All language subtitles for The.Legend.II.1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,748 --> 00:01:57,318 The seed falls, and with time 2 00:01:57,351 --> 00:02:00,321 it's carried far from the tree that bore it. 3 00:02:01,889 --> 00:02:06,394 Yet the seed longs to return. 4 00:02:06,427 --> 00:02:09,630 For the tree is filled with memories. 5 00:02:09,663 --> 00:02:11,632 - Ma! - Fong, save yourself. 6 00:02:11,665 --> 00:02:13,534 No way! You need my protection. 7 00:02:19,773 --> 00:02:22,142 Memories that are joyful, 8 00:02:22,176 --> 00:02:25,179 and memories that are filled with pain. 9 00:02:25,213 --> 00:02:27,014 Ooh, ow! That hurts. 10 00:02:27,047 --> 00:02:29,116 It could have been a lot worse if I hadn't shielded you. 11 00:02:29,149 --> 00:02:30,318 Please, Dad, no! 12 00:02:34,355 --> 00:02:36,224 I'm coming home, yeah! 13 00:02:40,394 --> 00:02:42,095 Hey, you look great. 14 00:02:45,599 --> 00:02:47,768 He longs to return, 15 00:02:47,801 --> 00:02:50,938 no matter how great the distance, 16 00:02:50,971 --> 00:02:52,640 or how barren the terrain. 17 00:02:52,673 --> 00:02:56,076 Because the memory is so strong and lasting and clear. 18 00:02:58,078 --> 00:03:02,115 Its images are glimpsed through time's pallid veil, 19 00:03:02,149 --> 00:03:05,486 like an apparition. 20 00:03:05,519 --> 00:03:06,987 Come on, come on! 21 00:03:08,121 --> 00:03:10,858 A shadow. Wait a minute. 22 00:03:12,460 --> 00:03:14,795 A shadow, a whispering wind, 23 00:03:44,958 --> 00:03:46,927 Our people have been looking forward 24 00:03:46,960 --> 00:03:48,596 to this celebration. 25 00:03:49,897 --> 00:03:51,098 Yes, good. 26 00:03:54,802 --> 00:03:56,404 It pleases me to see them enjoying themselves. 27 00:03:58,406 --> 00:04:02,576 Sai Yuk, do you know how lucky we both are? 28 00:04:02,610 --> 00:04:04,177 This is the way it should be. 29 00:04:04,211 --> 00:04:06,314 Go away, we don't allow begging here. 30 00:04:06,347 --> 00:04:08,649 - No, no. Go away. - But, sir, it's for the poor. 31 00:04:08,682 --> 00:04:10,518 - Now, go away. - Don't you understand? 32 00:04:10,551 --> 00:04:12,219 I told you, there's no begging here. Now go away. 33 00:04:12,252 --> 00:04:13,454 - Hey! - Can't you just... 34 00:04:13,487 --> 00:04:15,689 He's with me. 35 00:04:15,723 --> 00:04:17,858 - Bless you, my son. - Sorry, I didn't know. 36 00:04:21,929 --> 00:04:23,831 Only a minute ago you threw him out. 37 00:04:27,801 --> 00:04:29,069 Ow, my knees! 38 00:04:35,976 --> 00:04:37,778 What hit me? 39 00:04:44,418 --> 00:04:46,820 Reverend, there's plenty to eat, so go on. 40 00:04:46,854 --> 00:04:49,823 Ah, bless you. 41 00:04:49,857 --> 00:04:54,094 Allow me the great honor of reading your fortune tonight. 42 00:04:54,127 --> 00:04:57,565 I foresee that you will lead an extraordinary life. 43 00:04:59,199 --> 00:05:02,436 He already has an extraordinary wife. 44 00:05:02,903 --> 00:05:04,805 Yes, I'm sure. 45 00:05:04,838 --> 00:05:07,941 You will bring him happiness. 46 00:05:07,975 --> 00:05:11,211 I foresee that you will have one boy child and one girl. 47 00:05:11,244 --> 00:05:13,347 - Isn't that wonderful? 48 00:05:13,381 --> 00:05:17,818 I predict a minimum of two girls, 49 00:05:17,851 --> 00:05:19,620 and two boys for you, sir. 50 00:05:19,653 --> 00:05:21,489 Ah, that's great. 51 00:05:24,625 --> 00:05:27,160 Wait, sir. Do you mean that I'll... 52 00:05:27,194 --> 00:05:28,328 Yes, you comprehend. 53 00:05:28,362 --> 00:05:30,030 But, uh... 54 00:05:31,732 --> 00:05:33,133 Wait, Ting Ting! 55 00:05:33,166 --> 00:05:35,703 Reverend, help yourself, I've gotta go. 56 00:05:37,471 --> 00:05:38,706 I'm not finished. 57 00:05:38,739 --> 00:05:40,574 Don't go away. 58 00:05:40,608 --> 00:05:43,544 I'm afraid my godson is always in such a big hurry. 59 00:05:43,577 --> 00:05:45,278 Sir... 60 00:05:45,312 --> 00:05:47,448 ...you beware. 61 00:05:47,481 --> 00:05:51,084 Your face is clouded with evil. 62 00:05:51,118 --> 00:05:53,086 You're mistaken. 63 00:05:53,120 --> 00:05:56,189 No, it seems clear to me. 64 00:05:56,223 --> 00:05:57,224 Your palm. 65 00:05:57,257 --> 00:05:58,626 All right. 66 00:05:58,659 --> 00:06:00,394 Go on. 67 00:06:02,930 --> 00:06:05,198 Emperor! 68 00:06:06,867 --> 00:06:09,737 Good sir, why are you calling me Emperor? 69 00:06:09,770 --> 00:06:13,206 Because I saw it. The markings on your hand 70 00:06:13,240 --> 00:06:17,244 are those that only one of the royal line would have. 71 00:06:19,847 --> 00:06:23,884 My son, it is no longer safe for you here. 72 00:06:23,917 --> 00:06:26,319 You will go to Japan to live under the protection 73 00:06:26,353 --> 00:06:29,657 of Mr. Yu, leader of the Red Flower Society. 74 00:06:29,690 --> 00:06:32,426 Your new name will be Chan Ka Lok. 75 00:06:32,460 --> 00:06:34,795 Inside of this sacred box, 76 00:06:34,828 --> 00:06:36,797 are documents which prove your true birthright. 77 00:06:36,830 --> 00:06:39,132 One day, when it is safe, 78 00:06:39,166 --> 00:06:41,902 I hope that you will be able to return to the throne. 79 00:07:03,724 --> 00:07:06,560 Yes, you should be cautious about what you tell people. 80 00:07:06,594 --> 00:07:11,765 I'm telling you what I saw, nothing more. 81 00:07:11,799 --> 00:07:15,669 I am... I am sensing a man who is close to you 82 00:07:15,703 --> 00:07:18,271 will betray you. Yet another person close 83 00:07:18,305 --> 00:07:21,174 will be there to protect you, 84 00:07:21,208 --> 00:07:22,075 perhaps save your life. 85 00:07:22,109 --> 00:07:24,411 Whoa, whoa! 86 00:07:24,444 --> 00:07:27,948 Sai Yuk, when do we get to be alone? 87 00:07:27,981 --> 00:07:30,317 I thought we were married. Doesn't seem that way now. 88 00:07:30,350 --> 00:07:32,352 Don't be silly. 89 00:07:32,385 --> 00:07:33,987 I love you. 90 00:07:34,021 --> 00:07:36,657 Oh, then, maybe you can... 91 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 ...show your feelings. 92 00:07:39,760 --> 00:07:44,064 Wait. You mean, make an ass of myself? 93 00:07:44,097 --> 00:07:46,800 - They'd laugh at me. - They might laugh. 94 00:07:46,834 --> 00:07:48,869 But I need to hear it from you once in a while. 95 00:07:48,902 --> 00:07:51,772 Hmm, all right, then. 96 00:07:53,406 --> 00:07:55,676 ...well, I'm sorry. 97 00:07:55,709 --> 00:07:57,611 Lay down here with me. 98 00:07:57,645 --> 00:08:00,881 All right, then. 99 00:08:00,914 --> 00:08:02,049 Good, but, um... 100 00:08:02,082 --> 00:08:03,884 Don't make it sound wrong. 101 00:08:03,917 --> 00:08:06,754 Hmm. All right. 102 00:08:08,121 --> 00:08:09,156 I love you. 103 00:08:18,065 --> 00:08:20,433 What? Beat it, right now. 104 00:08:20,467 --> 00:08:22,069 What he said was pretty nice. 105 00:08:22,102 --> 00:08:24,404 I'd like to have such a good boy. 106 00:08:24,437 --> 00:08:26,373 You're crazy. 107 00:08:26,406 --> 00:08:27,675 Hey, how about it? 108 00:08:27,708 --> 00:08:30,143 Sai Yuk, did you hear what he said? 109 00:08:32,580 --> 00:08:34,447 Because of what he said. Let's beat him up right now. 110 00:08:36,483 --> 00:08:37,885 Don't try it. 111 00:08:37,918 --> 00:08:40,654 - I'll do it. 112 00:08:40,688 --> 00:08:42,790 Hey, stop it, now. Come on! 113 00:08:42,823 --> 00:08:45,025 Hey, your dad's calling you. 114 00:08:46,259 --> 00:08:48,295 See that? Your father wants you. 115 00:08:48,328 --> 00:08:49,362 Go on. 116 00:08:49,396 --> 00:08:51,298 There. 117 00:08:51,331 --> 00:08:53,066 I'll come back again, you'll see. 118 00:08:53,100 --> 00:08:54,401 Hmm, see you then. 119 00:08:54,434 --> 00:08:55,435 Let's go. 120 00:09:00,240 --> 00:09:01,642 Go! 121 00:09:04,011 --> 00:09:05,679 They're good. 122 00:09:30,037 --> 00:09:31,538 Watch out! 123 00:09:31,571 --> 00:09:32,706 Reverend! 124 00:09:35,442 --> 00:09:37,911 Help! 125 00:09:41,281 --> 00:09:42,683 Someone, please! 126 00:09:45,185 --> 00:09:47,120 What happened? I'll go see. 127 00:10:39,639 --> 00:10:41,041 All right. Shall we do it? 128 00:11:46,907 --> 00:11:48,175 I'm just waiting. 129 00:12:13,333 --> 00:12:14,401 Hold it! 130 00:12:15,936 --> 00:12:17,905 It could be a trap. 131 00:12:17,938 --> 00:12:19,706 Save your strength. 132 00:12:19,739 --> 00:12:21,241 The meeting of the Red Flower Society 133 00:12:21,274 --> 00:12:23,110 will come to order. 134 00:12:23,143 --> 00:12:25,545 Congratulations, you men and women 135 00:12:25,578 --> 00:12:26,847 have done well. 136 00:12:26,880 --> 00:12:29,049 Now let's hear from some of our members. 137 00:12:29,082 --> 00:12:32,385 Who has a report? 138 00:12:32,419 --> 00:12:35,222 Mr. Chan, sir. Our new fishing rights agreement 139 00:12:35,255 --> 00:12:39,359 will take effect at the start of the month. 140 00:12:39,392 --> 00:12:40,627 The brood mares have given birth 141 00:12:43,063 --> 00:12:45,698 It seems like it's all good news, right? 142 00:12:45,732 --> 00:12:49,402 The Society is doing tremendously right now. 143 00:12:49,436 --> 00:12:51,905 The value of our property in Shanghai 144 00:12:51,939 --> 00:12:53,841 has increased three times. 145 00:12:56,709 --> 00:13:00,948 Sir, all this good news calls for a celebration. 146 00:13:00,981 --> 00:13:02,149 I'm afraid not. 147 00:13:02,182 --> 00:13:05,252 Some of our neighbors have been victims 148 00:13:05,285 --> 00:13:06,219 of the recent flooding. 149 00:13:06,253 --> 00:13:07,454 We will loan them some money. 150 00:13:07,487 --> 00:13:11,458 Wow, I could do all that, right? 151 00:13:11,491 --> 00:13:13,593 No, you couldn't. It'd be too much for you. 152 00:13:13,626 --> 00:13:16,129 What? Come on. I'm up to it. 153 00:13:17,764 --> 00:13:20,367 Mr. Chan, will you honor us by naming our baby? 154 00:13:20,400 --> 00:13:21,969 Yes, of course. 155 00:13:22,002 --> 00:13:24,204 - Thank you, sir. - 156 00:13:26,073 --> 00:13:27,875 He's a handsome boy. Why don't we name him... 157 00:13:27,908 --> 00:13:30,110 ...Sun Ti Yung. 158 00:13:30,143 --> 00:13:33,346 I hope that he will give you a lot of pleasure. 159 00:13:47,694 --> 00:13:48,862 Don't kill her! 160 00:13:52,866 --> 00:13:56,503 She tried to kill you, sir. I had to do it. 161 00:13:56,536 --> 00:13:58,505 Why would Mrs. Leong... 162 00:14:00,040 --> 00:14:02,609 Look. It's someone in a mask. 163 00:14:02,642 --> 00:14:04,411 Who could this be? 164 00:14:04,444 --> 00:14:06,546 Say, that woman was with you. 165 00:14:06,579 --> 00:14:09,349 What happened to Mrs. Leong? 166 00:14:09,382 --> 00:14:11,418 Hey, what are you babbling about? 167 00:14:11,451 --> 00:14:14,121 Why don't we ask him some questions about the woman? 168 00:14:14,154 --> 00:14:15,588 - Oh, yeah. 169 00:14:15,622 --> 00:14:18,191 Who's behind it? He's jealous 170 00:14:18,225 --> 00:14:19,927 because his father didn't appoint him to lead us. 171 00:14:19,960 --> 00:14:21,128 Aren't you, Mr. Yu? 172 00:14:21,161 --> 00:14:24,531 And so you've become obsessed with murdering our leader. 173 00:14:24,564 --> 00:14:26,299 - That's a complete lie! 174 00:14:28,135 --> 00:14:29,836 Stop that. How can we expect 175 00:14:29,869 --> 00:14:32,105 to overthrow the Manchus when we fight each other? 176 00:14:32,139 --> 00:14:33,873 We must stand united. 177 00:14:33,907 --> 00:14:35,909 He can forget it. 178 00:14:35,943 --> 00:14:38,045 Well, what happens if we don't come together? 179 00:14:38,078 --> 00:14:40,180 What? What difference would it make? 180 00:14:40,213 --> 00:14:43,583 The only good philosophy would be to stay neutral. 181 00:14:43,616 --> 00:14:45,385 Oh, stay out of trouble, is that what you're saying? 182 00:14:45,418 --> 00:14:49,489 Exactly. You said it. You said it. 183 00:14:49,522 --> 00:14:51,491 For those of you who question my loyalty 184 00:14:51,524 --> 00:14:53,826 to the Red Flower Society, 185 00:14:53,860 --> 00:14:55,728 I will prove myself. 186 00:14:57,297 --> 00:14:58,898 Hey! 187 00:15:02,635 --> 00:15:04,737 So I see you were fighting. 188 00:15:04,771 --> 00:15:07,874 Your father was a loyal subject, 189 00:15:07,907 --> 00:15:09,276 and his son... 190 00:15:09,309 --> 00:15:12,679 ...could not be any less honorable. 191 00:15:12,712 --> 00:15:17,117 I promise that I will search out this traitor scum. 192 00:15:17,150 --> 00:15:18,185 And I will kill him! 193 00:15:18,218 --> 00:15:20,120 Father. 194 00:15:20,153 --> 00:15:21,721 What happened with her now? 195 00:15:21,754 --> 00:15:23,890 - My son, go away. 196 00:15:26,493 --> 00:15:28,861 Son, you've seen this woman? 197 00:15:28,895 --> 00:15:31,664 Yes, sir. Dad was talking with her. 198 00:15:31,698 --> 00:15:34,067 Before the meeting started. 199 00:15:35,902 --> 00:15:38,238 Well, there you have it. 200 00:15:38,271 --> 00:15:39,906 You shut your face! 201 00:15:44,877 --> 00:15:48,515 What are you doing? What's wrong with you? 202 00:15:48,548 --> 00:15:49,716 He's your own son. 203 00:15:52,619 --> 00:15:54,954 Aw, are you saying that you don't know me? 204 00:15:54,988 --> 00:15:57,557 Well, I'm our leader's favorite relative, 205 00:15:57,590 --> 00:15:59,959 known as Fong Sai Yuk. 206 00:15:59,993 --> 00:16:01,628 Do you know who I am? 207 00:16:01,661 --> 00:16:04,231 Oh, yeah. The boy beater. 208 00:16:04,264 --> 00:16:06,933 - - Down! 209 00:16:06,966 --> 00:16:08,001 What are you doing? 210 00:16:08,035 --> 00:16:09,969 Do you know who Mr. Yun's father is? 211 00:16:10,003 --> 00:16:11,804 He's our former leader! 212 00:16:11,838 --> 00:16:13,206 Sir... but the little boy was... 213 00:16:13,240 --> 00:16:15,542 That will be enough. Mr. Dong. 214 00:16:15,575 --> 00:16:17,010 Uh, why are you looking at me like that? 215 00:16:17,044 --> 00:16:19,279 Give Fong Sai Yuk some of your knowledge. 216 00:16:19,312 --> 00:16:20,547 Teach him our commandments. 217 00:16:20,580 --> 00:16:21,581 With pleasure. 218 00:16:21,614 --> 00:16:22,582 Good. 219 00:16:22,615 --> 00:16:24,251 See that he learns well. 220 00:16:30,357 --> 00:16:32,325 The commandments of the Red Flower Society. 221 00:16:32,359 --> 00:16:36,396 One: You will not steal another person's property. 222 00:16:36,429 --> 00:16:39,066 Two: You will not covet the property of another. 223 00:16:39,099 --> 00:16:42,502 Three: You will not covet the wife of another man. 224 00:16:42,535 --> 00:16:44,637 Four: You will always be truthful. 225 00:16:44,671 --> 00:16:48,108 Five: Honor our leader in every way. 226 00:16:48,141 --> 00:16:50,377 Hey, are you getting it? I'll start again. 227 00:16:50,410 --> 00:16:54,181 It's more like the Seven Taoist Commands. 228 00:16:54,214 --> 00:16:55,848 Yeah, that's just where he got it from, 229 00:16:55,882 --> 00:16:57,584 and Mr. Yun has adapted it for us. 230 00:16:57,617 --> 00:16:59,586 Huh, I thought so. 231 00:16:59,619 --> 00:17:03,056 I see you're a slow learner. 232 00:17:04,591 --> 00:17:06,893 Today, you insulted me, 233 00:17:06,926 --> 00:17:10,029 and I'm not about to forget it. 234 00:17:10,063 --> 00:17:13,433 It's time you learned a more important lesson, 235 00:17:13,466 --> 00:17:15,535 from one who is your superior. 236 00:17:15,568 --> 00:17:18,471 Who? The one who hits boys? 237 00:17:18,505 --> 00:17:24,077 I'd like to see you handle someone that hits back. 238 00:17:24,111 --> 00:17:25,945 How should we settle this? 239 00:17:25,978 --> 00:17:28,881 Maybe your godfather could come to your rescue. 240 00:17:28,915 --> 00:17:32,285 No! The book of commandments 241 00:17:32,319 --> 00:17:34,587 says to settle this a different way. 242 00:17:34,621 --> 00:17:37,690 Fighting. 243 00:17:37,724 --> 00:17:40,793 Are you ready to fight? 244 00:17:40,827 --> 00:17:41,828 Hmm? Uh-uh. 245 00:19:10,450 --> 00:19:11,918 Enough! 246 00:19:11,951 --> 00:19:13,853 Fighting is not for settling disputes 247 00:19:13,886 --> 00:19:15,388 within the Society. 248 00:19:15,422 --> 00:19:17,690 We are a family! 249 00:19:17,724 --> 00:19:19,692 You should save it for the Manchus. 250 00:19:19,726 --> 00:19:23,530 I'm sorry. When someone insults the Yun name... 251 00:19:26,699 --> 00:19:28,268 ...I will fight. 252 00:19:28,301 --> 00:19:30,970 Be prepared to do it again. 253 00:19:35,775 --> 00:19:37,977 The commandments that you learned. 254 00:19:38,010 --> 00:19:39,279 Did you understand them? 255 00:19:39,312 --> 00:19:41,914 - Uncle, it wasn't me. - That's enough! Kneel. 256 00:19:45,785 --> 00:19:47,487 No one should hurt a baby like that. 257 00:19:47,520 --> 00:19:50,122 You are sure in your convictions. 258 00:19:50,156 --> 00:19:53,926 It's your actions I'm concerned with right now. 259 00:19:53,960 --> 00:19:56,296 But am I supposed to just ignore it? 260 00:19:56,329 --> 00:19:58,398 Perhaps. 261 00:19:58,431 --> 00:20:00,700 Yes. 262 00:20:00,733 --> 00:20:02,435 When it's necessary. 263 00:20:02,469 --> 00:20:04,771 You think too much like your mother. 264 00:20:04,804 --> 00:20:05,872 Maybe you should go home to her. 265 00:20:09,409 --> 00:20:12,979 So, keep reading. I know he wants you to learn it. 266 00:20:13,012 --> 00:20:14,814 Anyway, this part's the hardest. 267 00:20:14,847 --> 00:20:14,947 Here. 268 00:20:27,994 --> 00:20:31,163 You know what? He didn't have to do that. 269 00:20:31,197 --> 00:20:34,734 Maybe we ought to go and visit with your mother. 270 00:20:34,767 --> 00:20:36,303 What? 271 00:20:36,336 --> 00:20:39,606 Well, why wouldn't we? 272 00:20:39,639 --> 00:20:41,374 I'll tell you all one thing. 273 00:20:41,408 --> 00:20:44,010 One of these days... 274 00:20:44,043 --> 00:20:47,079 ...I'll do it, really. 275 00:20:47,113 --> 00:20:49,449 I'll be... the leader. 276 00:20:51,784 --> 00:20:53,219 Hey, come on. Come on! 277 00:20:53,252 --> 00:20:54,220 Yeah. 278 00:20:54,253 --> 00:20:56,323 Soup. 279 00:20:56,356 --> 00:20:59,992 Soup always has to be made with only the best vegetables. 280 00:21:00,026 --> 00:21:02,228 Madame, someone's here to see you. 281 00:21:02,261 --> 00:21:05,932 Hmm? Oh! 282 00:21:07,834 --> 00:21:10,102 What's this? A birthday party? 283 00:21:10,136 --> 00:21:13,039 - Tell me, where's Sai Yuk? 284 00:21:13,072 --> 00:21:15,107 From the Yangtze to the Kowloon Harbor, 285 00:21:15,141 --> 00:21:18,445 I fought them all, and they call me the Duke of Hell! 286 00:21:18,478 --> 00:21:20,447 Duke of Hell? 287 00:21:20,480 --> 00:21:23,215 I'll show you some hell. 288 00:21:27,554 --> 00:21:28,621 Fong Sai Yuk's mother. 289 00:21:28,655 --> 00:21:30,990 Now get the hell out of my sight. 290 00:21:31,023 --> 00:21:32,659 Where's she going? 291 00:21:32,692 --> 00:21:34,026 Hey! Stop her. 292 00:21:34,060 --> 00:21:36,429 There's just one more thing I've got to say. 293 00:21:37,530 --> 00:21:40,767 Bite me! 294 00:21:45,705 --> 00:21:47,807 Well, how'd you like that one? 295 00:21:50,209 --> 00:21:51,644 That was a real good one. 296 00:21:51,678 --> 00:21:53,880 Oh, my soup! Oh, my. 297 00:21:53,913 --> 00:21:57,216 Is that for Master Fong Sai Yuk? 298 00:21:57,249 --> 00:21:58,518 You bet it is. See you later. 299 00:22:01,153 --> 00:22:03,222 I miss my master so. 300 00:22:03,255 --> 00:22:05,892 Sai Yuk! 301 00:22:29,716 --> 00:22:31,851 My good sir. 302 00:22:31,884 --> 00:22:33,620 I wonder if you might be able to help me. 303 00:22:33,653 --> 00:22:36,456 I'm all out of water. 304 00:22:36,489 --> 00:22:37,189 Ah! 305 00:22:43,496 --> 00:22:44,864 Thank you. 306 00:22:53,873 --> 00:22:58,077 a band of Japanese samurai will travel nearby. 307 00:22:58,110 --> 00:23:00,346 They will have the sacred box 308 00:23:00,379 --> 00:23:02,248 in which your secret is hidden. 309 00:23:17,897 --> 00:23:20,066 I hope he doesn't want me to go. 310 00:23:23,202 --> 00:23:25,104 ...I'm ready yet. 311 00:23:25,137 --> 00:23:26,773 Take someone on the mission who is more prepared. 312 00:23:26,806 --> 00:23:28,508 Calm down. 313 00:23:28,541 --> 00:23:31,778 Better to name a good fighter to go on this mission. 314 00:23:31,811 --> 00:23:34,781 That won't be you. Who would be your choice? 315 00:23:38,350 --> 00:23:40,853 because he's always ready. 316 00:23:40,887 --> 00:23:42,955 That's what I think anyway. 317 00:23:45,391 --> 00:23:47,259 - Yes, sir! - Go, Sai Yuk! 318 00:23:49,128 --> 00:23:51,631 The mission is yours. Do you accept it? 319 00:23:51,664 --> 00:23:53,165 I do. 320 00:23:53,199 --> 00:23:55,568 Some of you may not come back. 321 00:23:57,036 --> 00:23:59,138 All of us are prepared to die. 322 00:23:59,171 --> 00:24:00,907 Bring back the sacred box. 323 00:24:15,522 --> 00:24:17,389 What is so damn funny? 324 00:24:17,423 --> 00:24:18,858 Well, they were laughing. 325 00:24:18,891 --> 00:24:20,727 Because you've got the loser's hand. 326 00:24:23,095 --> 00:24:24,664 - I don't play it. - Ah. Wait, wait. 327 00:24:24,697 --> 00:24:25,865 Wait a minute. Remember now? 328 00:24:25,898 --> 00:24:28,768 Oh, yeah. Number six, I shall not steal. 329 00:24:28,801 --> 00:24:30,202 Besides that. You shall bring my girlfriend something. 330 00:24:30,236 --> 00:24:31,337 I won't forget. 331 00:24:31,370 --> 00:24:34,173 Bye, good luck. Hmm. 332 00:24:39,011 --> 00:24:41,514 Sai Yuk! 333 00:24:41,548 --> 00:24:44,584 Hold on. Let's be certain that you're safe. 334 00:24:44,617 --> 00:24:46,819 Take this. It's good luck. 335 00:24:46,853 --> 00:24:48,387 Yeah, you're right. 336 00:24:48,420 --> 00:24:49,889 We can't just sit here all day. 337 00:24:49,922 --> 00:24:51,891 We're on a mission. 338 00:24:51,924 --> 00:24:53,793 Why are we waiting then? Goodbye. 339 00:24:53,826 --> 00:24:56,262 Stay safe, all right? 340 00:24:56,295 --> 00:24:58,397 Bye-bye. 341 00:25:08,841 --> 00:25:10,810 Ah. Hello! 342 00:25:10,843 --> 00:25:12,679 It's Mama Fong. 343 00:25:12,712 --> 00:25:16,015 Lei Ling! What brings you here today? 344 00:25:16,048 --> 00:25:18,618 Go on. Go on. 345 00:25:20,720 --> 00:25:22,855 - So what's the occasion? 346 00:25:22,889 --> 00:25:24,256 - He's on a mission. 347 00:25:27,426 --> 00:25:29,195 I can't believe you brought his favorite soup all this way. 348 00:25:29,228 --> 00:25:30,462 Mmm. Looks good. 349 00:25:43,976 --> 00:25:45,444 What's the matter? 350 00:25:45,477 --> 00:25:47,146 Quiet. Hear that? 351 00:26:12,504 --> 00:26:13,940 It's the samurai. 352 00:26:15,675 --> 00:26:18,711 That woman's in trouble. 353 00:26:18,745 --> 00:26:21,547 Wait. I've seen that woman before. 354 00:26:24,784 --> 00:26:26,085 Hey, there, miss. 355 00:26:27,353 --> 00:26:28,921 What are you doing? Get away. 356 00:26:28,955 --> 00:26:31,357 - Hello, Sai. 357 00:26:31,390 --> 00:26:34,526 - - The sacred box. 358 00:27:21,874 --> 00:27:23,175 They used nerve blocking to paralyze you. 359 00:27:23,209 --> 00:27:26,078 But I can undo it. 360 00:27:26,112 --> 00:27:28,380 Hey! 361 00:27:28,414 --> 00:27:29,982 I'm still paralyzed from the waist down. 362 00:27:30,016 --> 00:27:31,617 Oh. 363 00:27:35,021 --> 00:27:39,291 - I'm sorry. 364 00:27:41,327 --> 00:27:43,129 I'm not sure how. 365 00:27:47,867 --> 00:27:49,435 I'll carry you. 366 00:27:49,468 --> 00:27:50,837 Come on. 367 00:28:34,146 --> 00:28:36,082 Get them! 368 00:28:36,115 --> 00:28:36,482 Go! 369 00:29:08,848 --> 00:29:10,516 - - 370 00:29:32,738 --> 00:29:34,473 I'm going to paralyze them! 371 00:29:36,242 --> 00:29:37,676 Get them! 372 00:30:05,938 --> 00:30:07,206 Matsuhiro! 373 00:30:07,239 --> 00:30:09,341 Matsuhiro? 374 00:30:09,375 --> 00:30:11,077 It's your mother. 375 00:30:11,110 --> 00:30:13,812 Ma. The box. Right there. 376 00:30:13,846 --> 00:30:15,581 We need it. 377 00:30:28,494 --> 00:30:29,428 Yes, sir. 378 00:30:38,137 --> 00:30:38,737 Take it! 379 00:30:58,824 --> 00:31:01,193 I'll take that box now. 380 00:31:14,706 --> 00:31:16,675 Hmm? 381 00:31:16,708 --> 00:31:19,611 - Oh, no. 382 00:31:19,645 --> 00:31:20,679 I wouldn't know how. 383 00:31:20,712 --> 00:31:22,181 Oh, come on. 384 00:31:28,187 --> 00:31:29,455 Hey, he'll do. 385 00:31:36,095 --> 00:31:40,199 Now, try to get it into a good position. 386 00:31:40,232 --> 00:31:41,233 Look out. 387 00:31:41,267 --> 00:31:44,036 Now blow it at me hard. 388 00:31:47,339 --> 00:31:49,541 I keep missing. You do it. 389 00:31:51,610 --> 00:31:53,779 Your technique needs work. 390 00:31:53,812 --> 00:31:55,647 It's too high! 391 00:32:01,087 --> 00:32:03,555 It's so... 392 00:32:03,589 --> 00:32:05,424 I missed, huh? 393 00:32:05,457 --> 00:32:07,159 - 394 00:32:07,193 --> 00:32:08,160 Is it bad? 395 00:32:09,795 --> 00:32:12,764 Tastes like you'd expect it to taste. 396 00:32:12,798 --> 00:32:14,500 - Hey, watch. - 397 00:32:14,533 --> 00:32:15,734 It's going to get interesting. 398 00:32:30,082 --> 00:32:32,751 That did it. Let's go. 399 00:32:35,521 --> 00:32:37,589 - Yeah, you. - Wait, wait. 400 00:32:37,623 --> 00:32:38,991 There's something you can show me. 401 00:32:39,025 --> 00:32:41,860 All right, I'd be happy to. What is it? 402 00:32:41,893 --> 00:32:43,795 Well, how do you unparalyze the legs? 403 00:32:43,829 --> 00:32:46,265 Just hit 'em in the stomach. 404 00:32:46,298 --> 00:32:46,398 Oh. 405 00:33:05,484 --> 00:33:06,585 Take that! 406 00:33:06,618 --> 00:33:08,854 Fong Sai Yuk. 407 00:33:13,992 --> 00:33:15,827 - It's Fong Sai Yuk. 408 00:33:15,861 --> 00:33:18,264 Listen, son, let me do the talking. Me. 409 00:33:18,297 --> 00:33:20,899 But, Mom, you can't. 410 00:33:20,932 --> 00:33:22,868 There he goes, following his mother around again. 411 00:33:25,937 --> 00:33:27,539 I know. 412 00:33:27,573 --> 00:33:29,775 Always her little dog. 413 00:33:29,808 --> 00:33:32,611 He follows her. 414 00:33:32,644 --> 00:33:35,181 If you have something to say, then say it out loud, 415 00:33:35,214 --> 00:33:37,483 or keep your mouth shut. 416 00:33:37,516 --> 00:33:39,551 Look at you all, sitting here stuffing your faces 417 00:33:39,585 --> 00:33:43,855 while my son is out risking his neck for the Red Flower Society. 418 00:33:43,889 --> 00:33:45,924 If any of you had an ounce of bravery, 419 00:33:45,957 --> 00:33:48,394 instead of sitting here, you'd be out doing something about it. 420 00:33:48,427 --> 00:33:50,529 But all I see are six or seven men 421 00:33:50,562 --> 00:33:53,165 who I must say, haven't shown me a damn thing! 422 00:33:53,199 --> 00:33:55,501 Shut up! 423 00:33:55,534 --> 00:33:57,903 On this mission, why was it only your son 424 00:33:57,936 --> 00:34:01,740 returned unharmed? What of it? 425 00:34:04,143 --> 00:34:06,478 Does your mother fight your battles? 426 00:34:07,813 --> 00:34:09,748 - So! - 427 00:34:11,750 --> 00:34:15,053 Simple. He fights better than most of them. 428 00:34:15,087 --> 00:34:16,222 Understand? 429 00:34:20,726 --> 00:34:23,362 You want me? Well, let's do it then. 430 00:34:23,395 --> 00:34:25,431 Only remember who started it. 431 00:34:25,464 --> 00:34:27,566 You don't have to fight this fool for me. 432 00:34:27,599 --> 00:34:29,268 For once, shut your mouth! 433 00:34:29,301 --> 00:34:32,738 - I'm sick of it! - Mr. Yun. 434 00:34:32,771 --> 00:34:33,805 I'll take care of it. 435 00:34:35,841 --> 00:34:38,144 If I might possibly have a word with you? 436 00:34:38,177 --> 00:34:41,012 - I'm Mrs. Fong. - Yes, you're Sai Yuk's mom. 437 00:34:41,046 --> 00:34:45,016 That's it? The boy's mom? 438 00:34:45,050 --> 00:34:47,553 Mr. Chan, all of Hanmai knows my reputation. 439 00:34:47,586 --> 00:34:49,755 Don't tell me you don't know me. 440 00:34:49,788 --> 00:34:51,623 About all the fights that I've won? 441 00:34:51,657 --> 00:34:53,325 Please tell me you know me. 442 00:34:53,359 --> 00:34:54,260 You must be joking. 443 00:34:54,293 --> 00:34:57,062 Can't be. Son, let's get out of this house. 444 00:34:57,095 --> 00:34:58,597 I'm being toyed with. Good day. 445 00:34:58,630 --> 00:35:00,632 We have a duty to the Red Flower. 446 00:35:00,666 --> 00:35:02,334 Stay here then, I'll go. 447 00:35:02,368 --> 00:35:04,403 Hmm? 448 00:35:05,404 --> 00:35:08,174 I think I've changed my mind. 449 00:35:08,207 --> 00:35:09,775 If you happen to be looking for me, 450 00:35:09,808 --> 00:35:12,010 - I'll be here. - 451 00:35:26,725 --> 00:35:29,495 It's pouring. You shouldn't be out. 452 00:35:29,528 --> 00:35:31,263 I have come to visit. 453 00:35:32,531 --> 00:35:33,965 Oh! 454 00:35:37,169 --> 00:35:38,737 I've brought some presents. 455 00:35:38,770 --> 00:35:43,008 A few trinkets, and some Japanese sake moto. 456 00:35:43,041 --> 00:35:44,410 Stronger than wine. 457 00:35:46,645 --> 00:35:48,347 I'm not sure I'm up to it. 458 00:35:48,380 --> 00:35:49,548 I haven't seen this before. 459 00:35:49,581 --> 00:35:52,418 Oh, well, guess it's all mine. 460 00:35:52,451 --> 00:35:54,686 But, it's immoral. Listen to what I'm saying. 461 00:35:54,720 --> 00:35:56,788 You... you can't drink that in here. 462 00:35:56,822 --> 00:35:58,190 What will people say? 463 00:35:58,224 --> 00:36:01,059 Please, I'm begging... 464 00:36:01,092 --> 00:36:03,429 That's right. 465 00:36:03,462 --> 00:36:06,865 You'd... better help me. 466 00:36:06,898 --> 00:36:10,101 Or I might get drunk. 467 00:36:10,135 --> 00:36:13,505 But it's sake moto. We'll both end up drunk! 468 00:36:13,539 --> 00:36:14,706 And you don't want... 469 00:36:20,011 --> 00:36:23,114 These fingers are very, very, very, very, very 470 00:36:23,148 --> 00:36:25,517 very, very, very eager. 471 00:36:27,553 --> 00:36:30,722 Don't tell me you're shy. 472 00:36:30,756 --> 00:36:36,295 You're afraid it will go too far? 473 00:36:39,865 --> 00:36:43,001 What have I done to deserve this?! 474 00:36:46,037 --> 00:36:51,277 I thought I'd seen the last of her so many years ago! 475 00:36:52,978 --> 00:36:55,614 Wait, wait. 476 00:36:57,483 --> 00:37:01,820 You mustn't try to stop me. 477 00:37:03,622 --> 00:37:05,724 Anything but that. 478 00:37:05,757 --> 00:37:08,594 You know how much you love my soup. 479 00:37:08,627 --> 00:37:09,728 Here. 480 00:37:09,761 --> 00:37:11,630 I can't, or I'll never go to war. 481 00:37:13,565 --> 00:37:15,734 There isn't anyone around to see us. 482 00:37:15,767 --> 00:37:17,936 Perhaps if we shared it once more? 483 00:37:17,969 --> 00:37:21,006 No. Why do you tempt me 484 00:37:21,039 --> 00:37:24,109 when you know I must go? 485 00:37:25,877 --> 00:37:29,047 Damn fool. 486 00:37:29,080 --> 00:37:32,050 There's something about sake. 487 00:37:32,083 --> 00:37:35,721 The more you drink, the more you want. 488 00:37:35,754 --> 00:37:37,222 Mmm. 489 00:37:37,255 --> 00:37:38,490 All right, then. 490 00:37:38,524 --> 00:37:41,159 You have to do something for me. 491 00:37:44,129 --> 00:37:48,800 I'm not interested in prostituting myself, so... 492 00:37:48,834 --> 00:37:50,201 I'm sure I'll survive without that. 493 00:37:50,235 --> 00:37:52,804 Listen, I want you to teach me the fatal nerve block. 494 00:37:52,838 --> 00:37:54,272 Shh. 495 00:37:54,306 --> 00:37:55,907 Shh. 496 00:37:58,310 --> 00:38:00,011 But that's a secret move. 497 00:38:00,045 --> 00:38:02,648 It won't be imparted now. 498 00:38:02,681 --> 00:38:03,682 Maybe you should hear me out. 499 00:38:03,715 --> 00:38:06,685 Fong Sai Yuk is the one who needs to learn it. 500 00:38:06,718 --> 00:38:08,086 I want you to show it to him. 501 00:38:08,119 --> 00:38:12,123 What for? I mean, why? 502 00:38:12,157 --> 00:38:13,992 Why do you think? So the rest of them who know it 503 00:38:14,025 --> 00:38:18,063 won't be able to take advantage of him so much anymore. 504 00:38:18,096 --> 00:38:21,400 - - 505 00:38:24,336 --> 00:38:27,005 - - 506 00:38:34,045 --> 00:38:35,447 Hey. 507 00:38:40,018 --> 00:38:44,089 Ever try good manners? Old bat. 508 00:38:52,831 --> 00:38:54,633 Did you sleep all right? 509 00:38:54,666 --> 00:38:56,568 What are you wearing? 510 00:38:58,837 --> 00:39:00,439 I was practicing. 511 00:39:02,841 --> 00:39:03,875 Hey, I have a question. 512 00:39:03,909 --> 00:39:05,944 If a married woman 513 00:39:05,977 --> 00:39:08,013 um, were to, um... 514 00:39:08,046 --> 00:39:10,749 ...or to sleep with someone, 515 00:39:10,782 --> 00:39:12,684 a person to whom she wasn't married, 516 00:39:12,718 --> 00:39:17,155 but the two of them were doing it... doing it. 517 00:39:17,188 --> 00:39:19,190 Well, you know. 518 00:39:19,224 --> 00:39:20,526 You know what they were doing. 519 00:39:20,559 --> 00:39:22,728 You think there's anything wrong? 520 00:39:22,761 --> 00:39:25,931 Mom, what? Something so low. 521 00:39:25,964 --> 00:39:31,169 Ah... there's not even a good word for what she's doing. 522 00:39:31,202 --> 00:39:33,271 I mean, I just think that sleeping around like that 523 00:39:33,304 --> 00:39:35,507 can't be forgiven. 524 00:39:35,541 --> 00:39:39,244 I mean, what kind of woman would carry on like that? 525 00:39:39,277 --> 00:39:40,512 You know very well that it's wrong. 526 00:39:40,546 --> 00:39:42,781 Now what kind of woman could this person be, 527 00:39:42,814 --> 00:39:45,517 sleeping with a man she isn't married to? 528 00:39:45,551 --> 00:39:48,186 What was she thinking? The whole town should... 529 00:39:48,219 --> 00:39:49,855 They should just destroy this little whore 530 00:39:49,888 --> 00:39:52,824 as an example, so it won't happen again. 531 00:39:52,858 --> 00:39:54,560 So, now that we've settled that, 532 00:39:54,593 --> 00:39:57,563 do you want to go to the market today? 533 00:39:57,596 --> 00:40:00,231 Lei Ling? Lei Ling! 534 00:40:11,510 --> 00:40:14,079 Hey! 535 00:40:14,112 --> 00:40:16,414 What are you doing? I'm all naked. 536 00:40:16,448 --> 00:40:19,585 You should have kept your clothes on last night. 537 00:40:19,618 --> 00:40:21,753 This is what you did. 538 00:40:25,724 --> 00:40:28,226 Wait! It's not possible. 539 00:40:31,530 --> 00:40:32,598 Get out of there right now. 540 00:40:32,631 --> 00:40:34,065 Let me show you what I do to guys 541 00:40:34,099 --> 00:40:35,801 who take advantage of me while I'm sleeping, 542 00:40:35,834 --> 00:40:38,570 you lousy little pig. I ought to cut you... 543 00:40:38,604 --> 00:40:39,805 Hey, put that thing away! 544 00:40:39,838 --> 00:40:41,607 Not until I'm finished. 545 00:40:41,640 --> 00:40:43,108 I'll make you pay for this. 546 00:40:47,412 --> 00:40:50,115 Listen, think about it. Even if something happened 547 00:40:50,148 --> 00:40:51,883 it's not possible for you to get that big so soon. 548 00:40:51,917 --> 00:40:53,118 Sure, that's what you say. 549 00:40:53,151 --> 00:40:55,721 It's got to be something else. 550 00:40:55,754 --> 00:40:59,024 There's no way something like that can happen overnight. 551 00:40:59,057 --> 00:41:00,492 I've heard the same story a lot of times before. 552 00:41:00,526 --> 00:41:02,494 You set me up so you could have your way with me. 553 00:41:02,528 --> 00:41:05,463 No, listen, it's got to be something else. 554 00:41:05,497 --> 00:41:06,464 Like what? 555 00:41:06,498 --> 00:41:07,499 I could tell what it is, 556 00:41:11,036 --> 00:41:13,972 Gas. When you're drunk, you get gas. 557 00:41:15,140 --> 00:41:16,575 Oh. 558 00:41:17,709 --> 00:41:18,577 Ah. 559 00:41:22,380 --> 00:41:24,916 The samurai have brought me the box. 560 00:41:27,853 --> 00:41:29,821 So I want all of you to guard it well. 561 00:41:29,855 --> 00:41:30,822 Yes, sir! 562 00:41:37,362 --> 00:41:40,165 Cho Su Li. 563 00:41:41,499 --> 00:41:42,868 Cho Su Li! 564 00:41:42,901 --> 00:41:45,704 Yes, Father? 565 00:41:45,737 --> 00:41:46,772 What are you daydreaming about? 566 00:41:46,805 --> 00:41:48,574 A boy. 567 00:41:51,743 --> 00:41:54,345 We failed in our attempt this time. 568 00:41:54,379 --> 00:41:56,481 Now the leader's ready. 569 00:41:56,514 --> 00:41:58,550 Fong is a problem. 570 00:41:58,584 --> 00:42:00,251 But we can still do it. 571 00:42:00,285 --> 00:42:02,187 Sir, but now we're under suspicion. 572 00:42:04,222 --> 00:42:07,092 If we're under suspicion, 573 00:42:07,125 --> 00:42:10,361 I have information that there's a secret about Mr. Chan 574 00:42:10,395 --> 00:42:13,899 in the container that the samurai brought 575 00:42:13,932 --> 00:42:16,267 to the Mandarin. We'll get it. 576 00:42:16,301 --> 00:42:17,836 I'm concerned that someone may try to steal 577 00:42:17,869 --> 00:42:20,706 the sacred box. 578 00:42:21,773 --> 00:42:23,408 If that should happen, then... 579 00:42:23,441 --> 00:42:26,745 I'm afraid my chances of ruling will be gone. 580 00:42:26,778 --> 00:42:30,148 Master, the Mandarin's daughter seems to be fond of Sai Yuk. 581 00:42:30,181 --> 00:42:32,784 Why not send him after it? 582 00:42:32,818 --> 00:42:34,620 I don't think so. 583 00:42:34,653 --> 00:42:37,288 It's too dangerous for him. 584 00:42:37,322 --> 00:42:40,592 But, sir, please think about it. 585 00:42:40,626 --> 00:42:42,260 The Mandarin's daughter would know 586 00:42:42,293 --> 00:42:45,430 exactly where her father's secrets are kept. 587 00:42:45,463 --> 00:42:47,933 Don't you agree with that? 588 00:42:47,966 --> 00:42:49,635 You see, sir, I've composed a letter. 589 00:42:49,668 --> 00:42:51,269 Are you here, Godfather? 590 00:42:53,238 --> 00:42:54,673 Sai Yuk, what is it? 591 00:42:54,706 --> 00:42:56,507 My mother made some soup. 592 00:42:56,541 --> 00:42:58,276 I've another assignment for you. 593 00:42:58,309 --> 00:42:59,244 Yes. 594 00:42:59,277 --> 00:43:01,512 Listen, the box was located. 595 00:43:01,546 --> 00:43:04,449 Good, then. That shows that anything can be done. 596 00:43:04,482 --> 00:43:07,052 Precisely. Except it isn't finished. 597 00:43:07,085 --> 00:43:09,621 Right. What's the mission? 598 00:43:09,655 --> 00:43:11,823 Here, take a look. 599 00:43:15,260 --> 00:43:17,128 This is a love letter from me. 600 00:43:17,162 --> 00:43:19,164 Uh, yes. 601 00:43:19,197 --> 00:43:21,432 This is just how you begin your assignment. 602 00:43:21,466 --> 00:43:23,935 Talking to a woman and thereby establishing 603 00:43:23,969 --> 00:43:26,772 some kind of way to win her trust so she'll help us. 604 00:43:26,805 --> 00:43:29,340 Understand? 605 00:43:29,374 --> 00:43:31,943 But wait. No, no, no, no, no! 606 00:43:31,977 --> 00:43:33,812 But what... what if my wife finds out about it? 607 00:43:33,845 --> 00:43:35,180 Now don't you worry about it. 608 00:43:35,213 --> 00:43:37,482 Who's gonna tell her? 609 00:43:37,515 --> 00:43:40,986 I suppose. But should I pretend that I'm in love? 610 00:43:41,019 --> 00:43:43,755 It's up to you. 611 00:43:43,789 --> 00:43:45,290 I just want you to get close to her. 612 00:43:45,323 --> 00:43:46,892 And have sex with her? 613 00:43:46,925 --> 00:43:49,194 No sex. 614 00:43:49,227 --> 00:43:52,263 You get my box. You're going to the Mandarin palace. 615 00:43:52,297 --> 00:43:53,531 That's where you'll meet her. 616 00:43:53,564 --> 00:43:56,067 Is this girl someone that I've seen yet? 617 00:43:56,101 --> 00:43:57,502 Yes. 618 00:43:57,535 --> 00:43:59,971 You will recognize her when you see her face. 619 00:44:00,005 --> 00:44:03,241 I hope she won't want to get married. 620 00:44:03,274 --> 00:44:05,310 - That'd be a disaster. - Mr. Chan. 621 00:44:05,343 --> 00:44:07,612 What about... me, sir? 622 00:44:09,280 --> 00:44:11,983 I'll volunteer to go. 623 00:44:12,017 --> 00:44:14,252 Yeah. He could take my place. 624 00:44:14,285 --> 00:44:16,454 But you're not a ladies man. 625 00:44:16,487 --> 00:44:21,392 Listen. He failed on the previous mission. 626 00:44:21,426 --> 00:44:23,494 Now it's my turn to try. 627 00:44:23,528 --> 00:44:26,164 But your father worked against the Mandarin. 628 00:44:26,197 --> 00:44:28,033 They wouldn't let you in without a fight. 629 00:44:28,066 --> 00:44:30,535 Sai Yuk isn't known to them at all. 630 00:44:30,568 --> 00:44:33,805 Yes. And she really likes him. 631 00:44:33,839 --> 00:44:36,141 We'll see. We'll see. 632 00:44:36,174 --> 00:44:38,810 I just might succeed. 633 00:44:40,645 --> 00:44:43,614 - Why don't we set a wager? 634 00:44:43,648 --> 00:44:46,251 If I lose, I'll find a way to destroy my kung fu. 635 00:44:46,284 --> 00:44:49,755 All right, then. 636 00:44:49,788 --> 00:44:51,757 Don't be worried. 637 00:44:51,790 --> 00:44:54,592 " ""A chance meeting" along the riverbank, 638 00:44:54,625 --> 00:44:57,863 and now I have only fate to thank. 639 00:44:57,896 --> 00:45:01,399 I long for a word, a glance, a look. 640 00:45:01,432 --> 00:45:03,468 I remain your servant. "Fong Sai Yuk.""" 641 00:45:04,970 --> 00:45:07,773 Oh, how wonderful! 642 00:45:28,794 --> 00:45:30,862 Dad. 643 00:45:37,635 --> 00:45:40,138 A young man wants to court me. 644 00:45:40,171 --> 00:45:42,774 I know that you'll like him. 645 00:45:44,910 --> 00:45:46,945 So who is this young man? 646 00:45:51,783 --> 00:45:54,552 Well, then, if he wants to court you, 647 00:45:54,585 --> 00:45:57,188 - he'll have to prove himself. - Well, that's perfect. 648 00:46:02,360 --> 00:46:05,063 Mom, shouldn't I tell Ting Ting? 649 00:46:05,096 --> 00:46:06,932 No. There she is. 650 00:46:06,965 --> 00:46:08,533 Hold this. 651 00:46:08,566 --> 00:46:10,635 Wait, I don't want it. You hold it. 652 00:46:10,668 --> 00:46:12,403 All right, listen. 653 00:46:12,437 --> 00:46:14,139 Yeah. What should I do? 654 00:46:14,172 --> 00:46:15,240 You should just kiss her, that's what. 655 00:46:15,273 --> 00:46:18,109 Don't play shy. You'll see what I'm talking about. 656 00:46:18,143 --> 00:46:19,444 Just go right over there and give her one. 657 00:46:21,379 --> 00:46:22,881 OK, then. 658 00:46:31,489 --> 00:46:34,625 Let's get to it. Hmm? 659 00:46:36,394 --> 00:46:37,662 - - You've come to me. 660 00:46:37,695 --> 00:46:40,365 At long last. 661 00:46:40,398 --> 00:46:41,967 - But we, uh... 662 00:46:45,603 --> 00:46:47,939 Come on, don't be afraid. 663 00:46:47,973 --> 00:46:48,573 You should have kissed him. 664 00:46:48,606 --> 00:46:50,641 Hmm. 665 00:46:52,911 --> 00:46:54,412 She wants you all the more. 666 00:46:54,445 --> 00:46:57,548 - What's the matter? 667 00:46:57,582 --> 00:46:59,750 You don't want to let her get away now. 668 00:46:59,784 --> 00:47:01,652 Better go. 669 00:47:03,855 --> 00:47:05,256 All right. 670 00:47:05,290 --> 00:47:06,724 Ooh! 671 00:47:12,363 --> 00:47:14,866 That was easy. 672 00:47:18,603 --> 00:47:21,806 What are you doing? Go after her. 673 00:47:21,839 --> 00:47:23,774 What? You mean... 674 00:47:23,808 --> 00:47:26,444 ...you kissed one of the Buddhist nuns? 675 00:47:26,477 --> 00:47:28,379 Hey, it could be the first kiss that she ever got. 676 00:47:28,413 --> 00:47:30,381 - Now, come on. 677 00:47:30,415 --> 00:47:31,917 She might ask you for more. 678 00:47:31,950 --> 00:47:34,185 - - 679 00:47:34,219 --> 00:47:36,254 I must have scared her away. 680 00:47:36,287 --> 00:47:37,655 Maybe she doesn't want me. 681 00:47:37,688 --> 00:47:39,824 - Oh, stop it. 682 00:47:39,857 --> 00:47:42,961 Sai Yuk, do you want to marry me or not? 683 00:47:42,994 --> 00:47:45,163 Sure I do. But there's one condition. 684 00:47:45,196 --> 00:47:47,365 - Well, what is it? 685 00:47:47,398 --> 00:47:49,935 All right, I can get it somehow. 686 00:47:49,968 --> 00:47:50,801 But you also have to prove yourself, 687 00:47:50,835 --> 00:47:52,470 in a competition you'll win, 688 00:47:52,503 --> 00:47:54,739 and you'll also declare your love. 689 00:48:26,004 --> 00:48:28,839 The competition will soon start. 690 00:48:28,873 --> 00:48:32,110 The winner will marry Cho Su Li. 691 00:48:32,143 --> 00:48:34,779 The rules are simple, so now listen. 692 00:48:34,812 --> 00:48:37,448 Whichever man retrieves the flowered ball 693 00:48:37,482 --> 00:48:39,750 from the top of the bridal sedan, 694 00:48:39,784 --> 00:48:40,651 I shall proclaim the winner. 695 00:48:40,685 --> 00:48:43,388 And then he will also wed my daughter. 696 00:48:43,421 --> 00:48:46,257 The true competition will now begin. 697 00:48:57,535 --> 00:48:59,704 Where is he? 698 00:49:01,506 --> 00:49:04,475 She'll make a fine bride. 699 00:49:04,509 --> 00:49:06,944 Too bad. Too bad she'll be mine. 700 00:49:06,978 --> 00:49:09,747 I'll win. 701 00:49:09,780 --> 00:49:12,883 She'll be my wife, once I'm finished. 702 00:49:12,917 --> 00:49:16,087 Sorry, my friends. 703 00:49:16,121 --> 00:49:17,388 I'm going to win. 704 00:49:17,422 --> 00:49:19,224 Contestants, get ready. 705 00:49:20,825 --> 00:49:22,260 And start! 706 00:50:06,171 --> 00:50:08,306 Kick them. 707 00:50:35,100 --> 00:50:35,666 Go! 708 00:51:54,078 --> 00:51:57,114 I told you we'd be late carrying this flagpole. 709 00:51:57,148 --> 00:52:00,585 Don't worry, these guys can't keep us out. 710 00:52:00,618 --> 00:52:00,951 What do you want? 711 00:52:00,985 --> 00:52:02,387 The girl. 712 00:52:03,821 --> 00:52:04,922 Am I? 713 00:52:07,192 --> 00:52:09,160 Mmm. 714 00:52:31,616 --> 00:52:32,717 Ooh! 715 00:52:44,829 --> 00:52:47,232 Hello. 716 00:53:08,052 --> 00:53:09,053 'Bout time you made it. 717 00:53:09,086 --> 00:53:11,256 - I'm sorry. - 718 00:53:11,289 --> 00:53:13,958 Have you been waiting? 719 00:53:13,991 --> 00:53:15,826 So long. 720 00:53:15,860 --> 00:53:17,094 Bored yet? 721 00:53:17,127 --> 00:53:19,397 Hey. Don't get thrown off. 722 00:53:22,199 --> 00:53:25,303 Well, men, have a nice ride down. 723 00:53:37,915 --> 00:53:39,484 Are you ready? 724 00:53:39,517 --> 00:53:41,986 I was hoping you were going to ask me that. 725 00:53:46,190 --> 00:53:47,925 All right. 726 00:53:58,135 --> 00:54:00,170 Good, huh? 727 00:54:00,204 --> 00:54:02,507 Why, just amazing. 728 00:54:02,540 --> 00:54:03,608 Huh? 729 00:54:08,746 --> 00:54:10,781 I know. You want me to jump. 730 00:54:13,684 --> 00:54:16,721 - - Whoo! Let's go. 731 00:54:18,155 --> 00:54:19,924 Thanks. 732 00:54:28,198 --> 00:54:30,801 What? 733 00:54:30,835 --> 00:54:33,471 - Hmm? - What's the matter? 734 00:54:33,504 --> 00:54:34,739 Can't you look me in the eye? 735 00:54:34,772 --> 00:54:36,674 Ready? 736 00:54:36,707 --> 00:54:38,275 Hey, wait. 737 00:54:38,309 --> 00:54:40,478 - I'm shocked. 738 00:54:40,511 --> 00:54:41,512 Come on. Let me explain. 739 00:54:41,546 --> 00:54:43,614 Have you gone crazy? 740 00:54:43,648 --> 00:54:45,916 Didn't you think I'd find out about this? 741 00:54:45,950 --> 00:54:47,084 Well, yes, but there's more to this than... 742 00:54:47,117 --> 00:54:49,086 - I don't want to hear it. - ...seems to be right now. 743 00:54:49,119 --> 00:54:50,488 - I'm not going to listen. 744 00:54:50,521 --> 00:54:52,923 - I'm not! - 745 00:54:52,957 --> 00:54:54,291 That might have hurt. 746 00:54:54,325 --> 00:54:56,961 How about this? 747 00:55:00,565 --> 00:55:02,900 - Come on, settle down. - I'm not done. 748 00:55:02,933 --> 00:55:04,569 Be sensible. 749 00:55:04,602 --> 00:55:05,403 I will not. 750 00:55:07,638 --> 00:55:09,206 Why is she bothering us? 751 00:55:11,942 --> 00:55:15,279 I'm his wife. 752 00:55:15,312 --> 00:55:17,314 Don't believe it. 753 00:55:17,348 --> 00:55:18,983 Oh, two can play at that. 754 00:55:19,016 --> 00:55:21,386 All right. 755 00:55:21,419 --> 00:55:23,488 Wait! 756 00:55:34,732 --> 00:55:35,966 Creep! 757 00:55:42,640 --> 00:55:45,309 There must be a better way. 758 00:55:54,519 --> 00:55:55,653 Let me at 'em. 759 00:56:05,830 --> 00:56:07,097 Mom! 760 00:56:08,332 --> 00:56:09,867 You asked for it. 761 00:56:09,900 --> 00:56:12,570 Will you help me break this up? 762 00:56:13,538 --> 00:56:16,073 - Li, come on. - Ting Ting, come on now. 763 00:56:16,106 --> 00:56:18,843 Please, stop fighting. 764 00:56:18,876 --> 00:56:21,412 He's doing a... He doesn't love her. 765 00:56:22,480 --> 00:56:24,915 Someone should have mentioned something to me. 766 00:56:24,949 --> 00:56:27,051 Hey, you wouldn't have wanted him to do it. 767 00:56:27,084 --> 00:56:28,118 - Come on now, Li. - Let me go! 768 00:56:28,152 --> 00:56:29,987 I'll make you into a slave. 769 00:56:30,020 --> 00:56:31,288 Let me see you try it. 770 00:56:31,321 --> 00:56:32,590 Come on now, please. 771 00:56:32,623 --> 00:56:34,024 - Please! - Let me go! 772 00:56:34,058 --> 00:56:36,160 Hey, take it easy. 773 00:56:36,193 --> 00:56:38,629 The minute he realizes what kind of woman you are 774 00:56:38,663 --> 00:56:40,364 he'll drop her like an old habit. 775 00:56:40,397 --> 00:56:41,466 - Whoa now! 776 00:56:41,499 --> 00:56:43,300 Well, it was for Mr. Chan. 777 00:56:43,333 --> 00:56:45,603 All right, if you don't care about her, 778 00:56:47,572 --> 00:56:48,906 Stop. 779 00:56:48,939 --> 00:56:51,442 You want that box? 780 00:56:51,476 --> 00:56:52,943 Huh? 781 00:56:52,977 --> 00:56:54,645 All right, then I'll do it. 782 00:56:54,679 --> 00:56:55,613 Wait, don't do it. 783 00:56:56,847 --> 00:56:58,449 You keep your hands away from Sai Yuk. 784 00:56:58,483 --> 00:57:02,086 He loves me, not you. 785 00:57:02,119 --> 00:57:03,854 Just ask him if you don't believe me, 786 00:57:03,888 --> 00:57:06,491 unless you're afraid to. 787 00:57:06,524 --> 00:57:07,558 Hmm? 788 00:57:10,227 --> 00:57:11,261 Why won't you look at me? 789 00:57:13,831 --> 00:57:14,632 I'll jump then. 790 00:57:14,665 --> 00:57:16,867 Come back! 791 00:57:32,282 --> 00:57:34,151 Stop it! Why won't you let me fall? 792 00:57:34,184 --> 00:57:36,654 I won't. You're my wife. 793 00:57:36,687 --> 00:57:39,256 I'm supposed to be your only wife. 794 00:57:39,289 --> 00:57:40,758 Sai Yuk, save me! 795 00:57:42,593 --> 00:57:42,727 What?! 796 00:57:48,132 --> 00:57:51,101 So strong, just like you are in bed. 797 00:57:51,135 --> 00:57:52,737 Mmm. 798 00:57:52,770 --> 00:57:54,271 You took her to bed? 799 00:57:54,304 --> 00:57:57,207 All right, let me loose and I'll fall, OK? 800 00:57:57,241 --> 00:58:00,678 What are you doing? She's making it up. 801 00:58:00,711 --> 00:58:01,478 Let me go! 802 00:58:01,512 --> 00:58:04,348 Son, ready to catch an old lady? 803 00:58:06,551 --> 00:58:09,754 Wait! My hands are full! 804 00:58:09,787 --> 00:58:12,289 Someone else catch me. 805 00:58:12,322 --> 00:58:14,058 Lei Ling! 806 00:58:22,533 --> 00:58:24,034 Oh, boy. 807 00:58:24,068 --> 00:58:25,970 You better start running. 808 00:58:29,139 --> 00:58:30,541 - 809 00:58:32,009 --> 00:58:34,579 Listen to me. Try to understand. 810 00:58:34,612 --> 00:58:36,446 Sai Yuk didn't want to do it. 811 00:58:36,480 --> 00:58:38,248 Will you forgive us? 812 00:58:38,282 --> 00:58:39,850 Liars. 813 00:58:39,884 --> 00:58:42,853 I know it wasn't fair to you. 814 00:58:42,887 --> 00:58:45,289 Please, please forgive him. Please! 815 00:58:51,629 --> 00:58:54,298 Fong, I hope... 816 00:58:54,331 --> 00:58:57,602 ...you two will have a long and happy life together 817 00:58:57,635 --> 00:58:59,003 as husband and wife. 818 00:59:01,071 --> 00:59:02,172 Hey! 819 00:59:04,041 --> 00:59:06,677 Lei Ling, it's time for me to go. 820 00:59:06,711 --> 00:59:08,746 You understand, don't you, dear? 821 00:59:08,779 --> 00:59:12,583 All rise, and greet my new son-in-law. 822 00:59:12,617 --> 00:59:14,384 My love. 823 00:59:14,418 --> 00:59:17,154 Hmm. I want more. 824 00:59:17,187 --> 00:59:20,024 All right! 825 00:59:20,057 --> 00:59:21,859 I love you, Cho Su Li! 826 00:59:43,213 --> 00:59:46,450 The outside world seems still and distant 827 00:59:46,483 --> 00:59:49,253 to the wedded couple. 828 00:59:50,821 --> 00:59:53,057 ...in its tender embrace, 829 00:59:53,090 --> 00:59:58,495 and finds only sweetness and laughter as companions. 830 00:59:58,528 --> 00:59:59,830 Ah. 831 00:59:59,864 --> 01:00:04,969 As they embark on their new life together... 832 01:00:05,002 --> 01:00:07,738 Whoops. Huh? 833 01:00:07,772 --> 01:00:10,007 ...nothing, nothing can... 834 01:00:10,040 --> 01:00:14,078 Lei Ling, I don't want to hear that right now. 835 01:00:14,111 --> 01:00:16,146 Shall I sing a song instead? 836 01:00:16,180 --> 01:00:18,548 I keep remembering... 837 01:00:18,582 --> 01:00:21,318 ...Sai Yuk reciting those words to me. 838 01:00:24,321 --> 01:00:26,290 What do you say? Shall we? 839 01:00:26,323 --> 01:00:29,660 What's your hurry? 840 01:00:29,694 --> 01:00:32,496 I'll keep my end of the bargain as long as you keep yours. 841 01:00:32,529 --> 01:00:36,133 What do you really want? 842 01:00:36,166 --> 01:00:38,102 Me or what's in your old box? 843 01:00:38,135 --> 01:00:40,004 What? You know I want the box. 844 01:01:02,927 --> 01:01:03,928 It's me. 845 01:01:03,961 --> 01:01:05,662 Are you finished? 846 01:01:07,865 --> 01:01:08,966 This way. 847 01:01:26,917 --> 01:01:27,885 Halt! 848 01:01:27,918 --> 01:01:28,385 Stop them! 849 01:01:33,791 --> 01:01:35,726 You all seem to be in a rush. 850 01:01:38,228 --> 01:01:39,797 Where do you think you're going? 851 01:01:41,766 --> 01:01:42,532 Is that so? 852 01:01:42,566 --> 01:01:46,370 You used deception on us. 853 01:01:46,403 --> 01:01:47,437 You fooled us to get what you wanted. 854 01:01:47,471 --> 01:01:51,575 Now, I'll take back the box, 855 01:01:51,608 --> 01:01:54,711 that my daughter says you stole from her. 856 01:01:54,745 --> 01:01:58,115 Is that what she said? Now how can that be? 857 01:01:58,148 --> 01:02:00,450 - Why don't you ask her again? 858 01:02:00,484 --> 01:02:03,620 - Charge them! - 859 01:02:03,653 --> 01:02:04,989 Hey, don't come near us. 860 01:02:05,022 --> 01:02:06,023 Or I'll kill the Mandarin. 861 01:02:13,463 --> 01:02:14,899 Where did that thing come from? Whoa! 862 01:02:14,932 --> 01:02:18,803 It's done now. You will give me the box. 863 01:02:18,836 --> 01:02:18,969 Light it. 864 01:02:23,908 --> 01:02:25,675 - Hey, Ma. - Maybe he's bluffing. 865 01:02:25,709 --> 01:02:28,212 - What's that? 866 01:02:28,245 --> 01:02:29,146 Then we better start running. 867 01:02:29,179 --> 01:02:30,948 OK, let's go. 868 01:02:34,184 --> 01:02:35,319 Stop. 869 01:02:36,320 --> 01:02:39,156 Dad, if he dies, then I die. 870 01:02:39,189 --> 01:02:40,490 You mean you'll take your own life? 871 01:02:40,524 --> 01:02:43,193 I... owe it to him. 872 01:02:43,227 --> 01:02:45,863 - He's my husband. 873 01:02:45,896 --> 01:02:50,367 Save it for some other time, we're about to be shot. 874 01:02:50,400 --> 01:02:53,103 Well, you decide. 875 01:02:53,137 --> 01:02:56,773 - You can't! - So, you will stop it now. 876 01:03:03,180 --> 01:03:04,514 Go away. 877 01:03:04,548 --> 01:03:06,683 And do not return. 878 01:03:06,716 --> 01:03:09,286 I'll lead. Now. 879 01:03:09,319 --> 01:03:12,289 Come on, hurry. 880 01:03:22,833 --> 01:03:25,635 Thank you. 881 01:04:46,050 --> 01:04:48,252 All right. Ting Ting, you take the box. 882 01:05:01,631 --> 01:05:04,434 Mom, I want you to protect the box. 883 01:05:04,468 --> 01:05:07,804 I will. You know you can count on me, son. 884 01:05:07,837 --> 01:05:09,639 After the woman. 885 01:05:16,880 --> 01:05:20,217 Ting Ting. Don't get yourself caught. 886 01:05:20,250 --> 01:05:22,852 I know. 887 01:05:22,886 --> 01:05:23,988 Look out, Sai Yuk! 888 01:05:25,990 --> 01:05:27,591 Go, Sai Yuk. Go! 889 01:05:39,369 --> 01:05:41,405 That's right. I return to you with the box. 890 01:05:41,438 --> 01:05:43,273 It took longer than I thought, 891 01:05:43,307 --> 01:05:44,808 but I brought it. 892 01:05:44,841 --> 01:05:46,876 You have succeeded. 893 01:05:48,512 --> 01:05:49,879 What? 894 01:05:49,913 --> 01:05:52,582 - 895 01:05:52,616 --> 01:05:54,551 Or would you rather see it burn? 896 01:05:54,584 --> 01:05:56,820 Ah. You want me to destroy it, 897 01:05:56,853 --> 01:05:59,689 so no one can learn the truth. 898 01:05:59,723 --> 01:06:04,661 I must have been blind not to see such an ambitious man, 899 01:06:04,694 --> 01:06:10,400 intent on overthrowing our Red Flower Society. 900 01:06:10,434 --> 01:06:12,669 - That's what you're doing. 901 01:06:12,702 --> 01:06:14,538 Yun's dangerous. 902 01:06:14,571 --> 01:06:17,474 So, you tricked me. 903 01:06:17,507 --> 01:06:19,909 But I'm onto you. 904 01:06:19,943 --> 01:06:22,779 I don't think you have the box at all. 905 01:06:22,812 --> 01:06:25,515 It's just a model, a substitute, right?! 906 01:06:25,549 --> 01:06:28,118 You're right, it's a model. 907 01:06:28,152 --> 01:06:31,455 But the real box is safe, and it will arrive soon. 908 01:06:31,488 --> 01:06:33,790 Sai Yuk, you mean... 909 01:06:33,823 --> 01:06:35,459 ...that you don't have it? 910 01:06:35,492 --> 01:06:37,161 No, do you know why? 911 01:06:37,194 --> 01:06:39,096 Because they tried to steal it from me. 912 01:06:39,129 --> 01:06:42,366 Enough! You said you would bring it. 913 01:06:42,399 --> 01:06:45,335 This means you will have to disable yourself. 914 01:06:45,369 --> 01:06:48,072 - Sai Yuk, you don't belong. - You lost the wager. 915 01:06:48,105 --> 01:06:50,640 - 916 01:06:52,209 --> 01:06:53,843 Do you have it? 917 01:06:55,112 --> 01:06:55,712 That's impossible. 918 01:06:59,449 --> 01:07:03,019 Are you going to... 919 01:07:03,053 --> 01:07:04,821 Did you bring it? 920 01:07:04,854 --> 01:07:08,158 I'll have it. It's safe. 921 01:07:08,192 --> 01:07:12,662 Though I haven't brought the box here. 922 01:07:22,539 --> 01:07:25,409 Go on, do it. 923 01:07:28,878 --> 01:07:30,780 You force me! 924 01:07:41,491 --> 01:07:44,027 He's defenseless now. 925 01:07:44,060 --> 01:07:47,264 But if someone should try to hurt him... 926 01:07:47,297 --> 01:07:49,433 ...I'll come after you. 927 01:07:49,466 --> 01:07:50,534 I'll kill you. 928 01:07:54,938 --> 01:07:58,074 No! 929 01:07:58,108 --> 01:07:59,509 What did he do to you? 930 01:07:59,543 --> 01:08:01,178 Oh, no! 931 01:08:03,113 --> 01:08:05,282 - Let me at him! - Wait, stop and listen to me. 932 01:08:05,315 --> 01:08:06,750 Will you? Would you listen to me? 933 01:08:06,783 --> 01:08:08,152 All his nerve endings are intact. 934 01:08:08,185 --> 01:08:09,553 We can bring his skill back. 935 01:08:14,358 --> 01:08:15,992 Sai Yuk. 936 01:08:16,025 --> 01:08:17,261 Sai Yuk. 937 01:08:19,229 --> 01:08:21,598 Ma, make sure he gets it. 938 01:08:21,631 --> 01:08:23,667 Ah, so the box showed up. 939 01:08:25,001 --> 01:08:27,537 Uh, Mr. Chan is really the Emperor? 940 01:08:27,571 --> 01:08:29,373 Emperor? 941 01:08:29,406 --> 01:08:30,507 But that means trouble. 942 01:08:30,540 --> 01:08:32,576 I'll destroy it as soon as possible. 943 01:08:34,077 --> 01:08:37,113 Don't you dare destroy it. This will come in handy. 944 01:08:37,147 --> 01:08:39,149 Li Dong, open up, it's me. 945 01:08:40,950 --> 01:08:43,653 I came to warn you all. Yun and his men are on the way. 946 01:08:43,687 --> 01:08:45,255 That's it. Faster. 947 01:08:45,289 --> 01:08:47,291 All right, now hurry. Let's get out of here. 948 01:09:01,438 --> 01:09:04,241 Make sure he reads it all. Better get moving now. Go! 949 01:09:08,245 --> 01:09:10,113 Surround the house. 950 01:09:12,782 --> 01:09:14,751 Company, halt! Come out! 951 01:09:14,784 --> 01:09:18,255 Fong Sai Yuk, your day has come. 952 01:09:20,990 --> 01:09:22,492 He won't be needed. 953 01:09:27,163 --> 01:09:30,667 You know what? This is your day to die. 954 01:09:30,700 --> 01:09:31,635 I wouldn't be so sure about it. 955 01:09:31,668 --> 01:09:33,303 Go get him! 956 01:09:51,321 --> 01:09:52,922 Not too bad, eh? 957 01:09:52,956 --> 01:09:54,391 Wait'll you see my nerve blocking. 958 01:10:23,987 --> 01:10:26,456 Here, why don't you take him. 959 01:10:26,490 --> 01:10:28,858 I'm going back. 960 01:10:29,426 --> 01:10:30,894 Can you help him? 961 01:10:36,700 --> 01:10:40,036 Please, take care of him. 962 01:10:40,069 --> 01:10:42,839 - 963 01:10:42,872 --> 01:10:43,673 - Talk! 964 01:10:49,078 --> 01:10:51,047 Hey, are you all right? 965 01:10:51,080 --> 01:10:52,816 Find him outside, men. Go get him! 966 01:11:05,161 --> 01:11:07,431 Dong. Oh, my God. 967 01:11:07,464 --> 01:11:09,733 Oh, my God, oh, my God. 968 01:11:10,767 --> 01:11:11,601 No. 969 01:11:11,635 --> 01:11:16,205 I must... have been rusty. 970 01:11:16,239 --> 01:11:18,442 It's been a while... between fights. 971 01:11:22,145 --> 01:11:24,514 I should have... 972 01:11:26,650 --> 01:11:31,388 I should have stayed out of it. 973 01:11:32,456 --> 01:11:35,224 But you were so brave. 974 01:11:35,258 --> 01:11:36,225 You saved me. 975 01:11:39,295 --> 01:11:41,965 That would be the first time 976 01:11:41,998 --> 01:11:45,268 I've saved anyone... 977 01:11:45,301 --> 01:11:46,736 ...in a while. 978 01:11:48,372 --> 01:11:50,607 Oh, God. 979 01:11:50,640 --> 01:11:54,944 Keep my... memory... 980 01:11:54,978 --> 01:11:57,414 ...alive. 981 01:11:57,447 --> 01:11:59,616 Please. 982 01:12:01,385 --> 01:12:02,752 Please. 983 01:12:05,555 --> 01:12:07,791 I promise. 984 01:12:09,325 --> 01:12:12,729 I won't forget. 985 01:12:33,917 --> 01:12:35,519 I believe... 986 01:12:38,622 --> 01:12:41,357 ...this is what you've been looking for. 987 01:12:42,692 --> 01:12:47,897 It tells me a great deal about you. 988 01:12:47,931 --> 01:12:50,366 The would-be Emperor. 989 01:12:50,400 --> 01:12:52,669 You are powerless without your followers. 990 01:12:52,702 --> 01:12:55,472 We have laid waste to them... 991 01:13:00,276 --> 01:13:03,747 Not yet. 992 01:13:03,780 --> 01:13:06,249 Your fight with me is liable to be your final fight. 993 01:13:06,282 --> 01:13:08,251 Well, do you suppose... 994 01:13:08,284 --> 01:13:09,986 ...I'd come without my men? 995 01:13:10,019 --> 01:13:14,090 Go ahead. 996 01:13:14,123 --> 01:13:15,625 See what happens to your men. 997 01:13:15,659 --> 01:13:18,528 - - No, I can't. 998 01:13:18,562 --> 01:13:20,597 Go ahead. What are you trying to prove to us? 999 01:13:20,630 --> 01:13:22,732 Once again, the leader is now Yun. 1000 01:13:22,766 --> 01:13:24,434 You begin following me. 1001 01:13:24,468 --> 01:13:27,036 You have given me no option. 1002 01:13:27,070 --> 01:13:29,573 I will not allow men to die. 1003 01:13:29,606 --> 01:13:31,374 You have the advantage. 1004 01:13:31,407 --> 01:13:34,511 I will not permit anymore suffering. 1005 01:13:34,544 --> 01:13:37,881 So now, our Society is at your disposal. 1006 01:13:45,589 --> 01:13:48,958 Brethren, once again the Yun family rules. 1007 01:13:48,992 --> 01:13:51,360 It was all worthwhile. 1008 01:13:51,394 --> 01:13:53,029 All hail the Master. 1009 01:13:53,062 --> 01:13:55,665 Hail, Master Yun. 1010 01:13:58,334 --> 01:14:01,505 Mr. Yun, sir. What about the woman? 1011 01:14:09,579 --> 01:14:10,580 Ah, yes. 1012 01:14:10,614 --> 01:14:15,251 You always reminded me of a mother hen. 1013 01:14:15,284 --> 01:14:18,454 Except that you look after a flock of only one. 1014 01:14:18,488 --> 01:14:20,924 Let's see now. I have something for you... 1015 01:14:20,957 --> 01:14:23,426 ...mother hen! 1016 01:14:31,668 --> 01:14:35,338 Get her! Get her! 1017 01:14:35,371 --> 01:14:39,776 You're nothing but a meddling old woman! 1018 01:14:57,594 --> 01:15:02,131 We'll see how many days you survive. 1019 01:15:32,461 --> 01:15:33,997 Mom. 1020 01:15:37,901 --> 01:15:40,036 The Art of Nerve Blocking. 1021 01:15:41,738 --> 01:15:44,073 Here you are, Sai Yuk. 1022 01:15:44,107 --> 01:15:46,175 Have you heard from my mother? 1023 01:15:49,846 --> 01:15:51,547 But it's been a month. 1024 01:15:51,581 --> 01:15:53,249 That can't be. 1025 01:15:54,951 --> 01:15:56,953 Who's there? 1026 01:15:56,986 --> 01:15:58,955 I've come about your godfather. 1027 01:15:58,988 --> 01:16:01,490 They're holding him prisoner. 1028 01:16:03,359 --> 01:16:05,995 She's barely surviving. 1029 01:16:06,029 --> 01:16:08,097 They've hung her in the square. 1030 01:16:08,131 --> 01:16:10,266 Ma! 1031 01:16:10,299 --> 01:16:13,369 Sai Yuk, you must rest. 1032 01:16:13,402 --> 01:16:14,771 You can rely on the others to help her now. 1033 01:16:14,804 --> 01:16:18,842 No, the others are mostly dead. 1034 01:16:18,875 --> 01:16:20,777 Those that have survived... 1035 01:16:20,810 --> 01:16:23,847 ...are being held prisoner with Mr. Chan. 1036 01:16:23,880 --> 01:16:27,984 Our army does not exist anymore. 1037 01:16:28,017 --> 01:16:31,120 There is no one left to fight them, Mr. Fong. 1038 01:16:45,334 --> 01:16:47,403 Your son is a coward. 1039 01:16:47,436 --> 01:16:48,437 He'll never show! 1040 01:17:48,397 --> 01:17:51,367 My mother, where do you have her? 1041 01:17:54,971 --> 01:17:58,207 I will destroy anyone 1042 01:17:58,241 --> 01:17:59,843 who tries to stop me. 1043 01:18:02,278 --> 01:18:02,712 I will fight... 1044 01:18:07,917 --> 01:18:10,186 ...with the guidance of the heavens. 1045 01:18:34,677 --> 01:18:36,012 He can't possibly see us. Kill him! 1046 01:19:02,371 --> 01:19:04,107 You must all beware. 1047 01:19:27,763 --> 01:19:29,732 My movements are guided by heaven. 1048 01:20:57,086 --> 01:20:59,923 Free my mother. It's me that you want. 1049 01:20:59,956 --> 01:21:02,926 Yes, it is you that I want. 1050 01:21:02,959 --> 01:21:04,060 I want to see you die! 1051 01:21:04,093 --> 01:21:08,064 But first, I want to watch you suffer. 1052 01:21:08,097 --> 01:21:10,366 Let her go then. 1053 01:21:10,399 --> 01:21:14,203 You can see that I won't run from you. 1054 01:21:14,237 --> 01:21:15,939 That would make things too easy. 1055 01:21:15,972 --> 01:21:18,707 - Wouldn't it, now? - All right, then. 1056 01:21:34,257 --> 01:21:35,992 - - 1057 01:22:19,068 --> 01:22:20,636 Oh, no! 1058 01:22:32,581 --> 01:22:35,951 I can't wait to watch your mother die. 1059 01:22:35,985 --> 01:22:37,653 And you with her. 1060 01:23:38,981 --> 01:23:41,184 - - 1061 01:23:59,735 --> 01:24:00,936 I think she's slipping. 1062 01:24:00,969 --> 01:24:03,038 Oh, no. 1063 01:24:05,808 --> 01:24:06,975 Stay where you are! 1064 01:24:07,009 --> 01:24:08,577 The Society has a poor leader. 1065 01:24:08,611 --> 01:24:11,647 So, better get used to it. 1066 01:24:11,680 --> 01:24:13,149 Now! 1067 01:24:17,220 --> 01:24:20,789 Not another step. Because I'll do it. 1068 01:24:20,823 --> 01:24:22,758 Sissy boy. 1069 01:24:27,596 --> 01:24:31,400 What's wrong? Can't find a way to save your own mother? 1070 01:24:49,718 --> 01:24:52,321 - Come on! - 1071 01:24:54,056 --> 01:24:56,992 Fong Sai Yuk. Still weak, aren't you? 1072 01:24:59,328 --> 01:25:04,267 Show me what's left of your kung fu skills. 1073 01:25:04,300 --> 01:25:06,135 Come on. You can get up and show him. 1074 01:25:47,743 --> 01:25:49,945 No! We'll beat him together. 1075 01:26:16,405 --> 01:26:17,673 - He'll wear himself out. 1076 01:26:24,313 --> 01:26:26,315 Come on! 1077 01:26:26,349 --> 01:26:27,783 Which one is the fatal nerve? 1078 01:26:27,816 --> 01:26:28,217 On the spine! 1079 01:26:33,021 --> 01:26:35,591 It's called the Stone Dragon, and it works like this. 1080 01:26:41,430 --> 01:26:42,097 That's it. Good. 1081 01:26:42,130 --> 01:26:43,766 I guess I remembered. 1082 01:27:18,667 --> 01:27:20,403 All right! 1083 01:27:26,475 --> 01:27:27,843 - 1084 01:27:27,876 --> 01:27:30,913 Ah, whoa. That wasn't so bad, was it, huh? 1085 01:27:30,946 --> 01:27:34,216 At least you can thank us now. 1086 01:27:38,253 --> 01:27:41,023 - What's going on? - He shouldn't be up there. 1087 01:27:41,056 --> 01:27:43,892 Oh, he won't be bothering anybody. 1088 01:27:43,926 --> 01:27:45,694 Well, thanks to us, right? 1089 01:27:45,728 --> 01:27:46,595 Let's go. 1090 01:28:00,275 --> 01:28:02,611 The troops are coming. 1091 01:28:11,954 --> 01:28:14,657 It's him. 1092 01:28:14,690 --> 01:28:16,992 Huh. It's our side. 1093 01:28:37,179 --> 01:28:39,748 Sai Yuk, why don't you return with us? 1094 01:28:39,782 --> 01:28:42,818 I can't. I've got to be going my own way. 1095 01:28:42,851 --> 01:28:44,820 Too bad, the Society will miss you. 1096 01:28:44,853 --> 01:28:46,489 Don't worry, Mr. Chan. 1097 01:28:46,522 --> 01:28:48,123 If you need his assistance for anything, 1098 01:28:48,156 --> 01:28:49,157 you'll have it. 1099 01:28:49,191 --> 01:28:51,560 Thank you so much. 1100 01:28:51,594 --> 01:28:54,096 It looks like you'll have your hands full as it is. 1101 01:28:55,698 --> 01:28:58,266 I want to give you something nice. 1102 01:28:58,300 --> 01:28:59,635 But I really want for you to have my gift now. 1103 01:28:59,668 --> 01:29:01,504 - Now! 1104 01:29:01,537 --> 01:29:02,971 Sai Yuk's grandfather gave it to him 1105 01:29:04,740 --> 01:29:07,443 the same thing about this very one. 1106 01:29:07,476 --> 01:29:10,913 How could the both of us have... 1107 01:29:10,946 --> 01:29:13,716 I have so many of these things. 1108 01:29:13,749 --> 01:29:16,552 I'd like you to take one. 1109 01:29:18,286 --> 01:29:20,322 You're very kind. 1110 01:29:20,355 --> 01:29:21,624 How 'bout you? 1111 01:29:22,425 --> 01:29:24,126 I got about a million of 'em. 1112 01:29:24,159 --> 01:29:26,562 We should try to talk more often. 1113 01:29:26,595 --> 01:29:27,996 Sai Yuk! 1114 01:29:28,030 --> 01:29:29,565 Oh, my. Uh, we'll see you later. 1115 01:29:29,598 --> 01:29:31,767 Sai Yuk, slow down. 1116 01:29:34,036 --> 01:29:36,338 I guess I'll see you later, huh? 1117 01:29:40,375 --> 01:29:43,345 How many other girls did you give them to? 1118 01:29:43,378 --> 01:29:44,880 I can't believe he gave me the same present. 74890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.