All language subtitles for Pac-Man Ghostly S02E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,167 --> 00:00:04,077 This park is trashed. 2 00:00:04,167 --> 00:00:07,377 Yeah, it's messier than a pie fight in a bouncy house. 3 00:00:10,833 --> 00:00:12,083 Yeah! 4 00:00:13,250 --> 00:00:15,830 Now that's going on my bucket list. 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,790 I can recite the periodic table backwards while gargling mouthwash, 6 00:00:19,875 --> 00:00:21,745 and build a teleportation device 7 00:00:21,833 --> 00:00:24,333 out of an old hairbrush and a handful of jelly beans, 8 00:00:24,625 --> 00:00:28,995 but I will never understand why people are unable to deposit trash 9 00:00:29,083 --> 00:00:31,133 in the proper receptacles. 10 00:00:31,250 --> 00:00:33,830 I sure wish everyone would recycle. 11 00:00:34,375 --> 00:00:37,325 But at least I can hone my awesome can-kicking techniques! 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,003 Hey! Come on! 13 00:00:51,083 --> 00:00:53,883 Can't you see how totally uncool it is to toss a bottle of... 14 00:00:53,958 --> 00:00:57,958 "The most delicious, thirst-quenching beverage ever"? 15 00:00:58,125 --> 00:01:00,415 Trash-master Pac scores big time! 16 00:01:00,500 --> 00:01:03,420 -Gonna chug-a-lug-yum. -No way, Pacster! 17 00:01:03,500 --> 00:01:05,170 It's okay to talk trash! 18 00:01:05,292 --> 00:01:07,962 But eating it is way wrong! 19 00:01:08,250 --> 00:01:11,210 Pac, my boy, I'll treat you to a real meal 20 00:01:11,292 --> 00:01:13,922 just as soon as I get back from the recycling plant. 21 00:01:14,000 --> 00:01:17,750 Meanwhile, put trash in the trash, never, ever in your mouth. 22 00:01:17,958 --> 00:01:19,788 I was just kidding. 23 00:01:20,083 --> 00:01:21,423 Kind of. 24 00:01:21,500 --> 00:01:23,500 This bottle's way too dirty to... 25 00:01:24,125 --> 00:01:25,245 -What! -Watch it, dude! 26 00:01:25,333 --> 00:01:26,633 What's happening? 27 00:01:33,667 --> 00:01:37,207 All right! So what's your wish, Master? 28 00:01:37,542 --> 00:01:39,542 My name's Jean, and I can give you 29 00:01:39,625 --> 00:01:42,785 anything you ever dreamed about on Pac World! 30 00:01:43,042 --> 00:01:46,002 Anything? Cool! 31 00:01:50,000 --> 00:01:51,830 The Pac is back 32 00:01:51,917 --> 00:01:53,827 Ghosts chomping at his feet 33 00:01:53,917 --> 00:01:57,827 Pac's our hero Pac just can't be beat, yeah 34 00:01:58,167 --> 00:02:01,167 Pac-Man yellow, Pac extreme He's a chowing-down machine 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,960 Ghosts, monsters, ghouls And only one can stop them 36 00:02:04,208 --> 00:02:05,708 Pac-Man rules 37 00:02:06,542 --> 00:02:08,252 The Pac is back 38 00:02:08,333 --> 00:02:10,463 Ghosts chomping at his feet 39 00:02:10,542 --> 00:02:13,672 Pac's our hero Pac just can't be beat 40 00:02:14,500 --> 00:02:15,920 The Pac is back! 41 00:02:16,917 --> 00:02:21,287 I can give you anything you ever dreamed about on Pac World! 42 00:02:21,375 --> 00:02:24,165 Give me my parents! That's all I ever dream about! 43 00:02:24,250 --> 00:02:26,670 Sorry, kid, but your parents aren't on Pac World. 44 00:02:27,500 --> 00:02:28,750 Technicalities. 45 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Come on, chief, buck up! 46 00:02:32,083 --> 00:02:34,133 It's still a great deal. 47 00:02:34,208 --> 00:02:37,828 You get three wishes, and then you and me are free and clear. 48 00:02:38,500 --> 00:02:41,380 I'm pretty hungry from wrangling all that trash. 49 00:02:41,792 --> 00:02:46,382 I wish for the world's biggest free-range turkey sandwich, 50 00:02:46,458 --> 00:02:50,788 with organic sprouts, on whole wheat, hold the mayo! 51 00:02:52,125 --> 00:02:55,285 You wish it and I dish it, Pac-Master! 52 00:03:00,583 --> 00:03:03,133 It's beautiful! 53 00:03:03,292 --> 00:03:05,172 Move it, Pacster, or you're gonna get... 54 00:03:06,833 --> 00:03:08,253 Slamwiched? 55 00:03:08,708 --> 00:03:11,788 You... You... You flattened him! 56 00:03:11,875 --> 00:03:16,125 Like I always say, careful what you wish for! 57 00:03:18,000 --> 00:03:21,330 At least he went out doing something he loves. 58 00:03:32,000 --> 00:03:33,130 Impressive! 59 00:03:33,667 --> 00:03:35,577 Gross, but impressive. 60 00:03:36,458 --> 00:03:38,418 Darn, when that thing clobbered him, 61 00:03:38,500 --> 00:03:42,380 I thought we'd seen the last of that belching banana fizz-face. 62 00:03:43,833 --> 00:03:45,713 That's a good one, kid! 63 00:03:46,042 --> 00:03:49,132 You know, if I were you, I'd wish I wasn't. 64 00:03:49,458 --> 00:03:50,628 Excuse me? 65 00:03:50,708 --> 00:03:51,878 Hello! 66 00:03:51,958 --> 00:03:56,328 In case you haven't noticed, you are the only lemon head in Pac World. 67 00:03:56,875 --> 00:03:58,075 Good one, Genie! 68 00:03:59,833 --> 00:04:03,003 You must be the most politically incorrect genie ever. 69 00:04:03,125 --> 00:04:07,825 A fact I take great pride in, unlike you and your silly hair. 70 00:04:08,833 --> 00:04:10,213 Come on. 71 00:04:10,292 --> 00:04:13,832 Don't tell me you never wished you didn't look like an overgrown tennis ball? 72 00:04:15,333 --> 00:04:17,503 Yeah! I think I'm in love. 73 00:04:17,667 --> 00:04:20,877 -Perfect. You two deserve each other. -Yeah. 74 00:04:20,958 --> 00:04:24,418 So it should be me making the wishes, not you, Pac-Punk. 75 00:04:24,500 --> 00:04:26,670 I gotta think. Let's see... 76 00:04:27,500 --> 00:04:29,750 I wish... I wish... 77 00:04:29,833 --> 00:04:34,083 I know! You should wish for a brain for your big empty head! 78 00:04:35,625 --> 00:04:37,285 I wish you'd just get lost, Skeebo. 79 00:04:37,375 --> 00:04:38,825 Pac! No! 80 00:04:40,292 --> 00:04:43,712 You wish it and I dish it, Pac-Master! 81 00:04:48,208 --> 00:04:49,668 Wait, no fair! 82 00:04:49,833 --> 00:04:52,253 -What happened to Skeebo? -Is he okay? 83 00:04:52,333 --> 00:04:55,583 Relax, the funny boy's fine. 84 00:04:55,667 --> 00:05:00,167 He's not hurt, just lost, like you wished. 85 00:05:00,500 --> 00:05:03,880 I'm glad he's okay, but, man, I hate wasting a wish like that. 86 00:05:04,042 --> 00:05:05,832 -I wish I'd never wished that... -No! 87 00:05:05,917 --> 00:05:08,997 -It's your last wish! -Don't waste it, bro! 88 00:05:10,500 --> 00:05:12,000 Okay. Got it. 89 00:05:12,167 --> 00:05:14,667 One wish left. Let's brainstorm. 90 00:05:15,500 --> 00:05:19,960 Okay, what's the best possible wish, one that would benefit everybody? 91 00:05:20,167 --> 00:05:21,667 Pie fight in a bouncy house! 92 00:05:22,417 --> 00:05:25,207 No, Pac, that's just something that you want. 93 00:05:25,333 --> 00:05:27,253 This wish is for everybody. 94 00:05:27,500 --> 00:05:29,710 What if we stuffed everybody in Pacopolis 95 00:05:29,833 --> 00:05:32,503 into a giant bouncy house with a million pies? 96 00:05:32,792 --> 00:05:35,252 Yeah, what could possibly go wrong with that? 97 00:05:38,708 --> 00:05:42,248 We need something that will help us protect all of Pac World from Betrayus 98 00:05:42,333 --> 00:05:43,883 and his ghosts and ghouls. 99 00:05:44,125 --> 00:05:46,285 And a wish that can't backfire. 100 00:05:46,833 --> 00:05:52,043 Like, even better hover boards with eyesight-controlled laser blasters! 101 00:05:53,250 --> 00:05:55,170 Careful where you put your toes! 102 00:05:58,167 --> 00:05:59,167 Okay! I got it. 103 00:05:59,250 --> 00:06:02,250 This'll be good for Pac World and there's no way it can backfire! 104 00:06:02,417 --> 00:06:06,577 I wish Betrayus and all his ghosts were gone from the Netherworld! 105 00:06:06,667 --> 00:06:08,417 Wait, Pac, careful how you say... 106 00:06:08,542 --> 00:06:12,332 You wish it and I dish it, Pac-Master! 107 00:06:15,958 --> 00:06:19,168 As you wished, gone from the Netherworld. 108 00:06:19,333 --> 00:06:23,383 And now, like I said before, you and me are free and clear! 109 00:06:23,500 --> 00:06:26,290 By which I mean, I'm free. 110 00:06:26,375 --> 00:06:28,875 Free to make my own wishes for a change. 111 00:06:29,417 --> 00:06:33,997 I am so sick of granting other guys' lame-loser boring wishes. 112 00:06:34,167 --> 00:06:36,207 Now I'm gonna grant my own. 113 00:06:36,333 --> 00:06:38,833 Which means, look out Pac World! 114 00:06:38,958 --> 00:06:42,078 'Cause here comes Queenie Genie! 115 00:06:45,917 --> 00:06:48,877 You're not going anywhere until you've fixed this mess you've made! 116 00:06:49,667 --> 00:06:52,327 I haven't even started messing! 117 00:06:52,500 --> 00:06:56,080 But I can tell you'll be a real pain in my posterior. 118 00:06:59,667 --> 00:07:03,327 So, you made your bed, now sleep in it. 119 00:07:03,417 --> 00:07:05,497 Actually, sleep in my old bed. 120 00:07:05,667 --> 00:07:07,167 I won't be using it! 121 00:07:14,292 --> 00:07:16,582 It must be my birthday! 122 00:07:18,083 --> 00:07:21,173 Guess you spooks got what you wanted, too. 123 00:07:21,625 --> 00:07:23,785 Have fun. I know I'm gonna! 124 00:07:24,167 --> 00:07:25,667 This is beyond bad! 125 00:07:25,750 --> 00:07:26,830 Way worse! 126 00:07:26,917 --> 00:07:30,667 Betrayus is free and Pac's a prisoner! 127 00:07:31,750 --> 00:07:36,880 Dr. Buttocks, this worked out beyond my expectations! 128 00:07:37,292 --> 00:07:39,832 "Worked out"? "Expectations"? 129 00:07:39,917 --> 00:07:42,577 What are Betrayus and all his ghosts doing here? 130 00:07:42,667 --> 00:07:43,917 Where's Pac? 131 00:07:44,000 --> 00:07:48,080 I leave for one minute and when I come back, it's Armageddon again. 132 00:07:51,167 --> 00:07:57,707 How do you think that evil genie's bottle ended up in your pathetic Pac World park? 133 00:07:58,583 --> 00:08:00,633 There's an evil genie, too? 134 00:08:01,708 --> 00:08:02,918 Wonderful. 135 00:08:03,292 --> 00:08:06,132 What's happening? Everything's getting all ripply! 136 00:08:06,208 --> 00:08:07,918 Don't worry, Lord Betrayus. 137 00:08:08,000 --> 00:08:09,750 It's just a flashback 138 00:08:09,833 --> 00:08:13,583 to show this simpleton scientist how we did it! 139 00:08:13,833 --> 00:08:16,833 It was a typical day in the throne room. 140 00:08:17,042 --> 00:08:20,752 Und by "typical," I mean that my dimwitted twin 141 00:08:20,833 --> 00:08:24,333 was being his usual lackey loser self. 142 00:08:24,458 --> 00:08:30,208 It sickens me to see those annoying eco-warriors cleaning their puny park. 143 00:08:30,333 --> 00:08:31,753 Careful with my grungy treasures. 144 00:08:31,833 --> 00:08:33,713 You break it, you buy it. 145 00:08:35,667 --> 00:08:38,627 Don't let her out! Don't drop the bottle! 146 00:08:40,458 --> 00:08:41,628 That was close. 147 00:08:41,708 --> 00:08:44,828 Why do you even keep that awful bottle around? 148 00:08:45,042 --> 00:08:49,212 I wouldn't wish that Meanie Genie on my worst enemy! 149 00:08:50,000 --> 00:08:51,710 "Meanie Genie"? 150 00:08:51,833 --> 00:08:53,673 "Worst enemy"? 151 00:08:53,750 --> 00:08:55,380 Great plan! 152 00:08:56,167 --> 00:08:57,247 What's happening? 153 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Everything's getting all ripply... 154 00:09:00,167 --> 00:09:01,627 Don't worry, Betrayus. 155 00:09:01,708 --> 00:09:04,878 It's just a flash-forward, inside of a flashback... 156 00:09:05,000 --> 00:09:07,250 It's still technically a flashback. 157 00:09:07,708 --> 00:09:12,248 So I grabbed the bottle und hopped the nearest portal topside, 158 00:09:12,625 --> 00:09:16,415 where the Pac-Brat und his pathetic pals 159 00:09:16,500 --> 00:09:19,250 were doing their environmental duty. 160 00:09:20,000 --> 00:09:21,330 You said "duty." 161 00:09:21,875 --> 00:09:23,955 This park is trashed. 162 00:09:26,833 --> 00:09:29,003 A ghost! No! Don't... 163 00:09:33,500 --> 00:09:38,670 I possessed the nearest nincompoop und tossed the bottle at my victim's feet. 164 00:09:39,667 --> 00:09:41,877 Hey! Come on! 165 00:09:41,958 --> 00:09:45,248 Can't you see how totally uncool it is to toss a bottle of... 166 00:09:45,333 --> 00:09:49,833 I made sure to label the bottle in a manner so enticing 167 00:09:49,917 --> 00:09:53,497 the greedy glutton could not resist! 168 00:09:53,667 --> 00:09:57,667 "The most delicious, thirst-quenching beverage ever"? 169 00:09:59,375 --> 00:10:01,915 It was "delicious," all right. 170 00:10:02,083 --> 00:10:04,923 Deliciously diabolical! 171 00:10:05,042 --> 00:10:07,422 Und "thirst-quenching," indeed. 172 00:10:07,500 --> 00:10:10,330 If you have a thirst for vengeance. Und... 173 00:10:10,417 --> 00:10:12,827 Yes, yes. I see what you did there. 174 00:10:12,917 --> 00:10:14,577 Very clever. 175 00:10:15,750 --> 00:10:18,130 Are we done with all the ripples? 176 00:10:18,208 --> 00:10:20,418 I think I got flashback sickness. 177 00:10:20,667 --> 00:10:23,877 I need a ginger ale and some soda crackers. 178 00:10:25,167 --> 00:10:28,497 If you will excuse us, we have a city to terrorize. 179 00:10:29,125 --> 00:10:32,285 Have fun stopping us und that rampaging genie 180 00:10:32,375 --> 00:10:34,995 without the ghost gobbler helping you. 181 00:10:35,792 --> 00:10:37,582 This is a piping hot mess! 182 00:10:37,667 --> 00:10:40,627 You two best do what you can to protect the populace. 183 00:10:40,708 --> 00:10:44,078 We'll try, but without the Pacster it's gonna be tough. 184 00:10:45,000 --> 00:10:47,330 Perhaps these will even the odds a bit. 185 00:10:47,500 --> 00:10:51,000 I've improved the PSCs and hover boards even more! 186 00:10:51,125 --> 00:10:54,375 So they have eyesight-controlled laser blasters? 187 00:10:55,083 --> 00:10:57,383 Sorry. Thought that might be too tough on the toes. 188 00:10:57,500 --> 00:10:59,290 But they're all turbo-powered! 189 00:10:59,458 --> 00:11:04,038 Now, go get those slimy specters while I attempt to free young Pac. 190 00:11:04,125 --> 00:11:07,705 I fear only he can defeat that Meanie Genie! 191 00:11:12,375 --> 00:11:15,575 I had to try rubbing it. It's classic. 192 00:11:15,667 --> 00:11:20,127 Grinder, perhaps your robotic strength will prevail against this tenacious trap. 193 00:11:20,292 --> 00:11:22,832 What's going on out there? 194 00:11:23,750 --> 00:11:26,000 How do I get in these situations? 195 00:11:26,083 --> 00:11:31,333 It would be amazing if for just one day I could hang out and chill. 196 00:11:34,958 --> 00:11:36,668 Better not touch anything in here. 197 00:11:37,125 --> 00:11:39,915 Okay, so I gobble a berry and... 198 00:11:43,333 --> 00:11:45,963 Great! Berries don't work right in here. 199 00:11:48,708 --> 00:11:51,328 Figures! I wish I'd never made a wish! 200 00:11:51,500 --> 00:11:54,540 I wonder what that evil genie is up to! 201 00:11:57,083 --> 00:12:00,383 My previous "masters" had zero imagination. 202 00:12:00,500 --> 00:12:02,540 And even less sense of humor. 203 00:12:02,625 --> 00:12:06,245 Everyone's wishes were so serious. 204 00:12:07,333 --> 00:12:09,963 Couldn't they see I'm a funny girl? 205 00:12:10,125 --> 00:12:12,495 They will now! 206 00:12:38,375 --> 00:12:40,075 Stop making all that racket! 207 00:12:41,833 --> 00:12:43,963 That gives me an idea! 208 00:12:49,292 --> 00:12:51,792 And to continue the sports motif... 209 00:12:57,833 --> 00:13:00,043 Strike! 210 00:13:01,667 --> 00:13:04,417 You guys are toast, literally. 211 00:13:09,458 --> 00:13:10,788 That just leaves us. 212 00:13:14,417 --> 00:13:16,207 Pac would have loved this. 213 00:13:17,167 --> 00:13:20,667 Get your buns out of here before I supersize that whammy 214 00:13:20,750 --> 00:13:24,420 and turn you into a large order of fries! 215 00:13:25,583 --> 00:13:27,583 We are so outclassed. 216 00:13:27,750 --> 00:13:31,130 Sir C was right, we need Pac and we need him bad. 217 00:13:31,417 --> 00:13:33,667 The Pac-pest is out of the picture. 218 00:13:33,750 --> 00:13:36,080 The army and the police are out of commission. 219 00:13:36,167 --> 00:13:39,167 What better time to torment my bonehead brother 220 00:13:39,250 --> 00:13:42,750 into telling me where the repository is? 221 00:13:44,875 --> 00:13:46,665 I can't even get lift off in here. 222 00:13:46,833 --> 00:13:48,583 So, gotta kick it old school. 223 00:13:48,958 --> 00:13:50,498 Freestylin'! 224 00:13:53,333 --> 00:13:57,503 This bottle tastes like 10,000 years of dirty genie feet. 225 00:14:02,792 --> 00:14:03,962 Comfy. 226 00:14:04,083 --> 00:14:06,633 Who's rockin' the house? 227 00:14:07,833 --> 00:14:12,003 Let me get a few instruments to extricate our imprisoned amigo. 228 00:14:21,708 --> 00:14:23,578 How is this even possible? 229 00:14:28,167 --> 00:14:31,627 All right, then, time to bring out the big guns. 230 00:14:32,167 --> 00:14:36,707 My atomic-powered, diamondberry-tipped cork remover! 231 00:14:38,667 --> 00:14:42,327 You've been sliming me for hours. What is it you want? 232 00:14:42,583 --> 00:14:44,503 Has it been that long? 233 00:14:44,583 --> 00:14:46,793 Guess I got caught up in the pleasure of the moment. 234 00:14:46,917 --> 00:14:51,417 Not-so-dear brother, I want my body back, 235 00:14:51,500 --> 00:14:55,080 and you've got it trapped in that rotten repository of yours. 236 00:14:56,792 --> 00:14:58,132 Right before you came, 237 00:14:58,208 --> 00:15:01,788 Sir C called and had me move it to the one place you can't go. 238 00:15:01,917 --> 00:15:05,627 Thanks to that spiteful genie, it's in the Netherworld! 239 00:15:07,750 --> 00:15:09,330 Now what? 240 00:15:09,875 --> 00:15:12,415 Sure hope the city grid has enough megawatts 241 00:15:12,500 --> 00:15:15,880 to spin this big baby through that enchanted cork! 242 00:15:19,250 --> 00:15:21,710 Cool! Looks like Sir C's gonna spring me! 243 00:15:24,375 --> 00:15:27,165 Sir C? You're through the cork! 244 00:15:27,250 --> 00:15:30,500 A little less drilling would be awesome! 245 00:15:31,292 --> 00:15:33,422 All right, that should be deep enough. 246 00:15:33,500 --> 00:15:34,630 You think? 247 00:15:41,083 --> 00:15:42,583 Stubborn cork. 248 00:15:42,667 --> 00:15:46,037 All right then. This one goes to 11. 249 00:15:52,583 --> 00:15:53,793 Thanks, Sir C! 250 00:15:53,875 --> 00:15:55,915 Now that I know that that genie plays dirty, 251 00:15:56,000 --> 00:15:57,880 I'm ready for round two. 252 00:15:58,208 --> 00:16:00,628 I thought you'd be eager for a rematch, 253 00:16:00,708 --> 00:16:03,998 so I scrounged up a little something to even the odds. 254 00:16:04,167 --> 00:16:07,497 Very rare. Very special. 255 00:16:07,833 --> 00:16:10,423 A wizard berry! 256 00:16:10,500 --> 00:16:12,540 Cool-a-kazam! 257 00:16:13,292 --> 00:16:16,002 Good thing Sir C made an extra supply of hover boards. 258 00:16:16,250 --> 00:16:19,250 Yeah, so we can catch the great Pac-dini in action! 259 00:16:20,833 --> 00:16:22,173 What? You again? 260 00:16:23,000 --> 00:16:24,330 How could you have escaped? 261 00:16:24,458 --> 00:16:26,168 I got a few tricks up my sleeve. 262 00:16:26,417 --> 00:16:28,037 Pick a card. Any card. 263 00:16:29,083 --> 00:16:30,083 Seriously? 264 00:16:30,167 --> 00:16:33,667 You think cheesy sleight-of-hand is gonna help against my magic? 265 00:16:33,833 --> 00:16:35,543 Nope. But this will. 266 00:16:37,667 --> 00:16:40,457 That was seriously fantastically delicious! 267 00:16:46,000 --> 00:16:49,670 Time to kick some abra-cadab-butt! 268 00:16:52,792 --> 00:16:56,252 But first, my throat is a little parched from being so amazing. 269 00:16:59,667 --> 00:17:03,497 I am the great and powerful wizard Pac-Man! 270 00:17:03,792 --> 00:17:06,212 Step forward, Genie! 271 00:17:07,000 --> 00:17:11,170 I'll get you and your little friends, too. 272 00:17:16,208 --> 00:17:19,078 Think you can out-magic me, you little wizard-ball wannabe? 273 00:17:19,167 --> 00:17:21,537 I've been doing this for 10,000 years! 274 00:17:24,167 --> 00:17:27,707 Yeah. That's why your magic is old and tired. 275 00:17:27,958 --> 00:17:32,878 Speaking of old, thanks to me, that milk is past its expiration date. 276 00:17:33,917 --> 00:17:35,917 You monster! 277 00:17:41,250 --> 00:17:43,500 This stinks big time. 278 00:17:43,667 --> 00:17:45,957 I gotta get out of this miserable maze. 279 00:17:46,125 --> 00:17:48,665 Or at least find a bathroom. 280 00:17:49,792 --> 00:17:53,132 I'm, like, totally lost! Can you help me out? 281 00:17:56,333 --> 00:17:58,963 At least he doesn't need the bathroom anymore. 282 00:17:59,833 --> 00:18:00,833 Out of my way! 283 00:18:00,917 --> 00:18:03,997 I got places to go and repositories to retrieve! 284 00:18:09,875 --> 00:18:11,995 My aching brains. 285 00:18:12,208 --> 00:18:16,828 That ingenious genie's meddlesome magic is keeping us out of the Netherworld. 286 00:18:17,125 --> 00:18:21,285 The Netherworld's where I need to be to obtain the repository! 287 00:18:21,375 --> 00:18:23,665 So find a way in. 288 00:18:23,750 --> 00:18:26,500 We will require some test subjects. 289 00:18:27,417 --> 00:18:32,497 I was wondering when we'd be called on to do something super lame and dangerous. 290 00:18:33,500 --> 00:18:34,920 Lame-gerous! 291 00:18:37,583 --> 00:18:40,213 Gastronomus distressimundo! 292 00:18:41,792 --> 00:18:43,002 Oh, dear. 293 00:18:43,833 --> 00:18:46,463 That's embarrassing, but nothing I can't... 294 00:18:47,542 --> 00:18:48,962 Oh, dear! 295 00:18:49,167 --> 00:18:52,077 She who smelt it must've dealt it! 296 00:18:52,167 --> 00:18:54,287 Deal with this! 297 00:18:54,375 --> 00:18:56,165 You shall not pass... 298 00:18:56,375 --> 00:18:57,705 Gas! 299 00:19:00,583 --> 00:19:02,133 I didn't think that would really work! 300 00:19:02,625 --> 00:19:04,705 Do you really think this will work? 301 00:19:04,875 --> 00:19:07,495 Probably not, but it won't hurt to try. 302 00:19:07,625 --> 00:19:10,125 I mean, it won't hurt me. 303 00:19:13,583 --> 00:19:15,713 Sure glad that didn't hurt you! 304 00:19:17,708 --> 00:19:21,128 Of course smashing the tube didn't work, you novice. 305 00:19:21,250 --> 00:19:23,080 I'm a giant among genies! 306 00:19:23,167 --> 00:19:26,167 I can fly, remember? 307 00:19:26,292 --> 00:19:28,042 All part of the plan! 308 00:19:32,792 --> 00:19:34,922 Catch me if you can, bottle blonde! 309 00:19:35,667 --> 00:19:37,497 This is my natural hair color! 310 00:20:21,333 --> 00:20:22,543 What? 311 00:20:26,750 --> 00:20:28,420 Running out of berry power! 312 00:20:30,542 --> 00:20:35,002 But I can always rely on my natural-born Pac Power! All right! 313 00:20:35,792 --> 00:20:40,212 I'm gonna stuff your beach ball body in my bottle for a billion years, brat! 314 00:20:44,625 --> 00:20:46,915 Or... Vice versa. 315 00:20:58,625 --> 00:21:02,825 Home, sour home! Good work, Dr. Buttocks. 316 00:21:05,208 --> 00:21:08,078 Yes. Yes! Of course! 317 00:21:08,167 --> 00:21:10,627 Did you ever doubt my ability? 318 00:21:10,750 --> 00:21:13,880 Now, find that rotten repository! 319 00:21:15,000 --> 00:21:19,460 I can't begin to tell you how much I enjoyed your little visit. 320 00:21:19,917 --> 00:21:22,037 Because I didn't enjoy it at all! 321 00:21:22,458 --> 00:21:25,668 And if you're still looking for the repository, 322 00:21:25,792 --> 00:21:28,672 let me shed a little light on the subject. 323 00:21:31,167 --> 00:21:36,247 Nice try with the Genie, but she's about to go on a long trip. 324 00:21:38,042 --> 00:21:39,502 Bon voyage. 325 00:21:39,708 --> 00:21:41,958 Hope you've got a lot of DVDs and magazines, 326 00:21:42,042 --> 00:21:45,712 'cause it's gonna get boring on your trip to the far side of the galaxy! 327 00:21:45,875 --> 00:21:48,785 I guess nothing comes easy, especially wishes. 328 00:21:49,250 --> 00:21:52,670 Hopefully no one will ever see that brass bottle again. 25190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.