 00:40:55,450 --> 00:40:59,129 По-моему, налицо явный пример клептократии. 403 00:40:59,290 --> 00:41:01,929 Неужели наше общество смирится с таким явлением? 404 00:41:02,130 --> 00:41:05,409 Бесчувственная крыса! 405 00:41:05,570 --> 00:41:09,169 Я прогибаюсь, чтобы показать хоть одно человеческое лицо, 406 00:41:09,320 --> 00:41:13,449 а он оказался... Как я пойду с этим вором на второй тур на телешоу? 407 00:41:17,690 --> 00:41:20,049 Все намного сложнее. 408 00:41:20,210 --> 00:41:22,969 Ааду заблудился в лесу. 409 00:41:23,930 --> 00:41:27,929 О чем ты? - В каком смысле, о чем я? 410 00:41:28,090 --> 00:41:30,969 В каком смысле, заблудился? - В прямом. 411 00:41:31,030 --> 00:41:35,029 Он отправился с женой по грибы, звонил и сказал, что они заблудились. 412 00:41:35,090 --> 00:41:38,369 Теперь они не отвечают на звонки. 413 00:42:14,010 --> 00:42:17,289 Надо идти. - Да. 414 00:42:23,650 --> 00:42:27,169 Надо разжечь костер. - Да. 415 00:42:51,730 --> 00:42:54,877 Зак! - Вииви! 416 00:42:58,610 --> 00:43:01,209 Зак! - Ааду! 417 00:43:01,431 --> 00:43:03,189 Ты нас искал? - Да. 418 00:43:03,250 --> 00:43:06,089 Как ты нас нашел? 419 00:43:07,770 --> 00:43:10,369 Машина далеко? - Ты знаешь, где машина? 420 00:43:10,530 --> 00:43:12,689 Да, там. 421 00:43:12,850 --> 00:43:16,849 Вообще-то... - Что? 422 00:43:17,010 --> 00:43:20,169 За мной гонится какой-то псих. - За тобой? Кто? 423 00:43:20,329 --> 00:43:24,609 Телефон прихватил? - Чёpт, оставил в машине. 424 00:43:24,770 --> 00:43:27,189 Пошли, тогда и согреемся. 425 00:43:27,250 --> 00:43:32,049 Машина открыта. Всe вещи своруют. 426 00:43:32,250 --> 00:43:35,409 Вы всю ночь провели в лесу? - Да. 427 00:43:35,570 --> 00:43:40,089 Hopмально. В машине документы. Не стесняйтесь, забирайте. 428 00:43:40,290 --> 00:43:42,529 Что? - Идём туда. 429 00:43:42,690 --> 00:43:46,209 Там дорога, по ней дойдём до машины. 430 00:43:50,329 --> 00:43:53,089 А где ваши корзинки? 431 00:44:01,090 --> 00:44:04,889 В школе я тоже играл в группе. 432 00:44:06,010 --> 00:44:09,409 Как она называлась? - "Тайфун". 433 00:44:12,050 --> 00:44:14,969 Панк? - Нет. 434 00:44:15,130 --> 00:44:21,169 Тогда ещё этого не было. Что-то вроде бит-музыки. 435 00:44:23,050 --> 00:44:27,849 Играли на школьных танцах. 436 00:44:28,010 --> 00:44:32,649 Иногда нас приглашали играть на свадьбах. 437 00:44:32,809 --> 00:44:35,009 Круто. 438 00:44:36,490 --> 00:44:40,449 А потом появилось диско. 439 00:44:41,610 --> 00:44:44,808 Ну, а остальное ты знаешь. - Смотрите. 440 00:44:45,930 --> 00:44:48,449 Я кое-что нашла. 441 00:45:06,290 --> 00:45:09,089 Пошли. 442 00:45:15,210 --> 00:45:18,049 Извини. - Что такое? 443 00:45:18,210 --> 00:45:20,449 Постойте. 444 00:45:20,610 --> 00:45:23,049 Не в ту сторону пошли? - Погоди. 445 00:45:23,210 --> 00:45:27,529 Нет, нет, мы идём правильно. Да. Пошли. Мы почти пришли. 446 00:45:33,690 --> 00:45:35,089 Куда вы так несётесь? - Смотрите. 447 00:45:35,090 --> 00:45:37,169 уда вы ЦК несетесь? Смотрите 448 00:45:37,329 --> 00:45:39,969 И тут. - Здесь их навалом. 449 00:45:40,148 --> 00:45:42,314 Чёрт! 450 00:45:50,210 --> 00:45:53,369 Где моя кепка? - Ну, ты прямо как... 451 00:45:53,530 --> 00:45:56,649 Тихо. Идите сюда. 452 00:46:00,090 --> 00:46:02,249 Смотрите. 453 00:46:02,410 --> 00:46:05,529 Где моя кепка? - Тихо! 454 00:47:01,650 --> 00:47:06,249 Похоже, никого нет. - Может, спят. 455 00:47:06,410 --> 00:47:09,569 Я никого не заметил через окно. 456 00:47:18,530 --> 00:47:20,769 Есть кто? 457 00:47:32,770 --> 00:47:35,569 Есть кто? 458 00:47:40,342 --> 00:47:42,641 Дай и мне. - Сейчас. 459 00:47:51,650 --> 00:47:54,328 Что ты ешь? - Чёрствый хлеб. 460 00:47:54,490 --> 00:47:56,929 Еще есть? 461 00:48:00,530 --> 00:48:03,328 Электричества нет. - А тут кладовка. 462 00:48:12,809 --> 00:48:15,769 Какое-то варенье. Есть открывашка? 463 00:48:20,329 --> 00:48:23,608 Эй, полегче! Там печенье. Не могу дотянуться. 464 00:48:24,807 --> 00:48:27,249 Отойди. 465 00:48:38,570 --> 00:48:40,808 Ты не ушибся? 466 00:48:52,290 --> 00:48:54,549 Прокисло, чёрт возьми! 467 00:48:56,570 --> 00:48:58,209 Ну и темень здесь. 468 00:48:58,370 --> 00:49:01,289 У тебя шишка на лбу. - Что это? 469 00:49:04,490 --> 00:49:06,529 Сок какой-то. 470 00:49:06,530 --> 00:49:12,498 Есть гречка, овсянка и сахар. 471 00:49:14,902 --> 00:49:17,354 Домашнее вино. 472 00:49:21,570 --> 00:49:25,249 Заголовок для следующей статьи: "Клептократ в лесных дебрях". 473 00:49:25,410 --> 00:49:28,769 В этом есть и положительный момент. Он там с Заком. 474 00:49:29,050 --> 00:49:31,889 И что с того? Их дружба, или что там у них 475 00:49:33,490 --> 00:49:36,849 привлечёт внимание и улучшит имидж Ааду Кягу. 476 00:49:37,210 --> 00:49:41,369 Бред - Не забывай, что у Зака много фанов. 477 00:49:46,250 --> 00:49:48,649 Сегодняшняя газета. 478 00:49:50,090 --> 00:49:51,729 Паразит Ааду Кягу. 479 00:49:56,930 --> 00:49:59,808 Я удалюсь на минутку. 480 00:50:11,711 --> 00:50:14,889 А ты самоуверенный. 481 00:50:17,210 --> 00:50:20,808 Ты же не знал, где машина. 482 00:50:31,610 --> 00:50:34,169 Хочешь, поделюсь секретом? - Конечно. 483 00:50:34,220 --> 00:50:38,549 В детстве... 484 00:50:43,967 --> 00:50:47,135 Ладно, не буду коверкать голос. Буду говорить нормально. 485 00:50:47,250 --> 00:50:53,289 Ещё в детстве я понял одну вещь, которая и сегодня срабатывает. 486 00:50:55,410 --> 00:50:59,729 Чем ты омерзительней, тем больше тобой восхищаются. 487 00:50:59,949 --> 00:51:02,423 Странно, да? 488 00:51:05,170 --> 00:51:08,969 Ааду терпеть не может нетрадиционных людей. 489 00:51:09,130 --> 00:51:14,049 Музыкантов, художников. Он ими не восхищается. 490 00:51:14,210 --> 00:51:18,689 Думаю, он сразу понял, что я никчёмный человек. 491 00:51:18,850 --> 00:51:24,369 Ты совсем не никчёмный. Наоборот. 492 00:51:24,530 --> 00:51:28,769 Все кем-то притворяются, а ты такой, какой есть. 493 00:51:38,410 --> 00:51:41,249 Ты вся в муке. 494 00:51:41,410 --> 00:51:44,769 Как отчаянная домохозяйка. 495 00:52:18,890 --> 00:52:21,808 Быстро же ты управился. 496 00:52:26,490 --> 00:52:30,089 Что происходит? Что ж вы за люди такие? 497 00:52:30,170 --> 00:52:32,469 А еще эстонцами себя считаете! 498 00:52:33,170 --> 00:52:35,934 Я тебя отыскался Чего это ты убежал? 499 00:52:36,010 --> 00:52:39,049 Теперь ты в моих руках. - Отстаньте от него! 500 00:53:11,187 --> 00:53:13,409 Хватит! 501 00:53:15,170 --> 00:53:18,169 Слышишь? Ты его убьешь! 502 00:53:19,130 --> 00:53:22,009 И кто теперь гомик? 503 00:53:26,930 --> 00:53:29,449 Вииви? 504 00:53:29,610 --> 00:53:32,209 Что случилось? - Где твои очки? 505 00:53:36,050 --> 00:53:39,808 Не знаю. Этот человек ушел? 506 00:53:42,329 --> 00:53:45,049 Ему крышка. 507 00:53:56,809 --> 00:54:02,289 Он не дышит. Пульс не прощупывается. 508 00:54:04,530 --> 00:54:06,231 О, боже... 509 00:54:07,188 --> 00:54:09,709 Может, попробуем искусственное дыхание? 510 00:54:09,809 --> 00:54:12,569 Ты видел, что написано на веках? Пошли отсюда. 511 00:54:12,890 --> 00:54:16,209 Куда? - Ты найдёшь машину? 512 00:54:17,310 --> 00:54:19,189 Слышал? Мы с тобой говорим! 513 00:54:19,250 --> 00:54:22,889 Не ори на него. Оставь его в покое. 514 00:54:25,090 --> 00:54:26,889 Вот и всё. 515 00:54:29,610 --> 00:54:32,709 Всё кончено. Всё кончено. Теперь всё кончено. 516 00:54:33,464 --> 00:54:35,759 Теперь всё кончено. 517 00:54:50,970 --> 00:54:54,609 Эй, а я тебя знаю. 518 00:54:56,890 --> 00:54:59,149 Где-то я тебя видел. 519 00:55:01,610 --> 00:55:04,109 По телевизору. 520 00:55:06,210 --> 00:55:09,449 Да, возможно. 521 00:55:16,730 --> 00:55:20,649 Вы все из телевизора! 522 00:55:47,010 --> 00:55:49,689 Кто выпьет? 523 00:55:59,210 --> 00:56:01,849 Хочу пить. 524 00:56:05,809 --> 00:56:08,328 Очнулся. 525 00:56:10,329 --> 00:56:13,808 Вииви, дай ему воды. 526 00:56:15,290 --> 00:56:17,569 Я боюсь. 527 00:56:29,610 --> 00:56:32,129 Посвети. 528 00:56:47,329 --> 00:56:49,929 Пьёт, как конь. 529 00:56:53,730 --> 00:56:56,029 На полу очень холодно. 530 00:56:57,770 --> 00:57:00,369 Здесь есть свет. 531 00:57:08,130 --> 00:57:10,369 Ну и ну! 532 00:57:12,850 --> 00:57:16,169 Напоминает твой дом в Хийумаа? 533 00:57:17,330 --> 00:57:19,769 Это что, ирония? 534 00:57:19,930 --> 00:57:23,409 Я хочу в комнату! На полу холодно. 535 00:57:24,850 --> 00:57:30,369 В 10 километрах от села Пулликелкари обнаружена машина Ааду Кягу. 536 00:57:30,530 --> 00:57:35,529 Самого Ааду Кягу, его жену Вииви и знаменитого певца Зака 537 00:57:35,690 --> 00:57:39,169 найти еще не удалось. Расскажите, что вы обнаружили. 538 00:57:39,330 --> 00:57:40,969 Кретины. - Помолчи. 539 00:57:41,130 --> 00:57:45,449 Всё выглядит странно. Двери машины открыты. 540 00:57:45,610 --> 00:57:49,489 Система зажигания вскрыта, провода выдраны. 541 00:57:49,650 --> 00:57:52,889 На заднем сиденье пустые пивные банки. 542 00:57:53,050 --> 00:57:57,369 На данный момент трудно назвать это ограблением, 543 00:57:58,650 --> 00:58:04,809 поскольку мы нашли сумочку гражданки Вииви Кягу. 544 00:58:04,970 --> 00:58:08,089 Её документы и деньги на месте. 545 00:58:08,250 --> 00:58:11,729 Мы попросили пресс-секретаря партии прокомментировать происходящее. 546 00:58:11,890 --> 00:58:16,209 Мы переживаем по поводу случившегося. 547 00:58:16,370 --> 00:58:20,169 Надеемся на лучшее... - Когда они вам позвонили? 548 00:58:20,330 --> 00:58:23,169 Примерно за час до выхода новостей. - Отключи звук. 549 00:58:23,330 --> 00:58:26,649 Ты ничего не разузнал до новостей? - Нет. 550 00:58:26,810 --> 00:58:28,889 Этот чёртов Кягу вымотает мне все нервы. 551 00:58:29,050 --> 00:58:31,769 Если его найдут, он во всём будет винить нас. 552 00:58:31,930 --> 00:58:34,569 Если найдут. - Господи! 553 00:58:34,730 --> 00:58:40,609 Не дай бог, они проследят наши звонки в ночь его исчезновения. 554 00:58:40,770 --> 00:58:43,609 Будет ясно, что мы знали о том, что он исчез. 555 00:58:43,770 --> 00:58:46,089 Почему не сообщили об этом? О чём вы думали? 556 00:58:46,250 --> 00:58:49,129 Я думал, он вернётся, и всё разрешится само собой. 557 00:58:49,290 --> 00:58:51,169 Боже, боже, боже! 558 00:58:53,170 --> 00:58:55,449 Если он объявится... 559 00:58:55,610 --> 00:59:00,569 Это я ему посоветовала включить поездку в Перу в расходы. 560 00:59:00,690 --> 00:59:03,249 Настояла на том, чтобы он был лицом нашей партии. 561 00:59:03,410 --> 00:59:06,409 Он казался безобидным, дружелюбным... 562 00:59:06,570 --> 00:59:08,249 Ты говоришь так, будто он мёртв. 563 00:59:08,410 --> 00:59:12,289 Надо его найти, а потом что-нибудь придумаем. 564 00:59:13,250 --> 00:59:15,969 Возьми себя в руки, Силви! 565 00:59:36,330 --> 00:59:39,089 В этих местах медведей я не встречал. 566 00:59:39,250 --> 00:59:43,364 Но кто знает... Волки уж точно есть. - Замолчи! 567 00:59:43,399 --> 00:59:47,489 В этом-то и проблема. Мы все время молчим. 568 00:59:47,650 --> 00:59:51,809 Нас используют, и воруют за нашей спиной. 569 00:59:53,130 --> 00:59:56,969 Что это за страна? Одни деньги, деньги, деньги, деньги. 570 00:59:59,170 --> 01:00:02,889 Даже атомную электростанцию хотят здесь построить. Для чего? 571 01:00:04,690 --> 01:00:07,449 У нас же есть электричество. - Совсем спятил. 572 01:00:07,610 --> 01:00:11,129 Я провел исследование. Уж я-то знаю. 573 01:00:11,290 --> 01:00:13,889 Меня интересуют факты 574 01:00:21,570 --> 01:00:23,529 Зак? - Отвали! 575 01:00:23,690 --> 01:00:27,769 Переключи на канал "Дискавери". - Забудь о "Дискавери". Спи! 576 01:00:27,930 --> 01:00:30,089 Кретин... 577 01:00:36,250 --> 01:00:41,249 Зак, включи "Дискавери". Зак! 578 01:01:13,130 --> 01:01:16,769 Я спросил, как выбраться из этого леса. 579 01:01:16,930 --> 01:01:21,289 Пойдем по дорoгe из дома, и она выведет нас... 580 01:01:21,450 --> 01:01:23,809 А с ним что делать? 581 01:01:29,090 --> 01:01:32,689 Если развяжем, он сразу на нас нападёт. 582 01:01:32,850 --> 01:01:36,329 Мне надо отлить. 583 01:01:36,490 --> 01:01:38,229 Пошли. 584 01:01:39,090 --> 01:01:42,489 Вы не можете так меня оставить! 585 01:01:44,050 --> 01:01:45,089 Слышите? 586 01:01:45,250 --> 01:01:48,249 Пошли, пошли. - Слышите? 587 01:01:50,610 --> 01:01:53,409 Не оставляйте меня так! 588 01:01:53,570 --> 01:01:56,489 Вы люди или звери? 589 01:01:56,650 --> 01:02:01,649 Если я вас поймаю, я вас убью! Думаете, я вас не найду? 590 01:02:01,810 --> 01:02:06,649 Слышите? Я вас всех убью! Я вас найду, чёрт возьми... 591 01:02:06,810 --> 01:02:12,289 Вот дорога. Пошли. - Слышите? Я вас всех убью! 592 01:02:32,810 --> 01:02:35,149 Этот кретин всю ночь болтал. 593 01:02:35,210 --> 01:02:37,969 Я поспал вceгo пару часов. 594 01:02:39,890 --> 01:02:42,929 Ты куда? - Надо его развязать. 595 01:02:43,090 --> 01:02:45,729 Вииви! - Нельзя так его оставлять. 596 01:02:45,890 --> 01:02:49,129 Вииви, постой. Этот маньяк сразу на нас набросится. 597 01:02:49,290 --> 01:02:51,649 Он гонялся за мной по лесу всю ночь. Он псих. 598 01:02:51,810 --> 01:02:56,009 Его развяжут. Кто-то же приносит газеты. 599 01:02:56,170 --> 01:02:59,769 На газете есть его адрес. Да. 600 01:02:59,930 --> 01:03:03,249 Этот человек скоро появится. 601 01:03:07,210 --> 01:03:09,649 Пошли. 602 01:03:10,610 --> 01:03:13,209 Все в порядке, мешок с мукой! 603 01:03:16,170 --> 01:03:20,089 Завтра уже будем хныкать в каком-нибудь супермаркете. 604 01:03:38,090 --> 01:03:42,289 Может, лучше вернуться? 605 01:03:52,250 --> 01:03:57,529 Это та же просека. Машина должна быть где-то рядом. 606 01:03:57,690 --> 01:04:02,049 Пошли туда. - Почему туда? 607 01:04:03,010 --> 01:04:05,569 Чего ждёте? - Зачем туда идти? 608 01:04:05,730 --> 01:04:08,489 Куда он? - Не знаю. Пусть проверит. 609 01:04:08,550 --> 01:04:10,940 Может, он обиделся. - Это его проблемы. 610 01:04:10,990 --> 01:04:13,730 Зачем ходить втроём? 611 01:04:14,810 --> 01:04:17,049 Вииви! - Ааду нас зовет? 612 01:04:17,210 --> 01:04:18,929 Он нас зовёт? - Не знаю. 613 01:04:19,090 --> 01:04:20,809 Пошли. - Постой. 614 01:04:20,970 --> 01:04:23,609 Где он? Я не вижу. - Уже идёт сюда. 615 01:04:25,370 --> 01:04:27,449 Вы не слышите? Я вас зову. - Слышали. 616 01:04:27,610 --> 01:04:29,929 Чего вы тут стоите? - Что-нибудь увидел? 617 01:04:32,130 --> 01:04:34,689 Вы оба помешались? - Не ори. 618 01:04:34,850 --> 01:04:37,649 Я вас звал! - Зачем? 619 01:04:37,810 --> 01:04:40,929 Так и будете здесь стоять? Надо идти. 620 01:04:41,090 --> 01:04:43,689 Куда? - Куда, куда, куд-куда? Чёрт возьми! 621 01:04:43,920 --> 01:04:45,289 Ааду, Ааду, прекрати! 622 01:04:46,850 --> 01:04:51,409 Прекрати! Хватит! Хватит, Ааду! Довольно! 623 01:04:51,570 --> 01:04:54,329 Слушай меня или иди своей дорогой! 624 01:05:01,050 --> 01:05:04,289 Поднимайся. Ушибся? 625 01:05:04,450 --> 01:05:08,649 Где твои ботинки? Отстань. 626 01:05:18,490 --> 01:05:21,009 Ух ты, там женщина. 627 01:05:24,650 --> 01:05:28,569 Это та же, из местных. Она просила спички. 628 01:05:28,730 --> 01:05:32,049 Та, что была с грибами? Эй! 629 01:05:40,410 --> 01:05:43,169 Она ушла. - Почему она ушла? 630 01:05:43,330 --> 01:05:45,969 Эй, постойте! Пошли за ней. - Скорее. 631 01:05:51,570 --> 01:05:54,289 Она ушла сюда 632 01:06:02,010 --> 01:06:04,529 Странно... 633 01:06:06,690 --> 01:06:09,409 Что ты делаешь? - Тихо. 634 01:06:15,370 --> 01:06:18,969 Идем туда. - Куда? 635 01:06:19,130 --> 01:06:21,889 Можешь оставаться здесь. 636 01:07:11,810 --> 01:07:15,209 Помоги собрать хворост. Разожжём костёр. 637 01:07:17,090 --> 01:07:19,649 Значит, остаёмся здесь? 638 01:07:23,970 --> 01:07:26,849 Потерял спички, да? 639 01:07:38,370 --> 01:07:41,049 Что это? 640 01:07:44,050 --> 01:07:46,849 Какие-то звери. 641 01:07:48,450 --> 01:07:51,049 Это волки. 642 01:08:02,089 --> 01:08:05,809 Прекратить огонь! На линии огня гражданские! 643 01:08:08,569 --> 01:08:11,869 Ааду Кягу. Я член парламента Ааду Кягу! 644 01:08:11,930 --> 01:08:16,489 Мы заблудились. - Врача! Врача! Вы двое, на позицию. 645 01:08:16,550 --> 01:08:19,209 Вы отвезёте людей на базу. С вами поедет врач. 646 01:08:19,370 --> 01:08:22,029 Третий взвод остается со мной! 647 01:08:22,090 --> 01:08:25,528 У меня ноги затекли. - Ничего, понесём вас. 648 01:08:32,370 --> 01:08:35,129 Огня нет? - Нет. 649 01:09:22,090 --> 01:09:24,449 Осторожно, горячо. 650 01:09:51,490 --> 01:09:54,969 Может, надо им рассказать о том человеке в лесу? 651 01:10:03,130 --> 01:10:04,809 То. что мы там сделали... 652 01:10:04,970 --> 01:10:08,369 На твоем месте я бы не посмел вернуться в город. 653 01:10:10,850 --> 01:10:14,809 С чего это? - В газетах пишут, что ты паразит. 654 01:10:17,730 --> 01:10:21,528 Короче говоря, мерзавец. - О чём ты? 655 01:10:21,690 --> 01:10:25,889 А если узнают, что ты обчистил хутор, 656 01:10:26,050 --> 01:10:30,568 избиваешь и душишь людей? Я даже не представляю... 657 01:10:55,650 --> 01:10:59,729 Что это за вонь, Ааду? 658 01:11:01,410 --> 01:11:04,449 Опять бред повторяется. 659 01:11:04,610 --> 01:11:08,089 Цены здесь ненормальные. 660 01:11:14,450 --> 01:11:18,209 Эта дыра когда-нибудь взорвётся. 661 01:11:18,370 --> 01:11:20,889 Конечно, конечно. 662 01:11:36,050 --> 01:11:40,169 Может, были инциденты, о которых мне следует знать? 663 01:11:40,330 --> 01:11:44,528 Не было. - Ничего не случилось. 664 01:11:44,690 --> 01:11:48,889 Три дня собирали грибы и шутили. 665 01:12:15,450 --> 01:12:18,129 Лучше всего ехать прямо к тебе, Ааду. 666 01:12:18,290 --> 01:12:20,849 Сяйнас тоже будет. - Ты меня не домой везёшь? 667 01:12:21,010 --> 01:12:24,689 Поедем сначала к Ааду. Надо кое-что обсудить. 668 01:12:26,650 --> 01:12:30,049 Не волнуйся, тебя тоже приведут в порядок. 669 01:12:33,970 --> 01:12:37,889 Сиири! Сиири, иди сюда. 670 01:12:40,650 --> 01:12:43,568 Боже, разве такое возможно? Что случилось? 671 01:12:53,010 --> 01:12:56,249 Карл, найдёшь что-нибудь из одежды для Зака? 672 01:12:56,410 --> 01:12:59,769 Постой, погоди. Зак! Зак, постой.. 673 01:13:00,250 --> 01:13:02,368 Что нам делать? - Нужен бензин и спички. 674 01:13:02,450 --> 01:13:05,929 Я серьезно. - Задача трудная, но... 675 01:13:06,090 --> 01:13:08,089 Мы с тобой договорились. 676 01:13:08,250 --> 01:13:12,689 Отвали. Закажи мне такси. - Постой! 677 01:13:15,963 --> 01:13:19,027 Откуда шишка? 678 01:13:19,270 --> 01:13:21,820 Наступил на грабли. 679 01:13:21,921 --> 01:13:25,717 Что? - Наступил на грабли. 680 01:13:26,790 --> 01:13:28,769 Придумаем что-нибудь получше 681 01:13:28,830 --> 01:13:31,209 Конечно. Он познакомился с избирателем. 682 01:13:31,410 --> 01:13:34,049 Сяйнас приехала. 683 01:13:35,410 --> 01:13:38,089 Распечатка из Интернета. Завтра появится в газетах. 684 01:13:38,290 --> 01:13:40,929 Какие у нас шансы? 685 01:13:41,090 --> 01:13:43,649 Я созвал пресс-конференцию на 6 часов. 686 01:13:43,810 --> 01:13:46,929 Как бы нам не перестараться. - Возьмём инициативу в свои руки. 687 01:13:51,970 --> 01:13:54,449 Я словно на Евровидении. 688 01:13:54,610 --> 01:13:56,409 Что сделать с шишкой Ааду? 689 01:13:58,570 --> 01:14:00,429 Отличная шишка! Придает мужественности. 690 01:14:02,450 --> 01:14:06,089 Это седьмой оттиск. Седьмой? 691 01:14:14,265 --> 01:14:17,449 Привет! - Приветствуем. 692 01:14:28,237 --> 01:14:31,060 Не понимаю, что я тут делаю. 693 01:14:44,610 --> 01:14:46,729 Итак, начинаем. 694 01:14:47,930 --> 01:14:50,249 Меня подташнивает. Здесь нет воздуха. 695 01:14:50,410 --> 01:14:54,449 Это нормально. Всё будет хорошо. Пошли. 696 01:15:03,730 --> 01:15:05,369 Иди первым. 697 01:15:05,529 --> 01:15:07,969 Когда войдёшь, сразу поймай чей-то взгляд. 698 01:15:08,130 --> 01:15:11,009 И всё пройдёт, как по маслу. - Привет. 699 01:15:12,152 --> 01:15:17,409 Для начала скажу, что этот год выдался поганым для грибов. 700 01:15:17,570 --> 01:15:20,489 Так что никому не советую ходить по грибы 701 01:15:20,850 --> 01:15:24,809 Если всё же пойдёте, то прихватите фонарик, 702 01:15:24,970 --> 01:15:28,969 иначе заработаете такую же шишку, как у моего друга Ааду. 703 01:15:29,130 --> 01:15:30,169 Вопросы? 704 01:15:32,930 --> 01:15:36,489 Пошли разные слухи по поводу сюжета в теленовостях. 705 01:15:36,650 --> 01:15:39,549 Двери машины Ааду Кягу были взломаны, выдрана проводка. 706 01:15:39,610 --> 01:15:42,049 Какие будут комментарии? Что случилось? 707 01:15:42,505 --> 01:15:47,337 Я выдрал проводку, потому что хотел посигналить, а ключ был у Ааду. 708 01:15:47,427 --> 01:15:51,318 К тому времени вы уже заблудились, Ааду Кягу? 709 01:15:51,450 --> 01:15:55,889 Да, он заблудился, а я пошёл его искать. 710 01:15:55,950 --> 01:15:58,589 Я сразу их нашёл, а потом начало темнеть. 711 01:15:58,650 --> 01:16:01,669 И мы не смогли найти выход из леса Просто ахинея какая-то. 712 01:16:01,770 --> 01:16:05,769 Постойте, а почему вы не позвонили в службу спасения? 713 01:16:08,090 --> 01:16:10,309 Батарея села. 714 01:16:10,770 --> 01:16:14,969 У всех троих? - Это что, допрос? 715 01:16:17,569 --> 01:16:20,549 Чем вы питались в лесу? - Яичницей. 716 01:16:23,010 --> 01:16:24,329 У меня вопрос к господину Ааду Кягу. 717 01:16:24,490 --> 01:16:27,809 Опыт путешествия в джунглях Перу вам не пригодился? 718 01:16:27,939 --> 01:16:30,562 Столько денег налогоплательщиков угрохано. 719 01:16:30,689 --> 01:16:33,369 Кстати, отличный вопрос. - Прошу, Кягу. 720 01:16:38,364 --> 01:16:42,009 В Перу у нас был гид. - Гид? 721 01:16:54,282 --> 01:16:57,808 Мы обошлись без денег налогоплательщиков. 722 01:17:02,010 --> 01:17:07,009 Питались тем, что предлагал лес. - Мы смотрели телевизор и.. 723 01:17:15,490 --> 01:17:19,169 Понятно, что всех интересуют 724 01:17:22,090 --> 01:17:25,769 детали и подробности, 725 01:17:29,370 --> 01:17:33,489 но я не могу сказать, что всё это было 726 01:17:33,490 --> 01:17:38,779 приятным путешествием 727 01:17:39,834 --> 01:17:42,769 или приятным инцидентом. 728 01:17:43,588 --> 01:17:48,528 Я никогда не переживал ничего подобного, 729 01:17:48,690 --> 01:17:52,289 что пришлось пережить в эти дни. 730 01:17:52,450 --> 01:17:57,329 Не припомню, чтобы я бывал в такой экстремальном ситуации. 731 01:18:00,479 --> 01:18:05,769 Страх, истощение, отчаяние. 732 01:18:09,410 --> 01:18:13,503 До сего дня всё это было для меня пустыми словами. 733 01:18:15,529 --> 01:18:20,528 Многим людям приходится с этим бороться каждый день. 734 01:18:20,690 --> 01:18:24,889 Может, кто-то и привыкает. 735 01:18:26,910 --> 01:18:32,809 И вот я сижу здесь, в просторной, чистой комнате. 736 01:18:34,770 --> 01:18:40,089 Мне тепло, я сыт, но страх меня не покидает. 737 01:18:45,177 --> 01:18:50,969 Если не знать леса, то заблудиться легко. 738 01:18:52,516 --> 01:18:55,908 А когда осознаёшь, что заблудился, 739 01:18:55,970 --> 01:19:00,289 начинаешь паниковать, и ситуация лишь усугубляется. 740 01:19:00,450 --> 01:19:04,494 Понимаешь, что ничего не можешь сделать. 741 01:19:05,170 --> 01:19:09,049 А с наступлением темноты исчезает надежда. 742 01:19:09,160 --> 01:19:15,169 И ты начинаешь осознавать свою незначительность. 743 01:19:19,450 --> 01:19:23,769 В лесу нет зла или добра. 744 01:19:23,930 --> 01:19:26,989 Там всё по-другому. 745 01:19:27,379 --> 01:19:32,209 Как не потерять человеческого лица? 746 01:19:35,343 --> 01:19:38,349 К счастью, я был не один. 747 01:19:38,449 --> 01:19:42,948 Меня поддержали моя жена и мой хороший друг Зак. 748 01:19:42,949 --> 01:19:49,056 В таких ситуациях люди сближаются. 749 01:19:51,334 --> 01:19:55,909 История человечества изобилует отчаянием и страданиями. 750 01:19:56,059 --> 01:20:00,790 Но, несмотря ни на что, мы построили наше общество, 751 01:20:00,940 --> 01:20:04,698 в котором все чувствуют себя достойно и в безопасности. 752 01:20:05,410 --> 01:20:11,089 Дрожа от холода на мокром мху в лесу, я думал о том, 753 01:20:13,290 --> 01:20:16,849 что эти высокие деревья 754 01:20:18,655 --> 01:20:24,769 были крошечными, когда наши прадеды боролись за свободу. 755 01:20:28,290 --> 01:20:32,616 Эта мысль придала мне силы. 756 01:20:35,693 --> 01:20:39,293 С возвращением! 757 01:20:46,600 --> 01:20:50,155 Если мы будем друг друга поддерживать 758 01:20:50,311 --> 01:20:53,502 и будем друг о друге заботиться, 759 01:20:53,602 --> 01:20:57,828 мы построим лучшее общество, 760 01:20:59,008 --> 01:21:05,163 в котором даже нуждающиеся не потеряют чувство достоинства. 761 01:21:22,521 --> 01:21:24,692 Да... Что тут скажешь? 762 01:21:24,842 --> 01:21:27,769 Погоди. 763 01:21:28,780 --> 01:21:32,329 Молодец! У меня нет слов... 764 01:21:32,490 --> 01:21:35,968 Честно говоря, я не верил, что так выйдет. Отлично! 765 01:21:37,410 --> 01:21:42,047 Зак, зайдёшь на пару слов? - Хочешь меня привлечь в партию? 766 01:21:44,507 --> 01:21:46,889 Отличная речь, Ааду. 767 01:21:47,050 --> 01:21:51,769 Хоть ты и продажный политикан, 768 01:21:52,142 --> 01:21:54,989 но всё же прогрессируешь. 769 01:21:55,050 --> 01:21:58,769 Отличное шоу, честно. И баба у те6я ничего. 770 01:21:58,930 --> 01:22:02,109 Захочешь организовать группу - звони! 771 01:22:02,170 --> 01:22:05,849 Мне хватает шоу на телевидении. 772 01:22:13,294 --> 01:22:17,240 Ты не увидишь денег, что ему одолжила. 773 01:22:17,330 --> 01:22:20,129 Я тебе говорил. 774 01:22:22,051 --> 01:22:25,135 Тупая мартышка... 775 01:22:30,569 --> 01:22:34,222 Не могу забыть тот хутор в лесу. 776 01:22:37,148 --> 01:22:40,255 Ты уже не хочешь дом у моря? 777 01:22:44,298 --> 01:22:47,542 Здесь совсем нет воздуха. 778 01:23:05,690 --> 01:23:09,209 32 на 2, минус налоги... 779 01:23:34,970 --> 01:23:38,035 Есть новости? - Нет. 780 01:23:40,770 --> 01:23:43,311 Последняя? - Ага. 781 01:23:46,650 --> 01:23:48,984 Где грибы? - В сарае, конечно. 782 01:23:49,134 --> 01:23:52,751 Ждут тебя. - Много? 783 01:24:07,610 --> 01:24:12,528 Скоро осень. Тогда я тебя не увижу. 784 01:24:17,776 --> 01:24:21,114 О, да, вспомнила. - Что? 785 01:24:21,250 --> 01:24:24,694 Какая-то заправочная станция взорвалась. 786 01:24:26,179 --> 01:24:30,586 Круто! Хотелось бы это увидеть. 787 01:24:34,410 --> 01:24:37,489 Докуривай 788 01:24:43,330 --> 01:24:47,177 От неминуемой гибели их спасла отвага. 789 01:24:54,295 --> 01:25:00,456 "Древний город инков в Перу..." 790 01:25:05,615 --> 01:25:08,259 Лос-Ангелос... 791 01:25:16,689 --> 01:25:20,629 Чингачгук... 792 01:25:29,410 --> 01:25:32,847 Месопотамия... 79948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.