Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,541 --> 00:01:26,752
Soon it will be spring again.
2
00:01:26,794 --> 00:01:29,213
Grass sprouting.
3
00:01:30,673 --> 00:01:33,134
Then comes summer,
4
00:01:34,093 --> 00:01:36,262
tall grass,
5
00:01:36,304 --> 00:01:37,513
sun.
6
00:01:38,681 --> 00:01:41,601
Then comes autumn,
7
00:01:42,435 --> 00:01:44,353
leaves falling.
8
00:01:45,605 --> 00:01:47,398
And then...
9
00:01:47,440 --> 00:01:48,983
winter.
10
00:01:50,443 --> 00:01:52,361
Spring.
11
00:01:54,113 --> 00:01:55,198
Summer.
12
00:01:56,824 --> 00:01:57,909
Autumn.
13
00:01:59,702 --> 00:02:01,037
Winter!
14
00:09:45,668 --> 00:09:48,880
There are situations, of course,
15
00:09:48,921 --> 00:09:52,383
that leave you utterly speechless.
16
00:09:52,967 --> 00:09:55,803
All you can do is hint at things.
17
00:09:58,306 --> 00:10:01,476
Words, too, can't do more
18
00:10:02,351 --> 00:10:06,314
than just evoke things.
19
00:10:07,231 --> 00:10:11,110
That's where dance comes in again.
20
00:17:07,401 --> 00:17:09,946
Pina was a painter.
21
00:17:09,987 --> 00:17:14,659
She consistently questioned us.
22
00:17:15,326 --> 00:17:17,286
That's how we became the paint,
23
00:17:17,328 --> 00:17:19,080
to colour her images.
24
00:17:19,122 --> 00:17:21,374
For example she'd ask for
25
00:17:21,415 --> 00:17:23,376
"the moon"?
26
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
I depicted the word with my body
27
00:17:27,046 --> 00:17:29,549
so that she could see and feel it.
28
00:18:11,382 --> 00:18:15,845
I danced in Caf� M�ller myself.
29
00:18:15,887 --> 00:18:19,682
We all have our eyes closed.
30
00:18:19,724 --> 00:18:22,727
When we did a reprise,
31
00:18:22,769 --> 00:18:25,688
I couldn't get the feeling back,
32
00:18:25,730 --> 00:18:29,901
a feeling that mattered so much to me.
33
00:18:29,942 --> 00:18:32,653
All of a sudden I noticed
34
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
that it makes a big difference,
35
00:18:34,655 --> 00:18:37,950
behind closed eyelids,
36
00:18:37,950 --> 00:18:41,704
whether I look down, or like this.
37
00:18:42,789 --> 00:18:45,458
That made all the difference!
38
00:18:45,500 --> 00:18:48,920
The right feeling
was there immediately.
39
00:18:51,088 --> 00:18:55,760
Unbelievable how crucial that is.
40
00:18:55,802 --> 00:19:00,765
The tiniest detail matters.
41
00:19:00,807 --> 00:19:02,683
It's all a language
42
00:19:02,725 --> 00:19:04,811
that you can learn to read.
43
00:19:19,742 --> 00:19:21,619
We developed the piece
44
00:19:21,661 --> 00:19:23,287
in two weeks, Dominique!
45
00:19:23,329 --> 00:19:25,873
The speed was unbelievable!
46
00:19:25,915 --> 00:19:28,793
Amazing how the idea materialised
47
00:19:28,835 --> 00:19:33,589
from just a table and four chairs.
48
00:19:33,631 --> 00:19:35,925
Typical Pina! I remember.
49
00:19:44,392 --> 00:19:46,894
- Then, bang, chairs!
- Exactly.
50
00:19:46,936 --> 00:19:51,315
Then, bang!
Rolf played with the chairs,
51
00:19:51,357 --> 00:19:54,444
and they became integral to the piece.
52
00:19:54,485 --> 00:19:56,946
So beautiful!
53
00:21:35,920 --> 00:21:38,005
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. I'm coming!
54
00:22:19,213 --> 00:22:21,674
Kazuo Ohno also left us
55
00:22:21,716 --> 00:22:23,176
not too long ago.
56
00:22:24,260 --> 00:22:26,596
I imagine him and Pina up there
57
00:22:26,637 --> 00:22:28,681
dancing together...
58
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
leaping from one cloud to another.
59
00:25:25,525 --> 00:25:27,985
Pina had the most penetrating eyes!
60
00:25:28,569 --> 00:25:31,489
No one has ever read me that way.
61
00:25:32,406 --> 00:25:35,284
Everything I tried or pretended to be
62
00:25:35,326 --> 00:25:38,204
disappeared under her gaze.
63
00:25:38,246 --> 00:25:40,665
Instead, she saw something
64
00:25:40,706 --> 00:25:42,792
I was afraid of
65
00:25:42,834 --> 00:25:45,586
because I didn't know it yet.
66
00:27:37,115 --> 00:27:38,825
Who was Pina?
67
00:27:39,492 --> 00:27:42,662
She combined
fragility and strength.
68
00:27:43,329 --> 00:27:45,373
She was also capable of
69
00:27:45,414 --> 00:27:47,792
endlessly listening and watching,
70
00:27:47,834 --> 00:27:51,129
and overcoming all her limits.
71
00:27:51,170 --> 00:27:53,423
So I imagine her like a house
72
00:27:53,464 --> 00:27:57,218
with a huge attic full of treasures.
73
00:31:13,289 --> 00:31:15,875
Pina wasn't going to dance.
74
00:31:15,917 --> 00:31:18,336
You always forgot your moves.
75
00:31:18,377 --> 00:31:21,130
We refused to do it without her!
76
00:31:21,172 --> 00:31:25,468
She got involved because you insisted...
77
00:31:25,510 --> 00:31:28,012
That she showed me the moves?
Come off it!
78
00:31:28,054 --> 00:31:29,806
But it's true!
79
00:31:30,681 --> 00:31:33,351
I insisted that she danced.
80
00:31:33,392 --> 00:31:36,312
That was the only way for people
to see her on stage!
81
00:32:39,459 --> 00:32:42,128
I never wanted
to dance Cafe M�ller.
82
00:32:43,337 --> 00:32:45,923
When Pina asked me to dance her part
83
00:32:46,674 --> 00:32:48,301
I said yes.
84
00:32:48,342 --> 00:32:50,470
But I never really learned it.
85
00:32:51,471 --> 00:32:54,015
I wanted her to dance forever.
86
00:32:54,766 --> 00:32:57,435
I saw her do Cafe M�ller so often.
87
00:32:58,311 --> 00:33:02,523
I wanted to sense what she was feeling.
88
00:33:03,191 --> 00:33:06,611
She moved as if she had
a hole in her tummy,
89
00:33:07,236 --> 00:33:10,406
as if she'd risen from the dead.
90
00:33:10,448 --> 00:33:13,659
When I'm on stage today,
91
00:33:14,577 --> 00:33:16,662
I try to imagine Pina
92
00:33:17,663 --> 00:33:19,791
in her pain,
93
00:33:19,832 --> 00:33:21,918
but also in her strength
94
00:33:23,002 --> 00:33:25,004
and her loneliness.
95
00:35:31,005 --> 00:35:32,465
How often
96
00:35:32,507 --> 00:35:35,927
did I dance
Caf� M�ller with Pina,
97
00:35:35,968 --> 00:35:40,098
and see her hair, back, arms,
98
00:35:40,765 --> 00:35:42,767
knew, with my eyes shut,
99
00:35:42,809 --> 00:35:46,062
that she was aware of us all!
100
00:35:47,146 --> 00:35:48,815
She saw everything,
101
00:35:48,856 --> 00:35:50,858
even with closed eyes!
102
00:36:25,768 --> 00:36:28,187
We danced and laughed all the time.
103
00:36:28,229 --> 00:36:29,647
We were always together
104
00:36:29,689 --> 00:36:31,858
until four in the morning
105
00:36:31,899 --> 00:36:34,861
to devise something for the next day.
106
00:36:34,902 --> 00:36:37,321
That was at the beginning of the company.
107
00:36:37,697 --> 00:36:40,950
We'd meet at Barmen station
108
00:36:40,992 --> 00:36:42,493
every morning
109
00:36:42,535 --> 00:36:44,245
for coffee and a roll
110
00:36:44,287 --> 00:36:46,330
and go over the day's work.
111
00:36:50,877 --> 00:36:54,881
You always felt more than just human
112
00:36:54,922 --> 00:36:57,008
working with Pina.
113
00:37:45,098 --> 00:37:46,474
It was good
114
00:37:46,516 --> 00:37:49,393
being an older dancer with Pina!
115
00:37:49,435 --> 00:37:52,897
Well, the younger years were good, too.
116
00:37:55,650 --> 00:37:59,695
I was 24 when I came to Wuppertal.
117
00:37:59,737 --> 00:38:02,865
But at 40, more and more,
118
00:38:02,907 --> 00:38:07,328
I thought, "All this space,
all these opportunities!"
119
00:38:07,370 --> 00:38:10,289
Pina's eyes turn everything we do
120
00:38:10,331 --> 00:38:14,085
into something even more beautiful.
121
00:38:14,669 --> 00:38:17,797
To be old and a child at the same time.
122
00:40:52,368 --> 00:40:55,204
After an awful rehearsal of Iphigenia
123
00:40:55,246 --> 00:40:58,541
Pina didn't say a word to me.
124
00:40:58,583 --> 00:41:01,419
Before the performance,
125
00:41:01,461 --> 00:41:05,006
she came and said as usual,
"L�tzchen, be good!"
126
00:41:05,047 --> 00:41:07,133
And I replied as always,
127
00:41:07,175 --> 00:41:09,093
"Pinchen, enjoy it!"
128
00:41:09,135 --> 00:41:12,472
She left, turned at the door, and said,
129
00:41:12,513 --> 00:41:15,683
"Don't forget,
you have to scare me!"
130
00:41:15,725 --> 00:41:17,769
Right away my head started to spin.
131
00:41:17,810 --> 00:41:21,189
That was more to the point
than talking for hours.
132
00:46:16,734 --> 00:46:19,570
New in the company, I didn't yet grasp
133
00:46:19,612 --> 00:46:21,197
how Pina worked.
134
00:46:21,239 --> 00:46:22,740
And she didn't explain it.
135
00:46:23,157 --> 00:46:24,617
I was lost.
136
00:46:25,368 --> 00:46:27,036
Until I realised
137
00:46:27,078 --> 00:46:30,081
I had to pull myself up by my own hair.
138
00:51:41,642 --> 00:51:43,936
This is veal!
139
00:55:16,482 --> 00:55:18,276
What is honesty?
140
00:55:18,317 --> 00:55:20,194
What's our responsibility
141
00:55:20,236 --> 00:55:22,864
even when we dance?
142
00:55:23,489 --> 00:55:27,076
Pina taught us to stand for what we do,
143
00:55:27,118 --> 00:55:29,245
for every gesture,
144
00:55:29,287 --> 00:55:31,581
every step and every move.
145
00:57:14,225 --> 00:57:17,061
Pina always wanted to bring out
146
00:57:17,103 --> 00:57:19,689
the best in all her dancers.
147
00:57:21,023 --> 00:57:22,608
Once she told me,
148
00:57:22,650 --> 00:57:26,070
"Your fragility is also your strength!"
149
01:07:13,074 --> 01:07:15,451
For Full Moon
150
01:07:15,493 --> 01:07:19,580
she requested a gesture related to "joy"
151
01:07:20,289 --> 01:07:23,543
or to the pleasure of moving.
152
01:07:24,127 --> 01:07:27,088
The question really inspired me.
153
01:07:27,130 --> 01:07:31,426
From the movement I presented,
154
01:07:31,467 --> 01:07:34,095
she created an entire scene.
155
01:08:19,724 --> 01:08:21,476
I was always in a corner
156
01:08:21,517 --> 01:08:23,936
or hiding behind someone,
157
01:08:23,978 --> 01:08:25,980
when she was giving corrections.
158
01:08:26,022 --> 01:08:29,525
Perhaps because
I respected her so much.
159
01:08:29,567 --> 01:08:31,694
Once she caught me.
160
01:08:31,736 --> 01:08:34,197
She asked me with a sad voice,
161
01:08:34,238 --> 01:08:37,033
"Ditta, why are you so afraid of me?"
162
01:08:37,075 --> 01:08:38,951
"I didn't do anything."
163
01:08:38,993 --> 01:08:40,620
She was right.
164
01:08:40,661 --> 01:08:44,290
And I gradually lost my shyness.
165
01:12:17,253 --> 01:12:19,714
Sometimes she said things like,
166
01:12:19,756 --> 01:12:21,591
"Go on searching!"
167
01:12:21,632 --> 01:12:23,760
But that was all she said.
168
01:12:23,801 --> 01:12:26,220
It meant you had to keep searching
169
01:12:26,262 --> 01:12:28,055
without knowing where to look,
170
01:12:28,097 --> 01:12:31,392
nor whether you were on the right track.
171
01:17:00,953 --> 01:17:04,582
Pina, I still haven't
dreamed about you!
172
01:17:05,291 --> 01:17:08,836
Please visit me in my dreams.
173
01:17:08,878 --> 01:17:10,463
I got news from Daphnis,
174
01:17:10,505 --> 01:17:12,298
who dreams of you all the time.
175
01:17:12,340 --> 01:17:14,133
It's not the same.
176
01:17:14,175 --> 01:17:16,969
It would be nice if you showed up!
177
01:17:17,011 --> 01:17:19,097
I'm waiting for you, Pina.
178
01:18:05,518 --> 01:18:07,603
Pina left us so quickly,
179
01:18:08,688 --> 01:18:10,314
so surprisingly.
180
01:18:11,357 --> 01:18:13,651
I think that in the end
181
01:18:13,693 --> 01:18:16,237
she left everything behind
182
01:18:17,071 --> 01:18:18,865
and was free.
183
01:18:19,782 --> 01:18:22,201
That's why I wanted to give her
184
01:18:22,744 --> 01:18:24,537
this moment of lightness,
185
01:18:25,371 --> 01:18:28,541
this feeling of weightlessness.
186
01:23:15,411 --> 01:23:17,872
As the daughter of
Dominique and Malou
187
01:23:17,914 --> 01:23:20,833
I was the first child in the company.
188
01:23:20,875 --> 01:23:23,795
I grew up inside the Tanztheater.
189
01:23:24,754 --> 01:23:26,714
Life without Pina?
190
01:23:26,756 --> 01:23:28,716
I just don't know what it is.
191
01:24:12,135 --> 01:24:15,513
When I was new in Wuppertal
192
01:24:15,555 --> 01:24:18,599
and confused about a few things,
193
01:24:18,641 --> 01:24:20,685
she simply said...
194
01:25:29,879 --> 01:25:31,339
For Pina,
195
01:25:31,380 --> 01:25:33,633
the elements were very important.
196
01:25:33,674 --> 01:25:36,427
Whether sand or soil,
197
01:25:36,469 --> 01:25:38,763
stones or water...
198
01:25:38,805 --> 01:25:42,475
Somehow, even icebergs
and rocks appeared on stage.
199
01:25:42,517 --> 01:25:45,269
When we dance, they become...
200
01:25:45,311 --> 01:25:46,729
obstacles.
201
01:25:46,771 --> 01:25:50,691
You have to go
against or through them,
202
01:25:50,733 --> 01:25:52,819
or climb over them...
203
01:33:32,570 --> 01:33:35,239
Pina was a radical explorer.
204
01:33:35,281 --> 01:33:38,034
She looked deep into our souls.
205
01:33:38,076 --> 01:33:41,788
There was one particular subject
she kept asking us about:
206
01:33:41,829 --> 01:33:44,290
What are we longing for?
207
01:33:44,332 --> 01:33:47,752
Where does all this
yearning come from?
13888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.