Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,356 --> 00:01:48,692
13 meters. You should see it.
2
00:02:02,039 --> 00:02:03,749
Okay, take her up and over the bow rail.
3
00:02:06,209 --> 00:02:09,546
Mir 2, we're going over the bow.
Stay with us.
4
00:02:43,580 --> 00:02:45,749
Okay, quiet. We're rolling.
5
00:02:46,208 --> 00:02:49,544
Seeing her coming out of the
darkness like a ghost ship...
6
00:02:49,795 --> 00:02:51,463
...still gets me every time.
7
00:02:53,215 --> 00:02:57,052
To see the sad ruin of the
great ship sitting here...
8
00:02:57,552 --> 00:02:59,721
...where she landed at
2:30 in the morning
9
00:02:59,930 --> 00:03:01,932
of April 15, 1912...
10
00:03:02,391 --> 00:03:04,559
...after her long fall...
11
00:03:05,352 --> 00:03:07,354
...from the world above.
12
00:03:08,271 --> 00:03:09,439
You are so full of shit, boss.
13
00:03:39,970 --> 00:03:43,640
Dive 6. Here we are again
on the deck of Titanic.
14
00:03:44,099 --> 00:03:47,936
2% miles down.
3,821 meters.
15
00:03:48,270 --> 00:03:53,275
The pressure outside is 3% tons per square inch.
16
00:03:54,109 --> 00:03:55,777
These windows are
9 inches thick.
17
00:03:56,027 --> 00:03:59,698
If they go, it's sayonara in two microseconds.
18
00:04:00,240 --> 00:04:02,659
All right, enough of that bullshit.
19
00:04:16,590 --> 00:04:20,010
Just put her down on the roof of
the officers' quarters like yesterday.
20
00:04:21,470 --> 00:04:25,974
Mir 2, we're landing right over the
Grand Staircase. You guys set to launch?
21
00:04:26,308 --> 00:04:29,728
Yeah, Brock. Launching Dunkin now.
Go, Charlie.
22
00:04:37,819 --> 00:04:39,654
-All right, tether out.
-Tether out.
23
00:04:40,530 --> 00:04:43,533
Okay, Brock, we're dropping
down along the hull.
24
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Yeah, roger that. Okay, drop down and go
into the first class gangway door.
25
00:04:50,499 --> 00:04:52,083
I want you guys working the D deck...
26
00:04:52,334 --> 00:04:54,711
...reception area and the dining saloon.
27
00:04:55,504 --> 00:04:56,505
Copy that.
28
00:05:02,719 --> 00:05:05,889
Tether out. Okay, now left. Left, left.
Okay, coming left.
29
00:05:14,898 --> 00:05:18,735
Snoop Dog is on the move.
We're headed down the stairwell.
30
00:05:21,488 --> 00:05:23,323
Okay Lewis, drop down to B deck.
31
00:05:23,824 --> 00:05:26,159
-Okay, A deck.
-Give me some rope, Captain.
32
00:05:26,493 --> 00:05:27,994
B deck. Get in there. Get in there.
33
00:06:06,783 --> 00:06:08,618
Watch the door frame.
34
00:06:08,869 --> 00:06:10,453
-Watch it, watch it.
-l see it. I got it.
35
00:06:16,042 --> 00:06:17,878
-We good? Bring her down.
-We're good. Just chill, boss.
36
00:06:32,309 --> 00:06:34,477
Okay, make your turn.
37
00:06:34,978 --> 00:06:37,230
-Cable out, Captain.
-Make your turn. Watch the wall.
38
00:06:37,522 --> 00:06:39,858
Yeah Brock, we're at the piano.
You copy?
39
00:06:40,483 --> 00:06:41,985
Okay, copy that.
40
00:06:49,367 --> 00:06:51,578
Okay, right there. Right there.
41
00:06:51,870 --> 00:06:53,371
Okay, that's it, that's it.
That's the bedroom door.
42
00:06:53,622 --> 00:06:54,956
I see it. I see it.
43
00:07:04,049 --> 00:07:05,133
We're in!
44
00:07:05,383 --> 00:07:07,552
We're in, baby. We're there.
45
00:07:09,512 --> 00:07:10,597
That's Hockley's bed.
46
00:07:10,722 --> 00:07:12,849
That's where the
son of a bitch slept.
47
00:07:18,939 --> 00:07:21,358
Oops. Somebody left the water running.
48
00:07:21,691 --> 00:07:24,110
Hold it. Hold it just a second.
Go back to the right.
49
00:07:30,742 --> 00:07:33,036
That wardrobe door.
Get closer.
50
00:07:33,453 --> 00:07:34,788
You smelling something, boss?
51
00:07:35,288 --> 00:07:38,208
-l want to see what's under it.
-Give me my hands, man.
52
00:07:44,130 --> 00:07:45,215
All right.
53
00:07:46,883 --> 00:07:48,802
-Take it easy. It might come apart.
-Okay.
54
00:07:50,804 --> 00:07:53,473
Go, go, go. Flip it over.
Flip it over. Go.
55
00:07:54,307 --> 00:07:55,350
Turn her over. Keep going.
56
00:07:55,433 --> 00:07:56,810
Go, go, go.
57
00:07:57,143 --> 00:07:58,228
Okay, drop it.
58
00:08:07,487 --> 00:08:10,573
Oh, baby, baby.
Are you seeing this, boss?
59
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
It's payday, boys.
60
00:08:31,302 --> 00:08:32,971
Cha-ching!
61
00:08:33,847 --> 00:08:35,682
-We did it, Bobby.
-We brought it back, Baby.
62
00:08:36,016 --> 00:08:39,019
Oh, yeah! Who's the best?
Who's the best, baby?
63
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
Say it. Say it. Say it.
64
00:08:41,688 --> 00:08:43,356
You are, Lewis.
65
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
-Bobby, my cigar.
-Right here.
66
00:08:55,869 --> 00:08:56,870
Okay, crack her open.
67
00:09:26,983 --> 00:09:27,984
Shit.
68
00:09:30,236 --> 00:09:31,738
No diamond.
69
00:09:33,782 --> 00:09:37,494
You know boss, this same thing happened
to Geraldo and his career never recovered.
70
00:09:41,581 --> 00:09:42,916
Turn the camera off.
71
00:09:43,249 --> 00:09:45,752
Brock, the partners would like
to know how it's going.
72
00:09:47,253 --> 00:09:51,257
Hey, Dave, Barry, hi. Look, I it wasn't
in the safe. But hey, hey...
73
00:09:51,591 --> 00:09:55,095
...Don't worry about it. There's still
plenty of places it could be. Hell, yes.
74
00:09:55,595 --> 00:09:57,722
The floor debris in the suite,
the mother's room...
75
00:09:57,889 --> 00:09:58,973
the purser's safe on C deck.
76
00:09:59,265 --> 00:10:00,350
Jimmy Hoffa's briefcase.
77
00:10:00,600 --> 00:10:05,438
A dozen other places. Guys, look, you're just
going to have to trust my instincts. I know we're close.
78
00:10:05,688 --> 00:10:08,024
We've just got to go through a little
process of elimination.
79
00:10:09,442 --> 00:10:11,111
Hang on a second.
80
00:10:14,280 --> 00:10:16,032
-Let me see that.
-Ah, we may have something here, guys.
81
00:10:19,786 --> 00:10:21,538
Where's the photograph
of the necklace?
82
00:10:21,621 --> 00:10:22,622
We'll call you right back.
83
00:10:34,634 --> 00:10:36,469
I'll be goddamned.
84
00:10:39,389 --> 00:10:42,892
Treasure hunter Brock Lovett
is best known for finding Spanish gold...
85
00:10:43,143 --> 00:10:44,811
It's okay. I'll feed you in a minute.
86
00:10:45,145 --> 00:10:50,150
Now he has chartered Russian subs to reach
the most famous shipwreck of all, the Titanic.
87
00:10:50,483 --> 00:10:54,320
He is with us live via satellite
from the research ship Keldysh...
88
00:10:54,571 --> 00:10:56,739
...in the North Atlantic. Hello, Brock.
89
00:10:56,990 --> 00:11:00,994
Hello, Tracy. Of course, everyone knows
the familiar stories of Titanic.
90
00:11:01,244 --> 00:11:04,247
You know, the nobility of the
band playing to the very end and all that.
91
00:11:04,497 --> 00:11:09,002
But what I'm interested in are the untold stories.
The secrets locked deep inside the hull of Titanic.
92
00:11:09,252 --> 00:11:13,256
And we're out here using robot
fechnology to go further info the wreck...
93
00:11:13,506 --> 00:11:15,175
...than anybody has ever done before.
94
00:11:15,508 --> 00:11:18,678
Your expedition is at the center
of a storm of controversy...
95
00:11:18,928 --> 00:11:22,932
...over salvage rights and even ethics.
Many are calling you a graverobber.
96
00:11:23,183 --> 00:11:25,018
Well, nobody ever called the
recovery of the artifacts...
97
00:11:25,268 --> 00:11:26,269
What is it?
98
00:11:26,519 --> 00:11:28,188
Turn that up, dear.
99
00:11:28,521 --> 00:11:31,191
I have museum-trained experts
sent out here making sure...
100
00:11:31,441 --> 00:11:34,110
...that these relics are preserved
and catalogued properly.
101
00:11:34,277 --> 00:11:37,113
Take a look at this drawing
that we found just today.
102
00:11:37,363 --> 00:11:40,867
A piece of paper that's been underwater
for 84 years.
103
00:11:41,201 --> 00:11:43,703
And my team are able to
preserve it intact.
104
00:11:44,204 --> 00:11:47,373
Should this have remained unseen
at the bottom of the ocean for eternity...
105
00:11:47,624 --> 00:11:49,626
...when we can see and enjoy it now?
106
00:11:49,876 --> 00:11:51,711
I'll be goddamned.
107
00:11:55,131 --> 00:11:56,132
Brock!
108
00:11:56,716 --> 00:11:58,384
There's a satellite call for you.
109
00:11:58,635 --> 00:12:01,971
Bobby, we're launching. You see
these submersibles going in the water?
110
00:12:02,222 --> 00:12:04,641
Trust me, buddy.
You want to take this call.
111
00:12:05,975 --> 00:12:07,810
This better be good.
112
00:12:08,144 --> 00:12:10,813
Now, you gotta speak up.
She's kind of old.
113
00:12:11,064 --> 00:12:12,232
Great.
114
00:12:13,733 --> 00:12:16,486
This is Brock Lovett.
How can I help you, Mrs...?
115
00:12:16,736 --> 00:12:18,738
Calvert. Rose Calvert.
116
00:12:18,863 --> 00:12:19,864
Mrs. Calvert.
117
00:12:20,907 --> 00:12:23,826
I was just wondering if you had found...
118
00:12:24,077 --> 00:12:26,079
...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett.
119
00:12:28,414 --> 00:12:30,166
Told you you wanted to take the call.
120
00:12:32,418 --> 00:12:35,421
All right, you have my
attention, Rose.
121
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
Can you tell us who the woman
in the picture is?
122
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Oh, yes. The woman in the picture is me.
123
00:12:58,194 --> 00:13:02,365
She's a goddamn liar!
Some nutcase seeking money or publicity.
124
00:13:02,782 --> 00:13:06,452
God only knows why.
Like that Russian babe, Anesthesia.
125
00:13:06,786 --> 00:13:08,621
They're inbound!
126
00:13:13,626 --> 00:13:17,547
Rose DeWitt Bukater died on the
Titanic when she was 17, right?
127
00:13:18,464 --> 00:13:21,301
-That's right.
-If she had lived, she'd be over 100 by now.
128
00:13:21,634 --> 00:13:23,803
101 next month.
129
00:13:24,137 --> 00:13:26,973
Okay, so she's a very old goddamn liar.
130
00:13:27,223 --> 00:13:29,392
Look, I've already done the
background on this woman...
131
00:13:29,642 --> 00:13:33,479
...all the way back to the 20s,
when she was working as an actress.
132
00:13:33,813 --> 00:13:36,649
An actress.
There's your first clue, Sherlock.
133
00:13:36,983 --> 00:13:41,279
Her name was Rose Dawson back then.
Then she marries this guy named Calvert.
134
00:13:41,487 --> 00:13:44,824
They move to Cedar Rapids
and she punches out a couple of kids.
135
00:13:45,158 --> 00:13:48,328
Now Calvert's dead
and, from what I hear, Cedar Rapids is dead.
136
00:13:48,578 --> 00:13:50,913
And everybody who knows about the
diamond is supposed to be dead...
137
00:13:51,122 --> 00:13:53,124
...or on this boat,
but she knows.
138
00:14:06,512 --> 00:14:09,098
Doesn't exactly travel light, does she?
139
00:14:09,474 --> 00:14:10,516
Hurry up, give him a hand.
140
00:14:11,267 --> 00:14:14,937
Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett.
Welcome to the Keldysh.
141
00:14:17,190 --> 00:14:19,025
Okay, let's get her inside there.
142
00:14:19,525 --> 00:14:20,526
Hi, Miss Calvert.
143
00:14:21,194 --> 00:14:22,779
-Hi.
-Welcome to the Keldysh.
144
00:14:23,529 --> 00:14:24,864
Thanks.
145
00:14:26,532 --> 00:14:27,533
Hey!
146
00:14:35,708 --> 00:14:37,126
Are your staterooms
all right?
147
00:14:37,210 --> 00:14:38,211
Oh, yes.
148
00:14:38,336 --> 00:14:39,379
Very nice.
149
00:14:39,629 --> 00:14:41,631
Have you met my
granddaughter, Lizzy?
150
00:14:41,756 --> 00:14:43,341
She takes care of me.
151
00:14:44,300 --> 00:14:46,344
We met just a few
minutes ago.
152
00:14:46,469 --> 00:14:47,678
Remember, Nana?
Up on deck?
153
00:14:47,970 --> 00:14:49,055
Oh, yes.
154
00:14:50,098 --> 00:14:51,641
There. That's nice.
155
00:14:52,308 --> 00:14:54,560
Have to have my
pictures when I travel.
156
00:14:54,727 --> 00:14:55,728
Can I get you anything?
157
00:14:55,812 --> 00:14:57,063
Is there anything you'd like?
158
00:14:58,648 --> 00:14:59,816
Yes.
159
00:15:00,316 --> 00:15:02,652
I would like to
see my drawing.
160
00:15:16,499 --> 00:15:19,419
Louis XVI wore a fabulous
stone that was...
161
00:15:19,627 --> 00:15:21,212
...called the Blue Diamond
of the Crown...
162
00:15:21,504 --> 00:15:24,173
...which disappeared
in 1792...
163
00:15:24,424 --> 00:15:28,094
...about the same time old Louis lost
everything from the neck up.
164
00:15:28,678 --> 00:15:32,181
The theory goes that the
crown diamond was chopped, too.
165
00:15:33,015 --> 00:15:34,684
Recut into a heart-like shape that
became known as...
166
00:15:35,393 --> 00:15:36,894
...the Heart of the Ocean.
167
00:15:37,103 --> 00:15:39,772
Today it would be worth
more than the Hope diamond.
168
00:15:40,022 --> 00:15:42,191
It was a dreadful,
heavy thing.
169
00:15:42,525 --> 00:15:44,527
I only wore it this once.
170
00:15:45,278 --> 00:15:47,113
You actually think
this is you, Nana?
171
00:15:47,363 --> 00:15:49,240
It is me, dear.
172
00:15:49,490 --> 00:15:51,242
Wasn't I a dish?
173
00:15:53,286 --> 00:15:55,955
I tracked it down
through insurance records.
174
00:15:56,205 --> 00:15:59,959
An old claim that was settled
under terms of absolute secrecy.
175
00:16:01,043 --> 00:16:03,713
Can you tell me who the
claimant was, Rose?
176
00:16:04,046 --> 00:16:06,632
I should imagine someone
named Hockley.
177
00:16:07,049 --> 00:16:08,676
Nathan Hockley,
that's right.
178
00:16:09,302 --> 00:16:11,137
Pittsburgh steel tycoon.
179
00:16:11,387 --> 00:16:13,764
The claim was for a
diamond necklace his son...
180
00:16:13,848 --> 00:16:15,308
...Caledon, bought his fiancée.
181
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
You.
182
00:16:17,143 --> 00:16:19,395
A week before he
sailed on Titanic.
183
00:16:20,396 --> 00:16:22,732
And it was filed right
after the sinking.
184
00:16:23,566 --> 00:16:26,652
So the diamond had to have
gone down with the ship.
185
00:16:28,070 --> 00:16:29,238
You see the date?
186
00:16:30,740 --> 00:16:32,742
April 14, 1912.
187
00:16:33,075 --> 00:16:35,912
Which means if your grandmother
is who she says she is...
188
00:16:36,162 --> 00:16:38,831
...she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.
189
00:16:39,081 --> 00:16:42,210
And that makes you
my new best friend.
190
00:16:43,085 --> 00:16:45,213
These are some of the things
we recovered from your stateroom.
191
00:16:48,758 --> 00:16:50,593
This was mine.
192
00:16:51,761 --> 00:16:53,930
How extraordinary.
193
00:16:54,597 --> 00:16:58,017
And it looks the same as it
did the last time I saw it.
194
00:17:03,773 --> 00:17:06,275
The reflection has
changed a bit.
195
00:17:22,792 --> 00:17:25,461
Are you ready to go
back to Titanic?
196
00:17:29,006 --> 00:17:30,216
Okay, here we go.
197
00:17:30,424 --> 00:17:33,511
She hits the berg on
the starboard side, right?
198
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
She kind of bumps along...
199
00:17:34,679 --> 00:17:35,930
...punching holes like
morse code...
200
00:17:36,180 --> 00:17:37,473
-- dit-dit-dit -- along the side...
201
00:17:37,557 --> 00:17:38,558
...below the water line.
202
00:17:38,641 --> 00:17:42,311
Then the forward compartments
start to flood.
203
00:17:42,562 --> 00:17:43,688
Now, as the water
level rises...
204
00:17:43,813 --> 00:17:45,690
...it spills over the
watertight bulkheads...
205
00:17:45,898 --> 00:17:48,568
...which, unfortunately, don't go
any higher than E deck.
206
00:17:48,734 --> 00:17:50,403
So now as the
bow goes down...
207
00:17:50,653 --> 00:17:53,155
...the stern rises up,
slow at first...
208
00:17:53,239 --> 00:17:54,824
...then faster and faster...
209
00:17:55,157 --> 00:17:57,326
...until finally, she's got her whole
ass sticking up in the air.
210
00:17:58,327 --> 00:17:59,370
And that's a big ass.
211
00:18:00,204 --> 00:18:02,331
We're talking
20, 30,000 tons. Okay?
212
00:18:02,582 --> 00:18:04,667
And the hull's not designed
to deal with that pressure.
213
00:18:04,750 --> 00:18:06,460
So, what happens?
214
00:18:06,919 --> 00:18:08,629
She splits, right
down to the keel.
215
00:18:08,713 --> 00:18:09,714
And the stern...
216
00:18:10,172 --> 00:18:11,173
...falls back level.
217
00:18:11,257 --> 00:18:12,258
Then...
218
00:18:12,341 --> 00:18:13,342
...as the bow sinks...
219
00:18:13,426 --> 00:18:15,344
...it pulls the stern vertical...
220
00:18:15,428 --> 00:18:17,597
...and then finally detaches.
221
00:18:17,847 --> 00:18:21,684
Now the stern section just kind of bobs
there like a cork for a couple of minutes...
222
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
...floods, and finally goes
under about 2:20 AM...
223
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
...2 hours and 40 minutes
after the collision.
224
00:18:29,025 --> 00:18:30,359
The bow section
planes away...
225
00:18:30,651 --> 00:18:33,321
...landing about a
half a mile away...
226
00:18:33,654 --> 00:18:35,406
...going 20, 30 knots when
it hits the ocean floor.
227
00:18:39,702 --> 00:18:41,287
Pretty cool, huh?
228
00:18:41,537 --> 00:18:45,875
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr. Bodine.
229
00:18:46,709 --> 00:18:50,046
Of course, the
experience of it was...
230
00:18:50,880 --> 00:18:52,548
...somewhat different.
231
00:18:53,049 --> 00:18:55,051
Will you share it with us?
232
00:19:49,980 --> 00:19:51,023
I'm taking her to rest.
233
00:19:51,107 --> 00:19:52,108
No.
234
00:19:52,191 --> 00:19:53,442
Come on, Nana.
235
00:19:53,526 --> 00:19:54,860
No!
236
00:19:58,948 --> 00:20:00,616
Give me the
tape recorder.
237
00:20:03,619 --> 00:20:04,787
Tell us, Rose.
238
00:20:06,789 --> 00:20:08,958
It's been 84 years--
239
00:20:09,792 --> 00:20:11,085
It's okay. Just try
to remember anything...
240
00:20:11,252 --> 00:20:12,670
...anything at all.
241
00:20:13,796 --> 00:20:16,632
Do you want to hear this
or not, Mr. Lovett?
242
00:20:20,636 --> 00:20:23,639
It's been 84 years...
243
00:20:25,474 --> 00:20:28,477
...and I can still smell
the fresh paint.
244
00:20:30,271 --> 00:20:33,107
The china had
never been used.
245
00:20:33,816 --> 00:20:36,485
The sheets had
never been slept in.
246
00:20:38,154 --> 00:20:42,074
Titanic was called
the ship of dreams.
247
00:20:43,576 --> 00:20:44,744
And it was.
248
00:20:45,995 --> 00:20:47,705
It really was.
249
00:21:18,068 --> 00:21:19,445
All third-class
passengers...
250
00:21:20,237 --> 00:21:21,655
...with a forward berth...
251
00:21:21,781 --> 00:21:24,074
...this way please!
This queue!
252
00:21:24,617 --> 00:21:26,118
It's a big boat, huh?
253
00:21:26,368 --> 00:21:28,329
Daddy, it's a ship.
254
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
You're right.
255
00:21:59,485 --> 00:22:01,445
I don't see what all
the fuss is about.
256
00:22:02,071 --> 00:22:04,073
It doesn't look any bigger
than the Mauretania.
257
00:22:04,323 --> 00:22:05,991
You can be blasé
about some things, Rose...
258
00:22:06,158 --> 00:22:07,910
...but not about Titanic.
259
00:22:08,160 --> 00:22:09,870
It's over 100 feet longer
than Mauretania...
260
00:22:09,954 --> 00:22:11,497
...and far more luxurious.
261
00:22:12,331 --> 00:22:14,792
Your daughter is far too
difficult to impress, Ruth.
262
00:22:15,751 --> 00:22:18,045
So this is the ship they
say is unsinkable.
263
00:22:18,128 --> 00:22:19,171
It is unsinkable.
264
00:22:19,255 --> 00:22:20,673
God Himself
could not sink this ship--
265
00:22:20,756 --> 00:22:21,799
What?!
266
00:22:21,882 --> 00:22:23,384
You have to check your baggage
through the main terminal.
267
00:22:23,467 --> 00:22:24,677
It's round that
way, Sir.
268
00:22:25,094 --> 00:22:26,512
I put my faith in
you good sir.
269
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Now kindly
see my man.
270
00:22:27,930 --> 00:22:29,056
Yes sir. It's my
pleasure, sir.
271
00:22:29,139 --> 00:22:30,182
If I can do
anything at all...
272
00:22:30,266 --> 00:22:31,600
Yes, right.
273
00:22:31,934 --> 00:22:33,853
All the trunks from
that car there.
274
00:22:33,936 --> 00:22:35,980
12 from here.
275
00:22:36,272 --> 00:22:39,108
And the safe,
to the parlor suite...
276
00:22:39,191 --> 00:22:40,943
...rooms B-52, 54, 56.
277
00:22:43,279 --> 00:22:44,280
Ladies...
278
00:22:44,488 --> 00:22:46,115
...we better hurry.
279
00:22:46,407 --> 00:22:47,408
Come along.
280
00:22:51,912 --> 00:22:53,163
-My coat?
-I have it, miss.
281
00:22:56,417 --> 00:23:00,588
All third-class passengers
queue here for health inspection.
282
00:23:06,760 --> 00:23:09,263
-Welcome aboard, ma'am.
-Welcome to Titanic.
283
00:23:10,723 --> 00:23:12,558
It was the ship of dreams...
284
00:23:12,641 --> 00:23:14,018
...fo everyone else.
285
00:23:14,810 --> 00:23:17,313
To me, it was a
slave ship...
286
00:23:17,646 --> 00:23:20,816
...taking me back to
America in chains.
287
00:23:21,817 --> 00:23:25,821
Outwardly, I was everything
a well brought up girl should be.
288
00:23:26,155 --> 00:23:28,657
Inside, I was screaming.
289
00:23:45,174 --> 00:23:46,425
Jack, you are pazzo.
290
00:23:46,508 --> 00:23:48,344
You bet everything
we have.
291
00:23:49,428 --> 00:23:51,680
When you got nothing,
you got nothing to lose.
292
00:23:59,104 --> 00:24:00,147
Sven?
293
00:24:21,877 --> 00:24:24,213
All right,
moment of truth.
294
00:24:24,546 --> 00:24:26,715
Someone's life is
about to change.
295
00:24:26,924 --> 00:24:28,092
Fabrizio?
296
00:24:30,427 --> 00:24:31,428
Niente.
297
00:24:31,512 --> 00:24:32,554
Niente.
298
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Olaf?
299
00:24:35,724 --> 00:24:36,892
Nothing.
300
00:24:37,226 --> 00:24:38,394
Sven?
301
00:24:41,230 --> 00:24:43,899
Uh-oh.
2 pair.
302
00:24:44,733 --> 00:24:46,151
I'm sorry,
Fabrizio.
303
00:24:48,320 --> 00:24:49,363
I'm sorry...
304
00:24:49,530 --> 00:24:50,698
...you're not gonna see
your mom again for a...
305
00:24:51,156 --> 00:24:52,741
...long time...
306
00:24:52,825 --> 00:24:54,493
...'cause we're
going to America.
307
00:24:54,785 --> 00:24:55,869
Full house, boys!
308
00:25:10,092 --> 00:25:11,260
Come on.
309
00:25:12,177 --> 00:25:13,762
I'm going home!
310
00:25:16,557 --> 00:25:18,183
I'm going home.
311
00:25:18,308 --> 00:25:19,643
I go to Americal!
312
00:25:19,935 --> 00:25:21,270
No, mate.
313
00:25:21,603 --> 00:25:23,522
Titanic go to America,
314
00:25:23,605 --> 00:25:25,107
in 5 minutes.
315
00:25:25,607 --> 00:25:26,650
Shit. Fabri.
Come on.
316
00:25:26,734 --> 00:25:27,776
Come on,
here. Here.
317
00:25:30,195 --> 00:25:31,989
We're riding in
high style now!
318
00:25:32,781 --> 00:25:34,533
We're a couple of
regular swells.
319
00:25:34,700 --> 00:25:36,326
We're practically
goddamn royalty...
320
00:25:36,410 --> 00:25:37,411
...ragazzo mio.
321
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
You see?
Is my destino.
322
00:25:40,080 --> 00:25:41,165
Like I told you...
323
00:25:41,248 --> 00:25:43,000
I go to America to
be millionaire.
324
00:25:46,295 --> 00:25:47,379
You are pazzo.
325
00:25:47,546 --> 00:25:49,214
Maybe, but I've
got the tickets.
326
00:25:51,050 --> 00:25:52,551
Come on, I thought
you were fast.
327
00:25:52,634 --> 00:25:53,635
Aspetta!
328
00:25:54,219 --> 00:25:55,637
Whoa. Wait! Wait!
329
00:25:55,721 --> 00:25:56,722
Hey, wait!
330
00:25:57,264 --> 00:25:58,265
We're passengers!
331
00:26:01,143 --> 00:26:02,436
Have you been through
the inspection queue?
332
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
Of course.
333
00:26:03,604 --> 00:26:05,064
Anyway, we
don't have any lice.
334
00:26:05,189 --> 00:26:07,066
We're Americans.
Both of us.
335
00:26:07,149 --> 00:26:08,150
Right.
336
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
Come aboard.
337
00:26:13,489 --> 00:26:15,115
We're the luckiest sons
of bitches in the world.
338
00:26:15,199 --> 00:26:16,200
You know that?
339
00:26:25,334 --> 00:26:26,418
Good-bye!
340
00:26:30,464 --> 00:26:31,507
You know somebody?
341
00:26:31,590 --> 00:26:33,092
Of course not.
That's not the point.
342
00:26:33,342 --> 00:26:34,676
Good-bye!
I'll miss you!
343
00:26:35,010 --> 00:26:36,136
Good-bye!
344
00:26:36,595 --> 00:26:38,305
I will never forget you!
345
00:27:26,562 --> 00:27:28,522
Come with me,
darling. Let's go.
346
00:27:31,066 --> 00:27:32,401
G-60.
347
00:27:33,402 --> 00:27:35,070
G-60. G-60.
348
00:27:35,404 --> 00:27:36,488
Excuse me,
ma'am.
349
00:27:37,406 --> 00:27:38,740
G-60.
350
00:27:40,075 --> 00:27:41,743
Oh, right here.
351
00:27:42,244 --> 00:27:43,328
Hey, how you doing?
352
00:27:43,537 --> 00:27:45,455
Jack. Nice
to meet you.
353
00:27:45,747 --> 00:27:47,249
Jack Dawson.
Nice to meet you.
354
00:27:47,708 --> 00:27:48,709
How you doing?
355
00:27:49,418 --> 00:27:51,753
Who says you get
top bunk, huh?
356
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
This is your private
promenade deck, sir.
357
00:27:59,636 --> 00:28:01,889
Will you be requiring
anything?
358
00:28:02,097 --> 00:28:03,432
Excuse me.
359
00:28:03,849 --> 00:28:05,517
-This one?
-No.
360
00:28:05,767 --> 00:28:08,020
It had a lot of faces on it.
361
00:28:08,437 --> 00:28:09,938
This is the one.
362
00:28:11,607 --> 00:28:13,442
Would you like all of
them out, miss?
363
00:28:13,775 --> 00:28:16,945
Yes. We need a little
color in this room.
364
00:28:20,574 --> 00:28:21,992
Put in there.
In the wardrobe.
365
00:28:22,951 --> 00:28:25,204
God, not those finger
paintings again.
366
00:28:25,454 --> 00:28:26,872
They certainly were a
waste of money.
367
00:28:27,122 --> 00:28:28,957
The difference between
Cal's taste in art...
368
00:28:29,041 --> 00:28:30,626
...and mine is that I have some.
369
00:28:30,709 --> 00:28:31,710
They're fascinating.
370
00:28:32,794 --> 00:28:35,214
Like being inside a dream
or something.
371
00:28:35,464 --> 00:28:36,798
There's truth but no logic.
372
00:28:37,049 --> 00:28:39,885
-What's the artist's name?
-Something Picasso.
373
00:28:40,135 --> 00:28:41,345
Something Picasso.
374
00:28:41,428 --> 00:28:43,180
He won't amount
to a thing.
375
00:28:43,263 --> 00:28:44,514
He won't, trust me.
376
00:28:44,806 --> 00:28:47,059
-Let's put the Degas in the bedroom.
-At least they were cheap.
377
00:28:47,809 --> 00:28:49,645
Put it in the wardrobe.
378
00:28:55,150 --> 00:28:59,488
At Cherbourg, a woman came aboard
named Margaret Brown.
379
00:28:59,821 --> 00:29:01,490
We all called her Molly.
380
00:29:01,823 --> 00:29:04,993
History would call her
the Unsinkable Molly Brown.
381
00:29:05,327 --> 00:29:07,454
Well, I wasn't about to
wait all day for you, sonny.
382
00:29:07,579 --> 00:29:09,706
Here, if you think
you can manage.
383
00:29:10,332 --> 00:29:13,335
Her husband had struck gold
someplace out west.
384
00:29:13,669 --> 00:29:16,463
And she was what Mother
called "new money."
385
00:29:17,673 --> 00:29:18,966
By the next afternoon...
386
00:29:19,049 --> 00:29:21,760
...we were steaming west
from the coast of Ireland...
387
00:29:22,636 --> 00:29:26,139
...with nothing out ahead
of us but ocean.
388
00:29:32,354 --> 00:29:34,523
Take her to sea,
Mr. Murdoch.
389
00:29:35,440 --> 00:29:36,650
Let's stretch her legs.
390
00:29:37,109 --> 00:29:38,110
Yes sir.
391
00:29:40,362 --> 00:29:41,405
All ahead full, Mr. Moody.
392
00:29:42,155 --> 00:29:43,198
Very good, sir.
393
00:29:48,662 --> 00:29:49,788
All ahead full.
394
00:29:50,497 --> 00:29:51,915
All ahead full!
395
00:29:52,749 --> 00:29:53,959
Come on lads,
step lively!
396
00:30:12,477 --> 00:30:14,604
All right! Let's stoke
her right up!
397
00:30:14,813 --> 00:30:16,023
We go full ahead!
398
00:30:16,356 --> 00:30:18,358
Come on, put your
backs into it!
399
00:31:13,121 --> 00:31:14,956
21 knots, sir.
400
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Hey, look,
look, look!
401
00:31:28,136 --> 00:31:29,471
See it?
402
00:31:32,808 --> 00:31:34,810
There's another
one! See him?
403
00:31:45,195 --> 00:31:46,988
Look at that one!
Look at him jump!
404
00:32:13,598 --> 00:32:15,851
I can see the Statue
of Liberty already.
405
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
Very small,
of course.
406
00:32:21,189 --> 00:32:24,025
I'm the king
of the world!
407
00:33:10,071 --> 00:33:13,074
She is the largest moving object
ever made by the hand of man...
408
00:33:13,325 --> 00:33:15,327
...in all history.
409
00:33:15,660 --> 00:33:17,787
And our master shipbuilder,
Mr. Andrews here...
410
00:33:17,871 --> 00:33:19,748
...designed her from the
keel plates up.
411
00:33:19,998 --> 00:33:21,958
I may have knocked
her together, but...
412
00:33:22,125 --> 00:33:24,211
...the idea was
Mr. Ismay's.
413
00:33:24,669 --> 00:33:27,047
He envisioned a steamer
so grand in scale...
414
00:33:27,130 --> 00:33:28,173
...and so luxurious in...
415
00:33:28,256 --> 00:33:29,299
...its appointments...
416
00:33:29,382 --> 00:33:31,510
...that its supremacy
would never be challenged.
417
00:33:31,676 --> 00:33:33,178
And here she is.
418
00:33:33,428 --> 00:33:36,723
-Willed into solid reality.
-Hear, hear.
419
00:33:37,891 --> 00:33:39,434
I'll have the salmon.
420
00:33:42,437 --> 00:33:44,940
You know I don't
like that, Rose.
421
00:33:48,443 --> 00:33:49,778
She knows.
422
00:33:52,614 --> 00:33:54,115
We'll both have
the lamb.
423
00:33:54,199 --> 00:33:56,368
Rare, with very
little mint sauce.
424
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
You like lamb,
right sweet pea?
425
00:34:01,706 --> 00:34:03,875
You gonna cut her meat
for her too there, Cal?
426
00:34:06,461 --> 00:34:09,297
Hey, who thought of
the name Titanic?
427
00:34:10,131 --> 00:34:11,132
Was it you,
Bruce?
428
00:34:11,299 --> 00:34:12,634
Yes, actually.
429
00:34:13,468 --> 00:34:17,639
I wanted to convey sheer size.
And size means stability...
430
00:34:18,139 --> 00:34:21,142
...luxury, and above
all, strength.
431
00:34:21,977 --> 00:34:24,479
Do you know of
Dr. Freud, Mr. Ismay?
432
00:34:24,729 --> 00:34:29,067
His ideas about the male preoccupation
with size might be of particular interest to you.
433
00:34:30,485 --> 00:34:31,820
What's gotten into you?
434
00:34:32,070 --> 00:34:33,405
Excuse me.
435
00:34:37,993 --> 00:34:39,327
I do apologize.
436
00:34:39,578 --> 00:34:41,621
She's a pistol, Cal.
Hope you can handle her.
437
00:34:42,497 --> 00:34:46,251
Well, I may have to start minding what she
reads from now on, won't I, Mrs. Brown?
438
00:34:46,668 --> 00:34:49,421
Freud? Who is he?
Is he a passenger?
439
00:35:01,725 --> 00:35:03,560
The ship is nice, huh?
440
00:35:04,561 --> 00:35:05,562
Yeah. It's an Irish ship.
441
00:35:05,687 --> 00:35:06,688
Is English, no?
442
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
No, it was built
in Ireland.
443
00:35:07,897 --> 00:35:09,733
15,000 Irishmen
built this ship.
444
00:35:09,899 --> 00:35:12,569
Solid as a rock.
Big Irish hands.
445
00:35:13,236 --> 00:35:14,237
That's typical.
446
00:35:14,362 --> 00:35:17,407
First-class dogs
come down here to take a shite.
447
00:35:18,158 --> 00:35:20,201
Lets us know where we rank
in the scheme of things.
448
00:35:20,410 --> 00:35:22,078
Like we could forget?
449
00:35:23,747 --> 00:35:24,914
I'm Tommy Ryan.
450
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
-Jack Dawson.
-Fabrizio.
451
00:35:29,336 --> 00:35:30,879
Do you make any money
with your drawings?
452
00:35:41,931 --> 00:35:43,600
Ah, forget it, boyo.
453
00:35:43,683 --> 00:35:45,935
You'd as like have angels fly out of
your arse as get next to...
454
00:35:46,102 --> 00:35:47,604
...the likes of her.
455
00:36:10,960 --> 00:36:14,964
I saw my whole life
as if I'd already lived it.
456
00:36:15,298 --> 00:36:18,802
An endless parade
of parties and cofillions...
457
00:36:19,135 --> 00:36:21,137
...yachts and polo maiches.
458
00:36:21,805 --> 00:36:26,476
Always the same narrow people,
the same mindless chatter.
459
00:36:26,976 --> 00:36:30,814
I felt like I was standing
al a great precipice...
460
00:36:31,481 --> 00:36:35,652
...with no one to pull me back.
No one who cared...
461
00:36:35,985 --> 00:36:38,154
...or even noticed.
462
00:38:28,723 --> 00:38:29,724
Don't do it.
463
00:38:30,767 --> 00:38:32,101
Stay back.
464
00:38:33,102 --> 00:38:34,103
Don't come any closer.
465
00:38:35,855 --> 00:38:36,898
Come on.
466
00:38:36,940 --> 00:38:38,358
Just give me your hand.
I'll pull you back over.
467
00:38:38,566 --> 00:38:39,776
No!
Stay where you are.
468
00:38:41,110 --> 00:38:42,111
I mean it.
469
00:38:42,779 --> 00:38:44,447
I'll let go.
470
00:38:55,458 --> 00:38:56,960
No, you won't.
471
00:38:58,461 --> 00:39:00,296
What do you mean,
no I won't?
472
00:39:00,588 --> 00:39:03,258
Don't presume to tell me
what I will and will not do.
473
00:39:03,383 --> 00:39:04,467
You don't know me.
474
00:39:04,634 --> 00:39:06,803
Well, you would have done it already.
475
00:39:07,470 --> 00:39:09,639
You're distracting me.
Go away.
476
00:39:09,973 --> 00:39:11,140
I can't.
477
00:39:11,307 --> 00:39:12,559
I'm involved now.
478
00:39:13,476 --> 00:39:16,813
You let go, and I'm going to have
to jump in there after you.
479
00:39:18,648 --> 00:39:20,149
Don't be absurd.
480
00:39:20,483 --> 00:39:22,652
-You'll be killed.
-I'm a good swimmer.
481
00:39:22,986 --> 00:39:24,821
The fall alone will kill you.
482
00:39:25,154 --> 00:39:28,324
It would hurt. I'm not
saying it wouldn't.
483
00:39:28,992 --> 00:39:30,118
Tell you the truth...
484
00:39:30,618 --> 00:39:33,246
...I'm a lot more concerned
about that water being so cold.
485
00:39:40,336 --> 00:39:41,629
How cold?
486
00:39:42,005 --> 00:39:45,174
Freezing.
Maybe a couple degrees over.
487
00:39:49,679 --> 00:39:50,680
You ever, uh...
488
00:39:51,014 --> 00:39:52,765
...ever been
to Wisconsin?
489
00:39:56,019 --> 00:39:57,186
What?
490
00:39:57,478 --> 00:39:59,689
Well, they have some of
the coldest winters around.
491
00:40:00,189 --> 00:40:02,859
I grew up there,
near Chippewa Falls.
492
00:40:03,192 --> 00:40:06,863
I remember when I was a kid,
me and my father, we went ice fishing...
493
00:40:07,196 --> 00:40:09,032
...out on Lake Wissota.
494
00:40:09,616 --> 00:40:10,867
Ice fishing is, you know, where you--
495
00:40:11,200 --> 00:40:12,785
I know what ice fishing is!
496
00:40:14,037 --> 00:40:15,204
Sorry.
497
00:40:16,372 --> 00:40:20,043
You just seem like, you know,
kind of an indoor girl.
498
00:40:22,045 --> 00:40:23,379
Anyway, I...
499
00:40:24,714 --> 00:40:26,382
...fell through some thin ice.
500
00:40:26,883 --> 00:40:28,217
And I'm telling you...
501
00:40:29,886 --> 00:40:31,220
...water that cold,
502
00:40:31,346 --> 00:40:33,222
like right down there...
503
00:40:34,015 --> 00:40:37,352
...it hits you like 1000 knives
stabbing you all over your body.
504
00:40:38,853 --> 00:40:40,188
You can't breathe.
505
00:40:41,230 --> 00:40:45,693
You can't think. Least not about
anything but the pain.
506
00:40:48,738 --> 00:40:51,991
Which is why I'm not looking
forward to jumping in there after you.
507
00:40:53,076 --> 00:40:54,077
Like I said...
508
00:40:55,912 --> 00:40:57,580
...I don't have a choice.
509
00:41:01,751 --> 00:41:04,587
I guess I'm kind of hoping you'll
come back over the rail and...
510
00:41:04,671 --> 00:41:06,089
...and get me off
the hook here.
511
00:41:06,923 --> 00:41:08,257
You're crazy.
512
00:41:09,592 --> 00:41:11,761
That's what everybody says but...
513
00:41:13,262 --> 00:41:14,931
...with all due respect, miss...
514
00:41:15,014 --> 00:41:17,767
...I'm not the one hanging off
the back of a ship here.
515
00:41:18,601 --> 00:41:19,936
Come on.
516
00:41:20,603 --> 00:41:22,271
Come on, give me your hand.
517
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
You don't want to do this.
518
00:41:40,456 --> 00:41:41,958
I'm Jack Dawson.
519
00:41:43,459 --> 00:41:45,128
Rose DeWitt Bukater.
520
00:41:45,420 --> 00:41:47,130
I'll have to get you to
write that one down.
521
00:41:49,632 --> 00:41:50,800
Come on.
522
00:41:56,097 --> 00:41:57,098
I got you.
523
00:41:57,598 --> 00:41:58,599
Come on.
524
00:41:58,975 --> 00:42:00,309
Come on.
525
00:42:04,772 --> 00:42:06,107
Help, please!
526
00:42:06,399 --> 00:42:07,984
Help!
527
00:42:09,444 --> 00:42:10,486
-Please, help me!
-Listen. Listen to me.
528
00:42:10,611 --> 00:42:12,155
Listen. Listen to me.
529
00:42:12,321 --> 00:42:13,990
I've got you.
I won't let go.
530
00:42:14,282 --> 00:42:16,284
Now pull yourself up.
Come on!
531
00:42:19,328 --> 00:42:20,329
Come on.
532
00:42:20,580 --> 00:42:21,622
That's right.
533
00:42:22,165 --> 00:42:23,249
You can do it.
534
00:42:28,171 --> 00:42:29,505
I got you.
535
00:42:35,178 --> 00:42:36,679
What's all this?
536
00:42:42,518 --> 00:42:43,686
You stand back and...
537
00:42:44,020 --> 00:42:45,438
...don't move an inch!
538
00:42:47,774 --> 00:42:48,900
Fetch the Master at Arms.
539
00:42:51,527 --> 00:42:53,112
This is completely unacceptable!
540
00:42:53,196 --> 00:42:56,032
What made you think that you could
put your hands on my fiancée?!
541
00:42:57,700 --> 00:42:58,868
Look at me, you filth!
542
00:42:59,202 --> 00:43:00,203
Cal.
543
00:43:00,369 --> 00:43:01,496
What do you think
you were doing?
544
00:43:01,704 --> 00:43:04,207
Cal, stop.
It was an accident.
545
00:43:04,874 --> 00:43:06,542
An accident?
546
00:43:06,876 --> 00:43:08,211
It was.
547
00:43:09,212 --> 00:43:10,379
Stupid, really.
548
00:43:11,214 --> 00:43:13,716
I was leaning over and I slipped.
549
00:43:16,219 --> 00:43:19,722
I was leaning far over
to see the, uh...
550
00:43:20,056 --> 00:43:22,391
...uh, uh, the uh....
551
00:43:23,226 --> 00:43:25,561
-Propellers?
-Propellers, and I slipped.
552
00:43:25,895 --> 00:43:28,564
And I would have gone
overboard but Mr. Dawson here...
553
00:43:28,898 --> 00:43:32,068
...saved me. And almost
went over himself.
554
00:43:32,985 --> 00:43:34,070
You wanted to see the...
She wanted to see the propellers.
555
00:43:34,403 --> 00:43:37,573
Like I said, women and
machinery do not mix.
556
00:43:38,407 --> 00:43:40,409
Was that the way of it?
557
00:43:42,912 --> 00:43:44,914
Yeah. Yeah, that
was pretty much it.
558
00:43:45,248 --> 00:43:46,749
Well, the boy's a hero then.
559
00:43:47,416 --> 00:43:48,668
Good for you, son.
Well done.
560
00:43:48,918 --> 00:43:50,920
So, it's all's well and back
to our brandy, eh?
561
00:43:53,589 --> 00:43:56,926
Look at you. You must be freezing.
Let's get you inside.
562
00:43:57,593 --> 00:43:59,929
Perhaps a little something
for the boy?
563
00:44:02,098 --> 00:44:03,432
Of course.
564
00:44:03,724 --> 00:44:07,270
Mr. Lovejoy,
I think a 20 should do it.
565
00:44:07,937 --> 00:44:10,606
Is that the going rate
for saving the woman you love?
566
00:44:12,275 --> 00:44:14,110
Rose is displeased.
567
00:44:14,610 --> 00:44:16,279
What to do?
568
00:44:16,737 --> 00:44:17,738
I know.
569
00:44:19,949 --> 00:44:23,619
Perhaps you could join us for
dinner tomorrow evening...
570
00:44:23,953 --> 00:44:25,454
...to regale our group...
571
00:44:25,788 --> 00:44:27,957
...with your heroic tale.
572
00:44:30,293 --> 00:44:32,461
Sure.
Count me in.
573
00:44:32,795 --> 00:44:35,131
Good.
It's settled then.
574
00:44:36,132 --> 00:44:37,466
This should be interesting.
575
00:44:46,809 --> 00:44:49,478
Can I bum a smoke?
576
00:44:58,321 --> 00:44:59,488
You'll want to tie those.
577
00:45:02,158 --> 00:45:03,242
It's interesting...
578
00:45:03,826 --> 00:45:05,578
...the young lady slipped
so suddenly...
579
00:45:05,786 --> 00:45:09,165
...and you still had time to remove
your jacket and your shoes.
580
00:45:25,348 --> 00:45:27,350
I know you've been melancholy.
581
00:45:28,351 --> 00:45:30,353
I don't pretend to know why.
582
00:45:33,022 --> 00:45:35,191
I intended to save this...
583
00:45:35,691 --> 00:45:40,363
...until the engagement
gala next week...
584
00:45:41,697 --> 00:45:44,033
...but, I thought...
585
00:45:44,367 --> 00:45:45,701
...tonight.
586
00:45:47,161 --> 00:45:48,371
Good gracious.
587
00:45:49,288 --> 00:45:52,041
Perhaps as a reminder
of my feelings for you.
588
00:45:52,875 --> 00:45:54,168
-Is it a--
-Diamond. Yes.
589
00:45:56,712 --> 00:45:59,882
56 carats to be exact.
590
00:46:01,884 --> 00:46:04,220
It was worn by Louis XVI.
591
00:46:05,054 --> 00:46:07,390
And they called
it Le Coeur de Ia Mer.
592
00:46:07,890 --> 00:46:09,725
-The Heart of the Ocean.
-The Heart of the Ocean. Yes.
593
00:46:16,232 --> 00:46:17,900
It's overwhelming.
594
00:46:18,359 --> 00:46:20,027
Well, it's for royalty.
595
00:46:21,237 --> 00:46:23,406
We are royalty, Rose.
596
00:46:27,410 --> 00:46:29,745
You know, there's
nothing I couldn't give you.
597
00:46:30,579 --> 00:46:32,581
There's nothing I'd deny you...
598
00:46:33,249 --> 00:46:35,418
...if you would not deny me.
599
00:46:39,588 --> 00:46:41,924
Open your heart to me, Rose.
600
00:46:57,440 --> 00:47:01,319
Well, I've been on my own since
I was 15, since my folks died.
601
00:47:02,445 --> 00:47:06,449
And I had no brothers or sisters or
close kin in that part of the country...
602
00:47:06,907 --> 00:47:10,244
...so I lit on out of there and I
haven't been back since.
603
00:47:10,453 --> 00:47:12,621
You could just call me a
tumbleweed blowing in the wind.
604
00:47:15,124 --> 00:47:19,295
Well, Rose, we've walked about a mile
around this boat deck and...
605
00:47:19,587 --> 00:47:22,590
...chewed over how great the weather's
been and how I grew up...
606
00:47:22,798 --> 00:47:26,469
...but I reckon that's not why
you came to talk to me, is it?
607
00:47:28,471 --> 00:47:30,473
-Mr. Dawson, I--
-Jack.
608
00:47:31,891 --> 00:47:32,892
Jack.
609
00:47:33,309 --> 00:47:36,562
I want to thank you
for what you did.
610
00:47:36,645 --> 00:47:41,317
Not just for pulling me back,
but for your discretion.
611
00:47:41,650 --> 00:47:42,985
You're welcome.
612
00:47:43,486 --> 00:47:44,487
Look.
613
00:47:45,571 --> 00:47:48,240
I know what you
must be thinking.
614
00:47:48,491 --> 00:47:50,117
Poor little rich girl.
615
00:47:50,284 --> 00:47:52,411
What does she know about misery?
616
00:47:52,661 --> 00:47:53,662
No.
617
00:47:54,663 --> 00:47:56,832
No, that's not what I was thinking.
618
00:47:57,166 --> 00:47:58,417
What I was thinking was...
619
00:47:58,584 --> 00:48:02,004
...what could have happened to this girl
to make her think she had no way out?
620
00:48:04,673 --> 00:48:05,674
Well I...
621
00:48:06,425 --> 00:48:10,471
It was everything.
It was my whole world and...
622
00:48:10,679 --> 00:48:11,764
...all the people in it.
623
00:48:12,431 --> 00:48:15,601
And the inertia of my life,
plunging ahead and me...
624
00:48:15,810 --> 00:48:17,645
...powerless to stop it.
625
00:48:17,853 --> 00:48:19,855
God,
look at that thing.
626
00:48:20,147 --> 00:48:22,316
You would have gone
straight to the bottom.
627
00:48:24,026 --> 00:48:26,529
500 invitations have gone out.
628
00:48:26,862 --> 00:48:29,532
All of Philadelphia society will be there.
629
00:48:29,824 --> 00:48:31,826
And all the while I feel I'm...
630
00:48:32,201 --> 00:48:34,120
...standing in the middle
of a crowded room...
631
00:48:34,203 --> 00:48:35,871
...screaming at the
top of my lungs...
632
00:48:35,996 --> 00:48:37,206
...and no one
even looks up.
633
00:48:39,041 --> 00:48:40,042
Do you love him?
634
00:48:41,377 --> 00:48:42,378
Pardon me?
635
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
Do you love him?
636
00:48:44,713 --> 00:48:47,716
You're being very rude. You
shouldn't be asking me this.
637
00:48:48,175 --> 00:48:50,719
Well, it's a simple question.
Do you love the guy or not?
638
00:48:53,180 --> 00:48:55,224
This is not a suitable conversation.
639
00:48:55,516 --> 00:48:56,725
Why can't you just
answer the question?
640
00:48:59,395 --> 00:49:01,355
This is absurd.
641
00:49:01,981 --> 00:49:03,065
You don't know me
and I don't know you...
642
00:49:03,357 --> 00:49:06,360
...and we are not having this
conversation at all. You are rude...
643
00:49:06,569 --> 00:49:09,905
...and uncouth and presumptuous
and I am leaving now...
644
00:49:10,239 --> 00:49:13,075
...Jack. Mr. Dawson.
It's been a pleasure.
645
00:49:13,242 --> 00:49:14,994
I sought you out to thank you
and now I have thanked you.
646
00:49:15,202 --> 00:49:17,204
And you've insulted me.
647
00:49:17,413 --> 00:49:19,039
Well, you deserved it.
648
00:49:19,248 --> 00:49:20,416
-Right.
-Right.
649
00:49:23,419 --> 00:49:25,045
I thought you were leaving.
650
00:49:25,254 --> 00:49:26,589
I am.
651
00:49:28,757 --> 00:49:30,092
You are so annoying.
652
00:49:31,594 --> 00:49:32,595
Wait.
653
00:49:32,845 --> 00:49:37,099
I don't have to leave. This is
my part of the ship. You leave.
654
00:49:37,433 --> 00:49:40,436
Well, well, well.
Now who's being rude?
655
00:49:44,273 --> 00:49:47,109
What is this stupid thing
you're carrying around?
656
00:49:48,277 --> 00:49:50,613
So, what are you,
an artist or something?
657
00:49:54,783 --> 00:49:56,619
These are rather good.
658
00:49:59,955 --> 00:50:03,125
They're very good, actually.
659
00:50:10,466 --> 00:50:12,134
Jack, this is exquisite work.
660
00:50:12,468 --> 00:50:15,137
Ah, they didn't think too
much of them in old Paree.
661
00:50:15,304 --> 00:50:16,639
Paris?
662
00:50:17,932 --> 00:50:20,601
You do get around
for a p--
663
00:50:22,311 --> 00:50:26,106
Well, a-- a
person of limited means.
664
00:50:26,315 --> 00:50:28,317
Go on. A poor guy. You can say it.
665
00:50:31,654 --> 00:50:33,322
Well, well, well.
666
00:50:37,660 --> 00:50:39,286
And these were drawn from life?
667
00:50:42,831 --> 00:50:44,833
Well, that's one of the good things about Paris.
668
00:50:45,334 --> 00:50:46,752
Lots of girls are willing
to take their clothes off.
669
00:50:53,300 --> 00:50:54,677
You liked this woman.
670
00:50:55,511 --> 00:50:57,680
You used her several times.
671
00:50:58,847 --> 00:50:59,848
Well.
672
00:51:00,599 --> 00:51:02,518
She had beautiful
hands, you see?
673
00:51:05,020 --> 00:51:07,356
I think you must have
had a love affair with her.
674
00:51:07,856 --> 00:51:09,858
No, no, no.
Just with her hands.
675
00:51:10,192 --> 00:51:12,861
She was a
one-legged prostitute.
676
00:51:13,988 --> 00:51:14,989
See?
677
00:51:21,537 --> 00:51:23,539
She had a good
sense of humor though.
678
00:51:26,041 --> 00:51:27,042
Oh, and this lady...
679
00:51:28,877 --> 00:51:31,880
She used to sit at this bar every night...
680
00:51:32,047 --> 00:51:33,716
...wearing every piece
of jewelry she owned...
681
00:51:33,966 --> 00:51:36,302
...just waiting for
her long, lost love.
682
00:51:37,052 --> 00:51:39,388
We called her Madame Bijoux.
683
00:51:39,888 --> 00:51:41,724
See, her clothes are all moth-eaten.
684
00:51:43,392 --> 00:51:46,228
Well,
you have a gift, Jack.
685
00:51:46,562 --> 00:51:47,896
You do.
686
00:51:48,230 --> 00:51:49,732
You see people.
687
00:51:50,024 --> 00:51:51,567
I see you.
688
00:51:53,986 --> 00:51:55,321
And?
689
00:51:56,697 --> 00:51:58,407
You wouldn't have jumped.
690
00:52:02,745 --> 00:52:06,373
But the purpose of university
is to find a suitable husband.
691
00:52:06,582 --> 00:52:08,250
Rose has already done that.
692
00:52:08,584 --> 00:52:11,420
Look, here comes that
vulgar Brown woman.
693
00:52:11,754 --> 00:52:14,423
Quickly, get up before
she sits with us.
694
00:52:15,424 --> 00:52:18,052
Hello, girls. I was hoping
I'd catch you at tea.
695
00:52:18,260 --> 00:52:19,762
We're awfully sorry,
you missed it.
696
00:52:19,928 --> 00:52:23,349
The Countess and I were just
off to take the air on the boat deck.
697
00:52:23,557 --> 00:52:26,602
What a lovely idea.
I need to catch up on my gossip.
698
00:52:30,105 --> 00:52:31,273
Countess.
699
00:52:32,775 --> 00:52:35,611
So, you've not yet lit the
last four boilers?
700
00:52:36,111 --> 00:52:37,571
No, I don't see
the need.
701
00:52:38,405 --> 00:52:39,448
We are making excellent time.
702
00:52:40,949 --> 00:52:45,287
The press knows the size of Titanic.
Now, I want them to marvel at her speed.
703
00:52:45,579 --> 00:52:47,790
We must give them
something new to print.
704
00:52:49,792 --> 00:52:51,794
This maiden voyage
of Titanic must...
705
00:52:52,294 --> 00:52:53,879
...make headlines.
706
00:52:54,129 --> 00:52:58,133
Mr. Ismay, I would prefer
not to push the engines...
707
00:52:58,467 --> 00:53:00,969
...until they've been properly run in.
708
00:53:02,304 --> 00:53:03,597
Of course I'm just a passenger.
709
00:53:03,639 --> 00:53:06,058
I leave it to your good offices
to decide what's best.
710
00:53:06,642 --> 00:53:09,311
But what a glorious end to your final crossing...
711
00:53:09,478 --> 00:53:11,063
...if we were to get into New York
on Tuesday night...
712
00:53:11,271 --> 00:53:13,816
...and surprise them all.
Make the morning papers.
713
00:53:14,608 --> 00:53:16,610
Retire with a bang, eh, E.J.?
714
00:53:20,322 --> 00:53:21,657
Good man.
715
00:53:23,075 --> 00:53:25,577
After that, I worked
on a squid boat in Monterey...
716
00:53:25,994 --> 00:53:28,497
...then I went to Los Angeles to the...
717
00:53:28,747 --> 00:53:31,917
...Santa Monica pier
and did portraits for 10 cents each.
718
00:53:32,668 --> 00:53:34,503
Why can't I be like you?
719
00:53:34,837 --> 00:53:38,340
Just head out for the horizon
whenever I feel like it.
720
00:53:40,342 --> 00:53:43,095
Say we'll go there sometime, to that pier...
721
00:53:43,345 --> 00:53:45,514
...only if we just talk about it.
722
00:53:45,848 --> 00:53:48,684
No, we'll do it. We'll drink cheap beer.
723
00:53:49,017 --> 00:53:51,687
Ride on the roller coaster till we throw up.
724
00:53:52,020 --> 00:53:55,190
We'll ride horses on the beach, in the surf.
725
00:53:55,524 --> 00:53:59,528
But you have to do it like a real cowboy.
No sidesaddle stuff.
726
00:54:00,028 --> 00:54:02,698
You mean with one leg on each side?
727
00:54:04,032 --> 00:54:05,033
Can you show me?
728
00:54:05,284 --> 00:54:07,119
Sure, if you like.
729
00:54:08,704 --> 00:54:10,372
Teach me to ride like a man.
730
00:54:10,622 --> 00:54:11,957
Chew tobacco like a man.
731
00:54:13,542 --> 00:54:15,711
And spit like a man.
732
00:54:16,044 --> 00:54:17,796
You didn't learn in finishing school?
733
00:54:18,046 --> 00:54:19,214
No.
734
00:54:19,548 --> 00:54:21,383
Come on, I'll show you.
735
00:54:22,384 --> 00:54:23,385
I'll show you how.
736
00:54:23,635 --> 00:54:26,555
Jack! No, Jack, no. Wait.
737
00:54:27,890 --> 00:54:29,892
I couldn't possibly, Jack.
738
00:54:30,225 --> 00:54:31,894
Watch closely.
739
00:54:33,562 --> 00:54:35,397
That's disgusting.
740
00:54:35,564 --> 00:54:36,565
Your turn.
741
00:54:38,901 --> 00:54:41,904
That was pitiful.
You really have to hawk it back.
742
00:54:42,237 --> 00:54:45,240
Get some leverage.
Use your arms. Arc your neck.
743
00:54:46,575 --> 00:54:48,577
You see the range on that thing?
744
00:54:49,411 --> 00:54:50,579
Okay, go.
745
00:54:54,082 --> 00:54:59,087
That was better. You have to work on it.
Really try to hawk it up.
746
00:55:07,012 --> 00:55:08,347
Mother.
747
00:55:13,769 --> 00:55:16,104
May I introduce Jack Dawson?
748
00:55:17,272 --> 00:55:19,107
Charmed, I'm sure.
749
00:55:23,779 --> 00:55:28,450
The others were gracious and curious
about the man who'd saved my life.
750
00:55:29,618 --> 00:55:32,621
But my mother looked at him like an insect.
751
00:55:33,121 --> 00:55:37,125
A dangerous insect
which must be squashed quickly.
752
00:55:37,459 --> 00:55:41,296
Sounds like you're a good man
to have around in a sticky spot.
753
00:55:44,299 --> 00:55:48,971
Why do they always insist on announcing
dinner like a damn cavalry charge?
754
00:55:49,304 --> 00:55:50,973
Shall we go dress, Mother?
755
00:55:51,974 --> 00:55:53,809
See you at dinner, Jack.
756
00:55:55,811 --> 00:55:56,812
Uh, son?
757
00:55:57,312 --> 00:55:58,480
Son!
758
00:55:58,981 --> 00:56:01,316
Do you have any idea what you're doing?
759
00:56:02,317 --> 00:56:03,318
Not really.
760
00:56:03,652 --> 00:56:06,154
You're about to go into the snake pit.
761
00:56:08,574 --> 00:56:10,242
What are you going to wear?
762
00:56:13,328 --> 00:56:15,330
I figured. Come on.
763
00:56:18,000 --> 00:56:22,337
I was right. You and my son
are just about the same size.
764
00:56:22,671 --> 00:56:24,339
Pretty close.
765
00:56:28,010 --> 00:56:30,345
You shine up like a new penny.
766
00:56:42,190 --> 00:56:43,859
Good evening, sir.
767
00:57:48,173 --> 00:57:50,926
Thousands of tons of Hockley steel
are in this ship.
768
00:57:51,176 --> 00:57:53,261
-Which part?
-All the right ones.
769
00:57:53,512 --> 00:57:56,682
Then you're accountable
if there's a problem. Where's Rose?
770
00:57:56,932 --> 00:57:58,266
She'll be along.
771
00:57:58,600 --> 00:58:00,602
There is the Countess.
772
00:58:29,464 --> 00:58:32,968
I saw that in a nickelodeon
and always wanted to do it.
773
00:58:47,399 --> 00:58:48,567
Darling...
774
00:58:49,151 --> 00:58:51,319
...surely you remember Mr. Dawson.
775
00:58:54,156 --> 00:58:57,743
It's amazing.
You could almost pass for a gentleman.
776
00:58:58,994 --> 00:59:00,162
Almost.
777
00:59:00,495 --> 00:59:01,913
This is extraordinary.
778
00:59:16,511 --> 00:59:18,180
This is a remarkable voyage.
779
00:59:18,430 --> 00:59:19,848
-Mad.
-Completely lunatic.
780
00:59:21,600 --> 00:59:23,602
There's the Countess of Rothes.
781
00:59:25,687 --> 00:59:28,690
That's John Jacob Astor...
782
00:59:29,357 --> 00:59:31,026
...the richest man on board.
783
00:59:31,276 --> 00:59:35,197
His little wifey, Madeleine,
is my age and in a delicate condition.
784
00:59:36,031 --> 00:59:38,033
See how she tries to hide it.
785
00:59:38,283 --> 00:59:39,701
Quite the scandal.
786
00:59:40,202 --> 00:59:44,706
Benjamin Guggenheim and his mistress,
Madame Aubert. Mrs. Guggenheim...
787
00:59:44,956 --> 00:59:48,627
...Is at home with the children, of course.
And over here...
788
00:59:48,877 --> 00:59:50,545
...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon.
789
00:59:50,796 --> 00:59:54,132
She designs naughty lingerie,
among her many talents.
790
00:59:54,382 --> 00:59:56,718
Very popular with the royals.
791
00:59:57,719 --> 00:59:59,554
Congratulations. She's splendid.
792
00:59:59,888 --> 01:00:01,389
Why, thank you.
793
01:00:02,224 --> 01:00:03,642
Escort a lady to dinner?
794
01:00:03,892 --> 01:00:05,393
Certainly.
795
01:00:06,728 --> 01:00:08,730
Sweet pea, sweet pea.
796
01:00:09,564 --> 01:00:10,982
Ain't nothing to it.
797
01:00:11,733 --> 01:00:16,238
They love money. Pretend like you own
a gold mine and you're in the club.
798
01:00:18,406 --> 01:00:20,075
Hey, Astor.
799
01:00:20,909 --> 01:00:23,578
Hello, Molly. Nice to see you.
800
01:00:23,829 --> 01:00:26,748
J.J., Madeleine,
I'd like you to meet Jack Dawson.
801
01:00:28,166 --> 01:00:29,501
Well, Jack...
802
01:00:29,918 --> 01:00:31,586
...are you of the Boston Dawsons?
803
01:00:32,587 --> 01:00:35,173
No, the Chippewa Falls Dawsons, actually.
804
01:00:35,423 --> 01:00:36,758
Oh, yes.
805
01:00:38,760 --> 01:00:42,764
He must have been nervous,
but he never faltered.
806
01:00:43,598 --> 01:00:45,767
They assumed he was one of them.
807
01:00:46,101 --> 01:00:49,271
Heir to a railroad fortune, perhaps.
808
01:00:49,604 --> 01:00:53,775
New money, obviously,
but still a member of the club.
809
01:00:54,442 --> 01:00:57,863
Mother, of course,
could always be counted upon.
810
01:00:58,446 --> 01:01:03,368
Tell us of the accommodations in steerage,
Mr. Dawson. I hear they're quite good.
811
01:01:04,870 --> 01:01:08,039
The best I've seen, ma'am. Hardly any rats.
812
01:01:11,126 --> 01:01:13,962
Mr. Dawson is joining us from third class.
813
01:01:14,212 --> 01:01:16,548
He was of help to my fiancée last night.
814
01:01:16,798 --> 01:01:19,634
It happens Mr. Dawson is quite a fine artist.
815
01:01:19,968 --> 01:01:22,470
He showed me some of his work today.
816
01:01:22,971 --> 01:01:27,809
Rose and I differ in our definition of fine art.
Not to impugn your work, sir.
817
01:01:38,653 --> 01:01:39,654
Are all these mine?
818
01:01:39,905 --> 01:01:41,990
Start from the outside and work in.
819
01:01:42,240 --> 01:01:44,242
He knows every rivet in her.
820
01:01:44,492 --> 01:01:46,828
Your ship is a wonder, Mr. Andrews.
821
01:01:47,078 --> 01:01:48,413
Thank you, Rose.
822
01:01:51,583 --> 01:01:53,168
How do you take your caviar, sir?
823
01:01:53,418 --> 01:01:56,671
No caviar for me, thanks.
Never did like it much.
824
01:01:58,506 --> 01:02:01,176
Where exactly do you live, Mr. Dawson?
825
01:02:01,593 --> 01:02:04,596
Right now, my address is the RMS Titanic.
826
01:02:04,846 --> 01:02:06,848
After that, I'm on God's good humor.
827
01:02:07,349 --> 01:02:09,267
How do you have means to travel?
828
01:02:10,185 --> 01:02:14,356
I work my way from place to place.
Tramp steamers and such.
829
01:02:14,689 --> 01:02:18,360
I won my ticket on Titanic
at a lucky hand at poker.
830
01:02:18,610 --> 01:02:20,111
A very lucky hand.
831
01:02:21,029 --> 01:02:23,031
All life is a game of luck.
832
01:02:24,199 --> 01:02:27,118
A real man makes his own luck.
Right, Dawson?
833
01:02:28,787 --> 01:02:32,624
And you find
that sort of rootless existence appealing?
834
01:02:35,710 --> 01:02:37,295
Yes, ma'am, I do.
835
01:02:38,046 --> 01:02:41,049
I've got everything I need
right here with me.
836
01:02:41,299 --> 01:02:44,135
I have air in my lungs
and blank sheets of paper.
837
01:02:45,553 --> 01:02:49,975
I love waking up, not knowing
what will happen or who I'll meet.
838
01:02:50,892 --> 01:02:52,310
Where I'll wind up.
839
01:02:52,727 --> 01:02:54,980
One night I'm sleeping under a bridge...
840
01:02:55,230 --> 01:02:59,484
...now I'm on the grandest ship
in the world, with you fine people.
841
01:02:59,734 --> 01:03:00,735
I'll take more of that.
842
01:03:02,070 --> 01:03:05,073
Life's a gift. I don't intend on wasting it.
843
01:03:06,408 --> 01:03:08,910
You never know what hand you'll get dealt.
844
01:03:09,244 --> 01:03:11,913
You take life as it comes at you. Here, Cal.
845
01:03:14,499 --> 01:03:16,167
Make each day count.
846
01:03:17,002 --> 01:03:18,003
Well said, Jack.
847
01:03:18,253 --> 01:03:19,337
Hear, hear.
848
01:03:20,338 --> 01:03:21,923
To making it count.
849
01:03:23,591 --> 01:03:25,260
To making it count.
850
01:03:25,760 --> 01:03:26,761
Bravo.
851
01:03:33,685 --> 01:03:37,439
But Mr. Brown didn't know
I'd hidden the money in the stove.
852
01:03:38,773 --> 01:03:42,777
He comes home drunk as a pig celebrating
and lights a fire.
853
01:03:46,281 --> 01:03:48,450
Next is brandy in the smoking room.
854
01:03:50,618 --> 01:03:52,704
Join me in a brandy, gentlemen?
855
01:03:54,622 --> 01:03:59,044
Now they retreat to congratulate each
other on being masters of the universe.
856
01:03:59,294 --> 01:04:01,296
Ladies, thank you for your company.
857
01:04:02,380 --> 01:04:04,049
May I escort you to the cabin?
858
01:04:04,299 --> 01:04:05,300
No, I'll stay here.
859
01:04:06,134 --> 01:04:07,135
Here, Molly.
860
01:04:08,136 --> 01:04:10,138
Joining us, Dawson?
861
01:04:10,472 --> 01:04:12,807
You don't want to stay with the women.
862
01:04:13,308 --> 01:04:15,643
No, thanks. I have to head back.
863
01:04:15,977 --> 01:04:20,648
That's best. It'll be all business and politics.
Wouldn't interest you.
864
01:04:21,733 --> 01:04:24,402
But Dawson, good of you to come.
865
01:04:29,991 --> 01:04:31,326
Must you go?
866
01:04:31,576 --> 01:04:33,912
Time for me to row with the other slaves.
867
01:04:37,499 --> 01:04:38,833
Good night, Rose.
868
01:05:18,873 --> 01:05:21,376
Want to go to a real party?
869
01:05:31,803 --> 01:05:33,972
Is okay I put my hand here?
870
01:05:53,575 --> 01:05:55,577
I can't understand you.
871
01:06:27,859 --> 01:06:30,195
I'm going to dance with her now.
872
01:06:30,361 --> 01:06:31,362
Come on.
873
01:06:31,946 --> 01:06:33,948
Come on. Come with me.
874
01:06:34,282 --> 01:06:36,117
Jack. Jack, wait.
875
01:06:38,453 --> 01:06:39,454
I can't do this.
876
01:06:39,704 --> 01:06:41,539
We'll have to get a bit closer.
877
01:06:41,789 --> 01:06:42,957
Like this.
878
01:06:46,294 --> 01:06:47,962
You're still my best girl, Cora.
879
01:06:51,216 --> 01:06:54,385
-I don't know the steps.
-Me, either. Just go with it.
880
01:06:54,802 --> 01:06:56,221
Don't think.
881
01:07:15,323 --> 01:07:17,992
Wait! Jack! Wait! Stop, Jack!
882
01:07:27,835 --> 01:07:29,337
What? Wait!
883
01:08:10,545 --> 01:08:12,213
Jack, no.
884
01:08:18,052 --> 01:08:21,723
--beyond the jurisdiction
of the Sherman Act.
885
01:08:22,056 --> 01:08:25,810
That's what Rockefeller said--
Supreme Court didn't swallow it.
886
01:08:46,080 --> 01:08:49,751
What? You think
a first-class girl can't drink?
887
01:08:52,003 --> 01:08:53,004
Get out of here.
888
01:08:53,588 --> 01:08:54,922
Are you all right?
889
01:08:56,924 --> 01:08:57,925
I'm fine.
890
01:08:58,176 --> 01:09:00,178
Two out of three.
891
01:09:01,095 --> 01:09:02,430
So...
892
01:09:03,598 --> 01:09:05,600
...you think you're tough?
893
01:09:06,934 --> 01:09:08,436
Let's see you do this.
894
01:09:10,772 --> 01:09:13,441
Hold this for me, Jack. Hold it up.
895
01:09:31,125 --> 01:09:32,210
Jesus!
896
01:09:32,460 --> 01:09:33,628
You okay?
897
01:09:33,878 --> 01:09:35,463
I haven't done that in years.
898
01:09:43,554 --> 01:09:46,307
Come on, lads. Give it all you got. Let's go.
899
01:10:12,333 --> 01:10:13,668
Coffee, sir?
900
01:10:23,594 --> 01:10:25,263
You didn't come to me last night.
901
01:10:27,515 --> 01:10:29,016
I was tired.
902
01:10:31,519 --> 01:10:34,188
Your exertions below deck
were no doubt exhausting.
903
01:10:37,358 --> 01:10:40,862
I see you had
that undertaker of a manservant follow me.
904
01:10:41,195 --> 01:10:44,115
You will never behave like that again.
905
01:10:47,702 --> 01:10:50,705
I'm not one of your mill foremen
who you can command.
906
01:10:52,206 --> 01:10:53,875
I'm your fiancée.
907
01:10:55,543 --> 01:10:57,545
My fiancée. My fiancée!
908
01:10:57,879 --> 01:10:59,881
Yes, you are! And my wife!
909
01:11:01,215 --> 01:11:05,720
My wife in practice,
if not yet by law, so you will honor me!
910
01:11:06,053 --> 01:11:08,806
You will honor me the way
a wife honors her husband.
911
01:11:09,056 --> 01:11:11,309
Because I will not be made a fool of.
912
01:11:12,143 --> 01:11:13,978
Is this in any way unclear?
913
01:11:14,896 --> 01:11:16,063
No.
914
01:11:16,397 --> 01:11:18,733
Good. Excuse me.
915
01:11:24,405 --> 01:11:26,073
Oh, Miss Rose.
916
01:11:27,742 --> 01:11:29,327
We had a little accident.
917
01:11:29,577 --> 01:11:31,746
-That's all right.
-I'm sorry.
918
01:11:32,163 --> 01:11:33,164
Let me help you.
919
01:11:33,414 --> 01:11:35,082
It's all right, miss.
920
01:11:41,589 --> 01:11:43,007
It's all right, miss.
921
01:11:48,596 --> 01:11:49,931
Tea, Trudy.
922
01:12:07,448 --> 01:12:10,618
You're not to see that boy again.
You understand?
923
01:12:11,953 --> 01:12:14,288
Rose, I forbid it.
924
01:12:15,289 --> 01:12:18,292
Stop it, Mother.
You'll give yourself a nosebleed.
925
01:12:18,626 --> 01:12:20,294
This is not a game.
926
01:12:20,878 --> 01:12:24,465
Our situation is precarious.
You know the money's gone.
927
01:12:24,799 --> 01:12:29,136
Of course I know.
You remind me every day.
928
01:12:30,221 --> 01:12:35,059
Your father left us nothing but a legacy
of bad debts hidden by a good name.
929
01:12:35,309 --> 01:12:37,979
That name is the only card we have to play.
930
01:12:38,646 --> 01:12:40,314
I don't understand you.
931
01:12:40,982 --> 01:12:44,986
It is a fine match with Hockley.
It will ensure our survival.
932
01:12:46,320 --> 01:12:47,989
How can you put this on me?
933
01:12:48,239 --> 01:12:49,740
Why are you being so selfish?
934
01:12:50,241 --> 01:12:52,076
I'm being selfish?
935
01:12:55,580 --> 01:12:58,499
Do you want to see me
working as a seamstress?
936
01:13:00,334 --> 01:13:02,169
Is that what you want?
937
01:13:04,839 --> 01:13:07,675
To see our fine things sold at auction?
938
01:13:09,343 --> 01:13:11,178
Our memories scattered?
939
01:13:22,356 --> 01:13:24,025
It's so unfair.
940
01:13:25,359 --> 01:13:27,194
Of course it's unfair.
941
01:13:28,529 --> 01:13:29,864
We're women.
942
01:13:32,366 --> 01:13:34,535
Our choices are never easy.
943
01:13:56,390 --> 01:14:00,227
Protect them by Thy guiding hand
944
01:14:00,561 --> 01:14:05,399
From every peril on the land
945
01:14:07,401 --> 01:14:11,405
O, spirit whom the Father sent
946
01:14:12,073 --> 01:14:16,243
To spread abroad the firmament
947
01:14:16,577 --> 01:14:20,915
O, wind of heaven, by Thy might
948
01:14:21,248 --> 01:14:26,087
Save all who dare the eagle's flight
949
01:14:26,420 --> 01:14:30,257
And keep them by Thy watchful care....
950
01:14:32,927 --> 01:14:34,595
Hello, Mr. Andrews.
951
01:14:44,855 --> 01:14:46,273
I need to talk to someone.
952
01:14:46,524 --> 01:14:48,776
You're not supposed to be in here.
953
01:14:53,447 --> 01:14:55,032
I was here last night, remember?
954
01:14:55,282 --> 01:14:56,951
No. Now please turn around.
955
01:14:57,201 --> 01:15:00,037
He'll tell you. I just need to talk--
956
01:15:00,287 --> 01:15:03,457
Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater-...
957
01:15:03,791 --> 01:15:06,627
...are still appreciative of your assistance.
958
01:15:06,961 --> 01:15:10,464
They asked me
to give you this in gratitude--
959
01:15:10,715 --> 01:15:12,299
I don't want your money.
960
01:15:12,633 --> 01:15:16,470
--and remind you you are
in third class and your presence here...
961
01:15:16,721 --> 01:15:18,472
...is no longer appropriate.
962
01:15:18,723 --> 01:15:20,057
Let me speak to Rose.
963
01:15:20,307 --> 01:15:24,311
Gentlemen, please see Mr. Dawson
returns to where he belongs...
964
01:15:24,645 --> 01:15:26,313
...and that he stays there?
965
01:15:27,148 --> 01:15:28,149
Yes, sir.
966
01:15:28,399 --> 01:15:29,567
Come along, you.
967
01:15:31,652 --> 01:15:34,822
Hear us when we cry to Thee
968
01:15:35,156 --> 01:15:39,660
For those in peril on the sea
969
01:15:40,661 --> 01:15:42,496
Why are there two steering wheels?
970
01:15:42,747 --> 01:15:44,248
We use this one near shore.
971
01:15:44,498 --> 01:15:48,169
Excuse me, sir.
Another ice warning, from the Noordam.
972
01:15:48,419 --> 01:15:49,754
Thank you, Sparks.
973
01:15:52,006 --> 01:15:55,342
Not to worry.
Quite normal for this time of year.
974
01:15:56,343 --> 01:16:00,347
In fact, we're speeding up.
I've ordered the last boilers lit.
975
01:16:04,393 --> 01:16:07,354
Okay, son, wind it up tight
like I showed you. That's right.
976
01:16:07,563 --> 01:16:09,190
Okay, now let it go.
977
01:16:12,234 --> 01:16:14,236
-It was good, wasn't it?
-Quite nice. That's excellent.
978
01:16:21,243 --> 01:16:24,246
Mr. Andrews...Forgive me.
979
01:16:24,872 --> 01:16:26,290
I did the sum
in my head...
980
01:16:26,916 --> 01:16:30,419
...and with the number of lifeboats
times the capacity you mentioned....
981
01:16:30,753 --> 01:16:34,256
Forgive me, but it seems that there are
not enough for everyone aboard.
982
01:16:35,049 --> 01:16:36,759
About half, actually.
983
01:16:37,593 --> 01:16:39,095
Rose, you miss nothing,
do you?
984
01:16:39,929 --> 01:16:42,098
In fact, I put in these new
type davits...
985
01:16:42,431 --> 01:16:45,059
...which can take an extra row
of boats inside this one.
986
01:16:45,768 --> 01:16:47,728
But it was thought,
by some...
987
01:16:47,895 --> 01:16:49,480
...the deck would look
too cluttered.
988
01:16:49,939 --> 01:16:52,274
So, I was overruled.
989
01:16:52,775 --> 01:16:55,778
It's a waste of deck space
as it is on an unsinkable ship.
990
01:16:56,112 --> 01:16:57,780
Sleep soundly, young Rose.
991
01:16:57,905 --> 01:17:00,491
I have built you a good ship,
strong and true.
992
01:17:00,783 --> 01:17:02,451
She's all the lifeboat
you need.
993
01:17:02,785 --> 01:17:05,788
Just keep heading aft. The next
stop will be the engine room.
994
01:17:11,127 --> 01:17:15,464
Jack, this is impossible.
I can't see you.
995
01:17:15,756 --> 01:17:18,634
-I need to talk to you.
-No, Jack. No.
996
01:17:20,136 --> 01:17:22,471
Jack.
I'm engaged.
997
01:17:23,472 --> 01:17:25,307
I'm marrying Cal.
998
01:17:26,142 --> 01:17:27,268
I love Cal.
999
01:17:29,812 --> 01:17:31,147
Rose...
1000
01:17:31,647 --> 01:17:36,152
...you're no picnic. All right?
You're a spoiled little brat even.
1001
01:17:36,485 --> 01:17:40,990
But under that, you're the
most amazingly, astounding...
1002
01:17:41,323 --> 01:17:42,992
...wonderful girl...
1003
01:17:43,617 --> 01:17:45,452
...woman, that I've ever known.
1004
01:17:45,536 --> 01:17:46,620
Jack, I--
1005
01:17:46,662 --> 01:17:49,373
No, let me try and get
this out. You're ama--
1006
01:17:51,834 --> 01:17:54,837
I'm not an idiot.
I know how the world works.
1007
01:17:55,171 --> 01:17:57,047
I've got ten bucks
in my pocket.
1008
01:17:57,173 --> 01:17:59,967
I have nothing to offer
you and I know that.
1009
01:18:00,176 --> 01:18:01,844
I understand.
1010
01:18:02,803 --> 01:18:04,471
But I'm too involved now.
1011
01:18:04,847 --> 01:18:06,849
You jump, I jump.
Remember?
1012
01:18:07,183 --> 01:18:09,685
I can't turn away without
knowing you'll be all right.
1013
01:18:11,478 --> 01:18:12,479
That's all that I want.
1014
01:18:13,856 --> 01:18:15,357
Well, I'm fine.
1015
01:18:16,525 --> 01:18:19,028
I'll be fine. Really.
1016
01:18:20,029 --> 01:18:21,197
Really?
1017
01:18:23,365 --> 01:18:24,867
I don't think so.
1018
01:18:25,868 --> 01:18:27,995
They've got you trapped, Rose.
1019
01:18:28,162 --> 01:18:29,538
And you're gonna die if you
don't break free.
1020
01:18:29,663 --> 01:18:30,706
Maybe not right away...
1021
01:18:30,831 --> 01:18:32,499
...because you're strong...
1022
01:18:33,876 --> 01:18:37,213
...but sooner or later that
fire that I love about you, Rose...
1023
01:18:37,546 --> 01:18:40,049
...that fire is gonna
burn out.
1024
01:18:44,887 --> 01:18:46,680
It's not up to you
to save me, Jack.
1025
01:18:49,183 --> 01:18:50,392
You're right.
1026
01:18:51,727 --> 01:18:53,395
Only you can do that.
1027
01:18:59,401 --> 01:19:00,903
I'm going back.
1028
01:19:01,237 --> 01:19:02,738
Leave me alone.
1029
01:19:14,250 --> 01:19:17,419
Tell Lucile about the disaster
you had with the stationers.
1030
01:19:17,711 --> 01:19:20,381
Well, of course the invitations
had to be sent back, twice.
1031
01:19:20,589 --> 01:19:21,757
Oh, my dear.
1032
01:19:22,049 --> 01:19:23,592
And the dreadful
bridesmaids' gowns.
1033
01:19:23,717 --> 01:19:26,053
Let me tell you what an
odyssey that has been.
1034
01:19:26,262 --> 01:19:28,555
Rose decided she
wanted lavender.
1035
01:19:29,306 --> 01:19:30,474
She knows I detest the color.
1036
01:19:30,933 --> 01:19:32,226
So, she did it only to spite me.
1037
01:19:32,434 --> 01:19:34,436
If only you'd come to
me sooner.
1038
01:19:34,728 --> 01:19:37,564
Ruth saw some of my designs in
La Mode lllustrée.
1039
01:19:37,773 --> 01:19:41,110
They were for the trousseau of the Duchess
of Marlborough's youngest daughter.
1040
01:19:41,235 --> 01:19:42,236
They were quite charming.
1041
01:19:42,319 --> 01:19:44,321
But, I think you'll agree,
my dear, that together...
1042
01:19:44,613 --> 01:19:47,783
...we've created something
of a phoenix from the ashes.
1043
01:20:02,589 --> 01:20:03,590
Hello, Jack.
1044
01:20:09,305 --> 01:20:11,140
I changed my mind.
1045
01:20:17,104 --> 01:20:18,314
They said you might be up here.
1046
01:20:21,317 --> 01:20:22,651
Give me your hand.
1047
01:20:30,159 --> 01:20:31,493
Now close your eyes.
1048
01:20:32,828 --> 01:20:34,163
Go on.
1049
01:20:37,499 --> 01:20:39,001
Now, step up.
1050
01:20:42,838 --> 01:20:44,131
Now, hold onto the railing.
1051
01:20:44,214 --> 01:20:46,216
Keep your eyes closed.
Don't peek.
1052
01:20:46,467 --> 01:20:47,468
I'm not.
1053
01:20:48,844 --> 01:20:50,846
Now, step up onto the rail.
1054
01:20:54,850 --> 01:20:56,852
Hold on. Hold on.
1055
01:20:57,353 --> 01:20:59,188
Keep your eyes closed.
1056
01:20:59,688 --> 01:21:01,023
Do you trust me?
1057
01:21:01,523 --> 01:21:02,858
I trust you.
1058
01:21:12,701 --> 01:21:13,702
All right...
1059
01:21:14,078 --> 01:21:15,579
...open your eyes.
1060
01:21:22,669 --> 01:21:23,670
I'm flying.
1061
01:21:24,171 --> 01:21:25,172
Jack.
1062
01:21:50,280 --> 01:21:54,410
Come, Josephine, in my
flying machine. Going up...
1063
01:21:55,244 --> 01:21:58,580
...she goes. Up she goes.
1064
01:22:46,295 --> 01:22:49,298
That was the last time
Titanic ever saw daylight.
1065
01:22:50,757 --> 01:22:52,843
We're up to dusk the
night of the sinking.
1066
01:22:53,677 --> 01:22:54,928
6 hours to go.
1067
01:22:55,137 --> 01:22:58,098
Incredible. There's Smith and
he's standing there and...
1068
01:22:58,182 --> 01:22:59,850
...he's got the iceberg warning
in his fucking hand...
1069
01:23:00,100 --> 01:23:03,103
...excuse me--his hand,
and he's ordering more speed.
1070
01:23:03,312 --> 01:23:06,482
26 years of experience
working against him.
1071
01:23:06,773 --> 01:23:08,775
He figures anything big
enough to sink, the ship...
1072
01:23:08,942 --> 01:23:10,694
...they're gonna see in time to turn.
1073
01:23:10,986 --> 01:23:13,447
But the ship's too big
with too small a rudder.
1074
01:23:13,614 --> 01:23:15,657
Doesn't corner worth a damn.
1075
01:23:16,825 --> 01:23:19,161
Everything he knows
is wrong.
1076
01:23:31,840 --> 01:23:35,677
It's quite proper, I assure you.
This is the sitting room.
1077
01:23:37,679 --> 01:23:39,181
-Will this light do?
-What?
1078
01:23:40,516 --> 01:23:41,850
Don't artists need good light?
1079
01:23:42,142 --> 01:23:44,353
That is true, but I'm not
used to working in...
1080
01:23:45,145 --> 01:23:46,730
...such horrible conditions.
1081
01:23:47,523 --> 01:23:48,857
Monet!
1082
01:23:49,691 --> 01:23:52,361
-Do you know his work?
-Of course.
1083
01:23:52,861 --> 01:23:54,696
Look at his use of color here.
Isn't he great?
1084
01:23:54,988 --> 01:23:56,990
I know. It's extraordinary.
1085
01:23:59,493 --> 01:24:02,829
Cal insists on carting
this hideous thing everywhere.
1086
01:24:03,497 --> 01:24:06,166
Should we be expecting him
any time soon?
1087
01:24:06,667 --> 01:24:10,003
Not as long as the cigars
and brandy hold out.
1088
01:24:13,382 --> 01:24:14,383
That's nice.
1089
01:24:14,591 --> 01:24:16,426
What is it,
a sapphire?
1090
01:24:17,219 --> 01:24:18,345
A diamond.
1091
01:24:19,012 --> 01:24:20,430
A very rare diamond.
1092
01:24:24,226 --> 01:24:26,853
Jack, I want you to draw me
like one of your French girls.
1093
01:24:28,230 --> 01:24:29,565
Wearing this.
1094
01:24:29,898 --> 01:24:31,066
All right.
1095
01:24:32,901 --> 01:24:34,903
Wearing only this.
1096
01:25:10,314 --> 01:25:14,109
The last thing I need is another picture of me
looking like a porcelain doll.
1097
01:25:18,071 --> 01:25:19,072
As a paying customer...
1098
01:25:22,075 --> 01:25:23,952
...I expect to get
what I want.
1099
01:25:41,803 --> 01:25:44,598
Over on the bed
...uh, the couch.
1100
01:25:53,774 --> 01:25:54,775
Come. Lie down.
1101
01:25:58,278 --> 01:25:59,780
-Tell me when it looks right.
-Keep that.
1102
01:25:59,988 --> 01:26:01,823
Put your arm back
the way it was.
1103
01:26:04,493 --> 01:26:07,663
Put that other arm up,
that hand right by your face there.
1104
01:26:09,164 --> 01:26:10,165
Right.
1105
01:26:11,166 --> 01:26:13,335
Now, head down.
1106
01:26:15,962 --> 01:26:17,839
Eyes to me.
Keep them on me.
1107
01:26:19,841 --> 01:26:22,010
And try to stay still.
1108
01:26:40,529 --> 01:26:42,531
So serious.
1109
01:27:23,905 --> 01:27:26,908
I believe you are blushing,
Mr. Big Artiste.
1110
01:27:31,413 --> 01:27:34,249
I can't imagine
Monsieur Monet blushing.
1111
01:27:35,584 --> 01:27:37,252
He does landscapes.
1112
01:27:37,919 --> 01:27:40,088
-Just relax your face.
-Sorry.
1113
01:27:40,422 --> 01:27:41,757
No laughing.
1114
01:28:12,788 --> 01:28:15,791
My heart was pounding
the whole time.
1115
01:28:16,124 --> 01:28:20,128
It was the most erotic
moment of my life...
1116
01:28:23,799 --> 01:28:26,134
...up until then, at least.
1117
01:28:26,635 --> 01:28:28,428
So what happened next?
1118
01:28:29,304 --> 01:28:31,973
You mean,
did we do it?
1119
01:28:34,476 --> 01:28:36,812
Sorry to disappoint you, Mr. Bodine.
1120
01:28:37,312 --> 01:28:39,815
Jack was very professional.
1121
01:28:47,823 --> 01:28:48,990
Thank you.
1122
01:28:57,123 --> 01:28:58,458
What are you doing?
1123
01:28:59,334 --> 01:29:01,628
Will you put this
back in the safe for me?
1124
01:29:13,682 --> 01:29:15,517
Gentlemen, would you excuse me.
1125
01:29:17,853 --> 01:29:19,855
None of the stewards
have seen her.
1126
01:29:20,856 --> 01:29:23,650
This is absurd.
It's a ship.
1127
01:29:23,733 --> 01:29:25,902
There's only so many
places she could be.
1128
01:29:26,194 --> 01:29:27,863
Lovejoy, find her.
1129
01:29:45,171 --> 01:29:46,506
-Clear.
-Yes.
1130
01:29:48,216 --> 01:29:51,720
I don't think I've ever
seen such a flat calm.
1131
01:29:52,220 --> 01:29:53,221
Like a mill pond.
1132
01:29:54,389 --> 01:29:55,932
Not a breath of wind.
1133
01:29:57,058 --> 01:30:00,061
It will make the bergs
harder to see...
1134
01:30:00,395 --> 01:30:02,355
...with no breaking
water at the base.
1135
01:30:13,867 --> 01:30:14,868
Well, I'm off.
1136
01:30:14,951 --> 01:30:18,121
Maintain speed and
heading, Mr. Lightoller.
1137
01:30:18,872 --> 01:30:20,123
Yes, sir.
1138
01:30:31,426 --> 01:30:33,762
It's getting cold.
You look nice.
1139
01:30:34,095 --> 01:30:35,430
Miss Rose?
1140
01:30:35,931 --> 01:30:37,599
My drawings!
1141
01:31:03,625 --> 01:31:04,918
Come on!
1142
01:31:07,963 --> 01:31:09,297
Wait, wait, wait!
1143
01:31:09,631 --> 01:31:10,966
Wait, wait, wait!
1144
01:31:11,925 --> 01:31:13,468
-Go. Go. Down, down.
-Take us down, quickly. Quickly!
1145
01:31:21,101 --> 01:31:22,102
Bye.
1146
01:31:29,985 --> 01:31:31,319
Sorry.
1147
01:31:36,658 --> 01:31:38,326
-Keep going.
-Thank you, I've got it.
1148
01:31:48,628 --> 01:31:50,463
Pretty tough for
a valet, this fella.
1149
01:31:50,547 --> 01:31:52,298
Seems more like a cop.
1150
01:31:52,507 --> 01:31:53,633
I think he was.
1151
01:31:54,342 --> 01:31:55,969
-Oh, shit.
-Go!
1152
01:32:00,849 --> 01:32:02,350
No, over here!
1153
01:32:02,684 --> 01:32:03,852
Quick!
1154
01:32:10,358 --> 01:32:12,027
Now what?
1155
01:32:12,318 --> 01:32:13,653
What?
1156
01:32:18,867 --> 01:32:20,535
More coal for number
one, mate.
1157
01:32:20,827 --> 01:32:23,329
Hold up? What are you two
doing down here?
1158
01:32:23,872 --> 01:32:24,873
You shouldn't be down here.
1159
01:32:25,206 --> 01:32:26,249
It could be dangerous!
1160
01:32:30,670 --> 01:32:31,671
Carry on!
1161
01:32:32,047 --> 01:32:33,923
Don't mind us. You're
doing a great job!
1162
01:32:34,090 --> 01:32:35,592
Keep up the good work!
1163
01:32:51,900 --> 01:32:53,902
Look at what we have here, huh?
1164
01:33:12,087 --> 01:33:13,421
Thank you.
1165
01:33:25,100 --> 01:33:26,935
Where to, miss?
1166
01:33:28,103 --> 01:33:29,771
To the stars.
1167
01:33:48,790 --> 01:33:50,291
You nervous?
1168
01:33:52,752 --> 01:33:53,920
No.
1169
01:34:10,812 --> 01:34:12,814
Put your hands on me, Jack.
1170
01:34:36,838 --> 01:34:38,339
It's bloody cold.
1171
01:34:38,840 --> 01:34:42,343
You know, I can smell ice, you know.
When it's near.
1172
01:34:43,678 --> 01:34:45,013
Bollocks!
1173
01:34:45,346 --> 01:34:47,015
Well, I can, all right?
1174
01:34:47,348 --> 01:34:49,475
Did you ever find those
binoculars for the lookouts?
1175
01:34:49,684 --> 01:34:51,519
Haven't seen them
since Southampton.
1176
01:34:52,187 --> 01:34:53,521
Well, I'll be on
my rounds.
1177
01:34:54,480 --> 01:34:55,481
Cheerio.
1178
01:35:26,721 --> 01:35:28,056
You're trembling.
1179
01:35:30,516 --> 01:35:31,559
Don't worry.
1180
01:35:31,684 --> 01:35:33,436
I'll be all right.
1181
01:35:54,749 --> 01:35:56,584
-They ran down there.
-Right.
1182
01:36:06,344 --> 01:36:08,012
Anything missing?
1183
01:36:33,037 --> 01:36:34,872
I have a better idea.
1184
01:36:47,719 --> 01:36:48,886
Got you!
1185
01:36:58,146 --> 01:37:00,982
Did you see those guys' faces?
1186
01:37:01,566 --> 01:37:03,401
Did you see them?
1187
01:37:09,741 --> 01:37:11,576
When the ship docks...
1188
01:37:12,910 --> 01:37:14,662
...I'm getting off with you.
1189
01:37:15,747 --> 01:37:17,081
This is crazy.
1190
01:37:17,248 --> 01:37:20,084
I know. It doesn't make any sense.
1191
01:37:21,586 --> 01:37:23,087
That's why I trust it.
1192
01:37:32,096 --> 01:37:34,766
Here, look at this.
1193
01:37:35,600 --> 01:37:37,602
Look at that, would you?
1194
01:37:37,935 --> 01:37:39,437
They're warmer than we are.
1195
01:37:39,854 --> 01:37:44,192
If that's what it takes for us to get warm,
I'd rather not.
1196
01:37:56,454 --> 01:37:57,955
Bugger me!
1197
01:38:03,294 --> 01:38:04,796
Pick up, you bastards!
1198
01:38:08,466 --> 01:38:09,467
Is anyone there?!
1199
01:38:09,717 --> 01:38:10,885
What do you see?
1200
01:38:11,135 --> 01:38:12,553
Iceberg, right ahead!
1201
01:38:12,804 --> 01:38:13,888
Thank you.
1202
01:38:16,224 --> 01:38:17,225
Iceberg ahead!
1203
01:38:17,392 --> 01:38:19,394
Hard a' starboard!
1204
01:38:26,317 --> 01:38:28,569
Turn! Turn! Smartly!
1205
01:38:33,825 --> 01:38:34,826
Full astern!
1206
01:38:37,161 --> 01:38:38,162
Hard over.
1207
01:38:38,329 --> 01:38:39,997
Helm's hard over, sir.
1208
01:38:43,668 --> 01:38:45,169
Go, lads, go!
1209
01:38:47,588 --> 01:38:50,341
Bring that steam down! Bring it down!
1210
01:38:52,176 --> 01:38:55,012
Shut all the dampers! Shut them!
1211
01:38:59,851 --> 01:39:00,852
Hold it.
1212
01:39:02,687 --> 01:39:03,688
Hold it!
1213
01:39:05,106 --> 01:39:06,858
Now! Engage reversing engine!
1214
01:39:35,887 --> 01:39:37,388
Why ain't they turning?
1215
01:39:37,638 --> 01:39:38,806
Is it hard over?!
1216
01:39:39,056 --> 01:39:41,058
It is, sir. Hard over.
1217
01:39:45,062 --> 01:39:49,233
Come on, come on, come on. Turn.
1218
01:40:00,411 --> 01:40:01,746
Yes.
1219
01:40:06,918 --> 01:40:08,586
It's going to hit!
1220
01:40:20,014 --> 01:40:21,516
Jesus Christ!
1221
01:40:42,286 --> 01:40:43,454
Jesus!
1222
01:40:43,704 --> 01:40:44,705
Hard to port!
1223
01:40:44,956 --> 01:40:46,290
Hard to port!
1224
01:40:56,133 --> 01:40:57,635
Get back!
1225
01:41:27,081 --> 01:41:28,416
Let's go!
1226
01:41:28,666 --> 01:41:32,003
They're closing the doors! Get out!
1227
01:41:38,509 --> 01:41:40,845
Get out the door! Go!
1228
01:41:41,178 --> 01:41:44,181
Go! Come on, lads! Go, lads, go!
1229
01:41:53,858 --> 01:41:55,526
Go! Gol!
1230
01:41:56,027 --> 01:41:58,029
Out! Out!
1231
01:42:12,710 --> 01:42:14,378
Oh, my God.
1232
01:42:15,212 --> 01:42:16,547
That was a close shave.
1233
01:42:16,881 --> 01:42:19,800
Smell ice, can you? Bleedin' Christ!
1234
01:42:23,888 --> 01:42:26,724
Note the time. Enter it in the log.
1235
01:42:32,480 --> 01:42:34,148
What was that, Mr. Murdoch?
1236
01:42:35,066 --> 01:42:36,484
An iceberg, sir.
1237
01:42:37,568 --> 01:42:41,072
I put her hard to starboard, but it was too close.
1238
01:42:41,405 --> 01:42:43,574
I tried to port round it, but--
1239
01:42:43,908 --> 01:42:47,078
-Close the watertight doors.
-They're closed, sir.
1240
01:42:50,247 --> 01:42:51,415
All stop.
1241
01:43:00,758 --> 01:43:02,927
Have the carpenter sound the ship.
1242
01:43:14,605 --> 01:43:17,942
Come on, let's get the hell out of here!
1243
01:43:22,780 --> 01:43:25,616
Why have the engines stopped? I felt a shudder.
1244
01:43:25,866 --> 01:43:28,536
Not to worry. We threw a propeller blade.
1245
01:43:28,786 --> 01:43:31,622
That's the shudder you felt.
Do you need anything?
1246
01:43:32,456 --> 01:43:33,541
No, thank you.
1247
01:43:38,462 --> 01:43:40,965
There's talk of an iceberg.
1248
01:43:41,215 --> 01:43:42,967
I don't see anything. Do you?
1249
01:43:45,136 --> 01:43:48,305
If this is where the rats are going, I am, too.
1250
01:43:55,312 --> 01:43:56,981
-You.
-There is no emergency.
1251
01:43:57,231 --> 01:44:00,067
-There is. I've been robbed.
-Get the Master at Arms.
1252
01:44:00,651 --> 01:44:02,319
Now, you moron!
1253
01:44:06,991 --> 01:44:08,325
Did I miss the fun?
1254
01:44:09,493 --> 01:44:13,164
-Did you see what happened?
-No. I guess it hit over there.
1255
01:44:14,331 --> 01:44:18,586
Boiler room six is flooded eight feet
and the mail hold is worse.
1256
01:44:18,836 --> 01:44:21,255
-Can you shore up?
-Not unless the pumps get ahead.
1257
01:44:21,505 --> 01:44:24,675
-Have you seen the mail hold?
-It's already underwater.
1258
01:44:25,259 --> 01:44:26,927
This is bad.
1259
01:44:29,263 --> 01:44:30,848
We should tell Mother and Cal.
1260
01:44:31,932 --> 01:44:34,018
I think they're very good, sir.
1261
01:44:36,854 --> 01:44:39,857
Don't touch anything.
I want the room photographed.
1262
01:44:44,862 --> 01:44:47,031
We've been looking for you, miss.
1263
01:44:51,869 --> 01:44:52,953
Here we go.
1264
01:44:58,876 --> 01:45:00,294
Something serious has happened.
1265
01:45:01,879 --> 01:45:03,380
Yes, it has.
1266
01:45:04,882 --> 01:45:08,302
Indeed.
Two things dear to me have disappeared.
1267
01:45:08,552 --> 01:45:12,723
Now that one is back,
I know where to find the other. Search him.
1268
01:45:12,973 --> 01:45:14,809
-Take your coat off.
-Now what?
1269
01:45:15,976 --> 01:45:19,980
What are you doing?
We're in the middle of an emergency.
1270
01:45:20,231 --> 01:45:22,316
-Is this it?
-That's it.
1271
01:45:22,900 --> 01:45:24,735
This is horseshit!
1272
01:45:26,070 --> 01:45:27,404
Don't you believe it.
1273
01:45:27,738 --> 01:45:31,075
-He couldn't have.
-Easy enough for a professional.
1274
01:45:31,325 --> 01:45:33,828
I was with him the entire time.
1275
01:45:34,078 --> 01:45:37,081
Perhaps he did it while you were putting
your clothes back on, dear.
1276
01:45:38,749 --> 01:45:41,001
Real slick. They put it in my pocket.
1277
01:45:41,252 --> 01:45:44,088
-Shut up.
-It isn't even your pocket.
1278
01:45:44,338 --> 01:45:45,840
"Property of A.L. Ryerson."
1279
01:45:50,177 --> 01:45:51,679
That was reported stolen.
1280
01:45:51,929 --> 01:45:53,514
I just borrowed it.
1281
01:45:53,764 --> 01:45:56,100
Oh, we have an honest thief.
1282
01:45:56,433 --> 01:45:58,602
You know I didn't do this, Rose.
1283
01:45:59,436 --> 01:46:01,438
Don't believe them. You know it.
1284
01:46:01,689 --> 01:46:02,690
Let's go, son.
1285
01:46:02,940 --> 01:46:04,775
You know I didn't do it!
1286
01:46:05,109 --> 01:46:08,112
There's a good lad. Come on.
1287
01:46:08,445 --> 01:46:10,781
You know I didn't do it! You know me!
1288
01:46:12,700 --> 01:46:14,952
This is most unfortunate, Captain.
1289
01:46:18,455 --> 01:46:21,876
Water fourteen feet above the keel
in ten minutes...
1290
01:46:22,126 --> 01:46:25,462
...in the forepeak,
all three holds and boiler room six.
1291
01:46:25,713 --> 01:46:26,714
That's right.
1292
01:46:26,964 --> 01:46:28,299
When can we get underway?
1293
01:46:28,549 --> 01:46:30,551
That's five compartments.
1294
01:46:32,469 --> 01:46:36,473
She can float with four compartments breached,
but not five.
1295
01:46:37,141 --> 01:46:40,811
Not five. As she goes down,
the water will spill...
1296
01:46:41,061 --> 01:46:45,232
...over the tops of the bulkheads at E deck,
one to the next...
1297
01:46:45,482 --> 01:46:48,152
...back and back. There's no stopping it.
1298
01:46:48,485 --> 01:46:49,737
The pumps.
1299
01:46:49,987 --> 01:46:53,157
The pumps buy you time, but minutes only.
1300
01:46:53,824 --> 01:46:56,076
As of now, no matter what we do...
1301
01:46:56,994 --> 01:46:59,163
... Titanic will founder.
1302
01:47:01,498 --> 01:47:02,833
But this ship can't sink.
1303
01:47:03,083 --> 01:47:05,920
She's made of iron. I assure you, she can.
1304
01:47:06,503 --> 01:47:07,504
And she will.
1305
01:47:08,339 --> 01:47:10,424
It's a mathematical certainty.
1306
01:47:14,845 --> 01:47:16,347
How much time?
1307
01:47:23,854 --> 01:47:26,357
An hour. Two, at most.
1308
01:47:32,363 --> 01:47:34,448
How many aboard, Mr. Murdoch?
1309
01:47:34,865 --> 01:47:37,701
Two thousand, two hundred souls, sir.
1310
01:47:44,375 --> 01:47:47,878
Well, I believe you may get your headlines,
Mr. Ismay.
1311
01:48:05,396 --> 01:48:07,564
Oh, it is a little slut, isn't it?
1312
01:48:08,399 --> 01:48:10,567
Look at me when I'm talking to you!
1313
01:48:10,818 --> 01:48:12,987
-Mr. Hockley?
-Not now. We're busy.
1314
01:48:13,237 --> 01:48:16,657
You've been asked to put on lifebelts
and go to the boat deck.
1315
01:48:16,907 --> 01:48:17,908
I said, not now.
1316
01:48:18,158 --> 01:48:23,163
I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders.
Dress warmly.
1317
01:48:23,414 --> 01:48:25,582
It's quite cold out.
1318
01:48:25,916 --> 01:48:28,752
May I suggest topcoats and hats?
1319
01:48:29,086 --> 01:48:30,921
This is ridiculous.
1320
01:48:31,588 --> 01:48:35,259
Not to worry, miss.
I'm sure it's just a precaution.
1321
01:48:35,592 --> 01:48:37,594
Everybody up! Lifebelts on!
1322
01:48:39,263 --> 01:48:40,848
What's he on about?
1323
01:48:41,765 --> 01:48:43,600
-Put your lifebelts on!
-What is it?
1324
01:48:43,851 --> 01:48:45,185
Just put them on.
1325
01:48:46,437 --> 01:48:47,604
c.QD.?
1326
01:48:48,272 --> 01:48:49,440
Sir?
1327
01:48:51,108 --> 01:48:54,945
That's right, C.Q.D. The distress call.
That's our position.
1328
01:49:00,534 --> 01:49:04,788
Tell whoever responds we're going down
and need immediate assistance.
1329
01:49:14,298 --> 01:49:15,632
Blimey.
1330
01:49:25,809 --> 01:49:27,644
Keep lowering!
1331
01:49:27,978 --> 01:49:29,980
Keep lowering!
1332
01:49:33,817 --> 01:49:37,654
Steady! Make it taut! And winch out!
1333
01:49:41,492 --> 01:49:45,496
Uncover this boat! Uncover all the boats aft!
1334
01:49:45,829 --> 01:49:47,498
Release those ties!
1335
01:49:47,831 --> 01:49:50,584
Roll back that cover! Smartly now!
1336
01:49:51,168 --> 01:49:52,669
Where are the passengers?
1337
01:49:52,920 --> 01:49:56,256
They went inside. Too cold and noisy for them.
1338
01:49:56,507 --> 01:50:00,844
You there! Get down here
and help with these lines!
1339
01:50:15,025 --> 01:50:16,860
Care for a drink, sir?
1340
01:50:19,363 --> 01:50:24,284
Sonny, what's doing? You get us all trussed up
and now we're cooling our heels.
1341
01:50:24,535 --> 01:50:27,037
Sorry, ma'am. Let me go find out.
1342
01:50:27,704 --> 01:50:30,040
Nobody knows what's going on.
1343
01:50:30,290 --> 01:50:33,210
Just like the damn English--everything by the book.
1344
01:50:33,460 --> 01:50:36,213
No need for language, Mr. Hockley.
1345
01:50:36,380 --> 01:50:41,218
Go back and turn on the heaters in our rooms.
I want a cup of tea when I return.
1346
01:50:52,062 --> 01:50:53,063
Mr. Andrews.
1347
01:50:55,065 --> 01:50:58,402
I saw the iceberg. And I see it in your eyes.
1348
01:50:58,735 --> 01:51:00,404
Please tell me the truth.
1349
01:51:08,579 --> 01:51:10,414
The ship will sink.
1350
01:51:12,166 --> 01:51:13,167
You're certain?
1351
01:51:14,251 --> 01:51:19,089
In an hour or so, all this
will be at the bottom of the Atlantic.
1352
01:51:21,758 --> 01:51:26,096
Please, tell only who you must.
I don't want to cause a panic.
1353
01:51:26,430 --> 01:51:29,266
And get to a boat. Quickly. Don't wait.
1354
01:51:29,933 --> 01:51:33,103
You remember what I told you about the boats?
1355
01:51:35,439 --> 01:51:36,773
Yes.
1356
01:51:38,609 --> 01:51:40,110
I understand.
1357
01:51:48,118 --> 01:51:49,453
Over here, son.
1358
01:51:50,454 --> 01:51:53,624
Sir, there's a big mob
at the Second Class Purser's office.
1359
01:51:53,957 --> 01:51:55,709
Go on. I'll watch him.
1360
01:51:56,460 --> 01:51:58,462
Aye. Right.
1361
01:52:12,142 --> 01:52:17,147
Sir, Carpathia says they're making 17 knots.
Full steam for them, sir.
1362
01:52:18,982 --> 01:52:20,400
She's the only one responding?
1363
01:52:20,651 --> 01:52:24,238
The only one close. They'll be here in four hours.
1364
01:52:24,988 --> 01:52:26,657
Four hours?!
1365
01:52:31,662 --> 01:52:33,163
Thank you, Bride.
1366
01:52:37,501 --> 01:52:39,169
My God.
1367
01:52:48,679 --> 01:52:50,681
We are swung out and ready, sir.
1368
01:52:52,182 --> 01:52:56,103
Hadn't we better get the women and children
into the boats?
1369
01:52:58,021 --> 01:52:59,022
Yes.
1370
01:53:03,193 --> 01:53:06,363
Women and children first, yes.
1371
01:53:07,864 --> 01:53:09,199
Yes, sir.
1372
01:53:12,035 --> 01:53:14,705
Ladies and gentlemen, attention, please!
1373
01:53:15,205 --> 01:53:17,708
Step this way, please. That's right.
1374
01:53:18,041 --> 01:53:20,877
Come towards me. Thank you.
1375
01:53:21,878 --> 01:53:22,879
Good.
1376
01:53:23,130 --> 01:53:27,384
For the time being,
I require only women and children.
1377
01:53:27,884 --> 01:53:29,052
Right here.
1378
01:53:29,720 --> 01:53:33,724
Like the Captain said,
nice and cheery, so there's no panic.
1379
01:53:34,725 --> 01:53:36,059
"Wedding Dance."
1380
01:53:44,443 --> 01:53:47,070
Lifebelts on. Put your lifebelts on.
1381
01:53:47,404 --> 01:53:50,073
Put your lifebelts on. Lifebelt on.
1382
01:53:50,407 --> 01:53:53,410
Here, put that lifebelt on. Turn it around.
1383
01:53:58,749 --> 01:54:01,084
It isn't time to go to the boats yet!
1384
01:54:01,418 --> 01:54:03,086
Please, stay calm.
1385
01:54:03,420 --> 01:54:06,590
Make sure you have your lifebelts on.
1386
01:54:06,923 --> 01:54:09,343
Let women and children through to the front.
1387
01:54:09,593 --> 01:54:10,927
What are we doing?
1388
01:54:11,178 --> 01:54:14,264
Waiting. Once first-class people
are in the boats...
1389
01:54:14,514 --> 01:54:17,851
...they'll start with us and we want to be ready.
1390
01:54:19,019 --> 01:54:21,271
Pushing won't get you out any faster.
1391
01:54:21,605 --> 01:54:22,939
Go get help.
1392
01:54:23,273 --> 01:54:27,277
Lower it away, left and right together! Steady.
1393
01:54:27,944 --> 01:54:30,947
Both sides together! Steady!
1394
01:54:31,281 --> 01:54:32,449
Steady!
1395
01:54:32,783 --> 01:54:34,117
Steady!
1396
01:54:35,619 --> 01:54:37,621
Stop, stop, stop!
1397
01:54:38,455 --> 01:54:39,623
Hold the left!
1398
01:54:39,956 --> 01:54:42,459
Right side only! Right side only!
1399
01:54:42,793 --> 01:54:43,960
Right side!
1400
01:54:44,294 --> 01:54:48,131
Hold the left! Right side down!
Lower away together!
1401
01:54:50,300 --> 01:54:51,968
Steady, lads!
1402
01:55:39,349 --> 01:55:42,853
You know, I do believe this ship may sink.
1403
01:55:44,855 --> 01:55:49,526
I've been asked to give you
this small token of our appreciation.
1404
01:55:52,028 --> 01:55:54,698
Compliments of Mr. Caledon Hockley.
1405
01:56:01,455 --> 01:56:04,124
Come on, sister, you heard
the man. Into the boat.
1406
01:56:04,458 --> 01:56:06,585
Any room for a gentleman,
gentlemen?
1407
01:56:06,793 --> 01:56:08,128
Only women at this time, sir.
1408
01:56:11,465 --> 01:56:13,842
Will the lifeboats be
seated according to class?
1409
01:56:15,760 --> 01:56:18,472
I hope they're not too crowded.
1410
01:56:19,264 --> 01:56:21,099
Oh, Mother, shut up!
1411
01:56:21,975 --> 01:56:23,143
Don't you understand?
1412
01:56:23,643 --> 01:56:25,353
The water is freezing and
there aren't enough boats.
1413
01:56:25,645 --> 01:56:27,272
Not enough by half.
1414
01:56:28,148 --> 01:56:30,650
Half the people on this
ship are going to die.
1415
01:56:30,984 --> 01:56:32,611
Not the better half.
1416
01:56:34,488 --> 01:56:35,530
Come on, Ruth,
get in the boat.
1417
01:56:36,114 --> 01:56:37,991
First class seats
are right up here.
1418
01:56:39,159 --> 01:56:40,994
You know, it's a pity I didn't
keep that drawing.
1419
01:56:41,119 --> 01:56:42,704
It'll be worth a lot
more by morning.
1420
01:56:46,666 --> 01:56:49,336
You unimaginable bastard.
1421
01:56:50,128 --> 01:56:52,130
Come on, Rose darling.
There's plenty of room for you.
1422
01:56:54,007 --> 01:56:55,050
Come on, Rose.
1423
01:56:55,550 --> 01:56:57,177
You're next, darling.
1424
01:56:57,511 --> 01:56:58,678
Come into the boat, Rose.
1425
01:57:01,139 --> 01:57:02,140
Come.
1426
01:57:02,474 --> 01:57:03,517
Rose.
1427
01:57:04,351 --> 01:57:05,644
Get into the boat!
1428
01:57:07,145 --> 01:57:08,146
Rose.
1429
01:57:09,314 --> 01:57:10,482
Good-bye, Mother.
1430
01:57:14,653 --> 01:57:16,154
Where are you going?
1431
01:57:16,863 --> 01:57:17,864
To him?!
1432
01:57:18,823 --> 01:57:20,325
To be a whore
to a gutter rat?
1433
01:57:21,535 --> 01:57:23,870
I'd rather be his whore
than your wife.
1434
01:57:26,248 --> 01:57:27,332
No!
1435
01:57:27,374 --> 01:57:28,375
No!
1436
01:57:29,084 --> 01:57:31,086
I said, no!
1437
01:57:32,379 --> 01:57:34,714
Rose!
Please, stop!
1438
01:57:36,007 --> 01:57:37,342
And, lower away!
1439
01:57:38,677 --> 01:57:39,678
No, Wait!
1440
01:57:39,761 --> 01:57:40,762
Lower away!
1441
01:57:40,845 --> 01:57:42,722
-Rose!
-Lower together!
1442
01:57:43,390 --> 01:57:44,766
Hold the left side!
1443
01:57:48,687 --> 01:57:49,688
Help!
1444
01:57:50,564 --> 01:57:52,691
Can anybody hear me?!
1445
01:57:54,067 --> 01:57:55,735
Hello! Help me!
1446
01:57:56,570 --> 01:57:57,571
Help me!
1447
01:57:58,405 --> 01:58:00,407
Can you hear me?!
1448
01:58:00,740 --> 01:58:04,744
Can anybody hear me?!
Somebody help me!
1449
01:58:05,912 --> 01:58:07,414
Mr. Andrews?!
1450
01:58:11,084 --> 01:58:13,253
Steward, check the
starboard corridor.
1451
01:58:13,545 --> 01:58:16,047
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boat deck immediately.
1452
01:58:16,590 --> 01:58:19,217
Lucy, for God's sake put on your
lifebelt and set a good example.
1453
01:58:19,301 --> 01:58:20,302
Yes sir.
1454
01:58:20,927 --> 01:58:22,262
-Anyone in here?
-Mr. Andrews!
1455
01:58:22,596 --> 01:58:24,431
Mr. Andrews!
Thank God!
1456
01:58:24,723 --> 01:58:27,058
Where would the Master at Arms
take someone under arrest?
1457
01:58:27,642 --> 01:58:28,935
What? You have to get
to a boat right away.
1458
01:58:29,060 --> 01:58:30,061
No!
1459
01:58:30,103 --> 01:58:32,397
I'm doing this with or
without your help, sir.
1460
01:58:32,939 --> 01:58:33,940
But without will take longer.
1461
01:58:36,901 --> 01:58:39,070
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...
1462
01:58:39,237 --> 01:58:40,405
...down the crewmen's passage.
1463
01:58:40,447 --> 01:58:43,158
Then go right and left
again at the stairs.
1464
01:58:43,325 --> 01:58:44,576
You'll come
to a long corridor.
1465
01:58:49,456 --> 01:58:51,124
This could be bad.
1466
01:58:54,961 --> 01:58:57,631
Oh, shit!
Oh, shit!
1467
01:59:02,969 --> 01:59:04,971
Excuse me. Thank you.
1468
01:59:08,475 --> 01:59:11,478
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.
1469
01:59:12,312 --> 01:59:15,148
I'm through being polite,
goddamnit!
1470
01:59:15,273 --> 01:59:16,358
Now take me down!
1471
01:59:17,651 --> 01:59:18,985
E deck.
1472
01:59:22,322 --> 01:59:23,657
Come on.
1473
01:59:24,115 --> 01:59:25,450
Come on, come on.
1474
01:59:43,301 --> 01:59:44,636
I'm going back up.
1475
01:59:44,678 --> 01:59:46,846
No! No! No!
1476
01:59:51,017 --> 01:59:52,852
Come back!
I'm going back up!
1477
01:59:53,186 --> 01:59:54,187
I'm going back up!
1478
02:00:03,196 --> 02:00:04,197
Crew passage.
1479
02:00:27,554 --> 02:00:28,555
Jack!
1480
02:00:41,359 --> 02:00:42,360
Rose!
1481
02:00:44,779 --> 02:00:46,197
Rose, I'm in here!
1482
02:00:46,781 --> 02:00:48,116
I'm in here!
1483
02:00:48,658 --> 02:00:49,743
I'm in here!
1484
02:00:51,953 --> 02:00:53,955
Jack! I'm sorry.
1485
02:00:54,289 --> 02:00:56,624
I'm sorry. I'm so sorry.
1486
02:00:57,625 --> 02:00:59,002
That guy Lovejoy put
it in my pocket.
1487
02:00:59,043 --> 02:01:00,962
I know, I know, I know.
1488
02:01:01,045 --> 02:01:02,088
Listen Rose...
1489
02:01:02,213 --> 02:01:04,674
...you're gonna have to find
the spare key, all right?
1490
02:01:04,716 --> 02:01:06,050
Look in that
cabinet right there.
1491
02:01:07,594 --> 02:01:09,512
It's a little silver one, Rose.
1492
02:01:12,098 --> 02:01:13,600
These are all
brass ones!
1493
02:01:14,476 --> 02:01:15,977
Check right here, Rose.
1494
02:01:20,565 --> 02:01:21,566
Rose.
1495
02:01:22,901 --> 02:01:24,486
How did you find out I didn't do it?
1496
02:01:24,944 --> 02:01:25,945
I didn't.
1497
02:01:26,070 --> 02:01:28,072
I just realized
I already knew.
1498
02:01:30,658 --> 02:01:31,659
Keep looking.
1499
02:01:41,002 --> 02:01:42,045
No key.
1500
02:01:42,587 --> 02:01:43,588
There's no key!
1501
02:01:43,671 --> 02:01:44,672
All right, Rose, listen.
1502
02:01:45,006 --> 02:01:46,382
You're gonna have
to go find some help.
1503
02:01:47,258 --> 02:01:48,259
It'll be all right.
1504
02:01:53,681 --> 02:01:55,099
I'll be right back.
1505
02:02:02,690 --> 02:02:04,526
I'll just wait here!
1506
02:02:17,831 --> 02:02:19,040
Hello?
Is there anyone here?
1507
02:02:20,250 --> 02:02:21,251
Hello?
1508
02:02:21,876 --> 02:02:23,503
Is there anybody
down here?
1509
02:02:24,712 --> 02:02:26,506
We need help! Hello?
1510
02:02:28,216 --> 02:02:29,217
Damnit!
1511
02:02:35,723 --> 02:02:39,561
Can anybody hear me, please?!
Hello?! Hello?!
1512
02:02:41,563 --> 02:02:42,897
Oh, thank God.
1513
02:02:43,231 --> 02:02:44,357
Wait, please, I need your help.
1514
02:02:44,649 --> 02:02:45,650
There's a man back
here and he's--
1515
02:02:46,526 --> 02:02:47,527
Wait!
1516
02:02:51,739 --> 02:02:53,074
Hello?!
1517
02:03:18,850 --> 02:03:19,893
Hello?
1518
02:03:21,352 --> 02:03:22,854
Miss, you shouldn't
be here now.
1519
02:03:23,146 --> 02:03:24,355
I need your help.
1520
02:03:24,731 --> 02:03:26,482
There is a man down
here and he is trapped.
1521
02:03:26,691 --> 02:03:27,692
-This way, yes. All right.
-Please!
1522
02:03:28,026 --> 02:03:29,861
-There's no need to panic.
-No, I'm not panicking!
1523
02:03:30,111 --> 02:03:31,946
You're going the
wrong way!
1524
02:03:32,280 --> 02:03:34,032
Let go of me!
Listen!!!
1525
02:03:39,704 --> 02:03:40,705
To hell with you.
1526
02:04:18,660 --> 02:04:20,161
Oh, my God.
1527
02:05:12,213 --> 02:05:13,798
Will this work?
1528
02:05:14,716 --> 02:05:15,800
I guess we'll
find out.
1529
02:05:16,467 --> 02:05:17,468
Come on.
1530
02:05:20,555 --> 02:05:21,556
Wait, wait, wait.
1531
02:05:22,223 --> 02:05:23,725
Try a couple practice
swings over there.
1532
02:05:29,939 --> 02:05:30,940
Good.
1533
02:05:31,232 --> 02:05:33,026
Now try and hit the same mark
again, Rose. You can do it.
1534
02:05:39,741 --> 02:05:42,201
Okay, that's enough practice.
Come on, Rose.
1535
02:05:42,368 --> 02:05:43,953
You can do it.
1536
02:05:44,245 --> 02:05:47,915
Listen, just hit it really hard
and really fast.
1537
02:05:49,292 --> 02:05:50,585
Come on. Wait.
1538
02:05:50,668 --> 02:05:52,920
Open your
hands up a little more.
1539
02:05:53,254 --> 02:05:54,589
-Like that?
-Right.
1540
02:05:55,590 --> 02:05:57,633
Listen, Rose,
I trust you.
1541
02:06:02,597 --> 02:06:03,598
Go.
1542
02:06:09,937 --> 02:06:10,980
You did it!
1543
02:06:11,606 --> 02:06:12,940
Come on. Let's go.
1544
02:06:13,608 --> 02:06:15,610
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!
1545
02:06:15,943 --> 02:06:17,528
Shit! Shit!
1546
02:06:23,117 --> 02:06:24,202
This is the way out.
1547
02:06:25,286 --> 02:06:27,789
We have to find
another way. Come on.
1548
02:06:30,833 --> 02:06:31,834
Pull.
1549
02:06:32,877 --> 02:06:33,878
Put your backs into it.
1550
02:06:39,842 --> 02:06:40,843
Pull!
1551
02:06:41,803 --> 02:06:44,639
Now, there's something
you don't see every day.
1552
02:07:06,494 --> 02:07:09,330
What's this luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.
1553
02:07:09,455 --> 02:07:10,540
We need the room.
Get rid of that. Out.
1554
02:07:12,416 --> 02:07:15,419
This way.
Let go, sir. Get back.
1555
02:07:15,670 --> 02:07:17,004
Keep calm!
1556
02:07:24,345 --> 02:07:25,346
Lovejoy!
1557
02:07:25,721 --> 02:07:27,723
She's not on the starboard side either.
1558
02:07:28,015 --> 02:07:32,019
We're running out of time. This strutting
martinet isn't letting any men on at all.
1559
02:07:32,687 --> 02:07:34,689
There's one on the other
side letting men on.
1560
02:07:35,356 --> 02:07:36,649
Well then, that's our play.
1561
02:07:36,816 --> 02:07:39,485
We'll need some
insurance first. Come on.
1562
02:07:40,361 --> 02:07:42,446
This way, please.
All the way down here.
1563
02:07:45,533 --> 02:07:46,534
Here!
1564
02:07:47,743 --> 02:07:49,036
What do you
think you're doing?
1565
02:07:49,537 --> 02:07:51,539
You'll have to pay for
that, you know.
1566
02:07:51,789 --> 02:07:53,541
That's White Star
Line property.
1567
02:07:53,875 --> 02:07:55,376
Shut up!
1568
02:07:56,210 --> 02:07:59,380
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room--
1569
02:08:00,214 --> 02:08:01,257
Sit down!
1570
02:08:01,883 --> 02:08:02,925
She's the last.
1571
02:08:03,092 --> 02:08:04,844
-Prepare to lower.
-Mr. Lightoller.
1572
02:08:05,011 --> 02:08:06,929
Why are the boats being
launched half full?
1573
02:08:07,221 --> 02:08:08,222
Not now, Mr. Andrews.
1574
02:08:08,472 --> 02:08:11,642
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?
1575
02:08:11,893 --> 02:08:13,895
And I saw one boat
with only 12. 12!
1576
02:08:14,228 --> 02:08:17,273
Well, we weren't sure of
the weight, Mr. Andrews.
1577
02:08:17,481 --> 02:08:18,608
These boats may
buckle.
1578
02:08:18,816 --> 02:08:19,817
Rubbish!
1579
02:08:20,067 --> 02:08:22,737
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.
1580
02:08:23,154 --> 02:08:25,615
Now, fill these boats, Mr. Lightoller.
For God's sake man!
1581
02:08:32,914 --> 02:08:35,750
Please, I need more women
and children, please!
1582
02:08:41,088 --> 02:08:42,256
Get back in there!
1583
02:08:42,590 --> 02:08:45,092
This is not an exit.
This is not an exit.
1584
02:08:47,678 --> 02:08:50,348
You can't keep us locked in here.
Like animals. The ship's bloody sinking.
1585
02:08:51,599 --> 02:08:53,601
Bring forward the women!
1586
02:08:53,935 --> 02:08:55,436
Unlock the gates.
1587
02:08:56,270 --> 02:08:58,272
Women only!
1588
02:08:58,940 --> 02:09:00,608
No men!
1589
02:09:00,942 --> 02:09:02,443
No men!
1590
02:09:06,948 --> 02:09:08,824
Get back!
1591
02:09:10,117 --> 02:09:11,202
Get back!
1592
02:09:11,285 --> 02:09:12,662
Lock the gates!
1593
02:09:13,454 --> 02:09:14,830
Get them back
from those gates!
1594
02:09:16,207 --> 02:09:17,500
Don't touch the gates!
1595
02:09:21,128 --> 02:09:22,505
For God's sake, man...
1596
02:09:22,630 --> 02:09:24,173
...there are women and
children down here!
1597
02:09:24,465 --> 02:09:26,801
Let us up so we can have a chance!
1598
02:09:27,843 --> 02:09:28,844
Get back!
1599
02:09:32,598 --> 02:09:33,724
Tommy!
1600
02:09:33,808 --> 02:09:35,309
-Can we get out?
-It's hopeless that way.
1601
02:09:35,643 --> 02:09:37,061
Whatever we do,
we've got to do it fast.
1602
02:09:40,815 --> 02:09:42,233
The boats are all going.
1603
02:09:42,566 --> 02:09:44,318
This whole place is flooding.
We've gotta get out of here.
1604
02:09:44,485 --> 02:09:45,528
There is niente this way.
1605
02:09:46,654 --> 02:09:47,905
Let's go this way, all right?
Come on!
1606
02:09:53,995 --> 02:09:55,162
I make my own luck.
1607
02:09:55,496 --> 02:09:56,998
So do I.
1608
02:10:04,839 --> 02:10:06,173
Come on!
1609
02:10:06,674 --> 02:10:07,717
No, come on, let's go this way.
1610
02:10:17,268 --> 02:10:18,436
This way!
1611
02:10:19,312 --> 02:10:20,688
Just go back to
the main stairwell.
1612
02:10:21,856 --> 02:10:23,149
And everything will be
sorted out there.
1613
02:10:24,608 --> 02:10:26,444
It will all get sorted out back there.
1614
02:10:26,819 --> 02:10:27,945
Go back to the main stairwell.
1615
02:10:28,070 --> 02:10:30,031
-Open the gate!
-Go back down the main stairwell.
1616
02:10:30,281 --> 02:10:31,615
Open the gate right now!
1617
02:10:31,866 --> 02:10:33,951
Go back down the main
stairwell, like I told you.
1618
02:10:36,203 --> 02:10:38,706
Goddamn it! Son of a bitch!
1619
02:10:39,040 --> 02:10:40,708
Stop that!
1620
02:10:44,628 --> 02:10:45,671
Fabri, Tommy,
give me a hand here.
1621
02:10:45,755 --> 02:10:46,756
Move aside.
1622
02:10:46,839 --> 02:10:49,008
Come on, pull!
1623
02:10:49,884 --> 02:10:50,885
Pull!
1624
02:10:51,886 --> 02:10:53,179
Move aside.
Quickly, move aside!
1625
02:10:53,304 --> 02:10:54,305
Put that down!
1626
02:10:54,388 --> 02:10:55,639
-Move aside!
-Put that down!
1627
02:10:55,723 --> 02:10:57,058
One! Two!
1628
02:10:57,975 --> 02:10:59,143
Three!
1629
02:11:01,395 --> 02:11:02,563
Again!
1630
02:11:04,565 --> 02:11:05,608
Now, let's go!
1631
02:11:07,943 --> 02:11:08,986
Let's go, Rose.
1632
02:11:09,070 --> 02:11:11,238
You can't go up there!
You can't do this!
1633
02:11:17,578 --> 02:11:19,413
Keep order! Keep order here!
1634
02:11:19,747 --> 02:11:22,583
Back! Back! Back!
1635
02:11:27,171 --> 02:11:28,172
Hold on to her!
1636
02:11:29,757 --> 02:11:30,800
Pull her in!
1637
02:11:31,759 --> 02:11:34,261
Get back, I say, or I'll...
1638
02:11:34,595 --> 02:11:36,764
...shoot you all like dogs!
1639
02:11:37,098 --> 02:11:38,599
Keep order here!
1640
02:11:39,600 --> 02:11:41,769
Keep order, I say.
1641
02:11:42,603 --> 02:11:44,772
Mr. Lowe, man this boat.
1642
02:11:49,276 --> 02:11:53,447
Right. Is everybody all right?
Nobody panic.
1643
02:11:59,620 --> 02:12:01,288
Stay back.
1644
02:12:01,789 --> 02:12:02,957
We're too late.
1645
02:12:03,207 --> 02:12:06,293
There are more boats down the front.
Stay with this one. Murdoch.
1646
02:12:06,544 --> 02:12:08,087
He seems to be quite practical.
1647
02:12:12,800 --> 02:12:14,301
Don't lower it!
1648
02:12:14,802 --> 02:12:16,804
Cut the falls!
1649
02:12:22,309 --> 02:12:24,145
Sit down!
1650
02:12:25,479 --> 02:12:26,897
Stay back, you lot!
1651
02:12:27,148 --> 02:12:30,317
Just stay back, the
lot of you! Stay back!
1652
02:12:32,987 --> 02:12:35,656
It's starting to fall apart.
We don't have much time.
1653
02:12:37,324 --> 02:12:38,659
Mr. Murdoch?
1654
02:12:38,993 --> 02:12:41,495
Mr. Hockley.
You two, with me, now!
1655
02:12:41,745 --> 02:12:43,330
I'm a businessman, as you know...
1656
02:12:43,497 --> 02:12:45,082
...and I have a business
proposition for you.
1657
02:12:52,840 --> 02:12:54,008
Come on, Rose.
1658
02:12:57,511 --> 02:12:58,512
The boats are gone!
1659
02:13:04,185 --> 02:13:05,853
Colonel, are there
any boats on that side?
1660
02:13:06,103 --> 02:13:08,481
No, miss, but there are a couple
of boats all the way forward.
1661
02:13:08,647 --> 02:13:10,232
This way, I'll lead you.
1662
02:13:16,447 --> 02:13:19,783
What's the use?
Nobody's listening to us anyway.
1663
02:13:20,034 --> 02:13:21,577
Well, they don't listen to
us at dinner, either.
1664
02:13:21,702 --> 02:13:22,786
Come on, let's play.
1665
02:13:22,912 --> 02:13:24,246
Keep us warm.
1666
02:13:25,039 --> 02:13:26,373
"Orpheus."
1667
02:13:31,212 --> 02:13:34,006
Music to drown by.
Now I know I'm in first class.
1668
02:13:39,887 --> 02:13:43,224
-Where is everyone?
-They're all still aft, sir.
1669
02:13:45,226 --> 02:13:47,394
We have an understanding
then, Mr. Murdoch.
1670
02:13:58,739 --> 02:14:02,743
Will the men please hold
back! Hold back, I say!
1671
02:14:05,079 --> 02:14:07,873
Women and children only!
1672
02:14:08,040 --> 02:14:09,959
Get back!
1673
02:14:10,251 --> 02:14:12,920
Come through, madame.
This way. Step back, sir!
1674
02:14:14,421 --> 02:14:17,258
You better check the
other side. Go!
1675
02:14:24,598 --> 02:14:26,433
I found her, on the other side.
1676
02:14:27,101 --> 02:14:28,519
Waiting for a boat.
1677
02:14:29,019 --> 02:14:30,020
With him.
1678
02:14:31,689 --> 02:14:33,774
-Any more women and children?
-They're all aboard, Mr. Murdoch.
1679
02:14:34,108 --> 02:14:35,943
Anyone else then?
1680
02:14:37,528 --> 02:14:38,946
-Anyone else?
-Do hurry. Hurry along.
1681
02:14:45,119 --> 02:14:47,121
Goddamn it all to hell.
1682
02:14:49,790 --> 02:14:51,125
Shit.
1683
02:14:51,417 --> 02:14:52,418
Fire!
1684
02:14:53,836 --> 02:14:55,754
Sir, sir, you can't
go through here.
1685
02:14:59,383 --> 02:15:01,719
That's it.
Splendid. Right.
1686
02:15:05,639 --> 02:15:07,308
Prepare to lower.
1687
02:15:09,476 --> 02:15:11,312
Ready on the left.
1688
02:15:17,234 --> 02:15:18,902
Take them down.
1689
02:15:23,741 --> 02:15:25,075
Keep it steady.
1690
02:15:27,745 --> 02:15:31,665
Both sides together.
Steady. Keep it steady.
1691
02:15:32,708 --> 02:15:34,043
-Give her to me.
-Daddy.
1692
02:15:34,877 --> 02:15:37,212
It'll be fine, darling.
Don't you worry.
1693
02:15:37,546 --> 02:15:39,214
Daddy, get in the boat.
1694
02:15:39,548 --> 02:15:42,384
It's good-bye for a little
while. Only for a little while.
1695
02:15:42,635 --> 02:15:44,678
There'll be another
boat for the daddies.
1696
02:15:45,262 --> 02:15:46,430
This boat is for the
mummies and the children.
1697
02:15:46,555 --> 02:15:48,641
You hold Mummy's hand
and be a good little girl.
1698
02:15:50,142 --> 02:15:51,477
I'm not going without you.
1699
02:15:51,727 --> 02:15:53,270
No, you have
to go, now.
1700
02:15:53,395 --> 02:15:54,396
No, Jack.
1701
02:15:54,521 --> 02:15:55,814
Get in the
boat, Rose.
1702
02:15:55,898 --> 02:15:57,066
No, Jack.
1703
02:15:57,149 --> 02:15:58,150
Yes.
1704
02:15:58,233 --> 02:15:59,234
Get on the boat!
1705
02:15:59,318 --> 02:16:01,654
Yes, get on
the boat, Rose.
1706
02:16:04,490 --> 02:16:05,658
Oh my God, look at you.
1707
02:16:05,908 --> 02:16:07,743
You look a fright.
1708
02:16:07,826 --> 02:16:08,827
Here.
1709
02:16:10,579 --> 02:16:12,748
Put this on. Come.
1710
02:16:17,753 --> 02:16:19,588
Go on. I'll get the next one.
1711
02:16:19,838 --> 02:16:21,674
No, not without you.
1712
02:16:21,924 --> 02:16:23,759
I'll be all right.
Listen, I'll be fine.
1713
02:16:24,093 --> 02:16:25,928
I'm a survivor, all right?
Don't worry about me.
1714
02:16:26,261 --> 02:16:27,554
Now, go on.
Get on.
1715
02:16:28,097 --> 02:16:29,723
I have an arrangement with an
officer on the other side of the ship.
1716
02:16:30,182 --> 02:16:31,725
Jack and I can
get off safely.
1717
02:16:32,267 --> 02:16:33,268
Both of us.
1718
02:16:34,436 --> 02:16:35,521
See?
1719
02:16:35,604 --> 02:16:36,647
I got my own
boat to catch.
1720
02:16:37,439 --> 02:16:38,440
Go on, hurry.
1721
02:16:38,524 --> 02:16:39,942
They're almost full.
1722
02:16:41,443 --> 02:16:42,569
-Step aboard, miss.
-Go. Go.
1723
02:16:44,446 --> 02:16:45,614
Step aboard, please.
1724
02:16:45,906 --> 02:16:47,324
You're daddy's
good girl, all right?
1725
02:16:47,408 --> 02:16:48,534
You're my little sailor.
1726
02:16:52,788 --> 02:16:53,789
Clear the rail, please.
1727
02:16:55,457 --> 02:16:56,709
And, lower away!
1728
02:17:10,556 --> 02:17:11,890
You're a good liar.
1729
02:17:12,641 --> 02:17:14,476
Almost as good as you.
1730
02:17:19,148 --> 02:17:22,818
There's no-- there's no
arrangement, is there?
1731
02:17:24,153 --> 02:17:25,654
No, there is.
1732
02:17:25,988 --> 02:17:28,157
Not that you'll benefit much from it.
1733
02:17:30,075 --> 02:17:31,744
I always win, Jack.
1734
02:17:32,828 --> 02:17:34,496
One way or another.
1735
02:18:32,638 --> 02:18:33,680
Rose!
1736
02:18:36,058 --> 02:18:37,059
Stop her!
1737
02:18:37,810 --> 02:18:38,811
Rose, what
are you doing?!
1738
02:18:40,896 --> 02:18:41,897
No!
1739
02:19:04,920 --> 02:19:07,589
Rose! You're so stupid!
Why did you do that, huh?
1740
02:19:07,923 --> 02:19:09,925
You're so stupid, Rose.
1741
02:19:11,260 --> 02:19:12,928
Why did you
do that? Why?!
1742
02:19:14,263 --> 02:19:16,265
You jump,
I jump, right?
1743
02:19:18,100 --> 02:19:19,142
Right.
1744
02:19:21,812 --> 02:19:23,397
Oh God.
I couldn't go.
1745
02:19:24,356 --> 02:19:25,858
I couldn't
go, Jack.
1746
02:19:25,941 --> 02:19:27,609
It's all right. We'll
think of something.
1747
02:19:29,278 --> 02:19:30,779
-At least I'm with you.
-We'll think of something.
1748
02:19:45,252 --> 02:19:46,295
Come on! Move!
1749
02:19:49,631 --> 02:19:50,632
Come on!
Move.
1750
02:19:57,431 --> 02:19:58,432
Come on!
1751
02:20:06,565 --> 02:20:07,566
Move!
1752
02:20:13,822 --> 02:20:15,324
Come on!
Come on Rose.
1753
02:20:17,910 --> 02:20:18,911
Rose, come on!
1754
02:20:21,914 --> 02:20:22,956
Move Rose!
1755
02:20:37,638 --> 02:20:40,349
I hope you enjoy your time together!
1756
02:20:54,363 --> 02:20:56,698
What could
possibly be funny?
1757
02:20:58,116 --> 02:20:59,868
I put the diamond
in the coat.
1758
02:21:02,621 --> 02:21:04,539
And I put the
coat on her!
1759
02:21:06,291 --> 02:21:07,376
Come on!
1760
02:21:27,646 --> 02:21:29,064
Dada!
1761
02:21:31,400 --> 02:21:32,526
We can't leave him.
1762
02:21:37,072 --> 02:21:38,407
All right, come on!
1763
02:21:40,075 --> 02:21:42,244
Dada!
1764
02:21:55,340 --> 02:21:56,675
Go back!
1765
02:22:07,394 --> 02:22:08,562
It's the wrong way!
Come back!
1766
02:22:08,645 --> 02:22:11,231
No, not that way!
Come back! Stop!
1767
02:22:16,278 --> 02:22:17,446
Gol!
1768
02:22:19,781 --> 02:22:23,452
Go! Run!
1769
02:22:49,144 --> 02:22:50,145
This way!
1770
02:23:02,324 --> 02:23:03,492
Give me your hand!
1771
02:23:12,501 --> 02:23:13,835
Oh, God!
1772
02:23:18,173 --> 02:23:19,341
Help!
1773
02:23:25,180 --> 02:23:26,515
Help!
1774
02:23:27,974 --> 02:23:29,059
Wait, sir!
1775
02:23:29,142 --> 02:23:30,685
Sir, open the gate, please!
1776
02:23:30,936 --> 02:23:32,104
Help us, please!
1777
02:23:32,354 --> 02:23:33,522
Help us!
1778
02:23:33,688 --> 02:23:34,856
-Please!
-Please!
1779
02:23:36,525 --> 02:23:37,859
Bloody hell!
1780
02:23:43,532 --> 02:23:45,534
-Come on, come on!
-Come on!
1781
02:23:45,867 --> 02:23:47,202
Go, go!
1782
02:23:47,452 --> 02:23:48,453
Jesus.
1783
02:23:49,538 --> 02:23:50,539
-Please!
-Come on!
1784
02:23:50,789 --> 02:23:52,040
Hurry!
1785
02:23:52,916 --> 02:23:53,959
Come on!
1786
02:23:58,547 --> 02:24:00,298
I'm sorry, I
dropped the keys.
1787
02:24:01,550 --> 02:24:03,718
-Wait, please!
-Wait!
1788
02:24:04,052 --> 02:24:06,555
Don't leave! Please,
send for help!
1789
02:24:25,240 --> 02:24:27,242
I got it! Which
one is it, Rose?
1790
02:24:27,576 --> 02:24:29,578
The short one.
Try the short one.
1791
02:24:30,579 --> 02:24:31,580
Hurry, Jack.
1792
02:24:35,250 --> 02:24:36,918
Oh no! It won't go in.
1793
02:24:37,836 --> 02:24:38,837
Hurry, Jack.
1794
02:24:41,423 --> 02:24:43,341
It's stuck! It's stuck!
1795
02:24:44,593 --> 02:24:46,261
-Come on!
-Hurry, Jack!
1796
02:24:47,929 --> 02:24:49,598
-Hurry, Jack!
-Come on!
1797
02:24:52,267 --> 02:24:54,269
I gotit! I got it!
Go! Go, Rose!
1798
02:24:55,270 --> 02:24:56,605
Go! Gol!
1799
02:25:08,950 --> 02:25:11,286
Jack! Come on!
1800
02:25:13,288 --> 02:25:14,789
Move, move.
1801
02:25:24,633 --> 02:25:26,468
-Get those oars in place.
-Get an oar under it.
1802
02:25:31,640 --> 02:25:33,308
Hold it! Hold it!
1803
02:25:33,642 --> 02:25:34,976
Hold it!
1804
02:25:44,903 --> 02:25:49,157
Get these davits cranked in!
Let's get the falls hooked up!
1805
02:26:01,336 --> 02:26:03,171
Mommy!
1806
02:26:09,844 --> 02:26:10,929
Keep going up!
1807
02:26:14,182 --> 02:26:15,684
Stop pushing!
1808
02:26:17,852 --> 02:26:19,187
Stay back!
1809
02:26:19,437 --> 02:26:21,940
Will you give us a chance
to live, you limey bastard!
1810
02:26:22,190 --> 02:26:24,693
I'll shoot any man who tries
to get past me! Get back!
1811
02:26:24,859 --> 02:26:25,944
Bastard!
1812
02:26:26,194 --> 02:26:27,696
Get back!
1813
02:26:27,862 --> 02:26:28,947
We had a deal,
damn you!
1814
02:26:32,367 --> 02:26:35,370
Your money can't save you
any more than it could save me.
1815
02:26:35,495 --> 02:26:36,496
Get back!
1816
02:26:37,706 --> 02:26:39,624
Women and children only!
1817
02:26:48,550 --> 02:26:49,884
No, Tommy!
1818
02:27:08,611 --> 02:27:09,612
No, Will!
1819
02:27:16,494 --> 02:27:17,996
Now stand
back, damn you!
1820
02:27:21,333 --> 02:27:24,836
Gently, gently. Hold it. Hold it.
1821
02:27:34,512 --> 02:27:36,181
I have a child!
1822
02:27:36,514 --> 02:27:38,641
-I have a child!
-Clear a path here!
1823
02:27:39,017 --> 02:27:41,019
Please, I have a child!
1824
02:27:41,853 --> 02:27:44,522
Please. I'm all she has in the world.
1825
02:27:45,482 --> 02:27:46,524
Go on.
1826
02:27:46,858 --> 02:27:47,859
Step back!
1827
02:27:48,360 --> 02:27:49,694
-Please?
-Here, give her to me.
1828
02:27:50,403 --> 02:27:51,821
You're all right, dearie.
1829
02:27:54,908 --> 02:27:55,992
Give her here.
1830
02:27:57,911 --> 02:27:58,912
There, there.
1831
02:28:03,208 --> 02:28:06,044
Wait, wait, wait! Mr. Andrews!
1832
02:28:08,546 --> 02:28:09,547
Oh, Rose.
1833
02:28:12,550 --> 02:28:13,885
Won't you even
make a try for it?
1834
02:28:15,887 --> 02:28:20,392
I'm sorry that I didn't build you
a stronger ship, young Rose.
1835
02:28:22,227 --> 02:28:24,562
It's going fast.
We have to move.
1836
02:28:24,854 --> 02:28:25,855
Wait.
1837
02:28:28,900 --> 02:28:30,360
Good luck to you, Rose.
1838
02:28:32,404 --> 02:28:33,405
And to you.
1839
02:28:46,376 --> 02:28:47,419
Mr. Guggenheim?
1840
02:28:47,877 --> 02:28:49,045
These are for you, Mr. Guggenheim.
1841
02:28:49,254 --> 02:28:50,255
No, thank you.
1842
02:28:50,422 --> 02:28:54,300
We are dressed in our best and are
prepared to go down as gentlemen.
1843
02:28:55,093 --> 02:28:57,053
But we would
like a brandy.
1844
02:28:57,762 --> 02:29:00,265
Get the falls over here now!
1845
02:29:00,932 --> 02:29:03,393
Let them drop. Then we'll right it.
1846
02:29:08,648 --> 02:29:09,774
Capitan?
1847
02:29:10,275 --> 02:29:12,610
Capitan, where should I go? Please.
1848
02:29:19,951 --> 02:29:21,953
Captain. Captain. Sir.
1849
02:29:52,442 --> 02:29:54,652
Right.
That's it, then.
1850
02:29:55,487 --> 02:29:57,113
Good-bye, Wally.
Good luck.
1851
02:29:58,156 --> 02:29:59,324
-Good-bye, Wallace.
-So long, old chap.
1852
02:31:14,566 --> 02:31:19,070
And so they lived happily
together for 300 years...
1853
02:31:19,404 --> 02:31:21,573
...in the land of Tir na nog...
1854
02:31:22,574 --> 02:31:25,243
Land of eternal
youth and beauty.
1855
02:32:00,612 --> 02:32:01,946
There's no time!
1856
02:32:02,113 --> 02:32:03,489
Cut those falls!
1857
02:32:03,740 --> 02:32:05,908
Cut them!
Cut them if you have to!
1858
02:32:06,618 --> 02:32:07,910
I need a knife!
1859
02:32:10,955 --> 02:32:12,624
Cut the falls now!
1860
02:32:13,249 --> 02:32:14,626
Cut them loose!
1861
02:32:25,136 --> 02:32:26,971
Cut those bloody falls!
1862
02:33:14,644 --> 02:33:15,978
Gentlemen...
1863
02:33:16,479 --> 02:33:19,148
...it has been a privilege
playing with you tonight.
1864
02:34:19,959 --> 02:34:21,836
We have to stay on the
ship as long as possible.
1865
02:34:22,003 --> 02:34:23,004
Come on!
1866
02:34:35,057 --> 02:34:36,726
This way.
Through the rail.
1867
02:34:38,978 --> 02:34:40,313
Come on, Rose.
1868
02:34:40,646 --> 02:34:41,647
Jump.
1869
02:34:43,983 --> 02:34:45,067
Come on.
1870
02:35:18,351 --> 02:35:19,936
I got you.
Jump.
1871
02:35:22,605 --> 02:35:24,440
I've got you, miss.
1872
02:35:28,277 --> 02:35:29,445
Back!
1873
02:35:59,642 --> 02:36:01,310
No! You'll swamp us!
1874
02:36:14,073 --> 02:36:17,159
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death--
1875
02:36:17,493 --> 02:36:20,246
You wanna walk a little faster
through that valley there?
1876
02:37:10,546 --> 02:37:12,048
Holy Mary, mother of God...
1877
02:37:12,214 --> 02:37:15,176
...pray for us sinners now and
at the hour of our death. Amen.
1878
02:37:15,885 --> 02:37:16,969
Hail Mary, full of grace....
1879
02:37:17,053 --> 02:37:18,137
This way.
1880
02:37:28,481 --> 02:37:29,482
Come on!
1881
02:37:29,565 --> 02:37:30,566
Come on!
1882
02:37:40,242 --> 02:37:42,662
And I saw a new heaven
and a new earth...
1883
02:37:42,912 --> 02:37:46,415
...for the first heaven and the first earth
had passed away...
1884
02:37:47,500 --> 02:37:49,085
...and there was no more sea.
1885
02:37:55,591 --> 02:37:58,678
It'll be over soon.
It'll all be over soon.
1886
02:38:04,266 --> 02:38:05,768
And He shall dwell with them.
1887
02:38:05,935 --> 02:38:10,356
And they shall be His people
and God Himself shall be with them...
1888
02:38:10,690 --> 02:38:12,108
...and be their God.
1889
02:38:12,858 --> 02:38:13,943
Jack...
1890
02:38:14,944 --> 02:38:16,946
...this is where
we first met.
1891
02:38:23,995 --> 02:38:27,206
And God shall wipe away
all the tears from their eyes...
1892
02:38:27,540 --> 02:38:29,625
...and there shall be
no more death.
1893
02:38:30,126 --> 02:38:32,628
Neither shall there be
SOITOW Or crying.
1894
02:38:33,129 --> 02:38:35,631
Neither shall there
be any more pain...
1895
02:38:36,465 --> 02:38:39,218
...for the former world
has passed away.
1896
02:38:53,649 --> 02:38:55,985
Bloody pull faster!
And pull!
1897
02:39:19,258 --> 02:39:20,593
Hang on, miss Trudy!
1898
02:39:56,545 --> 02:39:58,047
Hold on real tight.
1899
02:40:15,564 --> 02:40:17,399
God Almighty.
1900
02:40:24,865 --> 02:40:27,409
Keep those breakers in!
Keep them in!
1901
02:41:46,405 --> 02:41:47,823
We have to move!
1902
02:41:53,746 --> 02:41:55,122
Give me your hand.
I'll pull you over.
1903
02:41:55,164 --> 02:41:56,165
I can't.
1904
02:41:56,290 --> 02:41:57,291
Come on!
1905
02:41:57,374 --> 02:41:58,417
Give me your hand.
1906
02:42:00,169 --> 02:42:02,171
I've got you.
I won't let go.
1907
02:42:02,755 --> 02:42:03,797
Come on,
I've got you.
1908
02:42:15,017 --> 02:42:18,187
-What's happening, Jack?
-I don't know. I don't know.
1909
02:42:27,363 --> 02:42:28,364
Hold on.
1910
02:43:10,739 --> 02:43:11,907
This is it!
1911
02:43:23,919 --> 02:43:27,589
Oh, my God, Jack!
Oh, God. Oh, God.
1912
02:43:28,257 --> 02:43:29,591
Hold on!
1913
02:43:44,606 --> 02:43:46,567
The ship is gonna suck us down.
1914
02:43:46,608 --> 02:43:48,819
Take a deep
breath when I say.
1915
02:43:54,450 --> 02:43:56,618
Kick for the surface
and keep kicking.
1916
02:43:56,660 --> 02:43:57,995
Do not let go
of my hand.
1917
02:44:05,711 --> 02:44:06,962
We're going to make it, Rose.
1918
02:44:07,004 --> 02:44:08,005
Trust me.
1919
02:44:08,130 --> 02:44:09,381
I trust you.
1920
02:44:14,470 --> 02:44:16,472
Ready! Ready!
1921
02:44:16,972 --> 02:44:17,973
Now!
1922
02:44:54,343 --> 02:44:56,178
Jack! Jack!
1923
02:45:39,221 --> 02:45:40,222
Rose!
1924
02:45:40,722 --> 02:45:43,058
Get off her!
Get off her!
1925
02:45:47,271 --> 02:45:48,939
Swim, Rose! I need
you to swim!
1926
02:45:53,735 --> 02:45:55,404
Keep swimming.
1927
02:45:59,074 --> 02:46:00,409
It's so cold.
1928
02:46:00,659 --> 02:46:01,994
Swim, Rose!
1929
02:46:06,582 --> 02:46:07,916
Come on.
1930
02:46:09,918 --> 02:46:11,003
Keep swimming.
1931
02:46:11,253 --> 02:46:12,588
Come on.
1932
02:46:14,548 --> 02:46:15,591
Here...
1933
02:46:15,716 --> 02:46:16,884
...get on it.
1934
02:46:17,593 --> 02:46:19,094
Get on top.
1935
02:46:26,477 --> 02:46:27,936
Come on, Rose.
1936
02:46:37,488 --> 02:46:39,156
Stay on it.
Stay on, Rose.
1937
02:47:01,011 --> 02:47:02,513
It'll be all right now.
1938
02:47:05,015 --> 02:47:06,517
It'll be all right now.
1939
02:47:13,857 --> 02:47:15,025
Return...
1940
02:47:15,234 --> 02:47:16,902
...the boats!
1941
02:47:21,031 --> 02:47:23,158
The boats are coming
back for us Rose.
1942
02:47:23,700 --> 02:47:25,160
Hold on just a
little bit longer.
1943
02:47:26,036 --> 02:47:28,705
They had to row
away for the suction...
1944
02:47:28,914 --> 02:47:30,999
...but now they'll
be coming back.
1945
02:47:34,044 --> 02:47:35,379
For God's sake!
1946
02:47:35,671 --> 02:47:36,880
Please...
1947
02:47:37,214 --> 02:47:38,507
...help us!
1948
02:47:43,887 --> 02:47:45,597
You don't understand.
1949
02:47:46,431 --> 02:47:48,600
If we go back, they'll
swamp the boat.
1950
02:47:48,850 --> 02:47:50,185
They'll pull us right down,
I'm telling you.
1951
02:47:50,727 --> 02:47:53,230
Oh, knock it off.
You're scaring me.
1952
02:47:53,564 --> 02:47:56,066
Come on, girls, grab
an oar. Let's go.
1953
02:47:56,358 --> 02:47:59,528
Are you out of your mind?
We're in the middle of the North Atlantic.
1954
02:47:59,736 --> 02:48:03,073
Now, do you people want to live
or do you want to die?!
1955
02:48:10,038 --> 02:48:12,249
I don't understand a one of you.
1956
02:48:14,084 --> 02:48:15,210
What's the matter with you?
1957
02:48:16,211 --> 02:48:17,629
It's your men out there!
1958
02:48:20,090 --> 02:48:21,758
There's plenty of room for more.
1959
02:48:22,050 --> 02:48:23,719
And there'll be one less
on this boat...
1960
02:48:24,052 --> 02:48:27,431
...if you don't shut that
hole in your face!
1961
02:48:43,280 --> 02:48:47,409
Now, bring in your oars over there.
And tie these boats together as well.
1962
02:48:51,788 --> 02:48:54,124
Now, make sure that's
tied up nice and tight.
1963
02:48:57,628 --> 02:49:00,297
Right, listen to me, men.
We have to go back.
1964
02:49:00,631 --> 02:49:04,134
I want to transfer all the women
from this boat into that boat right now...
1965
02:49:04,259 --> 02:49:05,427
...as quick as you can, please.
1966
02:49:05,469 --> 02:49:07,971
Let's create some space over there.
Move forward and aft.
1967
02:49:17,981 --> 02:49:19,816
It's getting quiet.
1968
02:49:21,985 --> 02:49:25,322
It's just going to take a
couple of minutes...
1969
02:49:25,822 --> 02:49:27,824
...to get the boats organized.
1970
02:49:30,661 --> 02:49:32,329
I don't know about you but...
1971
02:49:32,663 --> 02:49:36,166
...I intend to write
a strongly worded letter...
1972
02:49:36,500 --> 02:49:38,126
...to the White Star Line
about all this.
1973
02:49:46,510 --> 02:49:48,178
I love you, Jack.
1974
02:49:54,851 --> 02:49:56,353
Don't you do that.
1975
02:49:57,854 --> 02:50:01,024
Don't you say your
good-byes. Not yet.
1976
02:50:01,358 --> 02:50:02,859
Do you understand me?
1977
02:50:03,193 --> 02:50:05,028
I'm so cold.
1978
02:50:05,529 --> 02:50:07,030
Listen, Rose...
1979
02:50:08,198 --> 02:50:09,866
...you're gonna
get out of here.
1980
02:50:11,034 --> 02:50:12,536
You're gonna go on...
1981
02:50:13,870 --> 02:50:15,664
...and you're gonna
make lots of babies.
1982
02:50:16,373 --> 02:50:18,375
And you're gonna
watch them grow.
1983
02:50:20,043 --> 02:50:21,169
You're gonna die an old...
1984
02:50:21,336 --> 02:50:22,587
...an old lady.
1985
02:50:22,879 --> 02:50:24,548
...warm in her bed.
1986
02:50:26,216 --> 02:50:27,342
Not here.
1987
02:50:28,218 --> 02:50:30,721
Not this night.
Not like this.
1988
02:50:31,054 --> 02:50:32,723
Do you understand me?
1989
02:50:35,726 --> 02:50:37,894
I can't feel my body.
1990
02:50:39,563 --> 02:50:41,022
Winning that ticket, Rose...
1991
02:50:41,189 --> 02:50:43,775
...was the best thing that
ever happened to me.
1992
02:50:45,402 --> 02:50:47,237
It brought me to you.
1993
02:50:48,864 --> 02:50:51,324
And I'm thankful
for that, Rose.
1994
02:50:51,867 --> 02:50:53,201
I'm thankful.
1995
02:50:56,663 --> 02:50:57,748
You must...
1996
02:50:58,874 --> 02:51:00,876
...you must do me
this honor.
1997
02:51:03,879 --> 02:51:07,382
You must promise me
that you'll survive.
1998
02:51:09,384 --> 02:51:11,052
That you won't give up...
1999
02:51:12,220 --> 02:51:14,222
...no matter what happens.
2000
02:51:16,892 --> 02:51:19,227
No matter how hopeless.
2001
02:51:22,397 --> 02:51:24,566
Promise me now, Rose.
2002
02:51:26,735 --> 02:51:29,070
And never let go
of that promise.
2003
02:51:30,739 --> 02:51:32,073
I promise.
2004
02:51:34,201 --> 02:51:35,869
Never let go.
2005
02:51:38,747 --> 02:51:40,874
I'll never let go, Jack.
2006
02:51:43,585 --> 02:51:45,253
I'll never let go.
2007
02:52:09,361 --> 02:52:10,862
Right ahead, sir.
2008
02:52:14,032 --> 02:52:15,534
Oars!
2009
02:52:16,034 --> 02:52:17,702
Do you see any moving?
2010
02:52:18,703 --> 02:52:20,622
No, sir. None
moving, Sir.
2011
02:52:21,206 --> 02:52:22,541
Check them.
2012
02:52:22,874 --> 02:52:24,376
Bring that oar up here.
2013
02:52:31,049 --> 02:52:32,050
Check them.
Make sure.
2014
02:52:33,468 --> 02:52:35,095
These are dead, sir.
2015
02:52:35,595 --> 02:52:36,763
Now, give way.
2016
02:52:37,222 --> 02:52:38,265
Ahead easy.
2017
02:52:45,063 --> 02:52:46,565
Careful with your oars.
2018
02:52:47,148 --> 02:52:48,191
Don't hit them.
2019
02:52:50,735 --> 02:52:53,071
Is there anyone
alive out there?
2020
02:52:54,573 --> 02:52:56,408
Can anyone hear me?
2021
02:52:58,577 --> 02:53:00,912
Is there anyone
alive out there?
2022
02:53:07,752 --> 02:53:08,962
We waited too long.
2023
02:53:12,883 --> 02:53:14,634
Well, keep checking them!
2024
02:53:14,759 --> 02:53:16,428
Keep looking!
2025
02:53:17,262 --> 02:53:19,764
Is there anyone
alive out there?
2026
02:53:23,268 --> 02:53:25,270
Can anyone hear me?
2027
02:53:36,448 --> 02:53:39,284
Come, Josephine...
2028
02:53:39,784 --> 02:53:44,289
...in my flying machine
2029
02:53:45,790 --> 02:53:49,002
And it's up she goes
2030
02:53:50,962 --> 02:53:52,964
Up she goes
2031
02:53:58,470 --> 02:54:00,639
Come, Josephine...
2032
02:54:02,974 --> 02:54:05,310
...in my flying....
2033
02:54:29,167 --> 02:54:30,502
Jack.
2034
02:54:48,353 --> 02:54:49,688
Jack.
2035
02:54:50,188 --> 02:54:51,523
There's a boat.
2036
02:55:04,703 --> 02:55:06,037
Jack.
2037
02:55:18,550 --> 02:55:20,552
There's a
boat, Jack.
2038
02:56:04,262 --> 02:56:05,597
Come back.
2039
02:56:06,765 --> 02:56:08,266
Come back.
2040
02:56:10,435 --> 02:56:11,770
Come back.
2041
02:56:12,937 --> 02:56:14,439
Come back.
2042
02:56:15,273 --> 02:56:16,775
Come back.
2043
02:56:17,609 --> 02:56:19,944
Come back.
Come back!
2044
02:56:21,446 --> 02:56:22,947
Hello!
2045
02:56:25,075 --> 02:56:26,951
Can anyone hear me?
2046
02:56:27,452 --> 02:56:29,120
There's nothing
here, sir.
2047
02:56:31,623 --> 02:56:32,957
Come back.
2048
02:56:34,459 --> 02:56:35,794
Come back.
2049
02:56:43,635 --> 02:56:45,136
I'll never let go.
2050
02:56:45,386 --> 02:56:46,721
I promise.
2051
02:57:29,806 --> 02:57:31,641
Come about!
2052
02:57:52,996 --> 02:57:56,833
Fifteen hundred people
went into the sea...
2053
02:57:57,167 --> 02:58:00,170
...when Titanic
sank from under us.
2054
02:58:02,005 --> 02:58:05,175
There were twenty
boats floating nearby...
2055
02:58:06,342 --> 02:58:08,678
...and only one came back.
2056
02:58:10,513 --> 02:58:11,639
One.
2057
02:58:13,349 --> 02:58:16,019
Six were saved
from the water...
2058
02:58:16,519 --> 02:58:18,188
...myself included.
2059
02:58:19,355 --> 02:58:20,648
Six...
2060
02:58:21,858 --> 02:58:23,735
...out of fifteen hundred.
2061
02:58:27,030 --> 02:58:28,364
Afterward...
2062
02:58:29,532 --> 02:58:31,534
...the seven hundred
people in the boats...
2063
02:58:32,327 --> 02:58:34,412
...had nothing to
do but wait.
2064
02:58:36,039 --> 02:58:37,707
Wait to die.
2065
02:58:38,208 --> 02:58:39,709
Wait to live.
2066
02:58:40,877 --> 02:58:43,046
Wait for an absolution...
2067
02:58:43,546 --> 02:58:45,381
...that would never come.
2068
02:59:49,612 --> 02:59:52,073
Sir, I don't think you'll find any
of your people down here.
2069
02:59:52,240 --> 02:59:53,658
It's all steerage.
2070
02:59:56,619 --> 03:00:00,164
His hair is reddish brown,
reddish brown, reddish brown.
2071
03:00:00,290 --> 03:00:01,666
White beard.
2072
03:00:02,125 --> 03:00:03,751
Isn't there another
passenger list?
2073
03:00:03,793 --> 03:00:04,919
There is no other list.
2074
03:00:05,086 --> 03:00:06,504
Perhaps he's on
another ship.
2075
03:00:06,796 --> 03:00:08,631
We're doing all we can,
ma'am. I'm so sorry.
2076
03:00:31,988 --> 03:00:34,657
That's the last time
I ever saw him.
2077
03:00:35,158 --> 03:00:38,661
He married, of course,
and inherited his millions.
2078
03:00:39,329 --> 03:00:42,832
But the Crash of '29 hit his interests hard...
2079
03:00:43,166 --> 03:00:45,460
...and he put a pistol in
his mouth that year.
2080
03:00:46,002 --> 03:00:47,837
Or so I read.
2081
03:01:00,683 --> 03:01:02,143
Can I take your name
please, love?
2082
03:01:05,188 --> 03:01:06,522
Dawson.
2083
03:01:08,691 --> 03:01:10,193
Rose Dawson.
2084
03:01:11,527 --> 03:01:12,695
Thank you.
2085
03:01:19,702 --> 03:01:21,829
We never found
anything on Jack.
2086
03:01:21,996 --> 03:01:23,915
There's no record
of him at all.
2087
03:01:24,540 --> 03:01:26,876
No, there wouldn't
be, would there?
2088
03:01:27,210 --> 03:01:29,921
And I've never spoken
of him until now.
2089
03:01:30,671 --> 03:01:31,714
Not to anyone.
2090
03:01:32,882 --> 03:01:34,884
Not even your
grandfather.
2091
03:01:35,218 --> 03:01:39,222
A woman's heart is a
deep ocean of secrets.
2092
03:01:40,056 --> 03:01:43,726
But now you know there was
a man named Jack Dawson...
2093
03:01:44,060 --> 03:01:46,062
...and that he saved me...
2094
03:01:46,396 --> 03:01:49,732
...in every way that
a person can be saved.
2095
03:01:51,734 --> 03:01:54,404
I don't even have
a picture of him.
2096
03:01:56,906 --> 03:02:00,743
He exists now only
in my memory.
2097
03:02:05,581 --> 03:02:09,085
Keldysh, Mir 2 on our
way to the surface.
2098
03:02:25,601 --> 03:02:28,396
I was saving this for when
I found the diamond.
2099
03:02:37,780 --> 03:02:39,282
I'm sorry.
2100
03:02:41,951 --> 03:02:43,453
Three years...
2101
03:02:44,120 --> 03:02:46,789
...I've thought of
nothing except Titanic.
2102
03:02:47,623 --> 03:02:49,459
But I never got it.
2103
03:02:52,587 --> 03:02:54,464
I never let it in.
2104
03:14:35,873 --> 03:14:36,874
English - US
147830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.