All language subtitles for Suspension.of.Disbelief.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,200 --> 00:00:43,831 Martin Ehrlichmann, Drehbuch- und Romanautor. 2 00:00:47,280 --> 00:00:52,116 Geboren 1964 in München, wohnhaft in Großbritannien. 3 00:00:53,480 --> 00:00:57,872 Ehefrau: Fiona Jones, TV-Schauspielerin. 4 00:00:58,600 --> 00:01:03,117 Sie verließ Martin vor 15 Jahren. 5 00:01:10,440 --> 00:01:17,392 Tochter: Sarah Jones, 25, Schauspielerin... 6 00:01:23,000 --> 00:01:26,072 Hallo? 7 00:01:28,120 --> 00:01:29,793 Hallo?! 8 00:01:34,200 --> 00:01:37,636 Fass dir zwischen die Beine! 9 00:01:54,360 --> 00:01:57,159 Wo ist deine Hand jetzt? 10 00:01:58,720 --> 00:02:01,633 Sie ist dort. 11 00:02:05,760 --> 00:02:07,558 Wo? 12 00:02:11,200 --> 00:02:13,191 Zwischen meinen Schenkeln. 13 00:02:14,640 --> 00:02:16,756 Cut! 14 00:02:18,160 --> 00:02:21,039 Könnte bitte mal jemand das Licht anmachen? 15 00:02:28,080 --> 00:02:36,080 Greg O'Hanlan. Regisseur/Fotograf/Musiker. 16 00:02:41,040 --> 00:02:43,509 Was ist ein Drehbuch? 17 00:02:44,320 --> 00:02:46,630 Es ist der Entwurf eines Dramas. 18 00:02:46,800 --> 00:02:49,155 Und - was ist ein Drama? 19 00:02:49,160 --> 00:02:52,198 Martin lehrt Drehbuchschreiben an der London Film School. 20 00:02:52,200 --> 00:02:54,237 Ein müder alter Esel. 21 00:02:55,360 --> 00:02:58,159 Ein alter Esel, der seit Anbeginn der Zivilisation 22 00:02:58,160 --> 00:03:00,959 immer wieder den selben engen Pfad entlang trottet... 23 00:03:02,720 --> 00:03:04,836 Sarah. 24 00:03:06,680 --> 00:03:08,830 Vielleicht ist das alles zu viel für dich. 25 00:03:09,760 --> 00:03:12,195 Ich möchte dich nicht unter Druck setzen. 26 00:03:13,000 --> 00:03:17,870 Aber es gibt viele Schauspielerinnen, die diese Rolle gern spielen würden. 27 00:03:18,080 --> 00:03:21,550 Tja, so ist das. Also... 28 00:03:21,760 --> 00:03:23,671 Ich kriege das hin! 29 00:03:23,680 --> 00:03:26,991 Bist du sicher? Ich habe dir gesagt, dass es schwer wird. 30 00:03:27,680 --> 00:03:29,512 Ich kann das, ehrlich! 31 00:03:32,360 --> 00:03:36,069 Wie kann es sein, dass wir, das Publikum, wissen, 32 00:03:36,080 --> 00:03:37,912 dass es sich um Fiktion handelt? 33 00:03:37,920 --> 00:03:42,517 Dass wir trotzdem große Emotionen für die Figuren und das Geschehen entwickeln. 34 00:03:43,240 --> 00:03:45,959 Offenbar unterscheidet der Teil des Gehirns, 35 00:03:45,960 --> 00:03:50,397 der für die Emotionen zuständig ist, nicht zwischen Wahrheit und Fiktion. 36 00:03:51,120 --> 00:03:53,555 Wahrheit und Fiktion. 37 00:04:06,920 --> 00:04:09,799 Hallo? - Fass dir zwischen die Beine. 38 00:04:21,600 --> 00:04:24,319 Wo ist deine Hand jetzt? 39 00:04:24,480 --> 00:04:26,198 Sie ist dort... 40 00:04:26,440 --> 00:04:28,954 Wo? 41 00:04:30,360 --> 00:04:31,759 Sag es! 42 00:04:33,480 --> 00:04:37,110 An meiner nassen F... 43 00:04:40,240 --> 00:04:42,390 Ich weiß, dass sie mir zusehen. 44 00:04:45,480 --> 00:04:48,677 Und ich will wissen, wann ich endlich gefickt werde. 45 00:04:56,680 --> 00:04:59,593 Willst du von ihnen gefickt werden? - Oh ja. 46 00:04:59,600 --> 00:05:02,114 Ich will, dass sie mich alle ficken. 47 00:05:04,040 --> 00:05:07,396 Ich öffne meine Beine noch weiter. 48 00:05:09,200 --> 00:05:11,476 Ihre Schwänze werden steifer und ich... 49 00:05:13,520 --> 00:05:15,636 Hast du auch einen Schwanz im Mund? 50 00:05:15,800 --> 00:05:19,634 Ja- Ich lutsche daran. 51 00:05:21,360 --> 00:05:25,752 Ich spiele an meinem Kitzler und... 52 00:05:25,920 --> 00:05:27,718 und ich blase ihm einen. 53 00:05:54,560 --> 00:05:55,880 Hallo. - Hi! 54 00:05:56,480 --> 00:05:57,675 WOW! 55 00:06:03,240 --> 00:06:04,992 Happy Birthday, mein Schatz! 56 00:06:06,920 --> 00:06:09,150 Hier, ein kleines Geschenk für dich. 57 00:06:09,360 --> 00:06:11,112 Oh, wie lieb. 58 00:06:11,640 --> 00:06:14,473 Soll ich es jetzt öffnen oder soll ich noch warten? 59 00:06:14,720 --> 00:06:16,393 Öffne es jetzt! 60 00:06:18,800 --> 00:06:21,599 Das ist ja irre! Der absolute Hammer! 61 00:06:22,560 --> 00:06:24,915 Du hast gesagt, du hast keine Kamera. 62 00:06:25,080 --> 00:06:28,072 Und ich dachte, du hättest gern eine für deine Einladung heute. 63 00:06:28,080 --> 00:06:30,959 Du kannst den Akku bis heute Abend aufladen und das Teil studieren. 64 00:06:31,160 --> 00:06:34,118 Ist eine gute Kamera! - Dad, das ist eine Leica! 65 00:06:35,240 --> 00:06:38,312 Na, gefällt sie dir? - Du fragst ernsthaft, wie sie mir gefällt? 66 00:06:40,480 --> 00:06:45,953 Szene 5, Party zu Sarahs 25. Geburtstag. 67 00:06:47,000 --> 00:06:49,640 Du siehst fantastisch aus, Schätzchen! - Ach, hör bloß auf. 68 00:06:49,640 --> 00:06:51,711 Entspann dich, Süße! 69 00:06:51,920 --> 00:06:53,911 Sie ist meine Konkurrentin, das weißt du... 70 00:06:54,120 --> 00:06:57,317 Ich hab dir gesagt, wenn du... - Hi! - Herzlichen Glückwunsch, meine Schöne! 71 00:06:57,600 --> 00:06:59,318 Oh, danke. Du Schmeichler. 72 00:06:59,320 --> 00:07:03,393 Schön, dass ihr da seid! - Hier, für dich. Herzlichen Glückwunsch! - Vielen Dank. 73 00:07:03,400 --> 00:07:05,277 Juliette? - Ja. 74 00:07:05,280 --> 00:07:06,998 Danke. Das ist wirklich süß von euch. 75 00:07:07,640 --> 00:07:09,631 Kommt. Mein Vater ist auch da! 76 00:07:09,800 --> 00:07:12,713 Ganz cool. Cool, Schätzchen... - Wer ist ihr Vater? - Martin! 77 00:07:16,720 --> 00:07:19,155 Na, was macht euer Werk? 78 00:07:19,160 --> 00:07:23,074 Läuft gut. Ich habe jede Menge neuer Ideen. 79 00:07:23,240 --> 00:07:25,470 Ich habe davon gehört! - Dad! 80 00:07:26,680 --> 00:07:29,559 Das Drehbuch ist toll, Martin. Es ist wirklich brillant! 81 00:07:29,560 --> 00:07:33,872 Sie haben mir beigebracht, dass es eher ein Wegweiser ist... 82 00:07:33,880 --> 00:07:36,030 Aber ich habe euch auch beigebracht, 83 00:07:36,200 --> 00:07:39,079 dass ihr den Wegweiser keinesfalls missachten dürft. 84 00:07:39,080 --> 00:07:42,038 Ja, aber wenn es absolut erforderlich ist, schon. 85 00:07:48,920 --> 00:07:50,911 Oh, sorry! Natürlich, du hast ja aufgehört. 86 00:07:51,080 --> 00:07:53,117 Wie kommst du ohne zurecht? - Schwer. 87 00:07:53,120 --> 00:07:55,555 Schon 6 Wochen und die Gier ist immer noch da. 88 00:07:56,480 --> 00:07:59,791 Dann lasse ich's. - Nein, Quatsch. Rauch von mir aus! 89 00:07:59,800 --> 00:08:01,791 Schätzchen, ich will dich nicht langweilen. 90 00:08:02,800 --> 00:08:06,589 Aber deine liebreizenden Freunde von Paramount haben angerufen und gefragt, 91 00:08:06,760 --> 00:08:09,274 wann sie endlich mit der Neufassung rechnen können. 92 00:08:09,280 --> 00:08:11,794 Du hättest vor zwei Monaten liefern sollen. 93 00:08:14,080 --> 00:08:16,469 Wie konnte sie nur so schnell 25 werden? 94 00:08:16,960 --> 00:08:20,112 Ich habe den Tag, an dem sie geboren wurde, noch klar vor Augen. 95 00:08:20,120 --> 00:08:23,397 Du warst damals am Hampstead Theatre, Schätzchen, mit deinem ersten Stück! 96 00:08:23,600 --> 00:08:26,831 Oh, Gott. So furchtbar schnell geht das alles. 97 00:08:27,000 --> 00:08:29,196 Jetzt sieh dir bloß diese schöne junge Frau an. 98 00:08:30,400 --> 00:08:33,153 Du liebe Güte. Das war mein Stichwort. 99 00:08:33,160 --> 00:08:35,515 Ich muss gehen. Sag dem Geburtstagskind adieu von mir. 100 00:08:36,240 --> 00:08:38,311 Wir sprechen morgen. 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,517 Oh, hi! Schön, dass ihr da seid. 102 00:08:47,640 --> 00:08:49,278 Oh, ist das schön! 103 00:08:50,360 --> 00:08:53,512 Das ist Angelique. - Freut mich, dich kennenzulernen. 104 00:08:55,200 --> 00:08:58,238 Erinnerst du dich an Dominic? - Oh, hallo. 105 00:08:58,440 --> 00:08:59,760 Freut mich. 106 00:08:59,920 --> 00:09:02,150 Darf ich vorstellen? Das ist meine Freundin Angelique. 107 00:09:02,680 --> 00:09:04,273 Ich bin Martin. - Freut mich sehr. 108 00:13:50,000 --> 00:13:53,152 Soll ich's löschen? - Unsinn! - Also, ich sage löschen. 109 00:13:53,160 --> 00:13:54,389 Ich bin für löschen! 110 00:13:54,640 --> 00:13:57,837 Der ist doch ganz süß... - Wer tanzt denn da im Hintergrund? 111 00:13:57,840 --> 00:14:00,116 Ja, wer ist das? - Ich glaube, der hieß John. 112 00:14:00,280 --> 00:14:02,351 Ja, John. Sicher. 113 00:14:03,720 --> 00:14:08,112 Hey, Dom! Ja, wir sehen uns gerade die Bilder von gestern Abend an! 114 00:14:10,800 --> 00:14:13,314 Seid still! Was ist denn? 115 00:14:15,040 --> 00:14:19,671 Das hört sich aber schräg an. Hat sie das vorher schon mal gemacht? 116 00:14:22,160 --> 00:14:24,117 Kann ich dir irgendwie helfen? 117 00:14:24,120 --> 00:14:27,238 Soll ich vielleicht die Polizei rufen oder sowas? 118 00:14:31,160 --> 00:14:33,310 Ich wette, es geht ihr gut. 119 00:14:33,480 --> 00:14:35,596 Sie ist sicher nur bei einer Freundin. 120 00:14:35,800 --> 00:14:37,996 Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 121 00:14:38,000 --> 00:14:41,391 Also ruf mich dann an. Mach dir keine Sorgen, okay? 122 00:14:41,920 --> 00:14:43,593 Ich umarm dich. Bye! Bye! 123 00:14:44,320 --> 00:14:48,439 Was ist mit Dominic? - Seine Freundin war nicht zu Hause, als er heimkam. 124 00:14:48,440 --> 00:14:51,319 Sie verschwand von der Party, ohne etwas zu sagen. 125 00:14:51,320 --> 00:14:54,358 Da ist er nach Hause gegangen, um nach ihr zu sehen. Aber nichts... 126 00:14:54,360 --> 00:14:57,398 Der hat aber auch ein glückliches Händchen. - Wirklich. Wie hieß die noch mal? 127 00:14:57,400 --> 00:14:59,437 Könnt ihr euch an den Namen erinnern? - Amanda? 128 00:14:59,640 --> 00:15:00,630 Amanda! 129 00:15:01,160 --> 00:15:04,949 Okay, Leute. Ihr müsst den schwarzen Hintergrund ignorieren. 130 00:15:04,960 --> 00:15:07,130 Regnen die Sponsorengelder erst auf uns, 131 00:15:07,142 --> 00:15:09,591 gönnen wir uns eine große New Yorker Skyline. 132 00:15:09,600 --> 00:15:11,830 Denkt an Sin City. Schwarz, weiß und rot. 133 00:15:11,840 --> 00:15:14,644 Ross, leg dich auf den Boden, in Fötusstellung, bitte. Du bist tot. 134 00:15:14,656 --> 00:15:15,595 Alles klar. 135 00:15:15,800 --> 00:15:18,189 Also, ein Film im Film über einen Film. Noch Fragen? 136 00:15:18,400 --> 00:15:21,119 Ja, Greg. Bin ich schon tot oder sterbe ich erst? 137 00:15:21,120 --> 00:15:23,794 Du bist tot. Eine Leiche, klar? 138 00:15:23,800 --> 00:15:25,757 Hab ich die Augen geöffnet oder geschlossen? 139 00:15:26,600 --> 00:15:29,956 Geschlossen. Du bist in der letzten Phase... 140 00:15:29,960 --> 00:15:31,553 Fass dir an die Eier! 141 00:15:32,120 --> 00:15:34,680 Perfekt. Du kommst rein und bringst deinen Text. 142 00:15:34,680 --> 00:15:37,479 Er ist sexy. Er ist groß. Sieht toll aus. 143 00:15:38,480 --> 00:15:39,993 Alles klar? Fabelhaft. 144 00:15:40,000 --> 00:15:42,196 Zwei Frauen. Du machst einen Schritt vorwärts, einen zur Seite, 145 00:15:42,360 --> 00:15:43,839 hier hin. Da bleibst du stehen! 146 00:15:44,440 --> 00:15:46,511 Einen Schritt vor. Einen Schritt vor, bitte. 147 00:15:47,280 --> 00:15:50,477 Ihr Zwei küsst euch jetzt! Okay? Ist das Ende des Films. Spitze. 148 00:15:50,480 --> 00:15:52,278 Warte! Warum sollte ich das tun? 149 00:15:52,480 --> 00:15:54,198 Was? - Wieso sollte ich sie küssen? 150 00:15:54,200 --> 00:15:56,635 Wieso nicht? Ich bin der Regisseur. Mach es! Küsst euch! 151 00:15:58,000 --> 00:16:00,958 Sag nicht einfach, du bist der Regisseur. Das ist scheiße! 152 00:16:00,960 --> 00:16:02,917 Ich will von dir wissen, warum ich das tun soll!? 153 00:16:02,920 --> 00:16:05,434 Ja, was ist die Bedeutung dieser Szene? 154 00:16:05,440 --> 00:16:07,954 Wir wollen hier versuchen, das Klischee des Film Noir 155 00:16:07,960 --> 00:16:11,157 im Sinne des postmodernen Blicks auf Humphrey Bogarts Noir-Filme 156 00:16:11,160 --> 00:16:13,117 auf seine wesentlichen Bestandteile zurückzuführen, 157 00:16:13,320 --> 00:16:14,913 das Klischee aufzuschlüsseln... 158 00:16:15,160 --> 00:16:16,992 Schwarz, weiß, rot. 159 00:16:17,000 --> 00:16:20,994 Okay? Zwei Frauen. Sexuell energiegeladen und feministisch! 160 00:16:21,160 --> 00:16:24,790 Das hat doch nichts mit dem restlichen Drehbuch zu tun. 161 00:16:24,800 --> 00:16:27,918 Das ist der Film innerhalb des Films unseres Drehbuchs. 162 00:16:28,080 --> 00:16:29,479 Hast du das verstanden? 163 00:16:30,440 --> 00:16:33,432 Ich glaub schon. Nur der Teil... - Hast du verstanden? 164 00:16:33,440 --> 00:16:36,034 Das postmoderne Film Noir-Klischee... 165 00:16:36,040 --> 00:16:37,474 Sie hat's kapiert. Warum verstehst du's nicht? 166 00:16:37,480 --> 00:16:39,551 Vielleicht bin ich zu blöd. 167 00:16:40,240 --> 00:16:42,550 Ja, vermutlich ist das so. 168 00:16:42,720 --> 00:16:46,554 Tut es jetzt einfach. Küsst euch! Wir reden später darüber. Also, Kinder... 169 00:16:46,560 --> 00:16:48,870 Eine Probe jetzt. Bitte. Los! 170 00:16:52,360 --> 00:16:54,112 Wir haben nicht ewig Zeit! 171 00:16:54,320 --> 00:16:57,517 Zeigt mir, wie ihr euch küsst. Los jetzt! 172 00:16:57,520 --> 00:16:59,272 Nun tut's endlich! 173 00:16:59,800 --> 00:17:01,473 Komm her! 174 00:17:04,120 --> 00:17:05,633 Los jetzt. 175 00:17:06,840 --> 00:17:09,275 Wird das heute noch was? 176 00:17:10,400 --> 00:17:11,959 Bitte. 177 00:17:12,520 --> 00:17:14,557 Kann ich das ohne Hut tun? - Nimm ihn ab! 178 00:17:15,560 --> 00:17:18,678 Ihr habt Power, seid energiegeladene Frauen. Umsturz der Geschle... 179 00:17:18,680 --> 00:17:20,876 Schon gut. Wir kriegen das hin! 180 00:17:20,880 --> 00:17:23,349 Ich will's jetzt aber sehen! - Vielleicht können wir... 181 00:17:23,360 --> 00:17:26,159 das irgendwie improvisieren. Also, ich meine, dass wir... 182 00:17:26,160 --> 00:17:28,515 Du hast nichts dagegen einzuwenden? - Ist okay für mich. - Gut. 183 00:17:28,520 --> 00:17:30,352 Juliette, warum hast du ein Problem damit? 184 00:17:33,000 --> 00:17:35,230 Du sorgst für Unruhe an meinem Set! 185 00:17:40,920 --> 00:17:43,275 Ich versteh's einfach nicht. Tut mir leid. 186 00:17:43,280 --> 00:17:46,398 Macht ihr es bei der richtigen Aufnahme? - Ja. - Dann los! Alle in Ausgangsstellung. 187 00:17:46,400 --> 00:17:48,471 Wir nehmen das Ganze jetzt auf! 188 00:18:07,800 --> 00:18:11,589 Guten Morgen. Ich bin auf der Suche nach einer Sarah Jones? 189 00:18:11,600 --> 00:18:13,637 Tut mir leid, die ist arbeiten. 190 00:18:14,760 --> 00:18:16,637 Kann ich Ihnen helfen? Ich bin ihr Vater. 191 00:18:17,440 --> 00:18:20,353 Inspektor Bullock. - Hampstead C.I.D.! 192 00:18:20,360 --> 00:18:22,954 Wir sind auf der Suche nach einer vermissten Person. 193 00:18:22,960 --> 00:18:25,679 Die junge Lady wurde zuletzt hier in diesem Haus gesehen. 194 00:18:25,680 --> 00:18:27,990 Bitte. Kommen Sie rein. 195 00:18:50,320 --> 00:18:52,960 Ich schlucke das Zeug wegen meiner alten Pumpe. 196 00:18:53,600 --> 00:18:57,878 Also schön. Angelique Prevert... 197 00:18:58,080 --> 00:18:59,514 Prevert. 198 00:19:01,160 --> 00:19:03,834 Hat möglicherweise als vermisst zu gelten. 199 00:19:05,760 --> 00:19:07,765 Ging vielleicht auch nach Frankreich 200 00:19:07,777 --> 00:19:10,231 zurück, ohne ihrem Freund Bescheid zu sagen. 201 00:19:11,560 --> 00:19:15,952 Wurde zuletzt hier im Haus gesehen am 25. gegen drei Uhr morgens. 202 00:19:16,120 --> 00:19:20,398 Wobei das dann eigentlich schon der 26. war, um genau zu sein. 203 00:19:20,400 --> 00:19:22,960 Wurden Drogen konsumiert auf dieser Party? 204 00:19:22,960 --> 00:19:24,917 Nein. - Sind Sie sicher? 205 00:19:26,680 --> 00:19:29,672 Das wäre ja mal was ganz Neues in Hampstead. 206 00:19:32,240 --> 00:19:33,674 Entschuldigung, war nur ein Witz. 207 00:19:38,840 --> 00:19:40,911 Dürfte ich mich mal ein wenig umsehen, Sir? 208 00:19:50,680 --> 00:19:52,717 15 Jahre sind's jetzt, nicht? 209 00:19:54,200 --> 00:19:57,670 Wovon sprechen Sie? - Nun, seit Ihre Frau... 210 00:19:59,160 --> 00:20:01,800 Ach so. Ja. Ja, das ist richtig... 211 00:20:02,480 --> 00:20:06,758 Eine wunderbare Schauspielerin. Ganz fabelhaft war sie. 212 00:20:07,360 --> 00:20:09,749 Ja, das war sie. 213 00:20:11,120 --> 00:20:16,798 Mir fiel die Trauer in Ihrer Arbeit auf. 214 00:20:17,760 --> 00:20:21,879 Ich bin ein großer Fan. Ja, wirklich. Ein großer Fan, Sir. 215 00:20:22,240 --> 00:20:24,834 Die Geschichte dieses Serienmörders, ein brillantes Buch. 216 00:20:25,040 --> 00:20:28,192 Und sehr viel differenzierter als die meisten anderen, wenn ich das sagen darf. 217 00:20:28,400 --> 00:20:30,710 Manche von denen haben ja keine Ahnung. 218 00:20:30,880 --> 00:20:32,678 Keine Ahnung... 219 00:20:34,680 --> 00:20:39,629 Ist diese Treppe der einzige Zugang zu diesem Teil des Hauses? - Ja. 220 00:20:51,880 --> 00:20:53,359 Ach ja. 221 00:20:53,360 --> 00:20:57,194 Der Freund der Kleinen sagte, Sie hätten sich mit ihr unterhalten... 222 00:20:58,040 --> 00:21:00,680 Tatsächlich? - Offensichtlich ja, Sir. 223 00:21:00,840 --> 00:21:05,471 "Zu späterer Stunde hat sie eine Unterhaltung geführt mit Sarahs Vater." 224 00:21:05,680 --> 00:21:08,638 Er meinte, dass sei ungefähr zwei Uhr morgens gewesen. 225 00:21:08,800 --> 00:21:11,679 Und danach hätte er sie nicht mehr gesehen... 226 00:21:13,000 --> 00:21:16,516 Können Sie sich an die Unterhaltung mit ihr nicht erinnern? 227 00:21:17,320 --> 00:21:19,391 Das mag schon sein. 228 00:21:19,400 --> 00:21:22,392 Ich unterhielt mich im Lauf des Abends mit vielen Freunden meiner Tochter. - Ja. 229 00:21:22,600 --> 00:21:25,752 Das kann ich gut verstehen. 230 00:21:25,760 --> 00:21:29,833 Wann sind Sie ins Bett gegangen, Mr Ehrlichmann? 231 00:21:30,080 --> 00:21:37,077 So ungefähr. Offenbar war es ja nach zwei... War es drei? Vier? 232 00:21:39,080 --> 00:21:41,549 Ich weiß nicht. Ich glaube, so um drei. 233 00:21:43,960 --> 00:21:47,396 Der Hauptverdächtige... 234 00:21:49,840 --> 00:21:51,672 Was? 235 00:21:52,800 --> 00:21:54,996 Das ist der Titel. 236 00:21:55,160 --> 00:21:57,754 Der Titel des Buches, an dem ich schreibe. 237 00:21:58,960 --> 00:22:01,156 Sie schreiben? 238 00:22:01,320 --> 00:22:03,311 Ist nur so ein Hobby. 239 00:22:04,120 --> 00:22:08,353 Bulle in erster Linie, dann erst der Künstler. 240 00:22:08,560 --> 00:22:10,198 Wovon handelt es? 241 00:22:10,200 --> 00:22:14,956 Es ist sowas wie ein Psychothriller. Er spielt in Hartfordshire. 242 00:22:16,160 --> 00:22:21,553 Ich nehme an, Sie würden nicht vielleicht... 243 00:22:22,400 --> 00:22:24,550 ...einen Blick drauf werfen? 244 00:22:28,520 --> 00:22:32,354 Ich warne Sie. Das könnte eine Weile dauern. - Ich kann warten! 245 00:22:36,560 --> 00:22:39,632 Eine Eröffnungsfrequenz zu schreiben, ist nicht schwierig. 246 00:22:41,480 --> 00:22:44,438 Sich wilde Szenarien auszudenken, ist einfach. 247 00:22:45,160 --> 00:22:48,437 Die meisten Filme haben einen interessanten Anfang. 248 00:22:49,280 --> 00:22:53,956 Die Herausforderung liegt darin, das geweckte Interesse aufrecht zu erhalten. 249 00:22:53,960 --> 00:22:56,679 Jetzt hört endlich mal auf mit dem Scheiß, verflucht! 250 00:23:02,240 --> 00:23:04,914 Werden eure Ideen zu sehr vom Plot bestimmt, 251 00:23:04,920 --> 00:23:07,116 handelt ihr euch ein folgenschweres Problem ein. 252 00:23:09,440 --> 00:23:13,593 Sobald man sein Publikum auffordert, Teil der Handlung zu sein, 253 00:23:13,760 --> 00:23:16,559 schuldet man ihm eine ganze Reihe von Belohnungen. 254 00:23:17,760 --> 00:23:20,718 Ihr geht gewissermaßen einen Vertrag mit dem Publikum ein. 255 00:23:20,960 --> 00:23:23,156 Ihr gehört jetzt ihm. 256 00:23:25,000 --> 00:23:28,231 Und am Ende des Films schuldet ihr ihm die größte Belohnung. 257 00:23:28,240 --> 00:23:31,358 Die Erwartungen, die ihr geweckt habt, müsst ihr erfüllen. 258 00:23:35,040 --> 00:23:37,156 Die Figuren sind der Plot! 259 00:23:39,360 --> 00:23:41,271 Gut, lasst uns über Figuren reden. 260 00:24:12,840 --> 00:24:14,877 Danke, dass du mich begleitest. 261 00:24:27,120 --> 00:24:28,474 Hey. - He)'- 262 00:24:31,680 --> 00:24:33,193 Alles okay? 263 00:24:41,920 --> 00:24:43,752 Guten Morgen miteinander! 264 00:24:48,840 --> 00:24:55,234 Sie sind Dominic. Würden Sie bitte meine Kollegin, Miss Elliot hier begleiten? 265 00:24:56,000 --> 00:24:57,911 Es wird nicht lange dauern. 266 00:24:58,200 --> 00:25:00,476 Könnte mein Vater ihn vielleicht begleiten? 267 00:25:00,680 --> 00:25:02,193 Er schafft das schon. 268 00:25:08,280 --> 00:25:09,998 Machen Sie sich keine Sorgen. 269 00:25:23,920 --> 00:25:28,039 Hatten Sie schon die Gelegenheit, in mein... 270 00:25:29,160 --> 00:25:31,993 Nein, leider nicht. Ich hatte sehr viel zu tun. 271 00:25:34,680 --> 00:25:39,880 Diese Sache hier wird wohl etwas komplizierter als wir angenommen hatten. 272 00:25:40,400 --> 00:25:41,913 In wiefern? 273 00:25:42,600 --> 00:25:48,471 Anscheinend gibt es Anzeichen für sexuelle Nötigung. 274 00:26:06,000 --> 00:26:09,277 Ich muss jetzt eine rauchen. - Willst du, dass ich mit dir... 275 00:26:29,240 --> 00:26:31,197 Ich möchte meine Schwester sehen. 276 00:26:58,880 --> 00:27:00,837 Zwilling: 277 00:27:00,840 --> 00:27:04,595 Erstens, eines von zwei Kindern, die von derselben Mutter 278 00:27:04,600 --> 00:27:07,877 bei demselben Geburtsvorgang zur Welt gebracht werden. 279 00:27:07,880 --> 00:27:11,999 Zweitens, eine Sache, die einer anderen exakt gleicht. 280 00:27:37,960 --> 00:27:40,600 Hat die Polizei dich angerufen? 281 00:27:41,520 --> 00:27:43,113 Ja, die riefen an... 282 00:27:45,520 --> 00:27:51,198 Wie lange bleibst du? - Ich weiß es nicht. 283 00:27:53,800 --> 00:27:57,111 Ich wollte eigentlich morgen wieder abreisen, aber... 284 00:27:57,360 --> 00:28:00,638 die Polizei will, dass ich hierbleibe, solange 285 00:28:00,650 --> 00:28:03,800 die Untersuchungen nicht abgeschlossen sind. 286 00:28:04,640 --> 00:28:07,393 Und wo wirst du hier wohnen? 287 00:28:09,320 --> 00:28:11,231 Ich weiß nicht... 288 00:28:22,400 --> 00:28:23,913 Ich muss jetzt los. 289 00:28:37,920 --> 00:28:39,240 Oh, mein Gott! 290 00:28:46,920 --> 00:28:52,438 Die Figuren sind der Plot. 291 00:29:40,280 --> 00:29:44,877 Hi. Wir haben uns schon Sorgen um dich gemacht. 292 00:29:49,560 --> 00:29:51,790 Mögliches Ende des ersten Aktes. 293 00:30:38,720 --> 00:30:40,631 Wie geht's dir? 294 00:30:43,840 --> 00:30:46,639 Ich war heute Morgen bei der Polizei. 295 00:30:47,960 --> 00:30:51,510 Es scheint alles immer komplizierter zu werden. 296 00:30:53,880 --> 00:30:55,917 Entschuldigt mich einen Moment. 297 00:30:58,280 --> 00:31:00,112 Ja,hallo? 298 00:31:01,640 --> 00:31:03,278 Hallo. Was kann ich für Sie tun? 299 00:31:06,120 --> 00:31:07,838 Ja, ich verstehe. 300 00:31:09,760 --> 00:31:12,149 Inwiefern komplizierter? Was ist denn? 301 00:31:12,680 --> 00:31:14,830 Ich soll die Stadt noch nicht verlassen. 302 00:31:16,080 --> 00:31:19,232 Vermutlich noch weitere zehn Tage. 303 00:31:22,920 --> 00:31:25,594 Ich muss mir ein Hotel suchen. 304 00:31:30,160 --> 00:31:32,879 Keine Sorge. Du kannst bleiben, so lange du willst. 305 00:31:34,000 --> 00:31:36,514 Du bleibst hier so lang's nötig ist. 306 00:31:36,680 --> 00:31:38,717 Okay? 307 00:31:39,680 --> 00:31:44,311 Nein, zehn Uhr passt mir gut. Ich werde da sein. 308 00:31:46,640 --> 00:31:48,870 Keine Sorge. Das ist schon okay. 309 00:31:53,320 --> 00:31:56,756 Danke. Entschuldigt mich. 310 00:32:04,160 --> 00:32:05,639 Danke... 311 00:32:11,240 --> 00:32:14,198 Sie tut mir wirklich leid. 312 00:32:17,560 --> 00:32:19,153 Wer war das? 313 00:32:20,840 --> 00:32:23,195 PC Hemmingway. - Wer? 314 00:33:49,280 --> 00:33:55,071 Ich bin verflucht nervös. Bitte sagen Sie mir ganz klar, was Sie davon halten. 315 00:33:55,240 --> 00:33:57,117 Keine Zurückhaltung. 316 00:33:58,880 --> 00:34:01,269 Die Wahrheit? - Genau darum bitte ich Sie. 317 00:34:01,480 --> 00:34:03,869 Ich werde sie aushalten! 318 00:34:03,880 --> 00:34:08,477 Taugt es etwas? - Nein. Ich fürchte, es taugt nichts. 319 00:34:08,640 --> 00:34:10,950 Ist es schlecht? - Ja. 320 00:34:11,160 --> 00:34:13,993 Und wenn ich noch etwas dran arbeiten würde? 321 00:34:14,000 --> 00:34:16,435 Würde es vielleicht noch verschlimmern. 322 00:34:16,600 --> 00:34:21,197 Sie glauben also, dass ich kein besonders talentierter Schreiberling bin? 323 00:34:22,080 --> 00:34:24,913 Ich würde mal so sagen: Es ist nicht gerade Ihre Stärke. 324 00:34:26,000 --> 00:34:28,958 Besteht denn gar keine Hoffnung für mich? 325 00:34:44,840 --> 00:34:47,070 Sie sind schon lustig, Martin. 326 00:34:47,320 --> 00:34:50,472 Ausdrucksloses Gesicht, aber eine gute Vorstellung. 327 00:34:50,480 --> 00:34:53,791 Ich habe gelesen, dass Sie mal Schauspieler waren. 328 00:34:55,800 --> 00:34:57,552 Ernsthaft jetzt. 329 00:34:57,560 --> 00:35:02,714 Sagen Sie mir, was Sie wirklich davon halten. 330 00:35:29,080 --> 00:35:32,391 Oh. Na gut. 331 00:35:35,760 --> 00:35:38,320 Haben Sie vielen Dank, Sir... 332 00:35:41,560 --> 00:35:44,029 Es tut mir wirklich leid. 333 00:35:45,440 --> 00:35:47,397 Das braucht es nicht. 334 00:35:50,720 --> 00:35:56,636 Ich möchte gerne eine Aussage machen, was dieses tote Mädchen angeht. 335 00:35:56,920 --> 00:36:01,357 Wirklich? Sie haben weitere Informationen? 336 00:36:05,960 --> 00:36:07,997 Schießen Sie los. 337 00:36:11,560 --> 00:36:15,110 Ich habe mit ihr geredet, auf der Party. 338 00:36:18,680 --> 00:36:21,069 Sie war sehr aufreizend. 339 00:36:22,520 --> 00:36:28,710 Sie kam in mein Zimmer, nachdem ich die Party verlassen hatte. 340 00:36:33,040 --> 00:36:34,758 Geht's Ihnen nicht gut? 341 00:36:43,120 --> 00:36:45,191 Was ist denn, Sir? 342 00:36:46,760 --> 00:36:51,516 Ich glaube, ich kippe gleich von diesem Stuhl. Ich fühle mich wie auf einem Boot. 343 00:36:51,520 --> 00:36:53,318 Bei stürmischer See... 344 00:37:02,800 --> 00:37:04,916 Atmen! Sie müssen atmen! 345 00:37:22,920 --> 00:37:25,070 Schauplatz: Restaurant. 346 00:37:26,520 --> 00:37:28,033 Nacht. 347 00:37:30,960 --> 00:37:33,156 Ein Mann und eine Frau beim Abendessen. 348 00:37:34,480 --> 00:37:37,040 Die Atmosphäre ist angespannt. Giftig. 349 00:37:38,680 --> 00:37:40,637 Sie trinkt. 350 00:37:41,400 --> 00:37:44,916 Sie leert ihr Rotweinglas und füllt dieses dann wieder auf. 351 00:37:53,880 --> 00:37:56,269 Blonde Frau: Ich will die Scheidung. 352 00:37:57,120 --> 00:37:59,077 Ich will die Scheidung! 353 00:38:01,720 --> 00:38:04,838 Was ist?! Sag irgendwas! 354 00:38:07,880 --> 00:38:10,838 Und ich werde auch Sarah mitnehmen. 355 00:38:13,640 --> 00:38:15,995 Deine süße kleine Sarah. 356 00:38:20,480 --> 00:38:22,994 Du hast wirklich seltsame Freunde, Martin. 357 00:38:23,000 --> 00:38:25,674 Aber ich habe sie alle gefickt. 358 00:38:28,840 --> 00:38:31,514 Tom war ein richtig guter Ficker. 359 00:38:32,480 --> 00:38:35,393 Paul war allerdings noch wesentlich ausdauernder. 360 00:38:35,640 --> 00:38:38,951 Alle deine Freunde haben es mir gut besorgt. 361 00:38:39,680 --> 00:38:41,432 Bitte, sprich doch etwas leiser. 362 00:38:41,600 --> 00:38:44,877 Bin ich dir etwa wieder peinlich, mein Liebling? 363 00:38:47,560 --> 00:38:50,473 Du machst dich zum Narren, weißt du das? 364 00:38:50,840 --> 00:38:53,798 Du hältst dich nach wie vor für den Allergrößten, ja? 365 00:38:53,800 --> 00:38:57,316 Aber das macht dich im Bett auch nicht zu einem besseren Stecher. 366 00:38:58,720 --> 00:39:02,031 Hat dir Mutti nicht erklärt, wie man die deutsche Hausfrau befriedigt? 367 00:39:03,480 --> 00:39:06,407 Was ist das deutsche Wort für "Motherfucker" eigentlich? 368 00:39:06,419 --> 00:39:07,553 Es existiert nicht. 369 00:39:10,760 --> 00:39:13,434 Aber natürlich existiert es nicht. 370 00:39:14,960 --> 00:39:19,033 Kann mir irgendjemand hier weiterhelfen?! - Würdest du bitte leiser sprechen? 371 00:39:19,240 --> 00:39:22,631 Existiert ein deutsches Wort für "Motherfucker"? Weiß das hier jemand?! 372 00:39:22,880 --> 00:39:24,393 Sei bitte nicht so ordinär! 373 00:39:48,680 --> 00:39:50,717 Bitte sei ein Mann, Martin! 374 00:39:50,720 --> 00:39:54,839 Sei ein einziges Mal in deinem Leben ein beschissener Mann! 375 00:40:13,080 --> 00:40:14,718 Ja? - Ich bin's. 376 00:40:14,960 --> 00:40:18,191 Oh, hi! - Wir drehen noch. Warte nicht mit dem Abendessen auf mich. 377 00:40:18,960 --> 00:40:21,793 Ist Therese bei dir? - Nein, sie ist früh weggegangen. 378 00:40:22,000 --> 00:40:24,469 Ich glaube, sie ist total fertig. Hast du sie gar nicht gesehen? 379 00:40:24,640 --> 00:40:26,551 Nein, ich bin am arbeiten. 380 00:40:26,560 --> 00:40:29,837 Sieh doch mal nach, ob sie da ist. Sie wirkte auf mich wirklich sehr deprimiert. 381 00:40:30,200 --> 00:40:33,989 Ja, mach ich. Mach's gut, Schatz. - Bye, Dad! - Bis später. 382 00:41:03,120 --> 00:41:06,715 Oh, Entschuldigung. Störe ich? - Nein, überhaupt nicht. 383 00:41:06,920 --> 00:41:08,797 Komm rein. 384 00:41:12,760 --> 00:41:15,912 Alles in die Spülmaschine. Ich helfe dir. - Nein, ich mache das schon. 385 00:41:29,400 --> 00:41:34,349 Hast du Hunger? Ich mache mir was zu Essen. Möchtest du auch etwas? 386 00:41:35,280 --> 00:41:37,874 Ich will Ihnen keine Umstände machen. Danke. 387 00:41:37,880 --> 00:41:39,473 Das sind keine Umstände. 388 00:41:39,480 --> 00:41:42,359 Ob ich für einen oder zwei koche, das macht keinen Unterschied. 389 00:41:42,560 --> 00:41:47,509 Wir essen in zwanzig Minuten... - Okay. Danke schön. 390 00:42:59,440 --> 00:43:04,594 Ihre Tochter ist eine ganz wundervolle Person. Sie müssen sehr stolz auf sie sein. 391 00:43:04,800 --> 00:43:08,111 Bin ich auch. - Und dazu ist sie noch sehr talentiert. 392 00:43:08,600 --> 00:43:10,796 Sie ist ziemlich clever, ja. 393 00:43:11,520 --> 00:43:16,196 Und jetzt arbeiten Sie sogar zusammen. Ich finde es toll, dass Sie ihr helfen können, 394 00:43:16,200 --> 00:43:17,410 was ihre Karriere angeht. 395 00:43:17,422 --> 00:43:19,670 Ganz so einfach ist das leider auch nicht. 396 00:43:20,920 --> 00:43:24,197 Sarah ist eine sehr zielstrebige junge Frau. 397 00:43:24,520 --> 00:43:27,672 Ich schrieb das Drehbuch für den Film. 398 00:43:27,840 --> 00:43:30,116 Und es gab ein Casting für die Hauptrollen... 399 00:43:30,120 --> 00:43:34,353 Und Sarah dachte, meine Tochter zu sein, wäre ein Problem. 400 00:43:36,800 --> 00:43:41,397 Warum? - Sie dachte, und vermutlich hatte sie damit Recht... 401 00:43:42,480 --> 00:43:45,916 Wenn alle wüssten, dass ich ihr Vater bin und sie die Rolle bekäme, 402 00:43:45,920 --> 00:43:48,070 dass dann alle anderen denken würden, 403 00:43:48,080 --> 00:43:51,277 sie hätte die Rolle nur meinetwegen bekommen. Wegen meiner Beziehungen. - Ja. 404 00:43:52,320 --> 00:43:55,233 Das verstehe ich. Das ist ein Problem. 405 00:43:56,600 --> 00:43:58,830 Und? Was hat sie getan? 406 00:43:59,480 --> 00:44:02,598 Sie verwendete einen falschen Namen, 407 00:44:02,760 --> 00:44:06,151 setzte sich eine Perücke auf und ging so zum Vorsprechen. 408 00:44:07,480 --> 00:44:12,316 Wirklich? Sie gab vor, jemand anderes zu sein? 409 00:44:14,040 --> 00:44:16,156 Das gefällt mir. 410 00:44:19,680 --> 00:44:22,672 Und weiter? - Sie hat die Rolle bekommen. 411 00:44:23,600 --> 00:44:27,389 Sie weiß verdammt genau, was sie will und was sie nicht will. 412 00:44:29,040 --> 00:44:32,078 Eine ganz wunderbare Geschichte. 413 00:44:32,720 --> 00:44:36,236 Und Sarahs Mutter? Sind Sie geschieden? 414 00:44:36,480 --> 00:44:39,757 Das ist etwas kompliziert. - Entschuldigung. 415 00:44:39,920 --> 00:44:42,150 Du brauchst dich nicht zu entschuldigen... 416 00:44:42,800 --> 00:44:47,351 Sie ist verschwunden. Vor 15 Jahren. Wir verstanden uns nicht besonders... 417 00:44:48,920 --> 00:44:52,709 Und eines Tages verließ sie das Haus und kam nie wieder zurück. 418 00:44:53,960 --> 00:44:55,473 Wo ist sie jetzt? 419 00:44:56,280 --> 00:44:59,875 Ich weiß es nicht. 420 00:45:00,040 --> 00:45:02,236 Wir wissen es nicht. 421 00:45:04,840 --> 00:45:06,513 Na ja, was soll's... 422 00:45:06,760 --> 00:45:09,559 Tut mir leid. Ich wollte nicht, dass Sie... 423 00:45:09,720 --> 00:45:11,677 Kein Problem. Alles okay. 424 00:45:13,880 --> 00:45:16,838 Das Essen war köstlich. 425 00:45:17,480 --> 00:45:19,437 Darf ich? 426 00:45:19,640 --> 00:45:23,998 Natürlich. Es ist Ihr Haus. 427 00:45:29,560 --> 00:45:31,551 Kriege ich auch eine? 428 00:45:32,320 --> 00:45:35,358 Klar. Entschuldigung. Ich dachte, du rauchst nicht. 429 00:45:36,840 --> 00:45:38,558 Ich rauche auch nicht. 430 00:45:40,920 --> 00:45:42,752 Ich eigentlich auch nicht. 431 00:45:55,520 --> 00:45:58,433 Oh. Tschuldigung. 432 00:45:59,200 --> 00:46:01,555 Da muss ich rangehen. Ja,hallo? 433 00:46:01,720 --> 00:46:05,793 Oh. Nein, es ist nicht zu spät. Ich habe gerade gegessen. 434 00:46:06,960 --> 00:46:09,031 Es läuft besser. 435 00:46:10,280 --> 00:46:13,671 Sehr gut sogar. Ich ruf dich zurück, ja? 436 00:46:14,480 --> 00:46:16,790 Okay, bis dann. Bye. 437 00:46:26,360 --> 00:46:29,193 Ich bin morgen unterwegs und sehe mir einen Drehort an. 438 00:46:29,360 --> 00:46:31,670 Willst du mitkommen? 439 00:46:36,560 --> 00:46:40,758 Ja. Das würde mir gefallen. 440 00:46:47,280 --> 00:46:49,749 Hi, Leute! - Hallo, Schatz. - Hey. 441 00:46:49,920 --> 00:46:53,709 Geht's euch gut? Ich hol mir was zu trinken. 442 00:46:57,640 --> 00:46:58,994 Ich gehe schlafen... 443 00:47:01,680 --> 00:47:03,557 Wie ist es gelaufen heute? 444 00:47:03,720 --> 00:47:06,030 Nicht so gut. 445 00:47:06,040 --> 00:47:10,113 Ich bin scheiße und alle denken wohl, ich bekam die Rolle nur deinetwegen. 446 00:47:12,320 --> 00:47:15,597 Ich bin sicher, dass das nicht so ist. - Ist sowieso egal. 447 00:47:20,480 --> 00:47:22,312 Was hat sie angehabt? 448 00:47:22,520 --> 00:47:24,158 Was meinst du? 449 00:47:24,360 --> 00:47:27,193 Mamas Sachen sind doch allein dem Zimmer, oder? 450 00:47:27,400 --> 00:47:29,516 Das war ihr Wolljäckchen. 451 00:47:30,280 --> 00:47:34,990 Ehrlich? Wäre schon möglich. Ist das wichtig? 452 00:47:50,560 --> 00:47:52,836 Kann ich Ihnen was erzählen? 453 00:47:53,000 --> 00:47:57,631 Ich möchte Ihnen einiges erklären über meine Schwester und mich. 454 00:47:57,640 --> 00:48:00,519 Aber natürlich. Ich bin ganz Ohr. 455 00:48:02,640 --> 00:48:07,032 Unser Geburtsort ist ein Städtchen namens Bar-Le-Duc, nahe Nancy. 456 00:48:08,000 --> 00:48:12,517 Als wir acht waren, wurden unsere Eltern bei einem Autounfall getötet. 457 00:48:14,560 --> 00:48:18,190 Es war gar nicht so übel. Wir wohnten recht nah beieinander 458 00:48:18,200 --> 00:48:21,397 und es war eine ziemlich kleine Stadt. 459 00:48:22,480 --> 00:48:24,994 Wie das nun mal so ist, man kennt sich eben. 460 00:48:27,520 --> 00:48:31,195 Meine Pflegeeltern waren sehr nette und angenehme Menschen. 461 00:48:32,160 --> 00:48:36,472 Sie schenkten mir viel Liebe und Geborgenheit. 462 00:48:36,720 --> 00:48:39,360 Meine Schwester allerdings... 463 00:48:43,320 --> 00:48:45,789 Etwas Furchtbares ist passiert... 464 00:48:47,440 --> 00:48:52,037 Sie sagte, sie wäre missbraucht worden von ihrem Vater. 465 00:48:56,680 --> 00:49:00,674 Es war ein Skandal. Die Polizei hat den Fall untersucht. 466 00:49:01,560 --> 00:49:03,870 In so einer kleinen Stadt ist das... 467 00:49:07,000 --> 00:49:09,514 Ihr Stiefvater hat sich umgebracht. 468 00:49:11,120 --> 00:49:14,033 Aber hat er sie wirklich missbraucht? 469 00:49:17,200 --> 00:49:20,477 Meine Pflegeeltern hatten Mitleid mit ihr und 470 00:49:20,480 --> 00:49:23,950 entschieden sich dafür, sie bei uns wohnen zu lassen. 471 00:49:26,480 --> 00:49:30,792 Ich war so glücklich, wieder mit meiner Schwester Zusammensein zu können. 472 00:49:30,960 --> 00:49:33,104 Für eine Weile hatten wir eine wunderbare 473 00:49:33,116 --> 00:49:35,477 Zeit. Wir waren wie eine richtige Familie und 474 00:49:35,480 --> 00:49:39,030 Angelique und ich sind jeden Tag zusammen zur Schule gegangen. 475 00:49:45,640 --> 00:49:48,712 Aber dann... 476 00:49:49,240 --> 00:49:52,232 ...hat sich das ganze Drama wiederholt. 477 00:49:54,280 --> 00:49:59,958 Sie beschuldigte meinen Stiefvater des Versuchs, sie... 478 00:50:03,080 --> 00:50:04,878 Sie wissen schon. 479 00:50:08,480 --> 00:50:10,756 Aber ich wusste, dass es eine Lüge war. 480 00:50:15,880 --> 00:50:19,635 In Wahrheit war es genau andersherum. 481 00:50:20,840 --> 00:50:23,832 Sie hatte versucht, ihn zu verführen. 482 00:50:29,520 --> 00:50:32,353 Das war eine furchtbare Situation, weil ich... 483 00:50:33,480 --> 00:50:36,472 Als die Polizei ihr Verhör mit mir führte, 484 00:50:36,640 --> 00:50:39,758 da musste ich eine Entscheidung treffen. 485 00:50:40,920 --> 00:50:43,753 Meine Schwester zu decken und zu lügen 486 00:50:43,920 --> 00:50:48,517 oder die Wahrheit zu sagen und einen unschuldigen Mann zu retten. 487 00:50:50,440 --> 00:50:52,272 Wie hast du dich entschieden? 488 00:50:56,160 --> 00:50:58,470 Ich habe der Polizei die Wahrheit gesagt, 489 00:50:58,640 --> 00:51:04,113 und bat sie, es Angelique nicht zu verraten. 490 00:51:09,040 --> 00:51:10,838 Aber natürlich... 491 00:51:12,040 --> 00:51:14,998 ...hat sie es irgendwann herausgefunden. 492 00:51:17,080 --> 00:51:20,914 Sie wurde in eine spezielle Einrichtung gesteckt. 493 00:51:22,800 --> 00:51:24,916 Für schwierige Kinder. 494 00:51:26,120 --> 00:51:29,033 Und ich tat so, als existierte sie nicht. 495 00:51:32,040 --> 00:51:35,351 Ich tat so, als ob nichts weiter geschehen wäre. 496 00:52:01,960 --> 00:52:03,712 Was ist? Läuft die Kamera noch? 497 00:52:05,160 --> 00:52:07,959 Ich will, dass du dann aufstehst. Und das sehr dramatisch! 498 00:52:08,120 --> 00:52:11,272 Du stehst auf. Und du hältst dein Weinglas, 499 00:52:11,280 --> 00:52:13,635 als wäre es eine Waffe! - Du bist betrunken, Schatz! 500 00:52:14,400 --> 00:52:16,516 Aufpassen, dass die Gläser nicht klirren! 501 00:52:16,520 --> 00:52:18,477 Los, weitermachen! - Das war ganz schön viel Wein. 502 00:52:19,360 --> 00:52:21,033 66, Take zwei! 503 00:52:27,000 --> 00:52:31,233 Das war richtig gut, oder? - Ja. - Du musst es spüren, verstehst du? - Klar. 504 00:52:31,400 --> 00:52:35,075 Es muss dir die Brust sprengen. - Klar. 505 00:52:35,240 --> 00:52:37,675 Ich sage ihr manchmal, dass sie dir zusehen soll. 506 00:52:37,680 --> 00:52:40,513 Ich will sie dazu bringen, dass... - Macht den Tisch wieder klar! 507 00:52:40,520 --> 00:52:42,875 ...dass sie es irgendwie hier drin spürt. 508 00:52:42,880 --> 00:52:46,077 Das ist ziemlich schwierig. - Was für'n Arsch. - Sicher. 509 00:52:46,240 --> 00:52:48,197 Bitte alle wieder auf ihre Plätze! 510 00:52:48,200 --> 00:52:50,191 Hey, Darling! - Ja, was ist denn? - Entschuldige. 511 00:52:50,360 --> 00:52:52,749 Ich habe ja nichts dagegen, dass sie zusieht. 512 00:52:52,760 --> 00:52:54,478 Aber so ist sie genau im Blickfeld. - Wer? 513 00:52:55,080 --> 00:52:58,391 Sarah! Könntest du dich bitte da rüber setzen? 514 00:52:58,400 --> 00:53:01,119 Du irritierst Juliette! - Was soll ich? 515 00:53:01,360 --> 00:53:04,671 Kannst du dich einfach hier hinten hinsetzen? Ich will dich auch sehen können. 516 00:53:04,680 --> 00:53:06,531 Hast du einen guten Blick von dort aus? 517 00:53:06,543 --> 00:53:08,639 Ja. - Sie sitzt jetzt dort hinten. Besser? 518 00:53:08,640 --> 00:53:10,119 Ja. - Wirklich? - Ja. 519 00:53:10,280 --> 00:53:13,636 Sie ist betrunken und sie hat dich verdammt lächerlich gemacht! 520 00:53:13,640 --> 00:53:16,314 Alles klar? Sie hat dich erniedrigt. 521 00:53:16,480 --> 00:53:19,552 Vor all diesen Leuten. Und jeder Einzelne von ihnen sieht dich an! 522 00:53:20,320 --> 00:53:23,233 Kamera ab! - Klappe, bitte! - 66, Take vier! 523 00:53:23,240 --> 00:53:24,878 Ich will die Scheidung! 524 00:53:27,840 --> 00:53:29,638 Das hatten wir doch alles schon mal. 525 00:53:29,640 --> 00:53:32,678 Das ist weder der richtige Zeitpunkt noch der richtige Ort, 526 00:53:32,680 --> 00:53:34,637 um über eine Scheidung zu sprechen. 527 00:53:34,800 --> 00:53:36,677 Lass dir Zeit. Zeit lassen, Juliette... 528 00:53:43,800 --> 00:53:46,030 Sei ein Mann, Simon! 529 00:53:46,240 --> 00:53:48,675 Sei einmal ein verdammter Mann! 530 00:53:48,880 --> 00:53:52,510 Fühl den Wein, wie er dir das Gesicht runterläuft. 531 00:53:52,720 --> 00:53:55,280 Du versuchst, dir das letzte bisschen Selbstachtung zu bewahren, 532 00:53:55,480 --> 00:53:57,437 das dir noch geblieben ist. 533 00:53:57,640 --> 00:54:00,712 Das ist das Schlimmste, was dir jemals widerfahren ist. 534 00:55:52,840 --> 00:55:55,559 Wir müssten es bald geschafft haben. 535 00:55:57,760 --> 00:56:01,674 Macht mir nichts aus. Ich fahre gern durch die Nacht. 536 00:56:04,560 --> 00:56:07,393 Es ist, als wäre man in einem Film. 537 00:56:20,120 --> 00:56:22,270 Sie spielte gerne eine Rolle. 538 00:56:25,760 --> 00:56:29,833 Sie liebte es, so zu tun, als wäre sie jemand anderes. 539 00:56:34,080 --> 00:56:38,153 Sie war brillant darin, sich als jemand anderes auszugeben. 540 00:56:40,280 --> 00:56:44,353 Und manchmal gab sie sich als mich aus. 541 00:56:44,520 --> 00:56:47,273 Und alle sind sie darauf reingefallen. 542 00:56:51,360 --> 00:56:55,433 Und ich habe dann den Ärger gekriegt für etwas, das sie getan hatte. 543 00:56:57,080 --> 00:57:02,871 Und du? Hast du das auch gemacht? 544 00:57:08,760 --> 00:57:12,515 Ich empfand das immer als sehr schwierig zu lügen. 545 00:57:14,280 --> 00:57:16,237 Wie meinst du das? 546 00:57:17,200 --> 00:57:24,197 Darum geht's bei der Schauspielerei doch. Oder nicht? Zu lügen. 547 00:57:26,480 --> 00:57:31,873 Ja, schon möglich. Auf eine gewisse Weise, ja. 548 00:57:42,000 --> 00:57:46,995 Wie fanden Sie sie eigentlich? Meine Schwester. 549 00:57:47,160 --> 00:57:50,630 Sie haben sicher einen Eindruck von ihr gewonnen, oder? 550 00:57:50,800 --> 00:57:53,314 Sie haben doch mit ihr gesprochen. 551 00:57:53,320 --> 00:57:55,880 Der Polizist hat mir das gesagt. 552 00:57:57,600 --> 00:57:59,876 Ich sagte "Hallo" zu ihr. 553 00:58:38,960 --> 00:58:42,874 Sie fühlte sich nie hingezogen zu Männern in ihrem Alter. 554 00:58:46,760 --> 00:58:51,038 Kleine Jungs. So nannte sie sie. 555 00:58:54,000 --> 00:58:56,992 Sie fühlte sich eher hingezogen zu 556 00:58:57,200 --> 00:58:59,350 erheblich älteren Männern. 557 00:59:03,280 --> 00:59:05,590 Männern mit Macht. 558 00:59:10,240 --> 00:59:14,393 Ich kann mir gut vorstellen, wie sie sich mit Ihnen unterhielt. 559 00:59:16,480 --> 00:59:23,159 Und ich kann mir gut vorstellen, dass sie Sie sehr attraktiv fand... 560 00:59:25,720 --> 00:59:28,109 ...und sie gern verführen wollte. 561 00:59:35,040 --> 00:59:38,032 Ich konnte ihr so oft dabei zusehen. 562 00:59:40,160 --> 00:59:45,234 Sagen Sie schon! Haben Sie mit ihr geflirtet? 563 00:59:59,320 --> 01:00:01,470 Hat sie Sie angemacht? 564 01:00:15,120 --> 01:00:16,952 Haben Sie sie gefickt? 565 01:00:21,480 --> 01:00:22,879 Verdammte Scheiße! 566 01:00:50,360 --> 01:00:53,796 Scheiße. - Was? - Kein Netz hier draußen. 567 01:00:57,920 --> 01:01:01,470 Wir sollten ins Dorf zurücklaufen. Ist nur etwa eine Meile. 568 01:01:10,160 --> 01:01:12,037 Tut mir leid. 569 01:01:33,280 --> 01:01:34,839 Arschloch. 570 01:01:45,760 --> 01:01:48,036 Wie lange dauert es, bis man ertrunken ist? 571 01:01:50,360 --> 01:01:52,271 Ich habe keine Ahnung. 572 01:01:55,040 --> 01:01:57,429 Sie konnte nicht schwimmen. 573 01:02:04,400 --> 01:02:06,277 Komm, lass uns gehen. 574 01:02:15,080 --> 01:02:19,074 Da geht niemand ran, Sir. Und der nächste Taxistand ist am Bahnhof. 575 01:02:19,240 --> 01:02:21,151 Ich fürchte, die haben schon Feierabend. 576 01:02:22,320 --> 01:02:26,791 Wie schön. Trotzdem vielen Dank. Haben Sie Zimmer? 577 01:02:26,960 --> 01:02:29,474 Wie viele brauchen Sie denn? - Zwei, bitte. 578 01:02:32,840 --> 01:02:35,150 Zwei haben wir leider nicht. Nur noch eins. 579 01:02:40,640 --> 01:02:43,109 Nein, Liebes, uns geht's gut. 580 01:02:43,120 --> 01:02:46,238 Nur der Wagen muss aus dem Graben gezogen werden. 581 01:02:46,240 --> 01:02:50,279 Wir hatten Glück, dass in der Nähe ein Pub war. Mach dir keine Sorgen. 582 01:02:51,240 --> 01:02:52,594 Wie geht es Therese? 583 01:02:52,600 --> 01:02:55,274 Alles in bester Ordnung, ich glaube, sie schläft schon. 584 01:02:55,480 --> 01:02:57,198 Okay. Da bin ich aber froh. 585 01:02:57,360 --> 01:03:00,000 Daddy, die Polizei war heute Abend hier. 586 01:03:00,160 --> 01:03:03,551 Sie wollten ein paar von meinen Fotos haben. Ich hoffe, das war in Ordnung? 587 01:03:03,560 --> 01:03:06,074 Natürlich. Wieso fragst du? 588 01:03:06,280 --> 01:03:09,477 Na ja, auf einem davon rauchst du einen Joint. 589 01:03:09,720 --> 01:03:14,112 Keine Sorge. Ich glaube, die haben jetzt andere Probleme zu lösen. 590 01:03:15,720 --> 01:03:18,234 Also dann. Wir sehen uns morgen. 591 01:03:18,960 --> 01:03:21,190 Wie war's beim Drehen heute? 592 01:03:22,200 --> 01:03:24,635 Sarah? 593 01:03:25,760 --> 01:03:27,433 Sarah! - Dad? 594 01:03:30,320 --> 01:03:31,674 Hallo? 595 01:03:59,920 --> 01:04:01,240 Hey, lass das! 596 01:04:10,560 --> 01:04:13,757 Wir sollten jetzt vielleicht lieber wieder runtergehen... 597 01:04:38,760 --> 01:04:43,709 Wieso? Er kommt doch erst morgen zurück. 598 01:05:19,040 --> 01:05:21,714 Daddys kleiner Schatz. 599 01:05:21,720 --> 01:05:23,711 Sag es! 600 01:05:24,640 --> 01:05:27,029 Daddys kleiner Schatz. - Lauter. 601 01:05:30,120 --> 01:05:31,679 Daddys kleiner Schatz. 602 01:06:29,560 --> 01:06:31,995 Es ist alles gut. 603 01:06:33,320 --> 01:06:35,038 Ganz ruhig... 604 01:07:00,760 --> 01:07:03,878 Martin Jones? - Ja, das bin ich. 605 01:07:04,160 --> 01:07:06,276 Guten Morgen, Sir. 606 01:07:06,480 --> 01:07:09,472 Meine Kollegin und ich würden uns gern mit Ihnen unterhalten. 607 01:07:09,720 --> 01:07:11,154 Hallo, Miss. 608 01:07:11,520 --> 01:07:16,390 Können wir vielleicht ins Haus gehen? - Ja, natürlich. Kommen Sie. 609 01:07:24,160 --> 01:07:27,357 Tja, was für ein Zufall... 610 01:07:28,880 --> 01:07:30,951 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 611 01:07:30,960 --> 01:07:36,353 Junge Frau, zuletzt gesehen in diesem Haus, tot in einem Kanal gefunden. 612 01:07:36,560 --> 01:07:40,554 Fast auf den Tag genau 15 Jahre, nachdem Ihre Frau verschwindet. 613 01:07:40,760 --> 01:07:43,115 Zuletzt gesehen in diesem Haus. 614 01:07:45,840 --> 01:07:47,990 Brauche ich einen Anwalt? 615 01:07:51,400 --> 01:07:53,960 Das sollte ein Witz sein! - Ja, natürlich. 616 01:07:58,000 --> 01:08:02,278 "Fiona und ich hatten einen Streit, sie verließ das Haus und kam nicht zurück." 617 01:08:04,680 --> 01:08:07,877 Und seit diesem Tag? Gar nichts? 618 01:08:08,040 --> 01:08:10,554 Nicht die kleinste Nachricht. 619 01:08:10,760 --> 01:08:13,479 Die Leiche wurde nie gefunden. 620 01:08:13,640 --> 01:08:15,916 Da steht ja sicher alles drin. 621 01:08:16,080 --> 01:08:21,075 Ich mache nur meinen Job, Sir. Dies kann keine Überraschung für Sie sein. 622 01:08:22,120 --> 01:08:24,254 Es ist nichts Persönliches, das verstehen Sie. 623 01:08:24,266 --> 01:08:25,636 Natürlich verstehe ich das. 624 01:08:33,280 --> 01:08:37,717 Hatten Sie in der Nacht, in der sie verschwand, Geschlechtsverkehr mit ihr? 625 01:08:47,000 --> 01:08:50,197 Ich beziehe mich auf die junge Dame aus Frankreich. 626 01:08:52,680 --> 01:08:57,436 Nein. Ich hatte keinen Sex mit dieser jungen französischen Lady. 627 01:08:58,160 --> 01:09:00,959 Sie gingen um ungefähr zwei Uhr früh schlafen. 628 01:09:01,600 --> 01:09:04,797 Richtig. - Und die Party war da noch im Gange? 629 01:09:05,520 --> 01:09:10,754 Oh ja. - Und Sie sahen sie zum letzten Mal, bevor Sie die Party verlassen haben? 630 01:09:12,360 --> 01:09:14,158 Richtig. 631 01:09:19,000 --> 01:09:22,789 Bullock war hier an dem Tag, als er seinen Herzinfarkt hatte. 632 01:09:22,960 --> 01:09:25,839 Das ist korrekt. - Was wollte er von Ihnen? 633 01:09:27,680 --> 01:09:31,674 Er hatte ein Drehbuch geschrieben und ich sollte es beurteilen. 634 01:09:31,880 --> 01:09:35,953 Ich habe es gelesen. Und er wollte meine Meinung dazu wissen. 635 01:09:37,080 --> 01:09:43,110 "Junge Frau. Sehr aufreizend. 636 01:09:44,680 --> 01:09:47,479 In das Zimmer." 637 01:09:49,320 --> 01:09:51,596 Was könnte das bedeuten? 638 01:09:55,040 --> 01:09:59,989 Ich habe ihm geraten, ein bisschen mehr Sex mit ins Spiel zu bringen. 639 01:10:00,480 --> 01:10:02,676 Um das Ganze ein bisschen anzuheizen. 640 01:10:03,320 --> 01:10:06,995 Und das war alles? - Ich erinnere mich nicht. 641 01:10:07,200 --> 01:10:09,794 Wieso fragen Sie ihn nicht? 642 01:10:12,920 --> 01:10:15,480 Bullock ist gestern gestorben, Sir. 643 01:10:18,400 --> 01:10:21,472 Tut mir leid, das zu hören. 644 01:10:22,200 --> 01:10:25,750 Zurück zu der Unterhaltung, die sie mit der jungen Dame führten. 645 01:10:25,960 --> 01:10:28,918 Wie würden Sie dieses Treffen beschreiben? 646 01:10:29,760 --> 01:10:30,826 Wie meinen Sie das? 647 01:10:30,838 --> 01:10:34,072 Hatten Sie das Gefühl, dass sie mit Ihnen flirten wollte? 648 01:10:34,240 --> 01:10:36,595 Nein, gar nicht. 649 01:10:57,560 --> 01:11:01,838 Der Grund für meine Frage ist, dass dies jedoch sehr vertraut wirkt... 650 01:11:04,720 --> 01:11:07,519 Aber Fotos können mitunter irreführend sein. 651 01:11:08,680 --> 01:11:11,479 Was für eine Zigarette ist das? 652 01:11:13,560 --> 01:11:16,837 Eine Selbstgedrehte. - Sie sind also Raucher? 653 01:11:17,320 --> 01:11:18,958 Von Zeit zu Zeit. 654 01:11:21,560 --> 01:11:25,235 Ich denke, das reicht mir. Danke, dass Sie sich Zeit genommen haben. 655 01:11:26,800 --> 01:11:29,679 Sie haben doch nichts gegen einen DNA-Test, oder? 656 01:11:31,080 --> 01:11:33,276 Nein, gar nichts. 657 01:11:44,560 --> 01:11:49,634 Ferner gab es Blutergüsse am Nacken und an der Innenseite der Schenkel. 658 01:11:54,480 --> 01:11:59,111 Das Opfer hatte Spuren von Kokain und Marihuana im Blut. 659 01:12:08,040 --> 01:12:10,554 Das Opfer trug keine Unterwäsche, 660 01:12:10,800 --> 01:12:13,474 aber es existieren fotografische Beweise, 661 01:12:13,680 --> 01:12:17,639 dass sie in den Stunden vor ihrem Tod Unterwäsche getragen hat. 662 01:12:18,640 --> 01:12:21,439 Ein Raubüberfall wird ausgeschlossen. 663 01:12:21,600 --> 01:12:24,592 Die Tasche des Opfers wurde im Wasser gefunden. 664 01:12:27,320 --> 01:12:30,915 Es ist bekannt, dass das Opfer die Örtlichkeiten kannte. 665 01:12:31,080 --> 01:12:34,277 Es war eine mögliche Strecke zum Wohnsitz ihres Freundes, 666 01:12:34,280 --> 01:12:36,556 bei dem sie zu der Zeit wohnte. 667 01:12:41,640 --> 01:12:46,316 Wir können annehmen, dass die junge Frau in den Kanal fiel, 668 01:12:46,320 --> 01:12:49,438 während sie unter dem Einfluss von Drogen stand und 669 01:12:49,680 --> 01:12:53,435 von ihrer Schwester wissen wir, dass sie leider nicht schwimmen konnte. 670 01:12:56,480 --> 01:12:59,677 Aufgrund der vorliegenden Untersuchungsergebnisse 671 01:12:59,680 --> 01:13:03,594 entscheidet das Gericht, dass es sich um "Unfalltod durch Ertrinken" handelt. 672 01:13:06,520 --> 01:13:08,796 Der Leichnam kann nun freigegeben werden. 673 01:13:09,680 --> 01:13:11,318 Ich danke Ihnen. 674 01:13:29,000 --> 01:13:30,479 Misstrauen 675 01:13:31,560 --> 01:13:33,995 1. Ein Gemütszustand 676 01:13:34,000 --> 01:13:37,994 2. Das Gefühl, dass etwas nicht in Ordnung ist 677 01:13:50,840 --> 01:13:52,797 Montage 1. Jet hebt ab 678 01:13:52,800 --> 01:13:54,711 2. Jet landet am Flughafen von Nancy 679 01:13:54,880 --> 01:13:56,393 3. Martin mietet ein Auto 680 01:13:56,560 --> 01:13:58,631 4. Subjektive Kamera aus dem Wageninneren 681 01:13:58,800 --> 01:14:01,792 während Martin in die Stadt Bar-de-Luc einfährt 682 01:14:01,800 --> 01:14:03,393 Therese? 683 01:14:09,040 --> 01:14:10,394 Therese! 684 01:14:16,960 --> 01:14:18,633 Therese! 685 01:14:21,160 --> 01:14:23,959 Sarah. 686 01:14:25,760 --> 01:14:29,037 Wie spät ist es denn? - Schon zehn Uhr. 687 01:14:29,040 --> 01:14:31,919 Du hast fast 16 Stunden geschlafen. 688 01:14:33,320 --> 01:14:35,391 Wie fühlst du dich? 689 01:14:37,480 --> 01:14:42,839 Ich bin etwas verkatert. Es ist alles okay. 690 01:14:45,280 --> 01:14:47,556 Musst du denn nicht zur Arbeit? 691 01:14:47,960 --> 01:14:49,155 Ich habe frei heute. 692 01:14:50,040 --> 01:14:53,920 Ich dachte, wenn du Lust hättest, könnten wir vielleicht in die Stadt fahren. 693 01:14:54,080 --> 01:14:57,835 Und am Abend feiert eine Freundin von mir ihren Geburtstag. 694 01:14:58,120 --> 01:15:02,079 In einem Club. Da könnten wir hingehen, wenn du Lust hast. 695 01:15:03,960 --> 01:15:07,669 Ach, Sarah. Du bist so lieb zu mir. 696 01:15:48,880 --> 01:15:50,757 Ich habe einen Kaffee für dich. 697 01:15:50,760 --> 01:15:52,159 Oh... 698 01:15:56,560 --> 01:15:58,278 Geht's dir gut? 699 01:15:59,120 --> 01:16:01,999 Nicht in die Augen reiben. Warte. Ich helfe dir. 700 01:16:02,200 --> 01:16:05,556 So, das haben wir gleich. Den Kopf nach hinten. 701 01:16:06,600 --> 01:16:08,193 Ganz ruhig. 702 01:16:09,600 --> 01:16:12,114 Ja. Gleich ist es wieder besser... 703 01:16:37,160 --> 01:16:39,151 So ist's gut. 704 01:16:40,560 --> 01:16:42,233 Alles in Ordnung? 705 01:16:42,880 --> 01:16:44,791 Gut. 706 01:16:45,440 --> 01:16:47,113 Bis gleich. 707 01:16:49,680 --> 01:16:51,273 Wo ist Martin eigentlich? 708 01:21:22,760 --> 01:21:24,956 Guten Morgen. - Morgen... 709 01:21:35,040 --> 01:21:36,917 Was macht dein Kopf? - Bestens. 710 01:21:45,240 --> 01:21:47,754 Ich möchte gerne über letzte Nacht sprechen. 711 01:21:52,440 --> 01:21:54,431 Hey, Schätzchen. 712 01:21:54,600 --> 01:21:58,434 Wir haben beide zu viel getrunken, okay? Das war's schon. 713 01:22:01,640 --> 01:22:03,199 Musst du heute arbeiten? 714 01:22:03,960 --> 01:22:07,669 Ja, ich muss auch los. Ich bin spät dran. 715 01:22:11,720 --> 01:22:15,236 Ich wünsche dir einen schönen Tag! - Wünsche ich dir auch. 716 01:22:16,960 --> 01:22:19,759 Sehen wir uns heute noch? - Ja, denke schon. 717 01:24:00,080 --> 01:24:01,150 Hallo? 718 01:24:25,720 --> 01:24:28,189 Merci. Ciao! 719 01:24:40,720 --> 01:24:45,510 Hallo. Dies sind die Sachen von Angelique. 720 01:24:47,360 --> 01:24:51,194 Ich dachte, du solltest sie bekommen. - Komm rein. 721 01:25:58,080 --> 01:25:59,878 Wie geht's Sarah? 722 01:26:04,760 --> 01:26:08,230 Sie schien mir gestern Abend ziemlich weggetreten. 723 01:26:32,240 --> 01:26:33,674 Ja, bitte, wer ist da? 724 01:26:35,520 --> 01:26:37,830 Oh nein, das darf doch nicht wahr sein. 725 01:26:39,920 --> 01:26:42,912 Das ist doch wohl ein Witz. Das ist jetzt schon das zweite Mal. 726 01:26:43,120 --> 01:26:45,077 Nein, sag ihnen, ich komme Dienstag. 727 01:26:45,320 --> 01:26:48,836 Was soll das ganze Theater? Das haben wir schon 100 Mal durchgekaut. 728 01:26:50,440 --> 01:26:52,556 So langsam habe ich den Kanal voll. 729 01:27:03,840 --> 01:27:06,639 Ich habe einfach keine Lust mehr, mich mit so einem Blödsinn auseinanderzusetzen. 730 01:27:06,640 --> 01:27:08,199 Sag ihnen das, ja? 731 01:27:32,880 --> 01:27:34,917 Hast du es gelesen? 732 01:27:36,640 --> 01:27:38,074 Nein. 733 01:27:40,920 --> 01:27:43,389 Du hast es dir nicht mal angesehen? 734 01:27:43,960 --> 01:27:47,157 Doch. Ich hab's mir angesehen, nur... 735 01:27:47,360 --> 01:27:49,431 Ich spreche kein Französisch. 736 01:27:59,880 --> 01:28:00,995 Ja, bitte! 737 01:28:04,600 --> 01:28:08,639 Hallo, Martin. Ich brachte nur die Sachen von Angelique vorbei, 738 01:28:08,840 --> 01:28:11,070 die noch bei mir waren. 739 01:28:12,880 --> 01:28:14,632 Ich denke, ich geh jetzt wieder. 740 01:28:15,560 --> 01:28:18,359 Ich komme mit dir. 741 01:28:20,600 --> 01:28:23,991 Ich werde morgen abreisen, nach der Beerdigung. 742 01:28:28,320 --> 01:28:30,277 Ich warte dann unten. 743 01:28:44,520 --> 01:28:47,319 Ich verstehe nicht, warum du abreisen willst. 744 01:28:48,040 --> 01:28:50,270 Dazu besteht wirklich kein Anlass. 745 01:28:50,920 --> 01:28:53,480 Es ist besser, wenn ich gehe. 746 01:28:56,360 --> 01:28:59,796 Ich möchte keine weiteren Komplikationen verursachen. 747 01:29:02,720 --> 01:29:04,950 Was für Komplikationen? 748 01:29:11,440 --> 01:29:13,670 Wie war Ihr Ausflug? Ihre Nachforschungen? 749 01:29:41,840 --> 01:29:44,719 Ich dachte, du wärst froh, dass sie wieder weg geht. 750 01:29:47,200 --> 01:29:48,952 Ich bin's. 751 01:29:50,080 --> 01:29:53,960 Warum? Ist was passiert, so lange ich weg war? 752 01:29:55,760 --> 01:29:59,993 Nein. Nichts Wichtiges. 753 01:30:02,400 --> 01:30:04,869 Ich finde nur, es wurde langsam Zeit. 754 01:30:07,960 --> 01:30:10,918 Wirst du morgen zur Beerdigung kommen? 755 01:30:16,960 --> 01:30:18,792 Bitte, Daddy! 756 01:30:19,880 --> 01:30:22,076 Dann ist endlich alles vorbei... 757 01:30:37,520 --> 01:30:42,720 Also, das ist eindeutig ein Traum! - Ach ja, glaubst du das, Martin? 758 01:30:45,680 --> 01:30:47,717 Was tust du denn da? 759 01:30:48,360 --> 01:30:50,317 Ich dachte, wir gehen schwimmen. 760 01:30:51,640 --> 01:30:54,393 Du kannst doch so gut schwimmen. 761 01:30:54,600 --> 01:30:57,558 AH diese Medaillen und Trophäen. 762 01:30:58,760 --> 01:31:01,149 Ich habe sie alle gesehen! 763 01:31:02,440 --> 01:31:06,638 Ja. Ich schwimme sehr gut. 764 01:31:09,760 --> 01:31:12,639 Als Kind war ich ein echter Champion. 765 01:31:13,920 --> 01:31:18,232 Und die arme Angelique? Sie konnte nicht schwimmen, oder? 766 01:31:19,440 --> 01:31:24,276 Nein. Sie hatte Angst vor dem Wasser. 767 01:31:26,600 --> 01:31:29,592 Ihr graute es davor zu ertrinken. 768 01:31:34,480 --> 01:31:36,551 Ach, Martin. 769 01:31:38,960 --> 01:31:41,315 Du glaubst mir nicht, habe ich Recht? 770 01:31:45,200 --> 01:31:48,830 Du denkst, ich hätte die arme Angelique getötet. 771 01:31:51,560 --> 01:31:52,880 Oh Martin... 772 01:32:21,200 --> 01:32:23,157 Therese! 773 01:32:24,040 --> 01:32:25,439 Therese! 774 01:34:26,080 --> 01:34:28,993 Wir sind heute hier zusammengekommen, 775 01:34:29,160 --> 01:34:30,958 um Gott zu ehren. 776 01:34:31,120 --> 01:34:35,830 Um ihm zu danken für das Leben unserer Schwester Angelique. 777 01:34:36,560 --> 01:34:40,394 Wir wollen sie Gottes liebender Fürsorge überantworten. 778 01:34:41,120 --> 01:34:44,078 Wir wollen einander beistehen und uns trösten, 779 01:34:44,280 --> 01:34:47,477 durch unsere Liebe und Gebete. 780 01:34:49,600 --> 01:34:53,798 Im Angesicht des Todes bietet uns Gott festen Halt. 781 01:34:54,040 --> 01:34:57,510 Hoffnung. Zuversicht und Freude... 782 01:34:57,760 --> 01:35:00,115 Denn Jesus Christus hat sowohl das Leben 783 01:35:00,280 --> 01:35:02,396 als auch den Tod selbst erfahren. 784 01:35:02,560 --> 01:35:06,190 Und er ist triumphierend von den Toten auferstanden. 785 01:35:06,400 --> 01:35:08,914 Erlebt für uns fort - immerdar. 786 01:35:10,240 --> 01:35:13,631 In Jesus Christus finden wir das ewige Leben 787 01:35:13,640 --> 01:35:15,870 und Gott unseren Herrn und Vater... 788 01:35:36,000 --> 01:35:37,149 Ja, ich vermisse sie. 789 01:35:39,240 --> 01:35:42,086 Daddy, darf ich dir Dominics Eltern vorstellen? 790 01:35:42,098 --> 01:35:44,360 Guten Tag. Ich bin Dominics Mutter. 791 01:35:44,360 --> 01:35:46,954 Es ist mir eine große Ehre, Sie kennenzulernen, Sir. 792 01:35:46,960 --> 01:35:48,917 Hallo. Ich bin Dominics Vater. - Ja, Sir. 793 01:35:49,080 --> 01:35:51,799 Wir waren von Ihrer Arbeit immer sehr angetan. 794 01:35:51,800 --> 01:35:55,077 Arbeiten Sie denn im Moment an irgendetwas Spannendem? 795 01:35:55,440 --> 01:35:59,149 Nichts besonderes. Ich schreibe ein bisschen, unterrichte ein wenig. 796 01:35:59,320 --> 01:36:01,994 Dominic hat uns von dem Film erzählt, der gerade gedreht wird 797 01:36:02,160 --> 01:36:04,871 und für den Sie das Drehbuch schrieben. Ihre Tochter spielt auch darin mit, oder? 798 01:36:04,883 --> 01:36:05,790 Ja. 799 01:36:06,560 --> 01:36:10,110 Verursacht das nicht manchmal Probleme? Mit den anderen Schauspielern? 800 01:36:10,120 --> 01:36:12,839 Hör doch auf mit dem Unsinn! Was soll denn das? 801 01:36:13,160 --> 01:36:14,275 Das ist alles nicht so einfach... 802 01:36:17,120 --> 01:36:19,236 Pass gut auf dich auf, ja? 803 01:36:19,760 --> 01:36:22,274 Ich denke, du solltest langsam los. 804 01:36:22,440 --> 01:36:25,990 Wie wär's, wenn du erst mal packst und dann noch mal runterkommst? - Ja. 805 01:36:26,160 --> 01:36:27,878 Ich bin gleich wieder da. 806 01:36:27,880 --> 01:36:29,279 Okay. 807 01:36:36,480 --> 01:36:39,950 Hallo, Sally, wie geht's dir? - Na ja. Und selbst? 808 01:36:40,120 --> 01:36:42,555 Das ist alles so schrecklich traurig... 809 01:36:42,560 --> 01:36:44,710 Das war ein lustiger Einfall. - Danke. 810 01:36:44,880 --> 01:36:47,190 Und die Geschichte mit dem Transvestiten... 811 01:37:01,880 --> 01:37:04,633 Würden Sie mich zum Flughafen fahren? 812 01:37:33,440 --> 01:37:37,035 Willst du hier aussteigen? - Noch nicht! 813 01:37:51,880 --> 01:37:55,475 Du bist so ein elender Heuchler, verdammte Scheiße! 814 01:37:55,720 --> 01:37:58,758 Du denkst, ich würde meine eigene Schwester töten?! 815 01:37:59,200 --> 01:38:01,157 Du weißt doch einen Scheißdreck! 816 01:38:01,760 --> 01:38:04,274 Du tust so schrecklich clever mit deinem Geschreibe. 817 01:38:04,520 --> 01:38:07,160 Was hast du denn herausgefunden?! 818 01:38:07,160 --> 01:38:10,471 Spuck's jetzt aus, Martin! Lass uns keine Geheimnisse mehr haben! 819 01:38:11,640 --> 01:38:14,075 Der erste Teil deiner Geschichte ist wahr. 820 01:38:14,800 --> 01:38:16,632 Ihr wart Waisen, ja. 821 01:38:17,360 --> 01:38:20,591 Aber der Rest war eine Lüge. 822 01:38:20,800 --> 01:38:23,440 Das musst ausgerechnet du sagen! 823 01:38:23,640 --> 01:38:27,599 Du denkst dir doch unentwegt nur irgendwelche Geschichten aus! 824 01:38:27,800 --> 01:38:30,030 Willst du die wahre Geschichte hören? 825 01:38:37,360 --> 01:38:40,796 Wir wurden gemeinsam adoptiert. 826 01:38:42,840 --> 01:38:48,791 Sie war die praktische Ehefrau und er war der freundliche Farmer. 827 01:38:49,760 --> 01:38:54,550 Und für ein paar Monate waren wir mehr oder weniger glücklich, Angelique und ich. 828 01:38:56,000 --> 01:38:58,514 Und dann fingen die nächtlichen Besuche an. 829 01:38:59,240 --> 01:39:01,390 Du weißt, was ich meine, Martin? 830 01:39:02,280 --> 01:39:05,750 Uns wurde schlagartig klar, dass wir aufeinander aufpassen müssten, 831 01:39:05,960 --> 01:39:08,793 weil sonst keiner da war, der es tun würde. 832 01:39:08,800 --> 01:39:11,997 Und da war keiner, dem wir trauen konnten. 833 01:39:15,960 --> 01:39:18,713 Und dann hatte er einen tragischen Unfall. 834 01:39:19,960 --> 01:39:22,236 Ja, ich weiß. 835 01:39:23,280 --> 01:39:25,556 Habt ihr ihn umgebracht? 836 01:39:26,480 --> 01:39:30,758 Männer, die kleine Mädchen finden, finden oft ein dreckiges Ende. 837 01:39:31,360 --> 01:39:34,671 Findest du das etwa falsch? - Nein. - Das will ich aber auch hoffen! 838 01:39:34,840 --> 01:39:37,977 Schließlich werfe ich dir auch nicht vor, dass du deine Frau umgebracht hast, oder? 839 01:39:37,989 --> 01:39:39,038 Was? 840 01:39:39,040 --> 01:39:41,839 Wenn du sie nicht wirklich umgebracht hast, hast du ganz sicher 841 01:39:42,000 --> 01:39:43,718 unzählige Male darüber nachgedacht! 842 01:39:44,880 --> 01:39:48,396 Keine gegenseitigen Beschuldigungen. Halten wir uns an die Fakten! 843 01:39:50,240 --> 01:39:52,993 Was hast du denn noch Tolles herausgefunden? 844 01:39:56,560 --> 01:40:00,679 Nach dem schrecklichen Unfall hat man euch getrennt 845 01:40:00,680 --> 01:40:03,115 und in verschiedene Heime gesteckt. 846 01:40:05,600 --> 01:40:09,195 Aber ihr wart beide völlig verstört und vollkommen aufgewühlt! 847 01:40:09,200 --> 01:40:12,556 Was du mir erzählt hast von wegen guter Zwilling, schlechter Zwilling... 848 01:40:13,680 --> 01:40:15,432 Das war Fiktion. 849 01:40:15,440 --> 01:40:17,829 Gar nicht übel. Wirklich, nicht schlecht. 850 01:40:18,480 --> 01:40:20,835 Das war richtig gute Detektivarbeit. 851 01:40:22,480 --> 01:40:25,120 Ja, sie versuchten, uns auseinander zu bringen. 852 01:40:25,120 --> 01:40:28,158 Aber wir haben sie ständig ausgetrickst. 853 01:40:30,880 --> 01:40:33,349 Ich habe sie besucht. Sie hat mich besucht. 854 01:40:33,520 --> 01:40:35,193 Wir haben die Plätze getauscht! 855 01:40:36,440 --> 01:40:39,080 Sie war ich. Ich war sie. 856 01:40:39,240 --> 01:40:42,232 Wir waren ein und dieselbe Person, und zwar ständig! 857 01:40:42,240 --> 01:40:45,039 Hatten denselben Geschmack. Kannten jeden Gedanken des anderen. 858 01:40:45,040 --> 01:40:47,953 Jeden Gedanken? - In dem Moment, als ich dich traf, 859 01:40:47,960 --> 01:40:51,112 wusste ich, dass sie versucht hatte, dich zu verführen. 860 01:40:51,280 --> 01:40:53,271 Ich hätte es auch versucht. 861 01:40:55,080 --> 01:40:57,469 Ich weiß alles von euch beiden, Martin. 862 01:40:57,680 --> 01:40:59,615 Und doch dachtest du, ich hätte sie getötet. 863 01:40:59,627 --> 01:41:00,752 Nun ja, es war möglich. 864 01:41:01,960 --> 01:41:03,712 Auch du hast eine dunkle Seite. 865 01:41:19,800 --> 01:41:22,030 Mein Herz ist gebrochen, Martin. 866 01:41:27,520 --> 01:41:29,113 Verstehst du das? 867 01:42:13,400 --> 01:42:16,119 Ich danke dir für alles, Martin. 868 01:42:19,160 --> 01:42:20,878 Pass gut auf dich auf. 869 01:42:23,960 --> 01:42:27,396 Angelique und ich, wir mögen dich wirklich sehr. 870 01:42:27,640 --> 01:42:29,870 Wir sind uns wirklich ähnlich. 871 01:42:29,880 --> 01:42:32,713 Ich weiß. Zwillinge. 872 01:42:32,880 --> 01:42:34,279 Richtig? 873 01:42:37,640 --> 01:42:39,631 Ich meinte nicht sie und mich. 874 01:42:41,960 --> 01:42:44,270 Ich meinte dich und mich! 875 01:43:26,560 --> 01:43:28,870 Leb wohl, Martin! 876 01:44:44,760 --> 01:44:46,831 Das geht einfach nicht. Man kann nicht alle hängen lassen! 877 01:44:47,000 --> 01:44:49,071 Das sind unsere Ideen! Warum sollten wir denn riskieren, 878 01:44:49,240 --> 01:44:50,992 dass das Publikum falsche Schlüsse zieht? 879 01:44:51,160 --> 01:44:54,232 Führe sie auf deinen gedanklichen Weg und bring es dann zum Ende! - Nein! 880 01:44:54,400 --> 01:44:56,524 Das gibt doch dem Publikum erst die Freiheit, 881 01:44:56,536 --> 01:44:58,394 die Geschichte mit nach Hause zu nehmen 882 01:44:58,600 --> 01:44:59,441 und sich vorzustellen... 883 01:44:59,453 --> 01:45:01,797 Fürchten Sie nicht, dass man das als Faulheit auslegen könnte? 884 01:45:01,800 --> 01:45:04,918 Was wird passieren? Haben Sie sich ein Ende einfallen lassen? 885 01:45:04,920 --> 01:45:07,434 Solche Fragen eben. Offensichtlich haben Sie's getan. 886 01:45:07,720 --> 01:45:11,076 Aber... - Wenn man dir kein Ende gibt, 887 01:45:11,080 --> 01:45:14,471 musst du es selbst interpretieren. 888 01:45:14,480 --> 01:45:16,835 Das macht den Film erst zu deinem eigenen... - Der Produzent! 889 01:45:16,840 --> 01:45:18,751 Der macht einen Film. Er hat eine Interpretation! 890 01:45:18,760 --> 01:45:21,479 Und hämmert er's den Leuten noch so ein, verstehen sie's nicht so, 891 01:45:21,480 --> 01:45:24,632 wie er sich's gedacht hat. Man kann's doch genauso gut offenlassen! 892 01:45:24,640 --> 01:45:27,154 Das Leben beschert uns nun mal kein Happy End. 893 01:45:27,160 --> 01:45:29,310 Es gibt glückliche Intermezzi. 894 01:45:29,320 --> 01:45:33,200 Und darauf folgen wieder die etwas weniger glücklichen Intermezzi. 895 01:46:57,480 --> 01:47:00,472 Ich bin für dich da, wenn du mich brauchst. 72501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.