All language subtitles for Titanic.1997.DTSD.4K.2160p.HDR.HEVC_Subtítulos07.ENG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,356 --> 00:01:48,692 13 meters. You should see it. 2 00:02:02,039 --> 00:02:03,749 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:06,209 --> 00:02:09,546 Mir 2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:43,580 --> 00:02:45,749 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:46,208 --> 00:02:49,544 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:49,795 --> 00:02:51,463 ...still gets me every time. 7 00:02:53,215 --> 00:02:57,052 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 8 00:02:57,552 --> 00:02:59,721 ...where she landed at 2:30 in the morning 9 00:02:59,930 --> 00:03:01,932 of April 15, 1912... 10 00:03:02,391 --> 00:03:04,559 ...after her long fall... 11 00:03:05,352 --> 00:03:07,354 ...from the world above. 12 00:03:08,271 --> 00:03:09,439 You are so full of shit, boss. 13 00:03:39,970 --> 00:03:43,640 Dive 6. Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:44,099 --> 00:03:47,936 2% miles down. 3,821 meters. 15 00:03:48,270 --> 00:03:53,275 The pressure outside is 3% tons per square inch. 16 00:03:54,109 --> 00:03:55,777 These windows are 9 inches thick. 17 00:03:56,027 --> 00:03:59,698 If they go, it's sayonara in two microseconds. 18 00:04:00,240 --> 00:04:02,659 All right, enough of that bullshit. 19 00:04:16,590 --> 00:04:20,010 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 20 00:04:21,470 --> 00:04:25,974 Mir 2, we're landing right over the Grand Staircase. You guys set to launch? 21 00:04:26,308 --> 00:04:29,728 Yeah, Brock. Launching Dunkin now. Go, Charlie. 22 00:04:37,819 --> 00:04:39,654 -All right, tether out. -Tether out. 23 00:04:40,530 --> 00:04:43,533 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 24 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Yeah, roger that. Okay, drop down and go into the first class gangway door. 25 00:04:50,499 --> 00:04:52,083 I want you guys working the D deck... 26 00:04:52,334 --> 00:04:54,711 ...reception area and the dining saloon. 27 00:04:55,504 --> 00:04:56,505 Copy that. 28 00:05:02,719 --> 00:05:05,889 Tether out. Okay, now left. Left, left. Okay, coming left. 29 00:05:14,898 --> 00:05:18,735 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 30 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 Okay Lewis, drop down to B deck. 31 00:05:23,824 --> 00:05:26,159 -Okay, A deck. -Give me some rope, Captain. 32 00:05:26,493 --> 00:05:27,994 B deck. Get in there. Get in there. 33 00:06:06,783 --> 00:06:08,618 Watch the door frame. 34 00:06:08,869 --> 00:06:10,453 -Watch it, watch it. -l see it. I got it. 35 00:06:16,042 --> 00:06:17,878 -We good? Bring her down. -We're good. Just chill, boss. 36 00:06:32,309 --> 00:06:34,477 Okay, make your turn. 37 00:06:34,978 --> 00:06:37,230 -Cable out, Captain. -Make your turn. Watch the wall. 38 00:06:37,522 --> 00:06:39,858 Yeah Brock, we're at the piano. You copy? 39 00:06:40,483 --> 00:06:41,985 Okay, copy that. 40 00:06:49,367 --> 00:06:51,578 Okay, right there. Right there. 41 00:06:51,870 --> 00:06:53,371 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 42 00:06:53,622 --> 00:06:54,956 I see it. I see it. 43 00:07:04,049 --> 00:07:05,133 We're in! 44 00:07:05,383 --> 00:07:07,552 We're in, baby. We're there. 45 00:07:09,512 --> 00:07:10,597 That's Hockley's bed. 46 00:07:10,722 --> 00:07:12,849 That's where the son of a bitch slept. 47 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Oops. Somebody left the water running. 48 00:07:21,691 --> 00:07:24,110 Hold it. Hold it just a second. Go back to the right. 49 00:07:30,742 --> 00:07:33,036 That wardrobe door. Get closer. 50 00:07:33,453 --> 00:07:34,788 You smelling something, boss? 51 00:07:35,288 --> 00:07:38,208 -l want to see what's under it. -Give me my hands, man. 52 00:07:44,130 --> 00:07:45,215 All right. 53 00:07:46,883 --> 00:07:48,802 -Take it easy. It might come apart. -Okay. 54 00:07:50,804 --> 00:07:53,473 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 55 00:07:54,307 --> 00:07:55,350 Turn her over. Keep going. 56 00:07:55,433 --> 00:07:56,810 Go, go, go. 57 00:07:57,143 --> 00:07:58,228 Okay, drop it. 58 00:08:07,487 --> 00:08:10,573 Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss? 59 00:08:13,493 --> 00:08:15,495 It's payday, boys. 60 00:08:31,302 --> 00:08:32,971 Cha-ching! 61 00:08:33,847 --> 00:08:35,682 -We did it, Bobby. -We brought it back, Baby. 62 00:08:36,016 --> 00:08:39,019 Oh, yeah! Who's the best? Who's the best, baby? 63 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 Say it. Say it. Say it. 64 00:08:41,688 --> 00:08:43,356 You are, Lewis. 65 00:08:45,942 --> 00:08:46,943 -Bobby, my cigar. -Right here. 66 00:08:55,869 --> 00:08:56,870 Okay, crack her open. 67 00:09:26,983 --> 00:09:27,984 Shit. 68 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 No diamond. 69 00:09:33,782 --> 00:09:37,494 You know boss, this same thing happened to Geraldo and his career never recovered. 70 00:09:41,581 --> 00:09:42,916 Turn the camera off. 71 00:09:43,249 --> 00:09:45,752 Brock, the partners would like to know how it's going. 72 00:09:47,253 --> 00:09:51,257 Hey, Dave, Barry, hi. Look, I it wasn't in the safe. But hey, hey... 73 00:09:51,591 --> 00:09:55,095 ...Don't worry about it. There's still plenty of places it could be. Hell, yes. 74 00:09:55,595 --> 00:09:57,722 The floor debris in the suite, the mother's room... 75 00:09:57,889 --> 00:09:58,973 the purser's safe on C deck. 76 00:09:59,265 --> 00:10:00,350 Jimmy Hoffa's briefcase. 77 00:10:00,600 --> 00:10:05,438 A dozen other places. Guys, look, you're just going to have to trust my instincts. I know we're close. 78 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 We've just got to go through a little process of elimination. 79 00:10:09,442 --> 00:10:11,111 Hang on a second. 80 00:10:14,280 --> 00:10:16,032 -Let me see that. -Ah, we may have something here, guys. 81 00:10:19,786 --> 00:10:21,538 Where's the photograph of the necklace? 82 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 We'll call you right back. 83 00:10:34,634 --> 00:10:36,469 I'll be goddamned. 84 00:10:39,389 --> 00:10:42,892 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold... 85 00:10:43,143 --> 00:10:44,811 It's okay. I'll feed you in a minute. 86 00:10:45,145 --> 00:10:50,150 Now he has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 87 00:10:50,483 --> 00:10:54,320 He is with us live via satellite from the research ship Keldysh... 88 00:10:54,571 --> 00:10:56,739 ...in the North Atlantic. Hello, Brock. 89 00:10:56,990 --> 00:11:00,994 Hello, Tracy. Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. 90 00:11:01,244 --> 00:11:04,247 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 91 00:11:04,497 --> 00:11:09,002 But what I'm interested in are the untold stories. The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 92 00:11:09,252 --> 00:11:13,256 And we're out here using robot fechnology to go further info the wreck... 93 00:11:13,506 --> 00:11:15,175 ...than anybody has ever done before. 94 00:11:15,508 --> 00:11:18,678 Your expedition is at the center of a storm of controversy... 95 00:11:18,928 --> 00:11:22,932 ...over salvage rights and even ethics. Many are calling you a graverobber. 96 00:11:23,183 --> 00:11:25,018 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts... 97 00:11:25,268 --> 00:11:26,269 What is it? 98 00:11:26,519 --> 00:11:28,188 Turn that up, dear. 99 00:11:28,521 --> 00:11:31,191 I have museum-trained experts sent out here making sure... 100 00:11:31,441 --> 00:11:34,110 ...that these relics are preserved and catalogued properly. 101 00:11:34,277 --> 00:11:37,113 Take a look at this drawing that we found just today. 102 00:11:37,363 --> 00:11:40,867 A piece of paper that's been underwater for 84 years. 103 00:11:41,201 --> 00:11:43,703 And my team are able to preserve it intact. 104 00:11:44,204 --> 00:11:47,373 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity... 105 00:11:47,624 --> 00:11:49,626 ...when we can see and enjoy it now? 106 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 I'll be goddamned. 107 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 Brock! 108 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 There's a satellite call for you. 109 00:11:58,635 --> 00:12:01,971 Bobby, we're launching. You see these submersibles going in the water? 110 00:12:02,222 --> 00:12:04,641 Trust me, buddy. You want to take this call. 111 00:12:05,975 --> 00:12:07,810 This better be good. 112 00:12:08,144 --> 00:12:10,813 Now, you gotta speak up. She's kind of old. 113 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 Great. 114 00:12:13,733 --> 00:12:16,486 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...? 115 00:12:16,736 --> 00:12:18,738 Calvert. Rose Calvert. 116 00:12:18,863 --> 00:12:19,864 Mrs. Calvert. 117 00:12:20,907 --> 00:12:23,826 I was just wondering if you had found... 118 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 ...the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. 119 00:12:28,414 --> 00:12:30,166 Told you you wanted to take the call. 120 00:12:32,418 --> 00:12:35,421 All right, you have my attention, Rose. 121 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 Can you tell us who the woman in the picture is? 122 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 Oh, yes. The woman in the picture is me. 123 00:12:58,194 --> 00:13:02,365 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 124 00:13:02,782 --> 00:13:06,452 God only knows why. Like that Russian babe, Anesthesia. 125 00:13:06,786 --> 00:13:08,621 They're inbound! 126 00:13:13,626 --> 00:13:17,547 Rose DeWitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 127 00:13:18,464 --> 00:13:21,301 -That's right. -If she had lived, she'd be over 100 by now. 128 00:13:21,634 --> 00:13:23,803 101 next month. 129 00:13:24,137 --> 00:13:26,973 Okay, so she's a very old goddamn liar. 130 00:13:27,223 --> 00:13:29,392 Look, I've already done the background on this woman... 131 00:13:29,642 --> 00:13:33,479 ...all the way back to the 20s, when she was working as an actress. 132 00:13:33,813 --> 00:13:36,649 An actress. There's your first clue, Sherlock. 133 00:13:36,983 --> 00:13:41,279 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 134 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 135 00:13:45,158 --> 00:13:48,328 Now Calvert's dead and, from what I hear, Cedar Rapids is dead. 136 00:13:48,578 --> 00:13:50,913 And everybody who knows about the diamond is supposed to be dead... 137 00:13:51,122 --> 00:13:53,124 ...or on this boat, but she knows. 138 00:14:06,512 --> 00:14:09,098 Doesn't exactly travel light, does she? 139 00:14:09,474 --> 00:14:10,516 Hurry up, give him a hand. 140 00:14:11,267 --> 00:14:14,937 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 141 00:14:17,190 --> 00:14:19,025 Okay, let's get her inside there. 142 00:14:19,525 --> 00:14:20,526 Hi, Miss Calvert. 143 00:14:21,194 --> 00:14:22,779 -Hi. -Welcome to the Keldysh. 144 00:14:23,529 --> 00:14:24,864 Thanks. 145 00:14:26,532 --> 00:14:27,533 Hey! 146 00:14:35,708 --> 00:14:37,126 Are your staterooms all right? 147 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Oh, yes. 148 00:14:38,336 --> 00:14:39,379 Very nice. 149 00:14:39,629 --> 00:14:41,631 Have you met my granddaughter, Lizzy? 150 00:14:41,756 --> 00:14:43,341 She takes care of me. 151 00:14:44,300 --> 00:14:46,344 We met just a few minutes ago. 152 00:14:46,469 --> 00:14:47,678 Remember, Nana? Up on deck? 153 00:14:47,970 --> 00:14:49,055 Oh, yes. 154 00:14:50,098 --> 00:14:51,641 There. That's nice. 155 00:14:52,308 --> 00:14:54,560 Have to have my pictures when I travel. 156 00:14:54,727 --> 00:14:55,728 Can I get you anything? 157 00:14:55,812 --> 00:14:57,063 Is there anything you'd like? 158 00:14:58,648 --> 00:14:59,816 Yes. 159 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 I would like to see my drawing. 160 00:15:16,499 --> 00:15:19,419 Louis XVI wore a fabulous stone that was... 161 00:15:19,627 --> 00:15:21,212 ...called the Blue Diamond of the Crown... 162 00:15:21,504 --> 00:15:24,173 ...which disappeared in 1792... 163 00:15:24,424 --> 00:15:28,094 ...about the same time old Louis lost everything from the neck up. 164 00:15:28,678 --> 00:15:32,181 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 165 00:15:33,015 --> 00:15:34,684 Recut into a heart-like shape that became known as... 166 00:15:35,393 --> 00:15:36,894 ...the Heart of the Ocean. 167 00:15:37,103 --> 00:15:39,772 Today it would be worth more than the Hope diamond. 168 00:15:40,022 --> 00:15:42,191 It was a dreadful, heavy thing. 169 00:15:42,525 --> 00:15:44,527 I only wore it this once. 170 00:15:45,278 --> 00:15:47,113 You actually think this is you, Nana? 171 00:15:47,363 --> 00:15:49,240 It is me, dear. 172 00:15:49,490 --> 00:15:51,242 Wasn't I a dish? 173 00:15:53,286 --> 00:15:55,955 I tracked it down through insurance records. 174 00:15:56,205 --> 00:15:59,959 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 175 00:16:01,043 --> 00:16:03,713 Can you tell me who the claimant was, Rose? 176 00:16:04,046 --> 00:16:06,632 I should imagine someone named Hockley. 177 00:16:07,049 --> 00:16:08,676 Nathan Hockley, that's right. 178 00:16:09,302 --> 00:16:11,137 Pittsburgh steel tycoon. 179 00:16:11,387 --> 00:16:13,764 The claim was for a diamond necklace his son... 180 00:16:13,848 --> 00:16:15,308 ...Caledon, bought his fiancée. 181 00:16:15,725 --> 00:16:16,726 You. 182 00:16:17,143 --> 00:16:19,395 A week before he sailed on Titanic. 183 00:16:20,396 --> 00:16:22,732 And it was filed right after the sinking. 184 00:16:23,566 --> 00:16:26,652 So the diamond had to have gone down with the ship. 185 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 You see the date? 186 00:16:30,740 --> 00:16:32,742 April 14, 1912. 187 00:16:33,075 --> 00:16:35,912 Which means if your grandmother is who she says she is... 188 00:16:36,162 --> 00:16:38,831 ...she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 189 00:16:39,081 --> 00:16:42,210 And that makes you my new best friend. 190 00:16:43,085 --> 00:16:45,213 These are some of the things we recovered from your stateroom. 191 00:16:48,758 --> 00:16:50,593 This was mine. 192 00:16:51,761 --> 00:16:53,930 How extraordinary. 193 00:16:54,597 --> 00:16:58,017 And it looks the same as it did the last time I saw it. 194 00:17:03,773 --> 00:17:06,275 The reflection has changed a bit. 195 00:17:22,792 --> 00:17:25,461 Are you ready to go back to Titanic? 196 00:17:29,006 --> 00:17:30,216 Okay, here we go. 197 00:17:30,424 --> 00:17:33,511 She hits the berg on the starboard side, right? 198 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 She kind of bumps along... 199 00:17:34,679 --> 00:17:35,930 ...punching holes like morse code... 200 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 -- dit-dit-dit -- along the side... 201 00:17:37,557 --> 00:17:38,558 ...below the water line. 202 00:17:38,641 --> 00:17:42,311 Then the forward compartments start to flood. 203 00:17:42,562 --> 00:17:43,688 Now, as the water level rises... 204 00:17:43,813 --> 00:17:45,690 ...it spills over the watertight bulkheads... 205 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 ...which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 206 00:17:48,734 --> 00:17:50,403 So now as the bow goes down... 207 00:17:50,653 --> 00:17:53,155 ...the stern rises up, slow at first... 208 00:17:53,239 --> 00:17:54,824 ...then faster and faster... 209 00:17:55,157 --> 00:17:57,326 ...until finally, she's got her whole ass sticking up in the air. 210 00:17:58,327 --> 00:17:59,370 And that's a big ass. 211 00:18:00,204 --> 00:18:02,331 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 212 00:18:02,582 --> 00:18:04,667 And the hull's not designed to deal with that pressure. 213 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 So, what happens? 214 00:18:06,919 --> 00:18:08,629 She splits, right down to the keel. 215 00:18:08,713 --> 00:18:09,714 And the stern... 216 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 ...falls back level. 217 00:18:11,257 --> 00:18:12,258 Then... 218 00:18:12,341 --> 00:18:13,342 ...as the bow sinks... 219 00:18:13,426 --> 00:18:15,344 ...it pulls the stern vertical... 220 00:18:15,428 --> 00:18:17,597 ...and then finally detaches. 221 00:18:17,847 --> 00:18:21,684 Now the stern section just kind of bobs there like a cork for a couple of minutes... 222 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 ...floods, and finally goes under about 2:20 AM... 223 00:18:25,354 --> 00:18:27,523 ...2 hours and 40 minutes after the collision. 224 00:18:29,025 --> 00:18:30,359 The bow section planes away... 225 00:18:30,651 --> 00:18:33,321 ...landing about a half a mile away... 226 00:18:33,654 --> 00:18:35,406 ...going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 227 00:18:39,702 --> 00:18:41,287 Pretty cool, huh? 228 00:18:41,537 --> 00:18:45,875 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 229 00:18:46,709 --> 00:18:50,046 Of course, the experience of it was... 230 00:18:50,880 --> 00:18:52,548 ...somewhat different. 231 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Will you share it with us? 232 00:19:49,980 --> 00:19:51,023 I'm taking her to rest. 233 00:19:51,107 --> 00:19:52,108 No. 234 00:19:52,191 --> 00:19:53,442 Come on, Nana. 235 00:19:53,526 --> 00:19:54,860 No! 236 00:19:58,948 --> 00:20:00,616 Give me the tape recorder. 237 00:20:03,619 --> 00:20:04,787 Tell us, Rose. 238 00:20:06,789 --> 00:20:08,958 It's been 84 years-- 239 00:20:09,792 --> 00:20:11,085 It's okay. Just try to remember anything... 240 00:20:11,252 --> 00:20:12,670 ...anything at all. 241 00:20:13,796 --> 00:20:16,632 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 242 00:20:20,636 --> 00:20:23,639 It's been 84 years... 243 00:20:25,474 --> 00:20:28,477 ...and I can still smell the fresh paint. 244 00:20:30,271 --> 00:20:33,107 The china had never been used. 245 00:20:33,816 --> 00:20:36,485 The sheets had never been slept in. 246 00:20:38,154 --> 00:20:42,074 Titanic was called the ship of dreams. 247 00:20:43,576 --> 00:20:44,744 And it was. 248 00:20:45,995 --> 00:20:47,705 It really was. 249 00:21:18,068 --> 00:21:19,445 All third-class passengers... 250 00:21:20,237 --> 00:21:21,655 ...with a forward berth... 251 00:21:21,781 --> 00:21:24,074 ...this way please! This queue! 252 00:21:24,617 --> 00:21:26,118 It's a big boat, huh? 253 00:21:26,368 --> 00:21:28,329 Daddy, it's a ship. 254 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 You're right. 255 00:21:59,485 --> 00:22:01,445 I don't see what all the fuss is about. 256 00:22:02,071 --> 00:22:04,073 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 257 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 You can be blasé about some things, Rose... 258 00:22:06,158 --> 00:22:07,910 ...but not about Titanic. 259 00:22:08,160 --> 00:22:09,870 It's over 100 feet longer than Mauretania... 260 00:22:09,954 --> 00:22:11,497 ...and far more luxurious. 261 00:22:12,331 --> 00:22:14,792 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 262 00:22:15,751 --> 00:22:18,045 So this is the ship they say is unsinkable. 263 00:22:18,128 --> 00:22:19,171 It is unsinkable. 264 00:22:19,255 --> 00:22:20,673 God Himself could not sink this ship-- 265 00:22:20,756 --> 00:22:21,799 What?! 266 00:22:21,882 --> 00:22:23,384 You have to check your baggage through the main terminal. 267 00:22:23,467 --> 00:22:24,677 It's round that way, Sir. 268 00:22:25,094 --> 00:22:26,512 I put my faith in you good sir. 269 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Now kindly see my man. 270 00:22:27,930 --> 00:22:29,056 Yes sir. It's my pleasure, sir. 271 00:22:29,139 --> 00:22:30,182 If I can do anything at all... 272 00:22:30,266 --> 00:22:31,600 Yes, right. 273 00:22:31,934 --> 00:22:33,853 All the trunks from that car there. 274 00:22:33,936 --> 00:22:35,980 12 from here. 275 00:22:36,272 --> 00:22:39,108 And the safe, to the parlor suite... 276 00:22:39,191 --> 00:22:40,943 ...rooms B-52, 54, 56. 277 00:22:43,279 --> 00:22:44,280 Ladies... 278 00:22:44,488 --> 00:22:46,115 ...we better hurry. 279 00:22:46,407 --> 00:22:47,408 Come along. 280 00:22:51,912 --> 00:22:53,163 -My coat? -I have it, miss. 281 00:22:56,417 --> 00:23:00,588 All third-class passengers queue here for health inspection. 282 00:23:06,760 --> 00:23:09,263 -Welcome aboard, ma'am. -Welcome to Titanic. 283 00:23:10,723 --> 00:23:12,558 It was the ship of dreams... 284 00:23:12,641 --> 00:23:14,018 ...fo everyone else. 285 00:23:14,810 --> 00:23:17,313 To me, it was a slave ship... 286 00:23:17,646 --> 00:23:20,816 ...taking me back to America in chains. 287 00:23:21,817 --> 00:23:25,821 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 288 00:23:26,155 --> 00:23:28,657 Inside, I was screaming. 289 00:23:45,174 --> 00:23:46,425 Jack, you are pazzo. 290 00:23:46,508 --> 00:23:48,344 You bet everything we have. 291 00:23:49,428 --> 00:23:51,680 When you got nothing, you got nothing to lose. 292 00:23:59,104 --> 00:24:00,147 Sven? 293 00:24:21,877 --> 00:24:24,213 All right, moment of truth. 294 00:24:24,546 --> 00:24:26,715 Someone's life is about to change. 295 00:24:26,924 --> 00:24:28,092 Fabrizio? 296 00:24:30,427 --> 00:24:31,428 Niente. 297 00:24:31,512 --> 00:24:32,554 Niente. 298 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Olaf? 299 00:24:35,724 --> 00:24:36,892 Nothing. 300 00:24:37,226 --> 00:24:38,394 Sven? 301 00:24:41,230 --> 00:24:43,899 Uh-oh. 2 pair. 302 00:24:44,733 --> 00:24:46,151 I'm sorry, Fabrizio. 303 00:24:48,320 --> 00:24:49,363 I'm sorry... 304 00:24:49,530 --> 00:24:50,698 ...you're not gonna see your mom again for a... 305 00:24:51,156 --> 00:24:52,741 ...long time... 306 00:24:52,825 --> 00:24:54,493 ...'cause we're going to America. 307 00:24:54,785 --> 00:24:55,869 Full house, boys! 308 00:25:10,092 --> 00:25:11,260 Come on. 309 00:25:12,177 --> 00:25:13,762 I'm going home! 310 00:25:16,557 --> 00:25:18,183 I'm going home. 311 00:25:18,308 --> 00:25:19,643 I go to Americal! 312 00:25:19,935 --> 00:25:21,270 No, mate. 313 00:25:21,603 --> 00:25:23,522 Titanic go to America, 314 00:25:23,605 --> 00:25:25,107 in 5 minutes. 315 00:25:25,607 --> 00:25:26,650 Shit. Fabri. Come on. 316 00:25:26,734 --> 00:25:27,776 Come on, here. Here. 317 00:25:30,195 --> 00:25:31,989 We're riding in high style now! 318 00:25:32,781 --> 00:25:34,533 We're a couple of regular swells. 319 00:25:34,700 --> 00:25:36,326 We're practically goddamn royalty... 320 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 ...ragazzo mio. 321 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 You see? Is my destino. 322 00:25:40,080 --> 00:25:41,165 Like I told you... 323 00:25:41,248 --> 00:25:43,000 I go to America to be millionaire. 324 00:25:46,295 --> 00:25:47,379 You are pazzo. 325 00:25:47,546 --> 00:25:49,214 Maybe, but I've got the tickets. 326 00:25:51,050 --> 00:25:52,551 Come on, I thought you were fast. 327 00:25:52,634 --> 00:25:53,635 Aspetta! 328 00:25:54,219 --> 00:25:55,637 Whoa. Wait! Wait! 329 00:25:55,721 --> 00:25:56,722 Hey, wait! 330 00:25:57,264 --> 00:25:58,265 We're passengers! 331 00:26:01,143 --> 00:26:02,436 Have you been through the inspection queue? 332 00:26:02,519 --> 00:26:03,520 Of course. 333 00:26:03,604 --> 00:26:05,064 Anyway, we don't have any lice. 334 00:26:05,189 --> 00:26:07,066 We're Americans. Both of us. 335 00:26:07,149 --> 00:26:08,150 Right. 336 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 Come aboard. 337 00:26:13,489 --> 00:26:15,115 We're the luckiest sons of bitches in the world. 338 00:26:15,199 --> 00:26:16,200 You know that? 339 00:26:25,334 --> 00:26:26,418 Good-bye! 340 00:26:30,464 --> 00:26:31,507 You know somebody? 341 00:26:31,590 --> 00:26:33,092 Of course not. That's not the point. 342 00:26:33,342 --> 00:26:34,676 Good-bye! I'll miss you! 343 00:26:35,010 --> 00:26:36,136 Good-bye! 344 00:26:36,595 --> 00:26:38,305 I will never forget you! 345 00:27:26,562 --> 00:27:28,522 Come with me, darling. Let's go. 346 00:27:31,066 --> 00:27:32,401 G-60. 347 00:27:33,402 --> 00:27:35,070 G-60. G-60. 348 00:27:35,404 --> 00:27:36,488 Excuse me, ma'am. 349 00:27:37,406 --> 00:27:38,740 G-60. 350 00:27:40,075 --> 00:27:41,743 Oh, right here. 351 00:27:42,244 --> 00:27:43,328 Hey, how you doing? 352 00:27:43,537 --> 00:27:45,455 Jack. Nice to meet you. 353 00:27:45,747 --> 00:27:47,249 Jack Dawson. Nice to meet you. 354 00:27:47,708 --> 00:27:48,709 How you doing? 355 00:27:49,418 --> 00:27:51,753 Who says you get top bunk, huh? 356 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 This is your private promenade deck, sir. 357 00:27:59,636 --> 00:28:01,889 Will you be requiring anything? 358 00:28:02,097 --> 00:28:03,432 Excuse me. 359 00:28:03,849 --> 00:28:05,517 -This one? -No. 360 00:28:05,767 --> 00:28:08,020 It had a lot of faces on it. 361 00:28:08,437 --> 00:28:09,938 This is the one. 362 00:28:11,607 --> 00:28:13,442 Would you like all of them out, miss? 363 00:28:13,775 --> 00:28:16,945 Yes. We need a little color in this room. 364 00:28:20,574 --> 00:28:21,992 Put in there. In the wardrobe. 365 00:28:22,951 --> 00:28:25,204 God, not those finger paintings again. 366 00:28:25,454 --> 00:28:26,872 They certainly were a waste of money. 367 00:28:27,122 --> 00:28:28,957 The difference between Cal's taste in art... 368 00:28:29,041 --> 00:28:30,626 ...and mine is that I have some. 369 00:28:30,709 --> 00:28:31,710 They're fascinating. 370 00:28:32,794 --> 00:28:35,214 Like being inside a dream or something. 371 00:28:35,464 --> 00:28:36,798 There's truth but no logic. 372 00:28:37,049 --> 00:28:39,885 -What's the artist's name? -Something Picasso. 373 00:28:40,135 --> 00:28:41,345 Something Picasso. 374 00:28:41,428 --> 00:28:43,180 He won't amount to a thing. 375 00:28:43,263 --> 00:28:44,514 He won't, trust me. 376 00:28:44,806 --> 00:28:47,059 -Let's put the Degas in the bedroom. -At least they were cheap. 377 00:28:47,809 --> 00:28:49,645 Put it in the wardrobe. 378 00:28:55,150 --> 00:28:59,488 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 379 00:28:59,821 --> 00:29:01,490 We all called her Molly. 380 00:29:01,823 --> 00:29:04,993 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 381 00:29:05,327 --> 00:29:07,454 Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny. 382 00:29:07,579 --> 00:29:09,706 Here, if you think you can manage. 383 00:29:10,332 --> 00:29:13,335 Her husband had struck gold someplace out west. 384 00:29:13,669 --> 00:29:16,463 And she was what Mother called "new money." 385 00:29:17,673 --> 00:29:18,966 By the next afternoon... 386 00:29:19,049 --> 00:29:21,760 ...we were steaming west from the coast of Ireland... 387 00:29:22,636 --> 00:29:26,139 ...with nothing out ahead of us but ocean. 388 00:29:32,354 --> 00:29:34,523 Take her to sea, Mr. Murdoch. 389 00:29:35,440 --> 00:29:36,650 Let's stretch her legs. 390 00:29:37,109 --> 00:29:38,110 Yes sir. 391 00:29:40,362 --> 00:29:41,405 All ahead full, Mr. Moody. 392 00:29:42,155 --> 00:29:43,198 Very good, sir. 393 00:29:48,662 --> 00:29:49,788 All ahead full. 394 00:29:50,497 --> 00:29:51,915 All ahead full! 395 00:29:52,749 --> 00:29:53,959 Come on lads, step lively! 396 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 All right! Let's stoke her right up! 397 00:30:14,813 --> 00:30:16,023 We go full ahead! 398 00:30:16,356 --> 00:30:18,358 Come on, put your backs into it! 399 00:31:13,121 --> 00:31:14,956 21 knots, sir. 400 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Hey, look, look, look! 401 00:31:28,136 --> 00:31:29,471 See it? 402 00:31:32,808 --> 00:31:34,810 There's another one! See him? 403 00:31:45,195 --> 00:31:46,988 Look at that one! Look at him jump! 404 00:32:13,598 --> 00:32:15,851 I can see the Statue of Liberty already. 405 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 Very small, of course. 406 00:32:21,189 --> 00:32:24,025 I'm the king of the world! 407 00:33:10,071 --> 00:33:13,074 She is the largest moving object ever made by the hand of man... 408 00:33:13,325 --> 00:33:15,327 ...in all history. 409 00:33:15,660 --> 00:33:17,787 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here... 410 00:33:17,871 --> 00:33:19,748 ...designed her from the keel plates up. 411 00:33:19,998 --> 00:33:21,958 I may have knocked her together, but... 412 00:33:22,125 --> 00:33:24,211 ...the idea was Mr. Ismay's. 413 00:33:24,669 --> 00:33:27,047 He envisioned a steamer so grand in scale... 414 00:33:27,130 --> 00:33:28,173 ...and so luxurious in... 415 00:33:28,256 --> 00:33:29,299 ...its appointments... 416 00:33:29,382 --> 00:33:31,510 ...that its supremacy would never be challenged. 417 00:33:31,676 --> 00:33:33,178 And here she is. 418 00:33:33,428 --> 00:33:36,723 -Willed into solid reality. -Hear, hear. 419 00:33:37,891 --> 00:33:39,434 I'll have the salmon. 420 00:33:42,437 --> 00:33:44,940 You know I don't like that, Rose. 421 00:33:48,443 --> 00:33:49,778 She knows. 422 00:33:52,614 --> 00:33:54,115 We'll both have the lamb. 423 00:33:54,199 --> 00:33:56,368 Rare, with very little mint sauce. 424 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 You like lamb, right sweet pea? 425 00:34:01,706 --> 00:34:03,875 You gonna cut her meat for her too there, Cal? 426 00:34:06,461 --> 00:34:09,297 Hey, who thought of the name Titanic? 427 00:34:10,131 --> 00:34:11,132 Was it you, Bruce? 428 00:34:11,299 --> 00:34:12,634 Yes, actually. 429 00:34:13,468 --> 00:34:17,639 I wanted to convey sheer size. And size means stability... 430 00:34:18,139 --> 00:34:21,142 ...luxury, and above all, strength. 431 00:34:21,977 --> 00:34:24,479 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 432 00:34:24,729 --> 00:34:29,067 His ideas about the male preoccupation with size might be of particular interest to you. 433 00:34:30,485 --> 00:34:31,820 What's gotten into you? 434 00:34:32,070 --> 00:34:33,405 Excuse me. 435 00:34:37,993 --> 00:34:39,327 I do apologize. 436 00:34:39,578 --> 00:34:41,621 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 437 00:34:42,497 --> 00:34:46,251 Well, I may have to start minding what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown? 438 00:34:46,668 --> 00:34:49,421 Freud? Who is he? Is he a passenger? 439 00:35:01,725 --> 00:35:03,560 The ship is nice, huh? 440 00:35:04,561 --> 00:35:05,562 Yeah. It's an Irish ship. 441 00:35:05,687 --> 00:35:06,688 Is English, no? 442 00:35:06,813 --> 00:35:07,814 No, it was built in Ireland. 443 00:35:07,897 --> 00:35:09,733 15,000 Irishmen built this ship. 444 00:35:09,899 --> 00:35:12,569 Solid as a rock. Big Irish hands. 445 00:35:13,236 --> 00:35:14,237 That's typical. 446 00:35:14,362 --> 00:35:17,407 First-class dogs come down here to take a shite. 447 00:35:18,158 --> 00:35:20,201 Lets us know where we rank in the scheme of things. 448 00:35:20,410 --> 00:35:22,078 Like we could forget? 449 00:35:23,747 --> 00:35:24,914 I'm Tommy Ryan. 450 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 -Jack Dawson. -Fabrizio. 451 00:35:29,336 --> 00:35:30,879 Do you make any money with your drawings? 452 00:35:41,931 --> 00:35:43,600 Ah, forget it, boyo. 453 00:35:43,683 --> 00:35:45,935 You'd as like have angels fly out of your arse as get next to... 454 00:35:46,102 --> 00:35:47,604 ...the likes of her. 455 00:36:10,960 --> 00:36:14,964 I saw my whole life as if I'd already lived it. 456 00:36:15,298 --> 00:36:18,802 An endless parade of parties and cofillions... 457 00:36:19,135 --> 00:36:21,137 ...yachts and polo maiches. 458 00:36:21,805 --> 00:36:26,476 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 459 00:36:26,976 --> 00:36:30,814 I felt like I was standing al a great precipice... 460 00:36:31,481 --> 00:36:35,652 ...with no one to pull me back. No one who cared... 461 00:36:35,985 --> 00:36:38,154 ...or even noticed. 462 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Don't do it. 463 00:38:30,767 --> 00:38:32,101 Stay back. 464 00:38:33,102 --> 00:38:34,103 Don't come any closer. 465 00:38:35,855 --> 00:38:36,898 Come on. 466 00:38:36,940 --> 00:38:38,358 Just give me your hand. I'll pull you back over. 467 00:38:38,566 --> 00:38:39,776 No! Stay where you are. 468 00:38:41,110 --> 00:38:42,111 I mean it. 469 00:38:42,779 --> 00:38:44,447 I'll let go. 470 00:38:55,458 --> 00:38:56,960 No, you won't. 471 00:38:58,461 --> 00:39:00,296 What do you mean, no I won't? 472 00:39:00,588 --> 00:39:03,258 Don't presume to tell me what I will and will not do. 473 00:39:03,383 --> 00:39:04,467 You don't know me. 474 00:39:04,634 --> 00:39:06,803 Well, you would have done it already. 475 00:39:07,470 --> 00:39:09,639 You're distracting me. Go away. 476 00:39:09,973 --> 00:39:11,140 I can't. 477 00:39:11,307 --> 00:39:12,559 I'm involved now. 478 00:39:13,476 --> 00:39:16,813 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 479 00:39:18,648 --> 00:39:20,149 Don't be absurd. 480 00:39:20,483 --> 00:39:22,652 -You'll be killed. -I'm a good swimmer. 481 00:39:22,986 --> 00:39:24,821 The fall alone will kill you. 482 00:39:25,154 --> 00:39:28,324 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 483 00:39:28,992 --> 00:39:30,118 Tell you the truth... 484 00:39:30,618 --> 00:39:33,246 ...I'm a lot more concerned about that water being so cold. 485 00:39:40,336 --> 00:39:41,629 How cold? 486 00:39:42,005 --> 00:39:45,174 Freezing. Maybe a couple degrees over. 487 00:39:49,679 --> 00:39:50,680 You ever, uh... 488 00:39:51,014 --> 00:39:52,765 ...ever been to Wisconsin? 489 00:39:56,019 --> 00:39:57,186 What? 490 00:39:57,478 --> 00:39:59,689 Well, they have some of the coldest winters around. 491 00:40:00,189 --> 00:40:02,859 I grew up there, near Chippewa Falls. 492 00:40:03,192 --> 00:40:06,863 I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing... 493 00:40:07,196 --> 00:40:09,032 ...out on Lake Wissota. 494 00:40:09,616 --> 00:40:10,867 Ice fishing is, you know, where you-- 495 00:40:11,200 --> 00:40:12,785 I know what ice fishing is! 496 00:40:14,037 --> 00:40:15,204 Sorry. 497 00:40:16,372 --> 00:40:20,043 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 498 00:40:22,045 --> 00:40:23,379 Anyway, I... 499 00:40:24,714 --> 00:40:26,382 ...fell through some thin ice. 500 00:40:26,883 --> 00:40:28,217 And I'm telling you... 501 00:40:29,886 --> 00:40:31,220 ...water that cold, 502 00:40:31,346 --> 00:40:33,222 like right down there... 503 00:40:34,015 --> 00:40:37,352 ...it hits you like 1000 knives stabbing you all over your body. 504 00:40:38,853 --> 00:40:40,188 You can't breathe. 505 00:40:41,230 --> 00:40:45,693 You can't think. Least not about anything but the pain. 506 00:40:48,738 --> 00:40:51,991 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 507 00:40:53,076 --> 00:40:54,077 Like I said... 508 00:40:55,912 --> 00:40:57,580 ...I don't have a choice. 509 00:41:01,751 --> 00:41:04,587 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and... 510 00:41:04,671 --> 00:41:06,089 ...and get me off the hook here. 511 00:41:06,923 --> 00:41:08,257 You're crazy. 512 00:41:09,592 --> 00:41:11,761 That's what everybody says but... 513 00:41:13,262 --> 00:41:14,931 ...with all due respect, miss... 514 00:41:15,014 --> 00:41:17,767 ...I'm not the one hanging off the back of a ship here. 515 00:41:18,601 --> 00:41:19,936 Come on. 516 00:41:20,603 --> 00:41:22,271 Come on, give me your hand. 517 00:41:23,189 --> 00:41:24,440 You don't want to do this. 518 00:41:40,456 --> 00:41:41,958 I'm Jack Dawson. 519 00:41:43,459 --> 00:41:45,128 Rose DeWitt Bukater. 520 00:41:45,420 --> 00:41:47,130 I'll have to get you to write that one down. 521 00:41:49,632 --> 00:41:50,800 Come on. 522 00:41:56,097 --> 00:41:57,098 I got you. 523 00:41:57,598 --> 00:41:58,599 Come on. 524 00:41:58,975 --> 00:42:00,309 Come on. 525 00:42:04,772 --> 00:42:06,107 Help, please! 526 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 Help! 527 00:42:09,444 --> 00:42:10,486 -Please, help me! -Listen. Listen to me. 528 00:42:10,611 --> 00:42:12,155 Listen. Listen to me. 529 00:42:12,321 --> 00:42:13,990 I've got you. I won't let go. 530 00:42:14,282 --> 00:42:16,284 Now pull yourself up. Come on! 531 00:42:19,328 --> 00:42:20,329 Come on. 532 00:42:20,580 --> 00:42:21,622 That's right. 533 00:42:22,165 --> 00:42:23,249 You can do it. 534 00:42:28,171 --> 00:42:29,505 I got you. 535 00:42:35,178 --> 00:42:36,679 What's all this? 536 00:42:42,518 --> 00:42:43,686 You stand back and... 537 00:42:44,020 --> 00:42:45,438 ...don't move an inch! 538 00:42:47,774 --> 00:42:48,900 Fetch the Master at Arms. 539 00:42:51,527 --> 00:42:53,112 This is completely unacceptable! 540 00:42:53,196 --> 00:42:56,032 What made you think that you could put your hands on my fiancée?! 541 00:42:57,700 --> 00:42:58,868 Look at me, you filth! 542 00:42:59,202 --> 00:43:00,203 Cal. 543 00:43:00,369 --> 00:43:01,496 What do you think you were doing? 544 00:43:01,704 --> 00:43:04,207 Cal, stop. It was an accident. 545 00:43:04,874 --> 00:43:06,542 An accident? 546 00:43:06,876 --> 00:43:08,211 It was. 547 00:43:09,212 --> 00:43:10,379 Stupid, really. 548 00:43:11,214 --> 00:43:13,716 I was leaning over and I slipped. 549 00:43:16,219 --> 00:43:19,722 I was leaning far over to see the, uh... 550 00:43:20,056 --> 00:43:22,391 ...uh, uh, the uh.... 551 00:43:23,226 --> 00:43:25,561 -Propellers? -Propellers, and I slipped. 552 00:43:25,895 --> 00:43:28,564 And I would have gone overboard but Mr. Dawson here... 553 00:43:28,898 --> 00:43:32,068 ...saved me. And almost went over himself. 554 00:43:32,985 --> 00:43:34,070 You wanted to see the... She wanted to see the propellers. 555 00:43:34,403 --> 00:43:37,573 Like I said, women and machinery do not mix. 556 00:43:38,407 --> 00:43:40,409 Was that the way of it? 557 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 Yeah. Yeah, that was pretty much it. 558 00:43:45,248 --> 00:43:46,749 Well, the boy's a hero then. 559 00:43:47,416 --> 00:43:48,668 Good for you, son. Well done. 560 00:43:48,918 --> 00:43:50,920 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 561 00:43:53,589 --> 00:43:56,926 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 562 00:43:57,593 --> 00:43:59,929 Perhaps a little something for the boy? 563 00:44:02,098 --> 00:44:03,432 Of course. 564 00:44:03,724 --> 00:44:07,270 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 565 00:44:07,937 --> 00:44:10,606 Is that the going rate for saving the woman you love? 566 00:44:12,275 --> 00:44:14,110 Rose is displeased. 567 00:44:14,610 --> 00:44:16,279 What to do? 568 00:44:16,737 --> 00:44:17,738 I know. 569 00:44:19,949 --> 00:44:23,619 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening... 570 00:44:23,953 --> 00:44:25,454 ...to regale our group... 571 00:44:25,788 --> 00:44:27,957 ...with your heroic tale. 572 00:44:30,293 --> 00:44:32,461 Sure. Count me in. 573 00:44:32,795 --> 00:44:35,131 Good. It's settled then. 574 00:44:36,132 --> 00:44:37,466 This should be interesting. 575 00:44:46,809 --> 00:44:49,478 Can I bum a smoke? 576 00:44:58,321 --> 00:44:59,488 You'll want to tie those. 577 00:45:02,158 --> 00:45:03,242 It's interesting... 578 00:45:03,826 --> 00:45:05,578 ...the young lady slipped so suddenly... 579 00:45:05,786 --> 00:45:09,165 ...and you still had time to remove your jacket and your shoes. 580 00:45:25,348 --> 00:45:27,350 I know you've been melancholy. 581 00:45:28,351 --> 00:45:30,353 I don't pretend to know why. 582 00:45:33,022 --> 00:45:35,191 I intended to save this... 583 00:45:35,691 --> 00:45:40,363 ...until the engagement gala next week... 584 00:45:41,697 --> 00:45:44,033 ...but, I thought... 585 00:45:44,367 --> 00:45:45,701 ...tonight. 586 00:45:47,161 --> 00:45:48,371 Good gracious. 587 00:45:49,288 --> 00:45:52,041 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 588 00:45:52,875 --> 00:45:54,168 -Is it a-- -Diamond. Yes. 589 00:45:56,712 --> 00:45:59,882 56 carats to be exact. 590 00:46:01,884 --> 00:46:04,220 It was worn by Louis XVI. 591 00:46:05,054 --> 00:46:07,390 And they called it Le Coeur de Ia Mer. 592 00:46:07,890 --> 00:46:09,725 -The Heart of the Ocean. -The Heart of the Ocean. Yes. 593 00:46:16,232 --> 00:46:17,900 It's overwhelming. 594 00:46:18,359 --> 00:46:20,027 Well, it's for royalty. 595 00:46:21,237 --> 00:46:23,406 We are royalty, Rose. 596 00:46:27,410 --> 00:46:29,745 You know, there's nothing I couldn't give you. 597 00:46:30,579 --> 00:46:32,581 There's nothing I'd deny you... 598 00:46:33,249 --> 00:46:35,418 ...if you would not deny me. 599 00:46:39,588 --> 00:46:41,924 Open your heart to me, Rose. 600 00:46:57,440 --> 00:47:01,319 Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 601 00:47:02,445 --> 00:47:06,449 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country... 602 00:47:06,907 --> 00:47:10,244 ...so I lit on out of there and I haven't been back since. 603 00:47:10,453 --> 00:47:12,621 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 604 00:47:15,124 --> 00:47:19,295 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and... 605 00:47:19,587 --> 00:47:22,590 ...chewed over how great the weather's been and how I grew up... 606 00:47:22,798 --> 00:47:26,469 ...but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 607 00:47:28,471 --> 00:47:30,473 -Mr. Dawson, I-- -Jack. 608 00:47:31,891 --> 00:47:32,892 Jack. 609 00:47:33,309 --> 00:47:36,562 I want to thank you for what you did. 610 00:47:36,645 --> 00:47:41,317 Not just for pulling me back, but for your discretion. 611 00:47:41,650 --> 00:47:42,985 You're welcome. 612 00:47:43,486 --> 00:47:44,487 Look. 613 00:47:45,571 --> 00:47:48,240 I know what you must be thinking. 614 00:47:48,491 --> 00:47:50,117 Poor little rich girl. 615 00:47:50,284 --> 00:47:52,411 What does she know about misery? 616 00:47:52,661 --> 00:47:53,662 No. 617 00:47:54,663 --> 00:47:56,832 No, that's not what I was thinking. 618 00:47:57,166 --> 00:47:58,417 What I was thinking was... 619 00:47:58,584 --> 00:48:02,004 ...what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 620 00:48:04,673 --> 00:48:05,674 Well I... 621 00:48:06,425 --> 00:48:10,471 It was everything. It was my whole world and... 622 00:48:10,679 --> 00:48:11,764 ...all the people in it. 623 00:48:12,431 --> 00:48:15,601 And the inertia of my life, plunging ahead and me... 624 00:48:15,810 --> 00:48:17,645 ...powerless to stop it. 625 00:48:17,853 --> 00:48:19,855 God, look at that thing. 626 00:48:20,147 --> 00:48:22,316 You would have gone straight to the bottom. 627 00:48:24,026 --> 00:48:26,529 500 invitations have gone out. 628 00:48:26,862 --> 00:48:29,532 All of Philadelphia society will be there. 629 00:48:29,824 --> 00:48:31,826 And all the while I feel I'm... 630 00:48:32,201 --> 00:48:34,120 ...standing in the middle of a crowded room... 631 00:48:34,203 --> 00:48:35,871 ...screaming at the top of my lungs... 632 00:48:35,996 --> 00:48:37,206 ...and no one even looks up. 633 00:48:39,041 --> 00:48:40,042 Do you love him? 634 00:48:41,377 --> 00:48:42,378 Pardon me? 635 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 Do you love him? 636 00:48:44,713 --> 00:48:47,716 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 637 00:48:48,175 --> 00:48:50,719 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 638 00:48:53,180 --> 00:48:55,224 This is not a suitable conversation. 639 00:48:55,516 --> 00:48:56,725 Why can't you just answer the question? 640 00:48:59,395 --> 00:49:01,355 This is absurd. 641 00:49:01,981 --> 00:49:03,065 You don't know me and I don't know you... 642 00:49:03,357 --> 00:49:06,360 ...and we are not having this conversation at all. You are rude... 643 00:49:06,569 --> 00:49:09,905 ...and uncouth and presumptuous and I am leaving now... 644 00:49:10,239 --> 00:49:13,075 ...Jack. Mr. Dawson. It's been a pleasure. 645 00:49:13,242 --> 00:49:14,994 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 646 00:49:15,202 --> 00:49:17,204 And you've insulted me. 647 00:49:17,413 --> 00:49:19,039 Well, you deserved it. 648 00:49:19,248 --> 00:49:20,416 -Right. -Right. 649 00:49:23,419 --> 00:49:25,045 I thought you were leaving. 650 00:49:25,254 --> 00:49:26,589 I am. 651 00:49:28,757 --> 00:49:30,092 You are so annoying. 652 00:49:31,594 --> 00:49:32,595 Wait. 653 00:49:32,845 --> 00:49:37,099 I don't have to leave. This is my part of the ship. You leave. 654 00:49:37,433 --> 00:49:40,436 Well, well, well. Now who's being rude? 655 00:49:44,273 --> 00:49:47,109 What is this stupid thing you're carrying around? 656 00:49:48,277 --> 00:49:50,613 So, what are you, an artist or something? 657 00:49:54,783 --> 00:49:56,619 These are rather good. 658 00:49:59,955 --> 00:50:03,125 They're very good, actually. 659 00:50:10,466 --> 00:50:12,134 Jack, this is exquisite work. 660 00:50:12,468 --> 00:50:15,137 Ah, they didn't think too much of them in old Paree. 661 00:50:15,304 --> 00:50:16,639 Paris? 662 00:50:17,932 --> 00:50:20,601 You do get around for a p-- 663 00:50:22,311 --> 00:50:26,106 Well, a-- a person of limited means. 664 00:50:26,315 --> 00:50:28,317 Go on. A poor guy. You can say it. 665 00:50:31,654 --> 00:50:33,322 Well, well, well. 666 00:50:37,660 --> 00:50:39,286 And these were drawn from life? 667 00:50:42,831 --> 00:50:44,833 Well, that's one of the good things about Paris. 668 00:50:45,334 --> 00:50:46,752 Lots of girls are willing to take their clothes off. 669 00:50:53,300 --> 00:50:54,677 You liked this woman. 670 00:50:55,511 --> 00:50:57,680 You used her several times. 671 00:50:58,847 --> 00:50:59,848 Well. 672 00:51:00,599 --> 00:51:02,518 She had beautiful hands, you see? 673 00:51:05,020 --> 00:51:07,356 I think you must have had a love affair with her. 674 00:51:07,856 --> 00:51:09,858 No, no, no. Just with her hands. 675 00:51:10,192 --> 00:51:12,861 She was a one-legged prostitute. 676 00:51:13,988 --> 00:51:14,989 See? 677 00:51:21,537 --> 00:51:23,539 She had a good sense of humor though. 678 00:51:26,041 --> 00:51:27,042 Oh, and this lady... 679 00:51:28,877 --> 00:51:31,880 She used to sit at this bar every night... 680 00:51:32,047 --> 00:51:33,716 ...wearing every piece of jewelry she owned... 681 00:51:33,966 --> 00:51:36,302 ...just waiting for her long, lost love. 682 00:51:37,052 --> 00:51:39,388 We called her Madame Bijoux. 683 00:51:39,888 --> 00:51:41,724 See, her clothes are all moth-eaten. 684 00:51:43,392 --> 00:51:46,228 Well, you have a gift, Jack. 685 00:51:46,562 --> 00:51:47,896 You do. 686 00:51:48,230 --> 00:51:49,732 You see people. 687 00:51:50,024 --> 00:51:51,567 I see you. 688 00:51:53,986 --> 00:51:55,321 And? 689 00:51:56,697 --> 00:51:58,407 You wouldn't have jumped. 690 00:52:02,745 --> 00:52:06,373 But the purpose of university is to find a suitable husband. 691 00:52:06,582 --> 00:52:08,250 Rose has already done that. 692 00:52:08,584 --> 00:52:11,420 Look, here comes that vulgar Brown woman. 693 00:52:11,754 --> 00:52:14,423 Quickly, get up before she sits with us. 694 00:52:15,424 --> 00:52:18,052 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 695 00:52:18,260 --> 00:52:19,762 We're awfully sorry, you missed it. 696 00:52:19,928 --> 00:52:23,349 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 697 00:52:23,557 --> 00:52:26,602 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 698 00:52:30,105 --> 00:52:31,273 Countess. 699 00:52:32,775 --> 00:52:35,611 So, you've not yet lit the last four boilers? 700 00:52:36,111 --> 00:52:37,571 No, I don't see the need. 701 00:52:38,405 --> 00:52:39,448 We are making excellent time. 702 00:52:40,949 --> 00:52:45,287 The press knows the size of Titanic. Now, I want them to marvel at her speed. 703 00:52:45,579 --> 00:52:47,790 We must give them something new to print. 704 00:52:49,792 --> 00:52:51,794 This maiden voyage of Titanic must... 705 00:52:52,294 --> 00:52:53,879 ...make headlines. 706 00:52:54,129 --> 00:52:58,133 Mr. Ismay, I would prefer not to push the engines... 707 00:52:58,467 --> 00:53:00,969 ...until they've been properly run in. 708 00:53:02,304 --> 00:53:03,597 Of course I'm just a passenger. 709 00:53:03,639 --> 00:53:06,058 I leave it to your good offices to decide what's best. 710 00:53:06,642 --> 00:53:09,311 But what a glorious end to your final crossing... 711 00:53:09,478 --> 00:53:11,063 ...if we were to get into New York on Tuesday night... 712 00:53:11,271 --> 00:53:13,816 ...and surprise them all. Make the morning papers. 713 00:53:14,608 --> 00:53:16,610 Retire with a bang, eh, E.J.? 714 00:53:20,322 --> 00:53:21,657 Good man. 715 00:53:23,075 --> 00:53:25,577 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 716 00:53:25,994 --> 00:53:28,497 ...then I went to Los Angeles to the... 717 00:53:28,747 --> 00:53:31,917 ...Santa Monica pier and did portraits for 10 cents each. 718 00:53:32,668 --> 00:53:34,503 Why can't I be like you? 719 00:53:34,837 --> 00:53:38,340 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 720 00:53:40,342 --> 00:53:43,095 Say we'll go there sometime, to that pier... 721 00:53:43,345 --> 00:53:45,514 ...only if we just talk about it. 722 00:53:45,848 --> 00:53:48,684 No, we'll do it. We'll drink cheap beer. 723 00:53:49,017 --> 00:53:51,687 Ride on the roller coaster till we throw up. 724 00:53:52,020 --> 00:53:55,190 We'll ride horses on the beach, in the surf. 725 00:53:55,524 --> 00:53:59,528 But you have to do it like a real cowboy. No sidesaddle stuff. 726 00:54:00,028 --> 00:54:02,698 You mean with one leg on each side? 727 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 Can you show me? 728 00:54:05,284 --> 00:54:07,119 Sure, if you like. 729 00:54:08,704 --> 00:54:10,372 Teach me to ride like a man. 730 00:54:10,622 --> 00:54:11,957 Chew tobacco like a man. 731 00:54:13,542 --> 00:54:15,711 And spit like a man. 732 00:54:16,044 --> 00:54:17,796 You didn't learn in finishing school? 733 00:54:18,046 --> 00:54:19,214 No. 734 00:54:19,548 --> 00:54:21,383 Come on, I'll show you. 735 00:54:22,384 --> 00:54:23,385 I'll show you how. 736 00:54:23,635 --> 00:54:26,555 Jack! No, Jack, no. Wait. 737 00:54:27,890 --> 00:54:29,892 I couldn't possibly, Jack. 738 00:54:30,225 --> 00:54:31,894 Watch closely. 739 00:54:33,562 --> 00:54:35,397 That's disgusting. 740 00:54:35,564 --> 00:54:36,565 Your turn. 741 00:54:38,901 --> 00:54:41,904 That was pitiful. You really have to hawk it back. 742 00:54:42,237 --> 00:54:45,240 Get some leverage. Use your arms. Arc your neck. 743 00:54:46,575 --> 00:54:48,577 You see the range on that thing? 744 00:54:49,411 --> 00:54:50,579 Okay, go. 745 00:54:54,082 --> 00:54:59,087 That was better. You have to work on it. Really try to hawk it up. 746 00:55:07,012 --> 00:55:08,347 Mother. 747 00:55:13,769 --> 00:55:16,104 May I introduce Jack Dawson? 748 00:55:17,272 --> 00:55:19,107 Charmed, I'm sure. 749 00:55:23,779 --> 00:55:28,450 The others were gracious and curious about the man who'd saved my life. 750 00:55:29,618 --> 00:55:32,621 But my mother looked at him like an insect. 751 00:55:33,121 --> 00:55:37,125 A dangerous insect which must be squashed quickly. 752 00:55:37,459 --> 00:55:41,296 Sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 753 00:55:44,299 --> 00:55:48,971 Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 754 00:55:49,304 --> 00:55:50,973 Shall we go dress, Mother? 755 00:55:51,974 --> 00:55:53,809 See you at dinner, Jack. 756 00:55:55,811 --> 00:55:56,812 Uh, son? 757 00:55:57,312 --> 00:55:58,480 Son! 758 00:55:58,981 --> 00:56:01,316 Do you have any idea what you're doing? 759 00:56:02,317 --> 00:56:03,318 Not really. 760 00:56:03,652 --> 00:56:06,154 You're about to go into the snake pit. 761 00:56:08,574 --> 00:56:10,242 What are you going to wear? 762 00:56:13,328 --> 00:56:15,330 I figured. Come on. 763 00:56:18,000 --> 00:56:22,337 I was right. You and my son are just about the same size. 764 00:56:22,671 --> 00:56:24,339 Pretty close. 765 00:56:28,010 --> 00:56:30,345 You shine up like a new penny. 766 00:56:42,190 --> 00:56:43,859 Good evening, sir. 767 00:57:48,173 --> 00:57:50,926 Thousands of tons of Hockley steel are in this ship. 768 00:57:51,176 --> 00:57:53,261 -Which part? -All the right ones. 769 00:57:53,512 --> 00:57:56,682 Then you're accountable if there's a problem. Where's Rose? 770 00:57:56,932 --> 00:57:58,266 She'll be along. 771 00:57:58,600 --> 00:58:00,602 There is the Countess. 772 00:58:29,464 --> 00:58:32,968 I saw that in a nickelodeon and always wanted to do it. 773 00:58:47,399 --> 00:58:48,567 Darling... 774 00:58:49,151 --> 00:58:51,319 ...surely you remember Mr. Dawson. 775 00:58:54,156 --> 00:58:57,743 It's amazing. You could almost pass for a gentleman. 776 00:58:58,994 --> 00:59:00,162 Almost. 777 00:59:00,495 --> 00:59:01,913 This is extraordinary. 778 00:59:16,511 --> 00:59:18,180 This is a remarkable voyage. 779 00:59:18,430 --> 00:59:19,848 -Mad. -Completely lunatic. 780 00:59:21,600 --> 00:59:23,602 There's the Countess of Rothes. 781 00:59:25,687 --> 00:59:28,690 That's John Jacob Astor... 782 00:59:29,357 --> 00:59:31,026 ...the richest man on board. 783 00:59:31,276 --> 00:59:35,197 His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 784 00:59:36,031 --> 00:59:38,033 See how she tries to hide it. 785 00:59:38,283 --> 00:59:39,701 Quite the scandal. 786 00:59:40,202 --> 00:59:44,706 Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. Mrs. Guggenheim... 787 00:59:44,956 --> 00:59:48,627 ...Is at home with the children, of course. And over here... 788 00:59:48,877 --> 00:59:50,545 ...Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 789 00:59:50,796 --> 00:59:54,132 She designs naughty lingerie, among her many talents. 790 00:59:54,382 --> 00:59:56,718 Very popular with the royals. 791 00:59:57,719 --> 00:59:59,554 Congratulations. She's splendid. 792 00:59:59,888 --> 01:00:01,389 Why, thank you. 793 01:00:02,224 --> 01:00:03,642 Escort a lady to dinner? 794 01:00:03,892 --> 01:00:05,393 Certainly. 795 01:00:06,728 --> 01:00:08,730 Sweet pea, sweet pea. 796 01:00:09,564 --> 01:00:10,982 Ain't nothing to it. 797 01:00:11,733 --> 01:00:16,238 They love money. Pretend like you own a gold mine and you're in the club. 798 01:00:18,406 --> 01:00:20,075 Hey, Astor. 799 01:00:20,909 --> 01:00:23,578 Hello, Molly. Nice to see you. 800 01:00:23,829 --> 01:00:26,748 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 801 01:00:28,166 --> 01:00:29,501 Well, Jack... 802 01:00:29,918 --> 01:00:31,586 ...are you of the Boston Dawsons? 803 01:00:32,587 --> 01:00:35,173 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 804 01:00:35,423 --> 01:00:36,758 Oh, yes. 805 01:00:38,760 --> 01:00:42,764 He must have been nervous, but he never faltered. 806 01:00:43,598 --> 01:00:45,767 They assumed he was one of them. 807 01:00:46,101 --> 01:00:49,271 Heir to a railroad fortune, perhaps. 808 01:00:49,604 --> 01:00:53,775 New money, obviously, but still a member of the club. 809 01:00:54,442 --> 01:00:57,863 Mother, of course, could always be counted upon. 810 01:00:58,446 --> 01:01:03,368 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. I hear they're quite good. 811 01:01:04,870 --> 01:01:08,039 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 812 01:01:11,126 --> 01:01:13,962 Mr. Dawson is joining us from third class. 813 01:01:14,212 --> 01:01:16,548 He was of help to my fiancée last night. 814 01:01:16,798 --> 01:01:19,634 It happens Mr. Dawson is quite a fine artist. 815 01:01:19,968 --> 01:01:22,470 He showed me some of his work today. 816 01:01:22,971 --> 01:01:27,809 Rose and I differ in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir. 817 01:01:38,653 --> 01:01:39,654 Are all these mine? 818 01:01:39,905 --> 01:01:41,990 Start from the outside and work in. 819 01:01:42,240 --> 01:01:44,242 He knows every rivet in her. 820 01:01:44,492 --> 01:01:46,828 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. 821 01:01:47,078 --> 01:01:48,413 Thank you, Rose. 822 01:01:51,583 --> 01:01:53,168 How do you take your caviar, sir? 823 01:01:53,418 --> 01:01:56,671 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 824 01:01:58,506 --> 01:02:01,176 Where exactly do you live, Mr. Dawson? 825 01:02:01,593 --> 01:02:04,596 Right now, my address is the RMS Titanic. 826 01:02:04,846 --> 01:02:06,848 After that, I'm on God's good humor. 827 01:02:07,349 --> 01:02:09,267 How do you have means to travel? 828 01:02:10,185 --> 01:02:14,356 I work my way from place to place. Tramp steamers and such. 829 01:02:14,689 --> 01:02:18,360 I won my ticket on Titanic at a lucky hand at poker. 830 01:02:18,610 --> 01:02:20,111 A very lucky hand. 831 01:02:21,029 --> 01:02:23,031 All life is a game of luck. 832 01:02:24,199 --> 01:02:27,118 A real man makes his own luck. Right, Dawson? 833 01:02:28,787 --> 01:02:32,624 And you find that sort of rootless existence appealing? 834 01:02:35,710 --> 01:02:37,295 Yes, ma'am, I do. 835 01:02:38,046 --> 01:02:41,049 I've got everything I need right here with me. 836 01:02:41,299 --> 01:02:44,135 I have air in my lungs and blank sheets of paper. 837 01:02:45,553 --> 01:02:49,975 I love waking up, not knowing what will happen or who I'll meet. 838 01:02:50,892 --> 01:02:52,310 Where I'll wind up. 839 01:02:52,727 --> 01:02:54,980 One night I'm sleeping under a bridge... 840 01:02:55,230 --> 01:02:59,484 ...now I'm on the grandest ship in the world, with you fine people. 841 01:02:59,734 --> 01:03:00,735 I'll take more of that. 842 01:03:02,070 --> 01:03:05,073 Life's a gift. I don't intend on wasting it. 843 01:03:06,408 --> 01:03:08,910 You never know what hand you'll get dealt. 844 01:03:09,244 --> 01:03:11,913 You take life as it comes at you. Here, Cal. 845 01:03:14,499 --> 01:03:16,167 Make each day count. 846 01:03:17,002 --> 01:03:18,003 Well said, Jack. 847 01:03:18,253 --> 01:03:19,337 Hear, hear. 848 01:03:20,338 --> 01:03:21,923 To making it count. 849 01:03:23,591 --> 01:03:25,260 To making it count. 850 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Bravo. 851 01:03:33,685 --> 01:03:37,439 But Mr. Brown didn't know I'd hidden the money in the stove. 852 01:03:38,773 --> 01:03:42,777 He comes home drunk as a pig celebrating and lights a fire. 853 01:03:46,281 --> 01:03:48,450 Next is brandy in the smoking room. 854 01:03:50,618 --> 01:03:52,704 Join me in a brandy, gentlemen? 855 01:03:54,622 --> 01:03:59,044 Now they retreat to congratulate each other on being masters of the universe. 856 01:03:59,294 --> 01:04:01,296 Ladies, thank you for your company. 857 01:04:02,380 --> 01:04:04,049 May I escort you to the cabin? 858 01:04:04,299 --> 01:04:05,300 No, I'll stay here. 859 01:04:06,134 --> 01:04:07,135 Here, Molly. 860 01:04:08,136 --> 01:04:10,138 Joining us, Dawson? 861 01:04:10,472 --> 01:04:12,807 You don't want to stay with the women. 862 01:04:13,308 --> 01:04:15,643 No, thanks. I have to head back. 863 01:04:15,977 --> 01:04:20,648 That's best. It'll be all business and politics. Wouldn't interest you. 864 01:04:21,733 --> 01:04:24,402 But Dawson, good of you to come. 865 01:04:29,991 --> 01:04:31,326 Must you go? 866 01:04:31,576 --> 01:04:33,912 Time for me to row with the other slaves. 867 01:04:37,499 --> 01:04:38,833 Good night, Rose. 868 01:05:18,873 --> 01:05:21,376 Want to go to a real party? 869 01:05:31,803 --> 01:05:33,972 Is okay I put my hand here? 870 01:05:53,575 --> 01:05:55,577 I can't understand you. 871 01:06:27,859 --> 01:06:30,195 I'm going to dance with her now. 872 01:06:30,361 --> 01:06:31,362 Come on. 873 01:06:31,946 --> 01:06:33,948 Come on. Come with me. 874 01:06:34,282 --> 01:06:36,117 Jack. Jack, wait. 875 01:06:38,453 --> 01:06:39,454 I can't do this. 876 01:06:39,704 --> 01:06:41,539 We'll have to get a bit closer. 877 01:06:41,789 --> 01:06:42,957 Like this. 878 01:06:46,294 --> 01:06:47,962 You're still my best girl, Cora. 879 01:06:51,216 --> 01:06:54,385 -I don't know the steps. -Me, either. Just go with it. 880 01:06:54,802 --> 01:06:56,221 Don't think. 881 01:07:15,323 --> 01:07:17,992 Wait! Jack! Wait! Stop, Jack! 882 01:07:27,835 --> 01:07:29,337 What? Wait! 883 01:08:10,545 --> 01:08:12,213 Jack, no. 884 01:08:18,052 --> 01:08:21,723 --beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 885 01:08:22,056 --> 01:08:25,810 That's what Rockefeller said-- Supreme Court didn't swallow it. 886 01:08:46,080 --> 01:08:49,751 What? You think a first-class girl can't drink? 887 01:08:52,003 --> 01:08:53,004 Get out of here. 888 01:08:53,588 --> 01:08:54,922 Are you all right? 889 01:08:56,924 --> 01:08:57,925 I'm fine. 890 01:08:58,176 --> 01:09:00,178 Two out of three. 891 01:09:01,095 --> 01:09:02,430 So... 892 01:09:03,598 --> 01:09:05,600 ...you think you're tough? 893 01:09:06,934 --> 01:09:08,436 Let's see you do this. 894 01:09:10,772 --> 01:09:13,441 Hold this for me, Jack. Hold it up. 895 01:09:31,125 --> 01:09:32,210 Jesus! 896 01:09:32,460 --> 01:09:33,628 You okay? 897 01:09:33,878 --> 01:09:35,463 I haven't done that in years. 898 01:09:43,554 --> 01:09:46,307 Come on, lads. Give it all you got. Let's go. 899 01:10:12,333 --> 01:10:13,668 Coffee, sir? 900 01:10:23,594 --> 01:10:25,263 You didn't come to me last night. 901 01:10:27,515 --> 01:10:29,016 I was tired. 902 01:10:31,519 --> 01:10:34,188 Your exertions below deck were no doubt exhausting. 903 01:10:37,358 --> 01:10:40,862 I see you had that undertaker of a manservant follow me. 904 01:10:41,195 --> 01:10:44,115 You will never behave like that again. 905 01:10:47,702 --> 01:10:50,705 I'm not one of your mill foremen who you can command. 906 01:10:52,206 --> 01:10:53,875 I'm your fiancée. 907 01:10:55,543 --> 01:10:57,545 My fiancée. My fiancée! 908 01:10:57,879 --> 01:10:59,881 Yes, you are! And my wife! 909 01:11:01,215 --> 01:11:05,720 My wife in practice, if not yet by law, so you will honor me! 910 01:11:06,053 --> 01:11:08,806 You will honor me the way a wife honors her husband. 911 01:11:09,056 --> 01:11:11,309 Because I will not be made a fool of. 912 01:11:12,143 --> 01:11:13,978 Is this in any way unclear? 913 01:11:14,896 --> 01:11:16,063 No. 914 01:11:16,397 --> 01:11:18,733 Good. Excuse me. 915 01:11:24,405 --> 01:11:26,073 Oh, Miss Rose. 916 01:11:27,742 --> 01:11:29,327 We had a little accident. 917 01:11:29,577 --> 01:11:31,746 -That's all right. -I'm sorry. 918 01:11:32,163 --> 01:11:33,164 Let me help you. 919 01:11:33,414 --> 01:11:35,082 It's all right, miss. 920 01:11:41,589 --> 01:11:43,007 It's all right, miss. 921 01:11:48,596 --> 01:11:49,931 Tea, Trudy. 922 01:12:07,448 --> 01:12:10,618 You're not to see that boy again. You understand? 923 01:12:11,953 --> 01:12:14,288 Rose, I forbid it. 924 01:12:15,289 --> 01:12:18,292 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 925 01:12:18,626 --> 01:12:20,294 This is not a game. 926 01:12:20,878 --> 01:12:24,465 Our situation is precarious. You know the money's gone. 927 01:12:24,799 --> 01:12:29,136 Of course I know. You remind me every day. 928 01:12:30,221 --> 01:12:35,059 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 929 01:12:35,309 --> 01:12:37,979 That name is the only card we have to play. 930 01:12:38,646 --> 01:12:40,314 I don't understand you. 931 01:12:40,982 --> 01:12:44,986 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 932 01:12:46,320 --> 01:12:47,989 How can you put this on me? 933 01:12:48,239 --> 01:12:49,740 Why are you being so selfish? 934 01:12:50,241 --> 01:12:52,076 I'm being selfish? 935 01:12:55,580 --> 01:12:58,499 Do you want to see me working as a seamstress? 936 01:13:00,334 --> 01:13:02,169 Is that what you want? 937 01:13:04,839 --> 01:13:07,675 To see our fine things sold at auction? 938 01:13:09,343 --> 01:13:11,178 Our memories scattered? 939 01:13:22,356 --> 01:13:24,025 It's so unfair. 940 01:13:25,359 --> 01:13:27,194 Of course it's unfair. 941 01:13:28,529 --> 01:13:29,864 We're women. 942 01:13:32,366 --> 01:13:34,535 Our choices are never easy. 943 01:13:56,390 --> 01:14:00,227 Protect them by Thy guiding hand 944 01:14:00,561 --> 01:14:05,399 From every peril on the land 945 01:14:07,401 --> 01:14:11,405 O, spirit whom the Father sent 946 01:14:12,073 --> 01:14:16,243 To spread abroad the firmament 947 01:14:16,577 --> 01:14:20,915 O, wind of heaven, by Thy might 948 01:14:21,248 --> 01:14:26,087 Save all who dare the eagle's flight 949 01:14:26,420 --> 01:14:30,257 And keep them by Thy watchful care.... 950 01:14:32,927 --> 01:14:34,595 Hello, Mr. Andrews. 951 01:14:44,855 --> 01:14:46,273 I need to talk to someone. 952 01:14:46,524 --> 01:14:48,776 You're not supposed to be in here. 953 01:14:53,447 --> 01:14:55,032 I was here last night, remember? 954 01:14:55,282 --> 01:14:56,951 No. Now please turn around. 955 01:14:57,201 --> 01:15:00,037 He'll tell you. I just need to talk-- 956 01:15:00,287 --> 01:15:03,457 Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater-... 957 01:15:03,791 --> 01:15:06,627 ...are still appreciative of your assistance. 958 01:15:06,961 --> 01:15:10,464 They asked me to give you this in gratitude-- 959 01:15:10,715 --> 01:15:12,299 I don't want your money. 960 01:15:12,633 --> 01:15:16,470 --and remind you you are in third class and your presence here... 961 01:15:16,721 --> 01:15:18,472 ...is no longer appropriate. 962 01:15:18,723 --> 01:15:20,057 Let me speak to Rose. 963 01:15:20,307 --> 01:15:24,311 Gentlemen, please see Mr. Dawson returns to where he belongs... 964 01:15:24,645 --> 01:15:26,313 ...and that he stays there? 965 01:15:27,148 --> 01:15:28,149 Yes, sir. 966 01:15:28,399 --> 01:15:29,567 Come along, you. 967 01:15:31,652 --> 01:15:34,822 Hear us when we cry to Thee 968 01:15:35,156 --> 01:15:39,660 For those in peril on the sea 969 01:15:40,661 --> 01:15:42,496 Why are there two steering wheels? 970 01:15:42,747 --> 01:15:44,248 We use this one near shore. 971 01:15:44,498 --> 01:15:48,169 Excuse me, sir. Another ice warning, from the Noordam. 972 01:15:48,419 --> 01:15:49,754 Thank you, Sparks. 973 01:15:52,006 --> 01:15:55,342 Not to worry. Quite normal for this time of year. 974 01:15:56,343 --> 01:16:00,347 In fact, we're speeding up. I've ordered the last boilers lit. 975 01:16:04,393 --> 01:16:07,354 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 976 01:16:07,563 --> 01:16:09,190 Okay, now let it go. 977 01:16:12,234 --> 01:16:14,236 -It was good, wasn't it? -Quite nice. That's excellent. 978 01:16:21,243 --> 01:16:24,246 Mr. Andrews...Forgive me. 979 01:16:24,872 --> 01:16:26,290 I did the sum in my head... 980 01:16:26,916 --> 01:16:30,419 ...and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned.... 981 01:16:30,753 --> 01:16:34,256 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 982 01:16:35,049 --> 01:16:36,759 About half, actually. 983 01:16:37,593 --> 01:16:39,095 Rose, you miss nothing, do you? 984 01:16:39,929 --> 01:16:42,098 In fact, I put in these new type davits... 985 01:16:42,431 --> 01:16:45,059 ...which can take an extra row of boats inside this one. 986 01:16:45,768 --> 01:16:47,728 But it was thought, by some... 987 01:16:47,895 --> 01:16:49,480 ...the deck would look too cluttered. 988 01:16:49,939 --> 01:16:52,274 So, I was overruled. 989 01:16:52,775 --> 01:16:55,778 It's a waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 990 01:16:56,112 --> 01:16:57,780 Sleep soundly, young Rose. 991 01:16:57,905 --> 01:17:00,491 I have built you a good ship, strong and true. 992 01:17:00,783 --> 01:17:02,451 She's all the lifeboat you need. 993 01:17:02,785 --> 01:17:05,788 Just keep heading aft. The next stop will be the engine room. 994 01:17:11,127 --> 01:17:15,464 Jack, this is impossible. I can't see you. 995 01:17:15,756 --> 01:17:18,634 -I need to talk to you. -No, Jack. No. 996 01:17:20,136 --> 01:17:22,471 Jack. I'm engaged. 997 01:17:23,472 --> 01:17:25,307 I'm marrying Cal. 998 01:17:26,142 --> 01:17:27,268 I love Cal. 999 01:17:29,812 --> 01:17:31,147 Rose... 1000 01:17:31,647 --> 01:17:36,152 ...you're no picnic. All right? You're a spoiled little brat even. 1001 01:17:36,485 --> 01:17:40,990 But under that, you're the most amazingly, astounding... 1002 01:17:41,323 --> 01:17:42,992 ...wonderful girl... 1003 01:17:43,617 --> 01:17:45,452 ...woman, that I've ever known. 1004 01:17:45,536 --> 01:17:46,620 Jack, I-- 1005 01:17:46,662 --> 01:17:49,373 No, let me try and get this out. You're ama-- 1006 01:17:51,834 --> 01:17:54,837 I'm not an idiot. I know how the world works. 1007 01:17:55,171 --> 01:17:57,047 I've got ten bucks in my pocket. 1008 01:17:57,173 --> 01:17:59,967 I have nothing to offer you and I know that. 1009 01:18:00,176 --> 01:18:01,844 I understand. 1010 01:18:02,803 --> 01:18:04,471 But I'm too involved now. 1011 01:18:04,847 --> 01:18:06,849 You jump, I jump. Remember? 1012 01:18:07,183 --> 01:18:09,685 I can't turn away without knowing you'll be all right. 1013 01:18:11,478 --> 01:18:12,479 That's all that I want. 1014 01:18:13,856 --> 01:18:15,357 Well, I'm fine. 1015 01:18:16,525 --> 01:18:19,028 I'll be fine. Really. 1016 01:18:20,029 --> 01:18:21,197 Really? 1017 01:18:23,365 --> 01:18:24,867 I don't think so. 1018 01:18:25,868 --> 01:18:27,995 They've got you trapped, Rose. 1019 01:18:28,162 --> 01:18:29,538 And you're gonna die if you don't break free. 1020 01:18:29,663 --> 01:18:30,706 Maybe not right away... 1021 01:18:30,831 --> 01:18:32,499 ...because you're strong... 1022 01:18:33,876 --> 01:18:37,213 ...but sooner or later that fire that I love about you, Rose... 1023 01:18:37,546 --> 01:18:40,049 ...that fire is gonna burn out. 1024 01:18:44,887 --> 01:18:46,680 It's not up to you to save me, Jack. 1025 01:18:49,183 --> 01:18:50,392 You're right. 1026 01:18:51,727 --> 01:18:53,395 Only you can do that. 1027 01:18:59,401 --> 01:19:00,903 I'm going back. 1028 01:19:01,237 --> 01:19:02,738 Leave me alone. 1029 01:19:14,250 --> 01:19:17,419 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 1030 01:19:17,711 --> 01:19:20,381 Well, of course the invitations had to be sent back, twice. 1031 01:19:20,589 --> 01:19:21,757 Oh, my dear. 1032 01:19:22,049 --> 01:19:23,592 And the dreadful bridesmaids' gowns. 1033 01:19:23,717 --> 01:19:26,053 Let me tell you what an odyssey that has been. 1034 01:19:26,262 --> 01:19:28,555 Rose decided she wanted lavender. 1035 01:19:29,306 --> 01:19:30,474 She knows I detest the color. 1036 01:19:30,933 --> 01:19:32,226 So, she did it only to spite me. 1037 01:19:32,434 --> 01:19:34,436 If only you'd come to me sooner. 1038 01:19:34,728 --> 01:19:37,564 Ruth saw some of my designs in La Mode lllustrée. 1039 01:19:37,773 --> 01:19:41,110 They were for the trousseau of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. 1040 01:19:41,235 --> 01:19:42,236 They were quite charming. 1041 01:19:42,319 --> 01:19:44,321 But, I think you'll agree, my dear, that together... 1042 01:19:44,613 --> 01:19:47,783 ...we've created something of a phoenix from the ashes. 1043 01:20:02,589 --> 01:20:03,590 Hello, Jack. 1044 01:20:09,305 --> 01:20:11,140 I changed my mind. 1045 01:20:17,104 --> 01:20:18,314 They said you might be up here. 1046 01:20:21,317 --> 01:20:22,651 Give me your hand. 1047 01:20:30,159 --> 01:20:31,493 Now close your eyes. 1048 01:20:32,828 --> 01:20:34,163 Go on. 1049 01:20:37,499 --> 01:20:39,001 Now, step up. 1050 01:20:42,838 --> 01:20:44,131 Now, hold onto the railing. 1051 01:20:44,214 --> 01:20:46,216 Keep your eyes closed. Don't peek. 1052 01:20:46,467 --> 01:20:47,468 I'm not. 1053 01:20:48,844 --> 01:20:50,846 Now, step up onto the rail. 1054 01:20:54,850 --> 01:20:56,852 Hold on. Hold on. 1055 01:20:57,353 --> 01:20:59,188 Keep your eyes closed. 1056 01:20:59,688 --> 01:21:01,023 Do you trust me? 1057 01:21:01,523 --> 01:21:02,858 I trust you. 1058 01:21:12,701 --> 01:21:13,702 All right... 1059 01:21:14,078 --> 01:21:15,579 ...open your eyes. 1060 01:21:22,669 --> 01:21:23,670 I'm flying. 1061 01:21:24,171 --> 01:21:25,172 Jack. 1062 01:21:50,280 --> 01:21:54,410 Come, Josephine, in my flying machine. Going up... 1063 01:21:55,244 --> 01:21:58,580 ...she goes. Up she goes. 1064 01:22:46,295 --> 01:22:49,298 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1065 01:22:50,757 --> 01:22:52,843 We're up to dusk the night of the sinking. 1066 01:22:53,677 --> 01:22:54,928 6 hours to go. 1067 01:22:55,137 --> 01:22:58,098 Incredible. There's Smith and he's standing there and... 1068 01:22:58,182 --> 01:22:59,850 ...he's got the iceberg warning in his fucking hand... 1069 01:23:00,100 --> 01:23:03,103 ...excuse me--his hand, and he's ordering more speed. 1070 01:23:03,312 --> 01:23:06,482 26 years of experience working against him. 1071 01:23:06,773 --> 01:23:08,775 He figures anything big enough to sink, the ship... 1072 01:23:08,942 --> 01:23:10,694 ...they're gonna see in time to turn. 1073 01:23:10,986 --> 01:23:13,447 But the ship's too big with too small a rudder. 1074 01:23:13,614 --> 01:23:15,657 Doesn't corner worth a damn. 1075 01:23:16,825 --> 01:23:19,161 Everything he knows is wrong. 1076 01:23:31,840 --> 01:23:35,677 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1077 01:23:37,679 --> 01:23:39,181 -Will this light do? -What? 1078 01:23:40,516 --> 01:23:41,850 Don't artists need good light? 1079 01:23:42,142 --> 01:23:44,353 That is true, but I'm not used to working in... 1080 01:23:45,145 --> 01:23:46,730 ...such horrible conditions. 1081 01:23:47,523 --> 01:23:48,857 Monet! 1082 01:23:49,691 --> 01:23:52,361 -Do you know his work? -Of course. 1083 01:23:52,861 --> 01:23:54,696 Look at his use of color here. Isn't he great? 1084 01:23:54,988 --> 01:23:56,990 I know. It's extraordinary. 1085 01:23:59,493 --> 01:24:02,829 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1086 01:24:03,497 --> 01:24:06,166 Should we be expecting him any time soon? 1087 01:24:06,667 --> 01:24:10,003 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1088 01:24:13,382 --> 01:24:14,383 That's nice. 1089 01:24:14,591 --> 01:24:16,426 What is it, a sapphire? 1090 01:24:17,219 --> 01:24:18,345 A diamond. 1091 01:24:19,012 --> 01:24:20,430 A very rare diamond. 1092 01:24:24,226 --> 01:24:26,853 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1093 01:24:28,230 --> 01:24:29,565 Wearing this. 1094 01:24:29,898 --> 01:24:31,066 All right. 1095 01:24:32,901 --> 01:24:34,903 Wearing only this. 1096 01:25:10,314 --> 01:25:14,109 The last thing I need is another picture of me looking like a porcelain doll. 1097 01:25:18,071 --> 01:25:19,072 As a paying customer... 1098 01:25:22,075 --> 01:25:23,952 ...I expect to get what I want. 1099 01:25:41,803 --> 01:25:44,598 Over on the bed ...uh, the couch. 1100 01:25:53,774 --> 01:25:54,775 Come. Lie down. 1101 01:25:58,278 --> 01:25:59,780 -Tell me when it looks right. -Keep that. 1102 01:25:59,988 --> 01:26:01,823 Put your arm back the way it was. 1103 01:26:04,493 --> 01:26:07,663 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1104 01:26:09,164 --> 01:26:10,165 Right. 1105 01:26:11,166 --> 01:26:13,335 Now, head down. 1106 01:26:15,962 --> 01:26:17,839 Eyes to me. Keep them on me. 1107 01:26:19,841 --> 01:26:22,010 And try to stay still. 1108 01:26:40,529 --> 01:26:42,531 So serious. 1109 01:27:23,905 --> 01:27:26,908 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1110 01:27:31,413 --> 01:27:34,249 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1111 01:27:35,584 --> 01:27:37,252 He does landscapes. 1112 01:27:37,919 --> 01:27:40,088 -Just relax your face. -Sorry. 1113 01:27:40,422 --> 01:27:41,757 No laughing. 1114 01:28:12,788 --> 01:28:15,791 My heart was pounding the whole time. 1115 01:28:16,124 --> 01:28:20,128 It was the most erotic moment of my life... 1116 01:28:23,799 --> 01:28:26,134 ...up until then, at least. 1117 01:28:26,635 --> 01:28:28,428 So what happened next? 1118 01:28:29,304 --> 01:28:31,973 You mean, did we do it? 1119 01:28:34,476 --> 01:28:36,812 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1120 01:28:37,312 --> 01:28:39,815 Jack was very professional. 1121 01:28:47,823 --> 01:28:48,990 Thank you. 1122 01:28:57,123 --> 01:28:58,458 What are you doing? 1123 01:28:59,334 --> 01:29:01,628 Will you put this back in the safe for me? 1124 01:29:13,682 --> 01:29:15,517 Gentlemen, would you excuse me. 1125 01:29:17,853 --> 01:29:19,855 None of the stewards have seen her. 1126 01:29:20,856 --> 01:29:23,650 This is absurd. It's a ship. 1127 01:29:23,733 --> 01:29:25,902 There's only so many places she could be. 1128 01:29:26,194 --> 01:29:27,863 Lovejoy, find her. 1129 01:29:45,171 --> 01:29:46,506 -Clear. -Yes. 1130 01:29:48,216 --> 01:29:51,720 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1131 01:29:52,220 --> 01:29:53,221 Like a mill pond. 1132 01:29:54,389 --> 01:29:55,932 Not a breath of wind. 1133 01:29:57,058 --> 01:30:00,061 It will make the bergs harder to see... 1134 01:30:00,395 --> 01:30:02,355 ...with no breaking water at the base. 1135 01:30:13,867 --> 01:30:14,868 Well, I'm off. 1136 01:30:14,951 --> 01:30:18,121 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1137 01:30:18,872 --> 01:30:20,123 Yes, sir. 1138 01:30:31,426 --> 01:30:33,762 It's getting cold. You look nice. 1139 01:30:34,095 --> 01:30:35,430 Miss Rose? 1140 01:30:35,931 --> 01:30:37,599 My drawings! 1141 01:31:03,625 --> 01:31:04,918 Come on! 1142 01:31:07,963 --> 01:31:09,297 Wait, wait, wait! 1143 01:31:09,631 --> 01:31:10,966 Wait, wait, wait! 1144 01:31:11,925 --> 01:31:13,468 -Go. Go. Down, down. -Take us down, quickly. Quickly! 1145 01:31:21,101 --> 01:31:22,102 Bye. 1146 01:31:29,985 --> 01:31:31,319 Sorry. 1147 01:31:36,658 --> 01:31:38,326 -Keep going. -Thank you, I've got it. 1148 01:31:48,628 --> 01:31:50,463 Pretty tough for a valet, this fella. 1149 01:31:50,547 --> 01:31:52,298 Seems more like a cop. 1150 01:31:52,507 --> 01:31:53,633 I think he was. 1151 01:31:54,342 --> 01:31:55,969 -Oh, shit. -Go! 1152 01:32:00,849 --> 01:32:02,350 No, over here! 1153 01:32:02,684 --> 01:32:03,852 Quick! 1154 01:32:10,358 --> 01:32:12,027 Now what? 1155 01:32:12,318 --> 01:32:13,653 What? 1156 01:32:18,867 --> 01:32:20,535 More coal for number one, mate. 1157 01:32:20,827 --> 01:32:23,329 Hold up? What are you two doing down here? 1158 01:32:23,872 --> 01:32:24,873 You shouldn't be down here. 1159 01:32:25,206 --> 01:32:26,249 It could be dangerous! 1160 01:32:30,670 --> 01:32:31,671 Carry on! 1161 01:32:32,047 --> 01:32:33,923 Don't mind us. You're doing a great job! 1162 01:32:34,090 --> 01:32:35,592 Keep up the good work! 1163 01:32:51,900 --> 01:32:53,902 Look at what we have here, huh? 1164 01:33:12,087 --> 01:33:13,421 Thank you. 1165 01:33:25,100 --> 01:33:26,935 Where to, miss? 1166 01:33:28,103 --> 01:33:29,771 To the stars. 1167 01:33:48,790 --> 01:33:50,291 You nervous? 1168 01:33:52,752 --> 01:33:53,920 No. 1169 01:34:10,812 --> 01:34:12,814 Put your hands on me, Jack. 1170 01:34:36,838 --> 01:34:38,339 It's bloody cold. 1171 01:34:38,840 --> 01:34:42,343 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1172 01:34:43,678 --> 01:34:45,013 Bollocks! 1173 01:34:45,346 --> 01:34:47,015 Well, I can, all right? 1174 01:34:47,348 --> 01:34:49,475 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1175 01:34:49,684 --> 01:34:51,519 Haven't seen them since Southampton. 1176 01:34:52,187 --> 01:34:53,521 Well, I'll be on my rounds. 1177 01:34:54,480 --> 01:34:55,481 Cheerio. 1178 01:35:26,721 --> 01:35:28,056 You're trembling. 1179 01:35:30,516 --> 01:35:31,559 Don't worry. 1180 01:35:31,684 --> 01:35:33,436 I'll be all right. 1181 01:35:54,749 --> 01:35:56,584 -They ran down there. -Right. 1182 01:36:06,344 --> 01:36:08,012 Anything missing? 1183 01:36:33,037 --> 01:36:34,872 I have a better idea. 1184 01:36:47,719 --> 01:36:48,886 Got you! 1185 01:36:58,146 --> 01:37:00,982 Did you see those guys' faces? 1186 01:37:01,566 --> 01:37:03,401 Did you see them? 1187 01:37:09,741 --> 01:37:11,576 When the ship docks... 1188 01:37:12,910 --> 01:37:14,662 ...I'm getting off with you. 1189 01:37:15,747 --> 01:37:17,081 This is crazy. 1190 01:37:17,248 --> 01:37:20,084 I know. It doesn't make any sense. 1191 01:37:21,586 --> 01:37:23,087 That's why I trust it. 1192 01:37:32,096 --> 01:37:34,766 Here, look at this. 1193 01:37:35,600 --> 01:37:37,602 Look at that, would you? 1194 01:37:37,935 --> 01:37:39,437 They're warmer than we are. 1195 01:37:39,854 --> 01:37:44,192 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not. 1196 01:37:56,454 --> 01:37:57,955 Bugger me! 1197 01:38:03,294 --> 01:38:04,796 Pick up, you bastards! 1198 01:38:08,466 --> 01:38:09,467 Is anyone there?! 1199 01:38:09,717 --> 01:38:10,885 What do you see? 1200 01:38:11,135 --> 01:38:12,553 Iceberg, right ahead! 1201 01:38:12,804 --> 01:38:13,888 Thank you. 1202 01:38:16,224 --> 01:38:17,225 Iceberg ahead! 1203 01:38:17,392 --> 01:38:19,394 Hard a' starboard! 1204 01:38:26,317 --> 01:38:28,569 Turn! Turn! Smartly! 1205 01:38:33,825 --> 01:38:34,826 Full astern! 1206 01:38:37,161 --> 01:38:38,162 Hard over. 1207 01:38:38,329 --> 01:38:39,997 Helm's hard over, sir. 1208 01:38:43,668 --> 01:38:45,169 Go, lads, go! 1209 01:38:47,588 --> 01:38:50,341 Bring that steam down! Bring it down! 1210 01:38:52,176 --> 01:38:55,012 Shut all the dampers! Shut them! 1211 01:38:59,851 --> 01:39:00,852 Hold it. 1212 01:39:02,687 --> 01:39:03,688 Hold it! 1213 01:39:05,106 --> 01:39:06,858 Now! Engage reversing engine! 1214 01:39:35,887 --> 01:39:37,388 Why ain't they turning? 1215 01:39:37,638 --> 01:39:38,806 Is it hard over?! 1216 01:39:39,056 --> 01:39:41,058 It is, sir. Hard over. 1217 01:39:45,062 --> 01:39:49,233 Come on, come on, come on. Turn. 1218 01:40:00,411 --> 01:40:01,746 Yes. 1219 01:40:06,918 --> 01:40:08,586 It's going to hit! 1220 01:40:20,014 --> 01:40:21,516 Jesus Christ! 1221 01:40:42,286 --> 01:40:43,454 Jesus! 1222 01:40:43,704 --> 01:40:44,705 Hard to port! 1223 01:40:44,956 --> 01:40:46,290 Hard to port! 1224 01:40:56,133 --> 01:40:57,635 Get back! 1225 01:41:27,081 --> 01:41:28,416 Let's go! 1226 01:41:28,666 --> 01:41:32,003 They're closing the doors! Get out! 1227 01:41:38,509 --> 01:41:40,845 Get out the door! Go! 1228 01:41:41,178 --> 01:41:44,181 Go! Come on, lads! Go, lads, go! 1229 01:41:53,858 --> 01:41:55,526 Go! Gol! 1230 01:41:56,027 --> 01:41:58,029 Out! Out! 1231 01:42:12,710 --> 01:42:14,378 Oh, my God. 1232 01:42:15,212 --> 01:42:16,547 That was a close shave. 1233 01:42:16,881 --> 01:42:19,800 Smell ice, can you? Bleedin' Christ! 1234 01:42:23,888 --> 01:42:26,724 Note the time. Enter it in the log. 1235 01:42:32,480 --> 01:42:34,148 What was that, Mr. Murdoch? 1236 01:42:35,066 --> 01:42:36,484 An iceberg, sir. 1237 01:42:37,568 --> 01:42:41,072 I put her hard to starboard, but it was too close. 1238 01:42:41,405 --> 01:42:43,574 I tried to port round it, but-- 1239 01:42:43,908 --> 01:42:47,078 -Close the watertight doors. -They're closed, sir. 1240 01:42:50,247 --> 01:42:51,415 All stop. 1241 01:43:00,758 --> 01:43:02,927 Have the carpenter sound the ship. 1242 01:43:14,605 --> 01:43:17,942 Come on, let's get the hell out of here! 1243 01:43:22,780 --> 01:43:25,616 Why have the engines stopped? I felt a shudder. 1244 01:43:25,866 --> 01:43:28,536 Not to worry. We threw a propeller blade. 1245 01:43:28,786 --> 01:43:31,622 That's the shudder you felt. Do you need anything? 1246 01:43:32,456 --> 01:43:33,541 No, thank you. 1247 01:43:38,462 --> 01:43:40,965 There's talk of an iceberg. 1248 01:43:41,215 --> 01:43:42,967 I don't see anything. Do you? 1249 01:43:45,136 --> 01:43:48,305 If this is where the rats are going, I am, too. 1250 01:43:55,312 --> 01:43:56,981 -You. -There is no emergency. 1251 01:43:57,231 --> 01:44:00,067 -There is. I've been robbed. -Get the Master at Arms. 1252 01:44:00,651 --> 01:44:02,319 Now, you moron! 1253 01:44:06,991 --> 01:44:08,325 Did I miss the fun? 1254 01:44:09,493 --> 01:44:13,164 -Did you see what happened? -No. I guess it hit over there. 1255 01:44:14,331 --> 01:44:18,586 Boiler room six is flooded eight feet and the mail hold is worse. 1256 01:44:18,836 --> 01:44:21,255 -Can you shore up? -Not unless the pumps get ahead. 1257 01:44:21,505 --> 01:44:24,675 -Have you seen the mail hold? -It's already underwater. 1258 01:44:25,259 --> 01:44:26,927 This is bad. 1259 01:44:29,263 --> 01:44:30,848 We should tell Mother and Cal. 1260 01:44:31,932 --> 01:44:34,018 I think they're very good, sir. 1261 01:44:36,854 --> 01:44:39,857 Don't touch anything. I want the room photographed. 1262 01:44:44,862 --> 01:44:47,031 We've been looking for you, miss. 1263 01:44:51,869 --> 01:44:52,953 Here we go. 1264 01:44:58,876 --> 01:45:00,294 Something serious has happened. 1265 01:45:01,879 --> 01:45:03,380 Yes, it has. 1266 01:45:04,882 --> 01:45:08,302 Indeed. Two things dear to me have disappeared. 1267 01:45:08,552 --> 01:45:12,723 Now that one is back, I know where to find the other. Search him. 1268 01:45:12,973 --> 01:45:14,809 -Take your coat off. -Now what? 1269 01:45:15,976 --> 01:45:19,980 What are you doing? We're in the middle of an emergency. 1270 01:45:20,231 --> 01:45:22,316 -Is this it? -That's it. 1271 01:45:22,900 --> 01:45:24,735 This is horseshit! 1272 01:45:26,070 --> 01:45:27,404 Don't you believe it. 1273 01:45:27,738 --> 01:45:31,075 -He couldn't have. -Easy enough for a professional. 1274 01:45:31,325 --> 01:45:33,828 I was with him the entire time. 1275 01:45:34,078 --> 01:45:37,081 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1276 01:45:38,749 --> 01:45:41,001 Real slick. They put it in my pocket. 1277 01:45:41,252 --> 01:45:44,088 -Shut up. -It isn't even your pocket. 1278 01:45:44,338 --> 01:45:45,840 "Property of A.L. Ryerson." 1279 01:45:50,177 --> 01:45:51,679 That was reported stolen. 1280 01:45:51,929 --> 01:45:53,514 I just borrowed it. 1281 01:45:53,764 --> 01:45:56,100 Oh, we have an honest thief. 1282 01:45:56,433 --> 01:45:58,602 You know I didn't do this, Rose. 1283 01:45:59,436 --> 01:46:01,438 Don't believe them. You know it. 1284 01:46:01,689 --> 01:46:02,690 Let's go, son. 1285 01:46:02,940 --> 01:46:04,775 You know I didn't do it! 1286 01:46:05,109 --> 01:46:08,112 There's a good lad. Come on. 1287 01:46:08,445 --> 01:46:10,781 You know I didn't do it! You know me! 1288 01:46:12,700 --> 01:46:14,952 This is most unfortunate, Captain. 1289 01:46:18,455 --> 01:46:21,876 Water fourteen feet above the keel in ten minutes... 1290 01:46:22,126 --> 01:46:25,462 ...in the forepeak, all three holds and boiler room six. 1291 01:46:25,713 --> 01:46:26,714 That's right. 1292 01:46:26,964 --> 01:46:28,299 When can we get underway? 1293 01:46:28,549 --> 01:46:30,551 That's five compartments. 1294 01:46:32,469 --> 01:46:36,473 She can float with four compartments breached, but not five. 1295 01:46:37,141 --> 01:46:40,811 Not five. As she goes down, the water will spill... 1296 01:46:41,061 --> 01:46:45,232 ...over the tops of the bulkheads at E deck, one to the next... 1297 01:46:45,482 --> 01:46:48,152 ...back and back. There's no stopping it. 1298 01:46:48,485 --> 01:46:49,737 The pumps. 1299 01:46:49,987 --> 01:46:53,157 The pumps buy you time, but minutes only. 1300 01:46:53,824 --> 01:46:56,076 As of now, no matter what we do... 1301 01:46:56,994 --> 01:46:59,163 ... Titanic will founder. 1302 01:47:01,498 --> 01:47:02,833 But this ship can't sink. 1303 01:47:03,083 --> 01:47:05,920 She's made of iron. I assure you, she can. 1304 01:47:06,503 --> 01:47:07,504 And she will. 1305 01:47:08,339 --> 01:47:10,424 It's a mathematical certainty. 1306 01:47:14,845 --> 01:47:16,347 How much time? 1307 01:47:23,854 --> 01:47:26,357 An hour. Two, at most. 1308 01:47:32,363 --> 01:47:34,448 How many aboard, Mr. Murdoch? 1309 01:47:34,865 --> 01:47:37,701 Two thousand, two hundred souls, sir. 1310 01:47:44,375 --> 01:47:47,878 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1311 01:48:05,396 --> 01:48:07,564 Oh, it is a little slut, isn't it? 1312 01:48:08,399 --> 01:48:10,567 Look at me when I'm talking to you! 1313 01:48:10,818 --> 01:48:12,987 -Mr. Hockley? -Not now. We're busy. 1314 01:48:13,237 --> 01:48:16,657 You've been asked to put on lifebelts and go to the boat deck. 1315 01:48:16,907 --> 01:48:17,908 I said, not now. 1316 01:48:18,158 --> 01:48:23,163 I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. Dress warmly. 1317 01:48:23,414 --> 01:48:25,582 It's quite cold out. 1318 01:48:25,916 --> 01:48:28,752 May I suggest topcoats and hats? 1319 01:48:29,086 --> 01:48:30,921 This is ridiculous. 1320 01:48:31,588 --> 01:48:35,259 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1321 01:48:35,592 --> 01:48:37,594 Everybody up! Lifebelts on! 1322 01:48:39,263 --> 01:48:40,848 What's he on about? 1323 01:48:41,765 --> 01:48:43,600 -Put your lifebelts on! -What is it? 1324 01:48:43,851 --> 01:48:45,185 Just put them on. 1325 01:48:46,437 --> 01:48:47,604 c.QD.? 1326 01:48:48,272 --> 01:48:49,440 Sir? 1327 01:48:51,108 --> 01:48:54,945 That's right, C.Q.D. The distress call. That's our position. 1328 01:49:00,534 --> 01:49:04,788 Tell whoever responds we're going down and need immediate assistance. 1329 01:49:14,298 --> 01:49:15,632 Blimey. 1330 01:49:25,809 --> 01:49:27,644 Keep lowering! 1331 01:49:27,978 --> 01:49:29,980 Keep lowering! 1332 01:49:33,817 --> 01:49:37,654 Steady! Make it taut! And winch out! 1333 01:49:41,492 --> 01:49:45,496 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1334 01:49:45,829 --> 01:49:47,498 Release those ties! 1335 01:49:47,831 --> 01:49:50,584 Roll back that cover! Smartly now! 1336 01:49:51,168 --> 01:49:52,669 Where are the passengers? 1337 01:49:52,920 --> 01:49:56,256 They went inside. Too cold and noisy for them. 1338 01:49:56,507 --> 01:50:00,844 You there! Get down here and help with these lines! 1339 01:50:15,025 --> 01:50:16,860 Care for a drink, sir? 1340 01:50:19,363 --> 01:50:24,284 Sonny, what's doing? You get us all trussed up and now we're cooling our heels. 1341 01:50:24,535 --> 01:50:27,037 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1342 01:50:27,704 --> 01:50:30,040 Nobody knows what's going on. 1343 01:50:30,290 --> 01:50:33,210 Just like the damn English--everything by the book. 1344 01:50:33,460 --> 01:50:36,213 No need for language, Mr. Hockley. 1345 01:50:36,380 --> 01:50:41,218 Go back and turn on the heaters in our rooms. I want a cup of tea when I return. 1346 01:50:52,062 --> 01:50:53,063 Mr. Andrews. 1347 01:50:55,065 --> 01:50:58,402 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1348 01:50:58,735 --> 01:51:00,404 Please tell me the truth. 1349 01:51:08,579 --> 01:51:10,414 The ship will sink. 1350 01:51:12,166 --> 01:51:13,167 You're certain? 1351 01:51:14,251 --> 01:51:19,089 In an hour or so, all this will be at the bottom of the Atlantic. 1352 01:51:21,758 --> 01:51:26,096 Please, tell only who you must. I don't want to cause a panic. 1353 01:51:26,430 --> 01:51:29,266 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1354 01:51:29,933 --> 01:51:33,103 You remember what I told you about the boats? 1355 01:51:35,439 --> 01:51:36,773 Yes. 1356 01:51:38,609 --> 01:51:40,110 I understand. 1357 01:51:48,118 --> 01:51:49,453 Over here, son. 1358 01:51:50,454 --> 01:51:53,624 Sir, there's a big mob at the Second Class Purser's office. 1359 01:51:53,957 --> 01:51:55,709 Go on. I'll watch him. 1360 01:51:56,460 --> 01:51:58,462 Aye. Right. 1361 01:52:12,142 --> 01:52:17,147 Sir, Carpathia says they're making 17 knots. Full steam for them, sir. 1362 01:52:18,982 --> 01:52:20,400 She's the only one responding? 1363 01:52:20,651 --> 01:52:24,238 The only one close. They'll be here in four hours. 1364 01:52:24,988 --> 01:52:26,657 Four hours?! 1365 01:52:31,662 --> 01:52:33,163 Thank you, Bride. 1366 01:52:37,501 --> 01:52:39,169 My God. 1367 01:52:48,679 --> 01:52:50,681 We are swung out and ready, sir. 1368 01:52:52,182 --> 01:52:56,103 Hadn't we better get the women and children into the boats? 1369 01:52:58,021 --> 01:52:59,022 Yes. 1370 01:53:03,193 --> 01:53:06,363 Women and children first, yes. 1371 01:53:07,864 --> 01:53:09,199 Yes, sir. 1372 01:53:12,035 --> 01:53:14,705 Ladies and gentlemen, attention, please! 1373 01:53:15,205 --> 01:53:17,708 Step this way, please. That's right. 1374 01:53:18,041 --> 01:53:20,877 Come towards me. Thank you. 1375 01:53:21,878 --> 01:53:22,879 Good. 1376 01:53:23,130 --> 01:53:27,384 For the time being, I require only women and children. 1377 01:53:27,884 --> 01:53:29,052 Right here. 1378 01:53:29,720 --> 01:53:33,724 Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1379 01:53:34,725 --> 01:53:36,059 "Wedding Dance." 1380 01:53:44,443 --> 01:53:47,070 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1381 01:53:47,404 --> 01:53:50,073 Put your lifebelts on. Lifebelt on. 1382 01:53:50,407 --> 01:53:53,410 Here, put that lifebelt on. Turn it around. 1383 01:53:58,749 --> 01:54:01,084 It isn't time to go to the boats yet! 1384 01:54:01,418 --> 01:54:03,086 Please, stay calm. 1385 01:54:03,420 --> 01:54:06,590 Make sure you have your lifebelts on. 1386 01:54:06,923 --> 01:54:09,343 Let women and children through to the front. 1387 01:54:09,593 --> 01:54:10,927 What are we doing? 1388 01:54:11,178 --> 01:54:14,264 Waiting. Once first-class people are in the boats... 1389 01:54:14,514 --> 01:54:17,851 ...they'll start with us and we want to be ready. 1390 01:54:19,019 --> 01:54:21,271 Pushing won't get you out any faster. 1391 01:54:21,605 --> 01:54:22,939 Go get help. 1392 01:54:23,273 --> 01:54:27,277 Lower it away, left and right together! Steady. 1393 01:54:27,944 --> 01:54:30,947 Both sides together! Steady! 1394 01:54:31,281 --> 01:54:32,449 Steady! 1395 01:54:32,783 --> 01:54:34,117 Steady! 1396 01:54:35,619 --> 01:54:37,621 Stop, stop, stop! 1397 01:54:38,455 --> 01:54:39,623 Hold the left! 1398 01:54:39,956 --> 01:54:42,459 Right side only! Right side only! 1399 01:54:42,793 --> 01:54:43,960 Right side! 1400 01:54:44,294 --> 01:54:48,131 Hold the left! Right side down! Lower away together! 1401 01:54:50,300 --> 01:54:51,968 Steady, lads! 1402 01:55:39,349 --> 01:55:42,853 You know, I do believe this ship may sink. 1403 01:55:44,855 --> 01:55:49,526 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1404 01:55:52,028 --> 01:55:54,698 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1405 01:56:01,455 --> 01:56:04,124 Come on, sister, you heard the man. Into the boat. 1406 01:56:04,458 --> 01:56:06,585 Any room for a gentleman, gentlemen? 1407 01:56:06,793 --> 01:56:08,128 Only women at this time, sir. 1408 01:56:11,465 --> 01:56:13,842 Will the lifeboats be seated according to class? 1409 01:56:15,760 --> 01:56:18,472 I hope they're not too crowded. 1410 01:56:19,264 --> 01:56:21,099 Oh, Mother, shut up! 1411 01:56:21,975 --> 01:56:23,143 Don't you understand? 1412 01:56:23,643 --> 01:56:25,353 The water is freezing and there aren't enough boats. 1413 01:56:25,645 --> 01:56:27,272 Not enough by half. 1414 01:56:28,148 --> 01:56:30,650 Half the people on this ship are going to die. 1415 01:56:30,984 --> 01:56:32,611 Not the better half. 1416 01:56:34,488 --> 01:56:35,530 Come on, Ruth, get in the boat. 1417 01:56:36,114 --> 01:56:37,991 First class seats are right up here. 1418 01:56:39,159 --> 01:56:40,994 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1419 01:56:41,119 --> 01:56:42,704 It'll be worth a lot more by morning. 1420 01:56:46,666 --> 01:56:49,336 You unimaginable bastard. 1421 01:56:50,128 --> 01:56:52,130 Come on, Rose darling. There's plenty of room for you. 1422 01:56:54,007 --> 01:56:55,050 Come on, Rose. 1423 01:56:55,550 --> 01:56:57,177 You're next, darling. 1424 01:56:57,511 --> 01:56:58,678 Come into the boat, Rose. 1425 01:57:01,139 --> 01:57:02,140 Come. 1426 01:57:02,474 --> 01:57:03,517 Rose. 1427 01:57:04,351 --> 01:57:05,644 Get into the boat! 1428 01:57:07,145 --> 01:57:08,146 Rose. 1429 01:57:09,314 --> 01:57:10,482 Good-bye, Mother. 1430 01:57:14,653 --> 01:57:16,154 Where are you going? 1431 01:57:16,863 --> 01:57:17,864 To him?! 1432 01:57:18,823 --> 01:57:20,325 To be a whore to a gutter rat? 1433 01:57:21,535 --> 01:57:23,870 I'd rather be his whore than your wife. 1434 01:57:26,248 --> 01:57:27,332 No! 1435 01:57:27,374 --> 01:57:28,375 No! 1436 01:57:29,084 --> 01:57:31,086 I said, no! 1437 01:57:32,379 --> 01:57:34,714 Rose! Please, stop! 1438 01:57:36,007 --> 01:57:37,342 And, lower away! 1439 01:57:38,677 --> 01:57:39,678 No, Wait! 1440 01:57:39,761 --> 01:57:40,762 Lower away! 1441 01:57:40,845 --> 01:57:42,722 -Rose! -Lower together! 1442 01:57:43,390 --> 01:57:44,766 Hold the left side! 1443 01:57:48,687 --> 01:57:49,688 Help! 1444 01:57:50,564 --> 01:57:52,691 Can anybody hear me?! 1445 01:57:54,067 --> 01:57:55,735 Hello! Help me! 1446 01:57:56,570 --> 01:57:57,571 Help me! 1447 01:57:58,405 --> 01:58:00,407 Can you hear me?! 1448 01:58:00,740 --> 01:58:04,744 Can anybody hear me?! Somebody help me! 1449 01:58:05,912 --> 01:58:07,414 Mr. Andrews?! 1450 01:58:11,084 --> 01:58:13,253 Steward, check the starboard corridor. 1451 01:58:13,545 --> 01:58:16,047 Madame, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1452 01:58:16,590 --> 01:58:19,217 Lucy, for God's sake put on your lifebelt and set a good example. 1453 01:58:19,301 --> 01:58:20,302 Yes sir. 1454 01:58:20,927 --> 01:58:22,262 -Anyone in here? -Mr. Andrews! 1455 01:58:22,596 --> 01:58:24,431 Mr. Andrews! Thank God! 1456 01:58:24,723 --> 01:58:27,058 Where would the Master at Arms take someone under arrest? 1457 01:58:27,642 --> 01:58:28,935 What? You have to get to a boat right away. 1458 01:58:29,060 --> 01:58:30,061 No! 1459 01:58:30,103 --> 01:58:32,397 I'm doing this with or without your help, sir. 1460 01:58:32,939 --> 01:58:33,940 But without will take longer. 1461 01:58:36,901 --> 01:58:39,070 Take the elevator to the very bottom. Go to the left... 1462 01:58:39,237 --> 01:58:40,405 ...down the crewmen's passage. 1463 01:58:40,447 --> 01:58:43,158 Then go right and left again at the stairs. 1464 01:58:43,325 --> 01:58:44,576 You'll come to a long corridor. 1465 01:58:49,456 --> 01:58:51,124 This could be bad. 1466 01:58:54,961 --> 01:58:57,631 Oh, shit! Oh, shit! 1467 01:59:02,969 --> 01:59:04,971 Excuse me. Thank you. 1468 01:59:08,475 --> 01:59:11,478 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1469 01:59:12,312 --> 01:59:15,148 I'm through being polite, goddamnit! 1470 01:59:15,273 --> 01:59:16,358 Now take me down! 1471 01:59:17,651 --> 01:59:18,985 E deck. 1472 01:59:22,322 --> 01:59:23,657 Come on. 1473 01:59:24,115 --> 01:59:25,450 Come on, come on. 1474 01:59:43,301 --> 01:59:44,636 I'm going back up. 1475 01:59:44,678 --> 01:59:46,846 No! No! No! 1476 01:59:51,017 --> 01:59:52,852 Come back! I'm going back up! 1477 01:59:53,186 --> 01:59:54,187 I'm going back up! 1478 02:00:03,196 --> 02:00:04,197 Crew passage. 1479 02:00:27,554 --> 02:00:28,555 Jack! 1480 02:00:41,359 --> 02:00:42,360 Rose! 1481 02:00:44,779 --> 02:00:46,197 Rose, I'm in here! 1482 02:00:46,781 --> 02:00:48,116 I'm in here! 1483 02:00:48,658 --> 02:00:49,743 I'm in here! 1484 02:00:51,953 --> 02:00:53,955 Jack! I'm sorry. 1485 02:00:54,289 --> 02:00:56,624 I'm sorry. I'm so sorry. 1486 02:00:57,625 --> 02:00:59,002 That guy Lovejoy put it in my pocket. 1487 02:00:59,043 --> 02:01:00,962 I know, I know, I know. 1488 02:01:01,045 --> 02:01:02,088 Listen Rose... 1489 02:01:02,213 --> 02:01:04,674 ...you're gonna have to find the spare key, all right? 1490 02:01:04,716 --> 02:01:06,050 Look in that cabinet right there. 1491 02:01:07,594 --> 02:01:09,512 It's a little silver one, Rose. 1492 02:01:12,098 --> 02:01:13,600 These are all brass ones! 1493 02:01:14,476 --> 02:01:15,977 Check right here, Rose. 1494 02:01:20,565 --> 02:01:21,566 Rose. 1495 02:01:22,901 --> 02:01:24,486 How did you find out I didn't do it? 1496 02:01:24,944 --> 02:01:25,945 I didn't. 1497 02:01:26,070 --> 02:01:28,072 I just realized I already knew. 1498 02:01:30,658 --> 02:01:31,659 Keep looking. 1499 02:01:41,002 --> 02:01:42,045 No key. 1500 02:01:42,587 --> 02:01:43,588 There's no key! 1501 02:01:43,671 --> 02:01:44,672 All right, Rose, listen. 1502 02:01:45,006 --> 02:01:46,382 You're gonna have to go find some help. 1503 02:01:47,258 --> 02:01:48,259 It'll be all right. 1504 02:01:53,681 --> 02:01:55,099 I'll be right back. 1505 02:02:02,690 --> 02:02:04,526 I'll just wait here! 1506 02:02:17,831 --> 02:02:19,040 Hello? Is there anyone here? 1507 02:02:20,250 --> 02:02:21,251 Hello? 1508 02:02:21,876 --> 02:02:23,503 Is there anybody down here? 1509 02:02:24,712 --> 02:02:26,506 We need help! Hello? 1510 02:02:28,216 --> 02:02:29,217 Damnit! 1511 02:02:35,723 --> 02:02:39,561 Can anybody hear me, please?! Hello?! Hello?! 1512 02:02:41,563 --> 02:02:42,897 Oh, thank God. 1513 02:02:43,231 --> 02:02:44,357 Wait, please, I need your help. 1514 02:02:44,649 --> 02:02:45,650 There's a man back here and he's-- 1515 02:02:46,526 --> 02:02:47,527 Wait! 1516 02:02:51,739 --> 02:02:53,074 Hello?! 1517 02:03:18,850 --> 02:03:19,893 Hello? 1518 02:03:21,352 --> 02:03:22,854 Miss, you shouldn't be here now. 1519 02:03:23,146 --> 02:03:24,355 I need your help. 1520 02:03:24,731 --> 02:03:26,482 There is a man down here and he is trapped. 1521 02:03:26,691 --> 02:03:27,692 -This way, yes. All right. -Please! 1522 02:03:28,026 --> 02:03:29,861 -There's no need to panic. -No, I'm not panicking! 1523 02:03:30,111 --> 02:03:31,946 You're going the wrong way! 1524 02:03:32,280 --> 02:03:34,032 Let go of me! Listen!!! 1525 02:03:39,704 --> 02:03:40,705 To hell with you. 1526 02:04:18,660 --> 02:04:20,161 Oh, my God. 1527 02:05:12,213 --> 02:05:13,798 Will this work? 1528 02:05:14,716 --> 02:05:15,800 I guess we'll find out. 1529 02:05:16,467 --> 02:05:17,468 Come on. 1530 02:05:20,555 --> 02:05:21,556 Wait, wait, wait. 1531 02:05:22,223 --> 02:05:23,725 Try a couple practice swings over there. 1532 02:05:29,939 --> 02:05:30,940 Good. 1533 02:05:31,232 --> 02:05:33,026 Now try and hit the same mark again, Rose. You can do it. 1534 02:05:39,741 --> 02:05:42,201 Okay, that's enough practice. Come on, Rose. 1535 02:05:42,368 --> 02:05:43,953 You can do it. 1536 02:05:44,245 --> 02:05:47,915 Listen, just hit it really hard and really fast. 1537 02:05:49,292 --> 02:05:50,585 Come on. Wait. 1538 02:05:50,668 --> 02:05:52,920 Open your hands up a little more. 1539 02:05:53,254 --> 02:05:54,589 -Like that? -Right. 1540 02:05:55,590 --> 02:05:57,633 Listen, Rose, I trust you. 1541 02:06:02,597 --> 02:06:03,598 Go. 1542 02:06:09,937 --> 02:06:10,980 You did it! 1543 02:06:11,606 --> 02:06:12,940 Come on. Let's go. 1544 02:06:13,608 --> 02:06:15,610 Oh shit, this is cold! Oh, shit! 1545 02:06:15,943 --> 02:06:17,528 Shit! Shit! 1546 02:06:23,117 --> 02:06:24,202 This is the way out. 1547 02:06:25,286 --> 02:06:27,789 We have to find another way. Come on. 1548 02:06:30,833 --> 02:06:31,834 Pull. 1549 02:06:32,877 --> 02:06:33,878 Put your backs into it. 1550 02:06:39,842 --> 02:06:40,843 Pull! 1551 02:06:41,803 --> 02:06:44,639 Now, there's something you don't see every day. 1552 02:07:06,494 --> 02:07:09,330 What's this luggage doing here? Get rid of it. Get rid of it. 1553 02:07:09,455 --> 02:07:10,540 We need the room. Get rid of that. Out. 1554 02:07:12,416 --> 02:07:15,419 This way. Let go, sir. Get back. 1555 02:07:15,670 --> 02:07:17,004 Keep calm! 1556 02:07:24,345 --> 02:07:25,346 Lovejoy! 1557 02:07:25,721 --> 02:07:27,723 She's not on the starboard side either. 1558 02:07:28,015 --> 02:07:32,019 We're running out of time. This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1559 02:07:32,687 --> 02:07:34,689 There's one on the other side letting men on. 1560 02:07:35,356 --> 02:07:36,649 Well then, that's our play. 1561 02:07:36,816 --> 02:07:39,485 We'll need some insurance first. Come on. 1562 02:07:40,361 --> 02:07:42,446 This way, please. All the way down here. 1563 02:07:45,533 --> 02:07:46,534 Here! 1564 02:07:47,743 --> 02:07:49,036 What do you think you're doing? 1565 02:07:49,537 --> 02:07:51,539 You'll have to pay for that, you know. 1566 02:07:51,789 --> 02:07:53,541 That's White Star Line property. 1567 02:07:53,875 --> 02:07:55,376 Shut up! 1568 02:07:56,210 --> 02:07:59,380 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room-- 1569 02:08:00,214 --> 02:08:01,257 Sit down! 1570 02:08:01,883 --> 02:08:02,925 She's the last. 1571 02:08:03,092 --> 02:08:04,844 -Prepare to lower. -Mr. Lightoller. 1572 02:08:05,011 --> 02:08:06,929 Why are the boats being launched half full? 1573 02:08:07,221 --> 02:08:08,222 Not now, Mr. Andrews. 1574 02:08:08,472 --> 02:08:11,642 There, look. 20 or so in a boat built for 65? 1575 02:08:11,893 --> 02:08:13,895 And I saw one boat with only 12. 12! 1576 02:08:14,228 --> 02:08:17,273 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1577 02:08:17,481 --> 02:08:18,608 These boats may buckle. 1578 02:08:18,816 --> 02:08:19,817 Rubbish! 1579 02:08:20,067 --> 02:08:22,737 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1580 02:08:23,154 --> 02:08:25,615 Now, fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake man! 1581 02:08:32,914 --> 02:08:35,750 Please, I need more women and children, please! 1582 02:08:41,088 --> 02:08:42,256 Get back in there! 1583 02:08:42,590 --> 02:08:45,092 This is not an exit. This is not an exit. 1584 02:08:47,678 --> 02:08:50,348 You can't keep us locked in here. Like animals. The ship's bloody sinking. 1585 02:08:51,599 --> 02:08:53,601 Bring forward the women! 1586 02:08:53,935 --> 02:08:55,436 Unlock the gates. 1587 02:08:56,270 --> 02:08:58,272 Women only! 1588 02:08:58,940 --> 02:09:00,608 No men! 1589 02:09:00,942 --> 02:09:02,443 No men! 1590 02:09:06,948 --> 02:09:08,824 Get back! 1591 02:09:10,117 --> 02:09:11,202 Get back! 1592 02:09:11,285 --> 02:09:12,662 Lock the gates! 1593 02:09:13,454 --> 02:09:14,830 Get them back from those gates! 1594 02:09:16,207 --> 02:09:17,500 Don't touch the gates! 1595 02:09:21,128 --> 02:09:22,505 For God's sake, man... 1596 02:09:22,630 --> 02:09:24,173 ...there are women and children down here! 1597 02:09:24,465 --> 02:09:26,801 Let us up so we can have a chance! 1598 02:09:27,843 --> 02:09:28,844 Get back! 1599 02:09:32,598 --> 02:09:33,724 Tommy! 1600 02:09:33,808 --> 02:09:35,309 -Can we get out? -It's hopeless that way. 1601 02:09:35,643 --> 02:09:37,061 Whatever we do, we've got to do it fast. 1602 02:09:40,815 --> 02:09:42,233 The boats are all going. 1603 02:09:42,566 --> 02:09:44,318 This whole place is flooding. We've gotta get out of here. 1604 02:09:44,485 --> 02:09:45,528 There is niente this way. 1605 02:09:46,654 --> 02:09:47,905 Let's go this way, all right? Come on! 1606 02:09:53,995 --> 02:09:55,162 I make my own luck. 1607 02:09:55,496 --> 02:09:56,998 So do I. 1608 02:10:04,839 --> 02:10:06,173 Come on! 1609 02:10:06,674 --> 02:10:07,717 No, come on, let's go this way. 1610 02:10:17,268 --> 02:10:18,436 This way! 1611 02:10:19,312 --> 02:10:20,688 Just go back to the main stairwell. 1612 02:10:21,856 --> 02:10:23,149 And everything will be sorted out there. 1613 02:10:24,608 --> 02:10:26,444 It will all get sorted out back there. 1614 02:10:26,819 --> 02:10:27,945 Go back to the main stairwell. 1615 02:10:28,070 --> 02:10:30,031 -Open the gate! -Go back down the main stairwell. 1616 02:10:30,281 --> 02:10:31,615 Open the gate right now! 1617 02:10:31,866 --> 02:10:33,951 Go back down the main stairwell, like I told you. 1618 02:10:36,203 --> 02:10:38,706 Goddamn it! Son of a bitch! 1619 02:10:39,040 --> 02:10:40,708 Stop that! 1620 02:10:44,628 --> 02:10:45,671 Fabri, Tommy, give me a hand here. 1621 02:10:45,755 --> 02:10:46,756 Move aside. 1622 02:10:46,839 --> 02:10:49,008 Come on, pull! 1623 02:10:49,884 --> 02:10:50,885 Pull! 1624 02:10:51,886 --> 02:10:53,179 Move aside. Quickly, move aside! 1625 02:10:53,304 --> 02:10:54,305 Put that down! 1626 02:10:54,388 --> 02:10:55,639 -Move aside! -Put that down! 1627 02:10:55,723 --> 02:10:57,058 One! Two! 1628 02:10:57,975 --> 02:10:59,143 Three! 1629 02:11:01,395 --> 02:11:02,563 Again! 1630 02:11:04,565 --> 02:11:05,608 Now, let's go! 1631 02:11:07,943 --> 02:11:08,986 Let's go, Rose. 1632 02:11:09,070 --> 02:11:11,238 You can't go up there! You can't do this! 1633 02:11:17,578 --> 02:11:19,413 Keep order! Keep order here! 1634 02:11:19,747 --> 02:11:22,583 Back! Back! Back! 1635 02:11:27,171 --> 02:11:28,172 Hold on to her! 1636 02:11:29,757 --> 02:11:30,800 Pull her in! 1637 02:11:31,759 --> 02:11:34,261 Get back, I say, or I'll... 1638 02:11:34,595 --> 02:11:36,764 ...shoot you all like dogs! 1639 02:11:37,098 --> 02:11:38,599 Keep order here! 1640 02:11:39,600 --> 02:11:41,769 Keep order, I say. 1641 02:11:42,603 --> 02:11:44,772 Mr. Lowe, man this boat. 1642 02:11:49,276 --> 02:11:53,447 Right. Is everybody all right? Nobody panic. 1643 02:11:59,620 --> 02:12:01,288 Stay back. 1644 02:12:01,789 --> 02:12:02,957 We're too late. 1645 02:12:03,207 --> 02:12:06,293 There are more boats down the front. Stay with this one. Murdoch. 1646 02:12:06,544 --> 02:12:08,087 He seems to be quite practical. 1647 02:12:12,800 --> 02:12:14,301 Don't lower it! 1648 02:12:14,802 --> 02:12:16,804 Cut the falls! 1649 02:12:22,309 --> 02:12:24,145 Sit down! 1650 02:12:25,479 --> 02:12:26,897 Stay back, you lot! 1651 02:12:27,148 --> 02:12:30,317 Just stay back, the lot of you! Stay back! 1652 02:12:32,987 --> 02:12:35,656 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1653 02:12:37,324 --> 02:12:38,659 Mr. Murdoch? 1654 02:12:38,993 --> 02:12:41,495 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1655 02:12:41,745 --> 02:12:43,330 I'm a businessman, as you know... 1656 02:12:43,497 --> 02:12:45,082 ...and I have a business proposition for you. 1657 02:12:52,840 --> 02:12:54,008 Come on, Rose. 1658 02:12:57,511 --> 02:12:58,512 The boats are gone! 1659 02:13:04,185 --> 02:13:05,853 Colonel, are there any boats on that side? 1660 02:13:06,103 --> 02:13:08,481 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1661 02:13:08,647 --> 02:13:10,232 This way, I'll lead you. 1662 02:13:16,447 --> 02:13:19,783 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1663 02:13:20,034 --> 02:13:21,577 Well, they don't listen to us at dinner, either. 1664 02:13:21,702 --> 02:13:22,786 Come on, let's play. 1665 02:13:22,912 --> 02:13:24,246 Keep us warm. 1666 02:13:25,039 --> 02:13:26,373 "Orpheus." 1667 02:13:31,212 --> 02:13:34,006 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1668 02:13:39,887 --> 02:13:43,224 -Where is everyone? -They're all still aft, sir. 1669 02:13:45,226 --> 02:13:47,394 We have an understanding then, Mr. Murdoch. 1670 02:13:58,739 --> 02:14:02,743 Will the men please hold back! Hold back, I say! 1671 02:14:05,079 --> 02:14:07,873 Women and children only! 1672 02:14:08,040 --> 02:14:09,959 Get back! 1673 02:14:10,251 --> 02:14:12,920 Come through, madame. This way. Step back, sir! 1674 02:14:14,421 --> 02:14:17,258 You better check the other side. Go! 1675 02:14:24,598 --> 02:14:26,433 I found her, on the other side. 1676 02:14:27,101 --> 02:14:28,519 Waiting for a boat. 1677 02:14:29,019 --> 02:14:30,020 With him. 1678 02:14:31,689 --> 02:14:33,774 -Any more women and children? -They're all aboard, Mr. Murdoch. 1679 02:14:34,108 --> 02:14:35,943 Anyone else then? 1680 02:14:37,528 --> 02:14:38,946 -Anyone else? -Do hurry. Hurry along. 1681 02:14:45,119 --> 02:14:47,121 Goddamn it all to hell. 1682 02:14:49,790 --> 02:14:51,125 Shit. 1683 02:14:51,417 --> 02:14:52,418 Fire! 1684 02:14:53,836 --> 02:14:55,754 Sir, sir, you can't go through here. 1685 02:14:59,383 --> 02:15:01,719 That's it. Splendid. Right. 1686 02:15:05,639 --> 02:15:07,308 Prepare to lower. 1687 02:15:09,476 --> 02:15:11,312 Ready on the left. 1688 02:15:17,234 --> 02:15:18,902 Take them down. 1689 02:15:23,741 --> 02:15:25,075 Keep it steady. 1690 02:15:27,745 --> 02:15:31,665 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1691 02:15:32,708 --> 02:15:34,043 -Give her to me. -Daddy. 1692 02:15:34,877 --> 02:15:37,212 It'll be fine, darling. Don't you worry. 1693 02:15:37,546 --> 02:15:39,214 Daddy, get in the boat. 1694 02:15:39,548 --> 02:15:42,384 It's good-bye for a little while. Only for a little while. 1695 02:15:42,635 --> 02:15:44,678 There'll be another boat for the daddies. 1696 02:15:45,262 --> 02:15:46,430 This boat is for the mummies and the children. 1697 02:15:46,555 --> 02:15:48,641 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 1698 02:15:50,142 --> 02:15:51,477 I'm not going without you. 1699 02:15:51,727 --> 02:15:53,270 No, you have to go, now. 1700 02:15:53,395 --> 02:15:54,396 No, Jack. 1701 02:15:54,521 --> 02:15:55,814 Get in the boat, Rose. 1702 02:15:55,898 --> 02:15:57,066 No, Jack. 1703 02:15:57,149 --> 02:15:58,150 Yes. 1704 02:15:58,233 --> 02:15:59,234 Get on the boat! 1705 02:15:59,318 --> 02:16:01,654 Yes, get on the boat, Rose. 1706 02:16:04,490 --> 02:16:05,658 Oh my God, look at you. 1707 02:16:05,908 --> 02:16:07,743 You look a fright. 1708 02:16:07,826 --> 02:16:08,827 Here. 1709 02:16:10,579 --> 02:16:12,748 Put this on. Come. 1710 02:16:17,753 --> 02:16:19,588 Go on. I'll get the next one. 1711 02:16:19,838 --> 02:16:21,674 No, not without you. 1712 02:16:21,924 --> 02:16:23,759 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1713 02:16:24,093 --> 02:16:25,928 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1714 02:16:26,261 --> 02:16:27,554 Now, go on. Get on. 1715 02:16:28,097 --> 02:16:29,723 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1716 02:16:30,182 --> 02:16:31,725 Jack and I can get off safely. 1717 02:16:32,267 --> 02:16:33,268 Both of us. 1718 02:16:34,436 --> 02:16:35,521 See? 1719 02:16:35,604 --> 02:16:36,647 I got my own boat to catch. 1720 02:16:37,439 --> 02:16:38,440 Go on, hurry. 1721 02:16:38,524 --> 02:16:39,942 They're almost full. 1722 02:16:41,443 --> 02:16:42,569 -Step aboard, miss. -Go. Go. 1723 02:16:44,446 --> 02:16:45,614 Step aboard, please. 1724 02:16:45,906 --> 02:16:47,324 You're daddy's good girl, all right? 1725 02:16:47,408 --> 02:16:48,534 You're my little sailor. 1726 02:16:52,788 --> 02:16:53,789 Clear the rail, please. 1727 02:16:55,457 --> 02:16:56,709 And, lower away! 1728 02:17:10,556 --> 02:17:11,890 You're a good liar. 1729 02:17:12,641 --> 02:17:14,476 Almost as good as you. 1730 02:17:19,148 --> 02:17:22,818 There's no-- there's no arrangement, is there? 1731 02:17:24,153 --> 02:17:25,654 No, there is. 1732 02:17:25,988 --> 02:17:28,157 Not that you'll benefit much from it. 1733 02:17:30,075 --> 02:17:31,744 I always win, Jack. 1734 02:17:32,828 --> 02:17:34,496 One way or another. 1735 02:18:32,638 --> 02:18:33,680 Rose! 1736 02:18:36,058 --> 02:18:37,059 Stop her! 1737 02:18:37,810 --> 02:18:38,811 Rose, what are you doing?! 1738 02:18:40,896 --> 02:18:41,897 No! 1739 02:19:04,920 --> 02:19:07,589 Rose! You're so stupid! Why did you do that, huh? 1740 02:19:07,923 --> 02:19:09,925 You're so stupid, Rose. 1741 02:19:11,260 --> 02:19:12,928 Why did you do that? Why?! 1742 02:19:14,263 --> 02:19:16,265 You jump, I jump, right? 1743 02:19:18,100 --> 02:19:19,142 Right. 1744 02:19:21,812 --> 02:19:23,397 Oh God. I couldn't go. 1745 02:19:24,356 --> 02:19:25,858 I couldn't go, Jack. 1746 02:19:25,941 --> 02:19:27,609 It's all right. We'll think of something. 1747 02:19:29,278 --> 02:19:30,779 -At least I'm with you. -We'll think of something. 1748 02:19:45,252 --> 02:19:46,295 Come on! Move! 1749 02:19:49,631 --> 02:19:50,632 Come on! Move. 1750 02:19:57,431 --> 02:19:58,432 Come on! 1751 02:20:06,565 --> 02:20:07,566 Move! 1752 02:20:13,822 --> 02:20:15,324 Come on! Come on Rose. 1753 02:20:17,910 --> 02:20:18,911 Rose, come on! 1754 02:20:21,914 --> 02:20:22,956 Move Rose! 1755 02:20:37,638 --> 02:20:40,349 I hope you enjoy your time together! 1756 02:20:54,363 --> 02:20:56,698 What could possibly be funny? 1757 02:20:58,116 --> 02:20:59,868 I put the diamond in the coat. 1758 02:21:02,621 --> 02:21:04,539 And I put the coat on her! 1759 02:21:06,291 --> 02:21:07,376 Come on! 1760 02:21:27,646 --> 02:21:29,064 Dada! 1761 02:21:31,400 --> 02:21:32,526 We can't leave him. 1762 02:21:37,072 --> 02:21:38,407 All right, come on! 1763 02:21:40,075 --> 02:21:42,244 Dada! 1764 02:21:55,340 --> 02:21:56,675 Go back! 1765 02:22:07,394 --> 02:22:08,562 It's the wrong way! Come back! 1766 02:22:08,645 --> 02:22:11,231 No, not that way! Come back! Stop! 1767 02:22:16,278 --> 02:22:17,446 Gol! 1768 02:22:19,781 --> 02:22:23,452 Go! Run! 1769 02:22:49,144 --> 02:22:50,145 This way! 1770 02:23:02,324 --> 02:23:03,492 Give me your hand! 1771 02:23:12,501 --> 02:23:13,835 Oh, God! 1772 02:23:18,173 --> 02:23:19,341 Help! 1773 02:23:25,180 --> 02:23:26,515 Help! 1774 02:23:27,974 --> 02:23:29,059 Wait, sir! 1775 02:23:29,142 --> 02:23:30,685 Sir, open the gate, please! 1776 02:23:30,936 --> 02:23:32,104 Help us, please! 1777 02:23:32,354 --> 02:23:33,522 Help us! 1778 02:23:33,688 --> 02:23:34,856 -Please! -Please! 1779 02:23:36,525 --> 02:23:37,859 Bloody hell! 1780 02:23:43,532 --> 02:23:45,534 -Come on, come on! -Come on! 1781 02:23:45,867 --> 02:23:47,202 Go, go! 1782 02:23:47,452 --> 02:23:48,453 Jesus. 1783 02:23:49,538 --> 02:23:50,539 -Please! -Come on! 1784 02:23:50,789 --> 02:23:52,040 Hurry! 1785 02:23:52,916 --> 02:23:53,959 Come on! 1786 02:23:58,547 --> 02:24:00,298 I'm sorry, I dropped the keys. 1787 02:24:01,550 --> 02:24:03,718 -Wait, please! -Wait! 1788 02:24:04,052 --> 02:24:06,555 Don't leave! Please, send for help! 1789 02:24:25,240 --> 02:24:27,242 I got it! Which one is it, Rose? 1790 02:24:27,576 --> 02:24:29,578 The short one. Try the short one. 1791 02:24:30,579 --> 02:24:31,580 Hurry, Jack. 1792 02:24:35,250 --> 02:24:36,918 Oh no! It won't go in. 1793 02:24:37,836 --> 02:24:38,837 Hurry, Jack. 1794 02:24:41,423 --> 02:24:43,341 It's stuck! It's stuck! 1795 02:24:44,593 --> 02:24:46,261 -Come on! -Hurry, Jack! 1796 02:24:47,929 --> 02:24:49,598 -Hurry, Jack! -Come on! 1797 02:24:52,267 --> 02:24:54,269 I gotit! I got it! Go! Go, Rose! 1798 02:24:55,270 --> 02:24:56,605 Go! Gol! 1799 02:25:08,950 --> 02:25:11,286 Jack! Come on! 1800 02:25:13,288 --> 02:25:14,789 Move, move. 1801 02:25:24,633 --> 02:25:26,468 -Get those oars in place. -Get an oar under it. 1802 02:25:31,640 --> 02:25:33,308 Hold it! Hold it! 1803 02:25:33,642 --> 02:25:34,976 Hold it! 1804 02:25:44,903 --> 02:25:49,157 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1805 02:26:01,336 --> 02:26:03,171 Mommy! 1806 02:26:09,844 --> 02:26:10,929 Keep going up! 1807 02:26:14,182 --> 02:26:15,684 Stop pushing! 1808 02:26:17,852 --> 02:26:19,187 Stay back! 1809 02:26:19,437 --> 02:26:21,940 Will you give us a chance to live, you limey bastard! 1810 02:26:22,190 --> 02:26:24,693 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1811 02:26:24,859 --> 02:26:25,944 Bastard! 1812 02:26:26,194 --> 02:26:27,696 Get back! 1813 02:26:27,862 --> 02:26:28,947 We had a deal, damn you! 1814 02:26:32,367 --> 02:26:35,370 Your money can't save you any more than it could save me. 1815 02:26:35,495 --> 02:26:36,496 Get back! 1816 02:26:37,706 --> 02:26:39,624 Women and children only! 1817 02:26:48,550 --> 02:26:49,884 No, Tommy! 1818 02:27:08,611 --> 02:27:09,612 No, Will! 1819 02:27:16,494 --> 02:27:17,996 Now stand back, damn you! 1820 02:27:21,333 --> 02:27:24,836 Gently, gently. Hold it. Hold it. 1821 02:27:34,512 --> 02:27:36,181 I have a child! 1822 02:27:36,514 --> 02:27:38,641 -I have a child! -Clear a path here! 1823 02:27:39,017 --> 02:27:41,019 Please, I have a child! 1824 02:27:41,853 --> 02:27:44,522 Please. I'm all she has in the world. 1825 02:27:45,482 --> 02:27:46,524 Go on. 1826 02:27:46,858 --> 02:27:47,859 Step back! 1827 02:27:48,360 --> 02:27:49,694 -Please? -Here, give her to me. 1828 02:27:50,403 --> 02:27:51,821 You're all right, dearie. 1829 02:27:54,908 --> 02:27:55,992 Give her here. 1830 02:27:57,911 --> 02:27:58,912 There, there. 1831 02:28:03,208 --> 02:28:06,044 Wait, wait, wait! Mr. Andrews! 1832 02:28:08,546 --> 02:28:09,547 Oh, Rose. 1833 02:28:12,550 --> 02:28:13,885 Won't you even make a try for it? 1834 02:28:15,887 --> 02:28:20,392 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1835 02:28:22,227 --> 02:28:24,562 It's going fast. We have to move. 1836 02:28:24,854 --> 02:28:25,855 Wait. 1837 02:28:28,900 --> 02:28:30,360 Good luck to you, Rose. 1838 02:28:32,404 --> 02:28:33,405 And to you. 1839 02:28:46,376 --> 02:28:47,419 Mr. Guggenheim? 1840 02:28:47,877 --> 02:28:49,045 These are for you, Mr. Guggenheim. 1841 02:28:49,254 --> 02:28:50,255 No, thank you. 1842 02:28:50,422 --> 02:28:54,300 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 1843 02:28:55,093 --> 02:28:57,053 But we would like a brandy. 1844 02:28:57,762 --> 02:29:00,265 Get the falls over here now! 1845 02:29:00,932 --> 02:29:03,393 Let them drop. Then we'll right it. 1846 02:29:08,648 --> 02:29:09,774 Capitan? 1847 02:29:10,275 --> 02:29:12,610 Capitan, where should I go? Please. 1848 02:29:19,951 --> 02:29:21,953 Captain. Captain. Sir. 1849 02:29:52,442 --> 02:29:54,652 Right. That's it, then. 1850 02:29:55,487 --> 02:29:57,113 Good-bye, Wally. Good luck. 1851 02:29:58,156 --> 02:29:59,324 -Good-bye, Wallace. -So long, old chap. 1852 02:31:14,566 --> 02:31:19,070 And so they lived happily together for 300 years... 1853 02:31:19,404 --> 02:31:21,573 ...in the land of Tir na nog... 1854 02:31:22,574 --> 02:31:25,243 Land of eternal youth and beauty. 1855 02:32:00,612 --> 02:32:01,946 There's no time! 1856 02:32:02,113 --> 02:32:03,489 Cut those falls! 1857 02:32:03,740 --> 02:32:05,908 Cut them! Cut them if you have to! 1858 02:32:06,618 --> 02:32:07,910 I need a knife! 1859 02:32:10,955 --> 02:32:12,624 Cut the falls now! 1860 02:32:13,249 --> 02:32:14,626 Cut them loose! 1861 02:32:25,136 --> 02:32:26,971 Cut those bloody falls! 1862 02:33:14,644 --> 02:33:15,978 Gentlemen... 1863 02:33:16,479 --> 02:33:19,148 ...it has been a privilege playing with you tonight. 1864 02:34:19,959 --> 02:34:21,836 We have to stay on the ship as long as possible. 1865 02:34:22,003 --> 02:34:23,004 Come on! 1866 02:34:35,057 --> 02:34:36,726 This way. Through the rail. 1867 02:34:38,978 --> 02:34:40,313 Come on, Rose. 1868 02:34:40,646 --> 02:34:41,647 Jump. 1869 02:34:43,983 --> 02:34:45,067 Come on. 1870 02:35:18,351 --> 02:35:19,936 I got you. Jump. 1871 02:35:22,605 --> 02:35:24,440 I've got you, miss. 1872 02:35:28,277 --> 02:35:29,445 Back! 1873 02:35:59,642 --> 02:36:01,310 No! You'll swamp us! 1874 02:36:14,073 --> 02:36:17,159 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death-- 1875 02:36:17,493 --> 02:36:20,246 You wanna walk a little faster through that valley there? 1876 02:37:10,546 --> 02:37:12,048 Holy Mary, mother of God... 1877 02:37:12,214 --> 02:37:15,176 ...pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1878 02:37:15,885 --> 02:37:16,969 Hail Mary, full of grace.... 1879 02:37:17,053 --> 02:37:18,137 This way. 1880 02:37:28,481 --> 02:37:29,482 Come on! 1881 02:37:29,565 --> 02:37:30,566 Come on! 1882 02:37:40,242 --> 02:37:42,662 And I saw a new heaven and a new earth... 1883 02:37:42,912 --> 02:37:46,415 ...for the first heaven and the first earth had passed away... 1884 02:37:47,500 --> 02:37:49,085 ...and there was no more sea. 1885 02:37:55,591 --> 02:37:58,678 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1886 02:38:04,266 --> 02:38:05,768 And He shall dwell with them. 1887 02:38:05,935 --> 02:38:10,356 And they shall be His people and God Himself shall be with them... 1888 02:38:10,690 --> 02:38:12,108 ...and be their God. 1889 02:38:12,858 --> 02:38:13,943 Jack... 1890 02:38:14,944 --> 02:38:16,946 ...this is where we first met. 1891 02:38:23,995 --> 02:38:27,206 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1892 02:38:27,540 --> 02:38:29,625 ...and there shall be no more death. 1893 02:38:30,126 --> 02:38:32,628 Neither shall there be SOITOW Or crying. 1894 02:38:33,129 --> 02:38:35,631 Neither shall there be any more pain... 1895 02:38:36,465 --> 02:38:39,218 ...for the former world has passed away. 1896 02:38:53,649 --> 02:38:55,985 Bloody pull faster! And pull! 1897 02:39:19,258 --> 02:39:20,593 Hang on, miss Trudy! 1898 02:39:56,545 --> 02:39:58,047 Hold on real tight. 1899 02:40:15,564 --> 02:40:17,399 God Almighty. 1900 02:40:24,865 --> 02:40:27,409 Keep those breakers in! Keep them in! 1901 02:41:46,405 --> 02:41:47,823 We have to move! 1902 02:41:53,746 --> 02:41:55,122 Give me your hand. I'll pull you over. 1903 02:41:55,164 --> 02:41:56,165 I can't. 1904 02:41:56,290 --> 02:41:57,291 Come on! 1905 02:41:57,374 --> 02:41:58,417 Give me your hand. 1906 02:42:00,169 --> 02:42:02,171 I've got you. I won't let go. 1907 02:42:02,755 --> 02:42:03,797 Come on, I've got you. 1908 02:42:15,017 --> 02:42:18,187 -What's happening, Jack? -I don't know. I don't know. 1909 02:42:27,363 --> 02:42:28,364 Hold on. 1910 02:43:10,739 --> 02:43:11,907 This is it! 1911 02:43:23,919 --> 02:43:27,589 Oh, my God, Jack! Oh, God. Oh, God. 1912 02:43:28,257 --> 02:43:29,591 Hold on! 1913 02:43:44,606 --> 02:43:46,567 The ship is gonna suck us down. 1914 02:43:46,608 --> 02:43:48,819 Take a deep breath when I say. 1915 02:43:54,450 --> 02:43:56,618 Kick for the surface and keep kicking. 1916 02:43:56,660 --> 02:43:57,995 Do not let go of my hand. 1917 02:44:05,711 --> 02:44:06,962 We're going to make it, Rose. 1918 02:44:07,004 --> 02:44:08,005 Trust me. 1919 02:44:08,130 --> 02:44:09,381 I trust you. 1920 02:44:14,470 --> 02:44:16,472 Ready! Ready! 1921 02:44:16,972 --> 02:44:17,973 Now! 1922 02:44:54,343 --> 02:44:56,178 Jack! Jack! 1923 02:45:39,221 --> 02:45:40,222 Rose! 1924 02:45:40,722 --> 02:45:43,058 Get off her! Get off her! 1925 02:45:47,271 --> 02:45:48,939 Swim, Rose! I need you to swim! 1926 02:45:53,735 --> 02:45:55,404 Keep swimming. 1927 02:45:59,074 --> 02:46:00,409 It's so cold. 1928 02:46:00,659 --> 02:46:01,994 Swim, Rose! 1929 02:46:06,582 --> 02:46:07,916 Come on. 1930 02:46:09,918 --> 02:46:11,003 Keep swimming. 1931 02:46:11,253 --> 02:46:12,588 Come on. 1932 02:46:14,548 --> 02:46:15,591 Here... 1933 02:46:15,716 --> 02:46:16,884 ...get on it. 1934 02:46:17,593 --> 02:46:19,094 Get on top. 1935 02:46:26,477 --> 02:46:27,936 Come on, Rose. 1936 02:46:37,488 --> 02:46:39,156 Stay on it. Stay on, Rose. 1937 02:47:01,011 --> 02:47:02,513 It'll be all right now. 1938 02:47:05,015 --> 02:47:06,517 It'll be all right now. 1939 02:47:13,857 --> 02:47:15,025 Return... 1940 02:47:15,234 --> 02:47:16,902 ...the boats! 1941 02:47:21,031 --> 02:47:23,158 The boats are coming back for us Rose. 1942 02:47:23,700 --> 02:47:25,160 Hold on just a little bit longer. 1943 02:47:26,036 --> 02:47:28,705 They had to row away for the suction... 1944 02:47:28,914 --> 02:47:30,999 ...but now they'll be coming back. 1945 02:47:34,044 --> 02:47:35,379 For God's sake! 1946 02:47:35,671 --> 02:47:36,880 Please... 1947 02:47:37,214 --> 02:47:38,507 ...help us! 1948 02:47:43,887 --> 02:47:45,597 You don't understand. 1949 02:47:46,431 --> 02:47:48,600 If we go back, they'll swamp the boat. 1950 02:47:48,850 --> 02:47:50,185 They'll pull us right down, I'm telling you. 1951 02:47:50,727 --> 02:47:53,230 Oh, knock it off. You're scaring me. 1952 02:47:53,564 --> 02:47:56,066 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1953 02:47:56,358 --> 02:47:59,528 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1954 02:47:59,736 --> 02:48:03,073 Now, do you people want to live or do you want to die?! 1955 02:48:10,038 --> 02:48:12,249 I don't understand a one of you. 1956 02:48:14,084 --> 02:48:15,210 What's the matter with you? 1957 02:48:16,211 --> 02:48:17,629 It's your men out there! 1958 02:48:20,090 --> 02:48:21,758 There's plenty of room for more. 1959 02:48:22,050 --> 02:48:23,719 And there'll be one less on this boat... 1960 02:48:24,052 --> 02:48:27,431 ...if you don't shut that hole in your face! 1961 02:48:43,280 --> 02:48:47,409 Now, bring in your oars over there. And tie these boats together as well. 1962 02:48:51,788 --> 02:48:54,124 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1963 02:48:57,628 --> 02:49:00,297 Right, listen to me, men. We have to go back. 1964 02:49:00,631 --> 02:49:04,134 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now... 1965 02:49:04,259 --> 02:49:05,427 ...as quick as you can, please. 1966 02:49:05,469 --> 02:49:07,971 Let's create some space over there. Move forward and aft. 1967 02:49:17,981 --> 02:49:19,816 It's getting quiet. 1968 02:49:21,985 --> 02:49:25,322 It's just going to take a couple of minutes... 1969 02:49:25,822 --> 02:49:27,824 ...to get the boats organized. 1970 02:49:30,661 --> 02:49:32,329 I don't know about you but... 1971 02:49:32,663 --> 02:49:36,166 ...I intend to write a strongly worded letter... 1972 02:49:36,500 --> 02:49:38,126 ...to the White Star Line about all this. 1973 02:49:46,510 --> 02:49:48,178 I love you, Jack. 1974 02:49:54,851 --> 02:49:56,353 Don't you do that. 1975 02:49:57,854 --> 02:50:01,024 Don't you say your good-byes. Not yet. 1976 02:50:01,358 --> 02:50:02,859 Do you understand me? 1977 02:50:03,193 --> 02:50:05,028 I'm so cold. 1978 02:50:05,529 --> 02:50:07,030 Listen, Rose... 1979 02:50:08,198 --> 02:50:09,866 ...you're gonna get out of here. 1980 02:50:11,034 --> 02:50:12,536 You're gonna go on... 1981 02:50:13,870 --> 02:50:15,664 ...and you're gonna make lots of babies. 1982 02:50:16,373 --> 02:50:18,375 And you're gonna watch them grow. 1983 02:50:20,043 --> 02:50:21,169 You're gonna die an old... 1984 02:50:21,336 --> 02:50:22,587 ...an old lady. 1985 02:50:22,879 --> 02:50:24,548 ...warm in her bed. 1986 02:50:26,216 --> 02:50:27,342 Not here. 1987 02:50:28,218 --> 02:50:30,721 Not this night. Not like this. 1988 02:50:31,054 --> 02:50:32,723 Do you understand me? 1989 02:50:35,726 --> 02:50:37,894 I can't feel my body. 1990 02:50:39,563 --> 02:50:41,022 Winning that ticket, Rose... 1991 02:50:41,189 --> 02:50:43,775 ...was the best thing that ever happened to me. 1992 02:50:45,402 --> 02:50:47,237 It brought me to you. 1993 02:50:48,864 --> 02:50:51,324 And I'm thankful for that, Rose. 1994 02:50:51,867 --> 02:50:53,201 I'm thankful. 1995 02:50:56,663 --> 02:50:57,748 You must... 1996 02:50:58,874 --> 02:51:00,876 ...you must do me this honor. 1997 02:51:03,879 --> 02:51:07,382 You must promise me that you'll survive. 1998 02:51:09,384 --> 02:51:11,052 That you won't give up... 1999 02:51:12,220 --> 02:51:14,222 ...no matter what happens. 2000 02:51:16,892 --> 02:51:19,227 No matter how hopeless. 2001 02:51:22,397 --> 02:51:24,566 Promise me now, Rose. 2002 02:51:26,735 --> 02:51:29,070 And never let go of that promise. 2003 02:51:30,739 --> 02:51:32,073 I promise. 2004 02:51:34,201 --> 02:51:35,869 Never let go. 2005 02:51:38,747 --> 02:51:40,874 I'll never let go, Jack. 2006 02:51:43,585 --> 02:51:45,253 I'll never let go. 2007 02:52:09,361 --> 02:52:10,862 Right ahead, sir. 2008 02:52:14,032 --> 02:52:15,534 Oars! 2009 02:52:16,034 --> 02:52:17,702 Do you see any moving? 2010 02:52:18,703 --> 02:52:20,622 No, sir. None moving, Sir. 2011 02:52:21,206 --> 02:52:22,541 Check them. 2012 02:52:22,874 --> 02:52:24,376 Bring that oar up here. 2013 02:52:31,049 --> 02:52:32,050 Check them. Make sure. 2014 02:52:33,468 --> 02:52:35,095 These are dead, sir. 2015 02:52:35,595 --> 02:52:36,763 Now, give way. 2016 02:52:37,222 --> 02:52:38,265 Ahead easy. 2017 02:52:45,063 --> 02:52:46,565 Careful with your oars. 2018 02:52:47,148 --> 02:52:48,191 Don't hit them. 2019 02:52:50,735 --> 02:52:53,071 Is there anyone alive out there? 2020 02:52:54,573 --> 02:52:56,408 Can anyone hear me? 2021 02:52:58,577 --> 02:53:00,912 Is there anyone alive out there? 2022 02:53:07,752 --> 02:53:08,962 We waited too long. 2023 02:53:12,883 --> 02:53:14,634 Well, keep checking them! 2024 02:53:14,759 --> 02:53:16,428 Keep looking! 2025 02:53:17,262 --> 02:53:19,764 Is there anyone alive out there? 2026 02:53:23,268 --> 02:53:25,270 Can anyone hear me? 2027 02:53:36,448 --> 02:53:39,284 Come, Josephine... 2028 02:53:39,784 --> 02:53:44,289 ...in my flying machine 2029 02:53:45,790 --> 02:53:49,002 And it's up she goes 2030 02:53:50,962 --> 02:53:52,964 Up she goes 2031 02:53:58,470 --> 02:54:00,639 Come, Josephine... 2032 02:54:02,974 --> 02:54:05,310 ...in my flying.... 2033 02:54:29,167 --> 02:54:30,502 Jack. 2034 02:54:48,353 --> 02:54:49,688 Jack. 2035 02:54:50,188 --> 02:54:51,523 There's a boat. 2036 02:55:04,703 --> 02:55:06,037 Jack. 2037 02:55:18,550 --> 02:55:20,552 There's a boat, Jack. 2038 02:56:04,262 --> 02:56:05,597 Come back. 2039 02:56:06,765 --> 02:56:08,266 Come back. 2040 02:56:10,435 --> 02:56:11,770 Come back. 2041 02:56:12,937 --> 02:56:14,439 Come back. 2042 02:56:15,273 --> 02:56:16,775 Come back. 2043 02:56:17,609 --> 02:56:19,944 Come back. Come back! 2044 02:56:21,446 --> 02:56:22,947 Hello! 2045 02:56:25,075 --> 02:56:26,951 Can anyone hear me? 2046 02:56:27,452 --> 02:56:29,120 There's nothing here, sir. 2047 02:56:31,623 --> 02:56:32,957 Come back. 2048 02:56:34,459 --> 02:56:35,794 Come back. 2049 02:56:43,635 --> 02:56:45,136 I'll never let go. 2050 02:56:45,386 --> 02:56:46,721 I promise. 2051 02:57:29,806 --> 02:57:31,641 Come about! 2052 02:57:52,996 --> 02:57:56,833 Fifteen hundred people went into the sea... 2053 02:57:57,167 --> 02:58:00,170 ...when Titanic sank from under us. 2054 02:58:02,005 --> 02:58:05,175 There were twenty boats floating nearby... 2055 02:58:06,342 --> 02:58:08,678 ...and only one came back. 2056 02:58:10,513 --> 02:58:11,639 One. 2057 02:58:13,349 --> 02:58:16,019 Six were saved from the water... 2058 02:58:16,519 --> 02:58:18,188 ...myself included. 2059 02:58:19,355 --> 02:58:20,648 Six... 2060 02:58:21,858 --> 02:58:23,735 ...out of fifteen hundred. 2061 02:58:27,030 --> 02:58:28,364 Afterward... 2062 02:58:29,532 --> 02:58:31,534 ...the seven hundred people in the boats... 2063 02:58:32,327 --> 02:58:34,412 ...had nothing to do but wait. 2064 02:58:36,039 --> 02:58:37,707 Wait to die. 2065 02:58:38,208 --> 02:58:39,709 Wait to live. 2066 02:58:40,877 --> 02:58:43,046 Wait for an absolution... 2067 02:58:43,546 --> 02:58:45,381 ...that would never come. 2068 02:59:49,612 --> 02:59:52,073 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2069 02:59:52,240 --> 02:59:53,658 It's all steerage. 2070 02:59:56,619 --> 03:00:00,164 His hair is reddish brown, reddish brown, reddish brown. 2071 03:00:00,290 --> 03:00:01,666 White beard. 2072 03:00:02,125 --> 03:00:03,751 Isn't there another passenger list? 2073 03:00:03,793 --> 03:00:04,919 There is no other list. 2074 03:00:05,086 --> 03:00:06,504 Perhaps he's on another ship. 2075 03:00:06,796 --> 03:00:08,631 We're doing all we can, ma'am. I'm so sorry. 2076 03:00:31,988 --> 03:00:34,657 That's the last time I ever saw him. 2077 03:00:35,158 --> 03:00:38,661 He married, of course, and inherited his millions. 2078 03:00:39,329 --> 03:00:42,832 But the Crash of '29 hit his interests hard... 2079 03:00:43,166 --> 03:00:45,460 ...and he put a pistol in his mouth that year. 2080 03:00:46,002 --> 03:00:47,837 Or so I read. 2081 03:01:00,683 --> 03:01:02,143 Can I take your name please, love? 2082 03:01:05,188 --> 03:01:06,522 Dawson. 2083 03:01:08,691 --> 03:01:10,193 Rose Dawson. 2084 03:01:11,527 --> 03:01:12,695 Thank you. 2085 03:01:19,702 --> 03:01:21,829 We never found anything on Jack. 2086 03:01:21,996 --> 03:01:23,915 There's no record of him at all. 2087 03:01:24,540 --> 03:01:26,876 No, there wouldn't be, would there? 2088 03:01:27,210 --> 03:01:29,921 And I've never spoken of him until now. 2089 03:01:30,671 --> 03:01:31,714 Not to anyone. 2090 03:01:32,882 --> 03:01:34,884 Not even your grandfather. 2091 03:01:35,218 --> 03:01:39,222 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2092 03:01:40,056 --> 03:01:43,726 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2093 03:01:44,060 --> 03:01:46,062 ...and that he saved me... 2094 03:01:46,396 --> 03:01:49,732 ...in every way that a person can be saved. 2095 03:01:51,734 --> 03:01:54,404 I don't even have a picture of him. 2096 03:01:56,906 --> 03:02:00,743 He exists now only in my memory. 2097 03:02:05,581 --> 03:02:09,085 Keldysh, Mir 2 on our way to the surface. 2098 03:02:25,601 --> 03:02:28,396 I was saving this for when I found the diamond. 2099 03:02:37,780 --> 03:02:39,282 I'm sorry. 2100 03:02:41,951 --> 03:02:43,453 Three years... 2101 03:02:44,120 --> 03:02:46,789 ...I've thought of nothing except Titanic. 2102 03:02:47,623 --> 03:02:49,459 But I never got it. 2103 03:02:52,587 --> 03:02:54,464 I never let it in. 2104 03:14:35,873 --> 03:14:36,874 English - US 147830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.