Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,873
Leaving their homeland in search of better days, great waves of
italian immigrants drove off to far America by last century's last half.
2
00:00:04,188 --> 00:00:09,060
A significant part of these adventurers ported at Brazil's deep south
where they, and their children and grandchildren,
3
00:00:09,990 --> 00:00:15,690
built a prosper society based on small rural
properties and, later, over trade and industry.
4
00:00:27,383 --> 00:00:30,893
"THE QUARTET"
5
00:02:21,208 --> 00:02:21,748
- Easy!
6
00:02:22,988 --> 00:02:24,979
- Faster, dear. Let's go.
7
00:02:26,729 --> 00:02:32,049
- We have a wedding to celebrate. I don't
know about you, but I'm starving.
8
00:02:50,896 --> 00:03:03,406
- Let me remind you about your mutual obligations and your duty to accept all
the children that God, in his almighty goodness, decide to concede to you.
9
00:03:05,852 --> 00:03:06,720
- The rings...
10
00:03:07,231 --> 00:03:10,170
- The rings, stupid!
11
00:03:10,760 --> 00:03:11,210
- The rings...!
12
00:03:28,301 --> 00:03:29,631
- Are you mad, Father Giobbe?
13
00:03:29,962 --> 00:03:31,942
- I get a little sad when
I celebrate a wedding.
14
00:03:32,531 --> 00:03:33,161
- Why's that?
15
00:03:34,121 --> 00:03:36,545
- There's a spark at the groom's eyes...
16
00:03:37,115 --> 00:03:40,685
- ...a spark that will not last.
17
00:03:41,535 --> 00:03:44,075
- And the bride, so cheerful...
18
00:03:45,075 --> 00:03:47,027
- In a few years...
19
00:03:50,735 --> 00:03:55,026
- ...become ugly and bad shaped...
20
00:03:56,086 --> 00:03:58,209
- ...aged...
21
00:04:00,006 --> 00:04:04,497
- ...full of sorrow and regrets...
22
00:04:06,585 --> 00:04:08,615
- ...crying at the confessional.
23
00:04:11,455 --> 00:04:13,076
- But what can one do?
24
00:04:13,466 --> 00:04:14,136
- Right?
25
00:04:19,345 --> 00:04:22,235
- Let's go. Andiamo!
26
00:05:26,961 --> 00:05:28,189
- I accept you as my father!
27
00:05:28,859 --> 00:05:30,470
- I accept you as my daughter.
28
00:05:32,544 --> 00:05:36,474
- Drink, friend! Wine is good for health.
29
00:05:37,804 --> 00:05:38,364
- Teresa...
30
00:05:39,284 --> 00:05:43,385
- Angelo needs much wine in order to have
more blood and become stronger!
31
00:05:44,624 --> 00:05:46,317
- Don't make that face, Angelo!
32
00:05:46,977 --> 00:05:48,595
- I should have married you, sir.
33
00:05:49,085 --> 00:05:51,485
- You wouldn't regret it, i assure you.
34
00:05:53,295 --> 00:05:57,985
- Teresa, if Angelo shows weakness
tonight... Cosimo will be ready!
35
00:05:58,475 --> 00:06:02,215
- But then Marieta will beat you with
the polenta's (cooked corn) spoon!
36
00:06:02,735 --> 00:06:04,275
- I'll send Marieta away.
37
00:06:05,385 --> 00:06:09,015
- Angelo... Let's make a deal.
I'll give you the mule back!
38
00:06:14,195 --> 00:06:21,985
- I own the mule... The family owns the pair of oxes. The milking
cow is mine, but the other one belongs to Dosolina.
39
00:06:22,545 --> 00:06:23,275
- We have so much!
40
00:06:25,665 --> 00:06:26,535
- I feel rich.
41
00:06:28,295 --> 00:06:29,865
- We're not rich, Teresa...
42
00:06:30,935 --> 00:06:34,398
- If Agostinho gets married,
I'll have to follow traditions.
43
00:06:35,418 --> 00:06:39,318
- When the youngest marries...
I'll need to leave and find a new home.
44
00:06:39,968 --> 00:06:41,698
- Yes... so?
45
00:06:42,968 --> 00:06:47,859
- Then we'll have to...
46
00:06:48,938 --> 00:06:50,924
- Let's not talk about this for now.
47
00:06:51,274 --> 00:06:52,384
- Today...
48
00:06:52,965 --> 00:06:54,894
- Is our marriage's first day.
49
00:06:55,674 --> 00:06:58,056
- Come. - Where to?
50
00:06:58,605 --> 00:07:00,564
- I want to see the rest of the land!
51
00:07:01,382 --> 00:07:02,792
- You never agreed to show me.
52
00:07:03,553 --> 00:07:09,122
- We cannot grow anything on the rest. I didn't
show you before because people could talk.
53
00:07:09,743 --> 00:07:12,633
- But now... we're married.
54
00:07:13,774 --> 00:07:15,223
- No one gets to say anything.
55
00:07:15,823 --> 00:07:17,693
- Come! Come! Let's take a walk.
56
00:07:18,863 --> 00:07:21,354
- The sun is so beautiful. Come! Let's go!
57
00:07:22,044 --> 00:07:22,884
- Let's go.
58
00:07:40,825 --> 00:07:41,525
- Come, Angelo!
59
00:07:42,135 --> 00:07:44,145
- No... I don't...
60
00:07:44,365 --> 00:07:45,705
- Come!
- I don't want to.
61
00:07:46,662 --> 00:07:47,362
- The water is warm.
62
00:07:48,028 --> 00:07:51,558
- No, it's cold.
- Please, come!
63
00:08:00,398 --> 00:08:03,485
(singing in italian)
64
00:08:08,195 --> 00:08:11,055
- What? Something wrong?
65
00:08:12,035 --> 00:08:16,296
- No. Nothing.
66
00:08:18,485 --> 00:08:20,585
- I have a headache.
67
00:08:23,055 --> 00:08:25,245
- That's what you get by putting
your feet in that cold water.
68
00:08:27,385 --> 00:08:29,697
- Yes...
69
00:08:31,085 --> 00:08:32,265
- That must be it...
70
00:08:33,735 --> 00:08:35,885
- I'm so dumb.
71
00:09:57,758 --> 00:09:58,659
- Where's Angelo?
72
00:09:59,818 --> 00:10:00,758
- At the barn.
73
00:10:02,358 --> 00:10:04,079
- Go wash your feet...
I just cleaned the house.
74
00:10:14,604 --> 00:10:16,364
- Didn't I tell you to wash yourself?
75
00:10:17,274 --> 00:10:18,834
(cursing in italian)
76
00:10:28,307 --> 00:10:29,087
- Are you crazy, Agostinho?
77
00:10:31,054 --> 00:10:31,454
- Go wash!
78
00:10:39,424 --> 00:10:40,754
- Plase, don't cry.
79
00:10:41,955 --> 00:10:42,514
(inaudible)
80
00:10:44,644 --> 00:10:46,324
- ...he kills me.
81
00:10:49,524 --> 00:10:50,054
- Stay calm.
82
00:10:50,774 --> 00:10:53,084
- I won't tell. Don't worry.
83
00:10:54,207 --> 00:10:55,027
- I hate Angelo!
84
00:10:55,557 --> 00:10:55,917
- Agostinho!
85
00:10:57,328 --> 00:10:58,787
- If nobody told you, then let me...
86
00:11:00,037 --> 00:11:03,797
- You need to get married!
- I don't want to marry.
87
00:11:04,658 --> 00:11:07,148
- What about your girlfriend, Adelaide?
- To hell with her.
88
00:11:07,478 --> 00:11:10,098
- You're definitely marrying her,
young man! And soon!
89
00:11:10,678 --> 00:11:12,518
- Be at her parents house by
sunday to talk to them.
90
00:11:13,748 --> 00:11:17,198
- And as soon as the priest shows up...
I want you to set a date!
91
00:11:20,768 --> 00:11:24,684
- You know what's gonna happen to you
and Angelo if I get married, right?
92
00:11:25,684 --> 00:11:26,804
- You'll have to move out.
93
00:11:27,524 --> 00:11:30,634
- Look for a new land to work.
- Think about yourself!
94
00:11:30,844 --> 00:11:33,243
- Forget about Angelo! I know
what you're thinking.
95
00:11:34,223 --> 00:11:36,553
- You're thinking that I'm not your mother,
to be talking like that to you.
96
00:11:37,193 --> 00:11:39,533
- But I'm assuming her place, understand?
97
00:11:40,003 --> 00:11:41,003
- And you'll do what I tell you!
98
00:11:47,153 --> 00:11:49,323
- You don't want me to tell Angelo, right?
99
00:11:49,603 --> 00:11:50,593
- Then...
100
00:11:51,293 --> 00:11:53,003
- Let's make a deal.
101
00:11:53,403 --> 00:11:55,856
- You'll marry Adelaide. And that's it!
102
00:11:56,326 --> 00:11:56,726
- Oh, my...
103
00:11:57,336 --> 00:11:59,426
- Didn't she ever invite you to
watch the cows at the stable?
104
00:11:59,706 --> 00:12:03,571
- This one day... she wanted
me to see the carps...
105
00:12:03,871 --> 00:12:04,761
- And you...?
106
00:12:05,321 --> 00:12:06,981
- Did you go?
107
00:12:07,468 --> 00:12:10,388
- Her mother woudn't allow.
- You know what I think?
108
00:12:11,168 --> 00:12:14,708
- Go with her and see the damn carps!
109
00:12:16,608 --> 00:12:18,092
- And you go wash! Now!
110
00:12:18,660 --> 00:12:18,980
- Move!
111
00:12:29,656 --> 00:12:31,376
- Teresa! Come here, Teresa!
112
00:12:31,796 --> 00:12:32,697
- What is it, auntie?
113
00:12:33,516 --> 00:12:33,916
- Come here.
114
00:12:35,912 --> 00:12:37,302
- What?
115
00:12:37,642 --> 00:12:39,412
- Don't play silly.
116
00:12:40,392 --> 00:12:44,012
- I want to know everything!
Everything about your dear husband.
117
00:12:45,232 --> 00:12:48,722
- What a nice young chiken you caught!
118
00:12:51,452 --> 00:12:54,912
- Don't be afraid. No one
can hear you here.
119
00:12:56,752 --> 00:12:58,032
- So... how are you feeling?
120
00:12:59,872 --> 00:13:04,835
- Cosi, cosi... Like the virgin Mary.
121
00:13:05,554 --> 00:13:11,314
- Don't tell me that... Angelo, all tall
and such... doesn't do the deed?
122
00:13:12,384 --> 00:13:16,594
- It's not like that, auntie...
I'm just saying.
123
00:13:17,066 --> 00:13:20,517
- You don't look happy.
Don'try to hide it.
124
00:13:21,596 --> 00:13:23,902
- Come on. Tell me everything.
125
00:13:24,822 --> 00:13:28,146
- How's he like... at bed?
126
00:13:30,146 --> 00:13:32,596
- Don't you give me that look.
Women can talk about it.
127
00:13:34,826 --> 00:13:36,316
- I thought it would be different.
128
00:13:37,187 --> 00:13:38,436
- Everybody does...
129
00:13:40,296 --> 00:13:43,857
- So... What you do with a husband...?
130
00:13:44,707 --> 00:13:52,107
- First... Never let the man without an answer.
If he shouts at you, you shout louder!
131
00:13:53,117 --> 00:13:58,376
- Men are afraid of losing their women... Where else
they'll find some slave to do thei chores?
132
00:13:58,797 --> 00:14:03,886
- And there's more... Don't you do all that
he asks you to. Not even between the sheets.
133
00:14:04,836 --> 00:14:06,596
- Make up some ache.
134
00:14:08,506 --> 00:14:09,986
- But some days...
135
00:14:12,856 --> 00:14:15,976
- Some days my body gets feverish...
136
00:14:16,456 --> 00:14:20,326
- That's bullshit. A sickness!
Think about something else.
137
00:14:21,406 --> 00:14:24,616
- A good salami and a glass of wine...
138
00:14:25,816 --> 00:14:27,946
- That's the world's only good thing.
139
00:14:28,515 --> 00:14:34,665
- Hey! A woman with a small waist
won't do... No wonder your body heats.
140
00:14:35,785 --> 00:14:41,836
- You must do like Pierina. Married before
christmas and already three months pregnant.
141
00:14:42,697 --> 00:14:44,745
- Pierina have no waist!
142
00:14:45,305 --> 00:14:48,175
- She's strong! Like the men want.
143
00:15:29,217 --> 00:15:33,329
- A toast to Massimo and Pierina, who decided
to come back to the settlement!
144
00:15:33,769 --> 00:15:34,449
- Welcome back!
145
00:15:43,079 --> 00:15:44,969
- What's wrong, Teresa?
Did you dislike my food?
146
00:15:45,649 --> 00:15:49,339
- That's not it, aunt. I'm not very hungry.
147
00:15:49,901 --> 00:15:52,220
- Eat! You have to get fatter!
148
00:15:52,609 --> 00:15:57,708
- Angelo, Teresa'sa too thin.
What have you been doing?
149
00:15:58,241 --> 00:16:01,381
- Teresa doesn't need to get fat.
She's beautiful like that.
150
00:16:01,381 --> 00:16:02,841
- Stick it to your own business.
151
00:16:06,951 --> 00:16:09,763
- Angelo likes me this way. Thin.
152
00:16:11,471 --> 00:16:15,351
- Women need to know how to work. Nothing
else matters when the lights are out.
153
00:16:16,101 --> 00:16:20,051
- Thin or fat... Tall or short.
The hole is always in the middle.
154
00:16:20,351 --> 00:16:23,991
- Watch your manners! Your daughter is listening!
- But it's the truth.
155
00:16:24,341 --> 00:16:28,456
- Shame on you! Are you seeing this?
- Auntie!
156
00:16:32,704 --> 00:16:34,074
- Why did you have to stare so much at Teresa?
157
00:16:35,163 --> 00:16:36,053
- Who? Me?
158
00:16:36,883 --> 00:16:37,993
- You set your eyes straight at her.
159
00:16:40,204 --> 00:16:43,873
- And why that's your business? It's
my eyes, I look at wherever I want.
160
00:16:45,524 --> 00:16:47,444
- Don't be mad. I was just saying.
161
00:16:49,814 --> 00:16:53,784
- I stared at Teresa the same as at
everybody else. She's not that special.
162
00:17:22,478 --> 00:17:23,090
- Teresa...
163
00:17:23,968 --> 00:17:27,328
- So Agostinho and Dosolina will
get married at the same day?
164
00:17:27,738 --> 00:17:30,453
- They didn't like Angelo's decision, but accepted it.
165
00:17:31,113 --> 00:17:34,873
- But he was right. If you have to
spend money, better once than twice.
166
00:17:36,413 --> 00:17:39,473
- Does anybody want corn cake?
Or sweet potatoes?
167
00:17:40,343 --> 00:17:42,983
(italian rhime about corn cake)
168
00:17:44,193 --> 00:17:49,283
- When are you going to serve the wine? We're far
from the fire. We need something to get us warm.
169
00:17:49,783 --> 00:17:53,363
- Here. Real wine. But please don't mind the mugs.
170
00:17:54,123 --> 00:17:55,943
- This girl gets prettier everyday.
171
00:17:56,393 --> 00:18:02,102
- Angelo always chose the best companies. But how is
he winning every round? Is he the king of quartet?
172
00:18:02,592 --> 00:18:04,033
- Pretty! Pretty girl!
173
00:18:04,852 --> 00:18:07,633
- Beware of Angelo. He may not like it.
174
00:18:08,113 --> 00:18:09,122
- Serve yourselves.
175
00:18:33,835 --> 00:18:34,915
- Do you want corn cake?
176
00:18:35,255 --> 00:18:36,655
- Si.
177
00:18:38,232 --> 00:18:39,422
- Take one, Massimo.
178
00:18:39,903 --> 00:18:41,962
- Gracias.
179
00:18:45,042 --> 00:18:47,272
- What are you talking so much in this corner?
180
00:18:47,882 --> 00:18:52,542
- Don't women talk about men? So off
course men will talk about women.
181
00:18:53,272 --> 00:18:55,502
- You have nothing to say about me.
182
00:18:56,892 --> 00:18:58,262
- Don't listen to his bullshit...
183
00:18:58,972 --> 00:19:01,742
- He's talking about the time he
lived in Buenos Aires.
184
00:19:02,480 --> 00:19:06,806
- You must have much to say about it.
Bet you did many bad thing.
185
00:19:07,295 --> 00:19:12,305
- Nothing like that. Only work.
Worked like a slave.
186
00:19:14,195 --> 00:19:16,305
- Excuse me. I'll attend to the others.
187
00:19:20,746 --> 00:19:25,565
- Teresa's still in love with her dear husband.
188
00:19:26,295 --> 00:19:29,295
- Look at her face. Just 'cause
spent some time with him.
189
00:19:29,865 --> 00:19:32,706
- Face? What face?
190
00:19:33,320 --> 00:19:34,974
- That silly face!
191
00:19:38,934 --> 00:19:40,135
- Go serve the peanuts.
192
00:19:46,812 --> 00:19:48,711
- What a beautiful embroidery, Pierina.
193
00:19:49,201 --> 00:19:49,961
- Thank you.
194
00:19:52,511 --> 00:19:54,581
- How long was Massimo in Buenos Aires?
195
00:19:55,992 --> 00:19:58,761
- A couple of years. He told me, but I forgot.
196
00:20:00,321 --> 00:20:01,431
- And what did he work with?
197
00:20:03,461 --> 00:20:07,199
- I'm just asking. You don't have to answer.
198
00:20:07,589 --> 00:20:14,799
- Oh, no. There's nothing to hide. He worked as a carpenter,
with construction, and later at a furniture factory.
199
00:20:23,319 --> 00:20:27,729
- If you count the fabric's threads,
the embroidery will be more even.
200
00:20:28,079 --> 00:20:31,661
- I know, but I'll put it behind the stove.
Nobody will look it closer.
201
00:20:33,302 --> 00:20:36,671
- I still didn't visit your house. I'm so ashamed.
202
00:20:37,281 --> 00:20:39,899
- Everybody says it looks real nice.
203
00:20:58,463 --> 00:21:00,804
- What a miracle. I can't believe it.
204
00:21:01,774 --> 00:21:04,294
- I brought you some eggs.
- You didn't have to.
205
00:21:04,974 --> 00:21:06,884
- Teresa, how big are these eggs!
206
00:21:07,574 --> 00:21:11,786
- I won't even eat those. I have a chicken about to calve.
It will be nice to have some chicks from another rooster.
207
00:21:12,146 --> 00:21:13,176
- Come. Come inside.
208
00:21:18,916 --> 00:21:20,166
- Wow!
209
00:21:21,476 --> 00:21:23,226
- How beautiful is your living room.
210
00:21:23,616 --> 00:21:25,626
- Massimo did all the furniture.
211
00:21:26,326 --> 00:21:27,887
- Look at this cabinet.
212
00:21:36,576 --> 00:21:39,966
- It's beautiful.
- You haven't seen anything yet.
213
00:21:39,966 --> 00:21:41,173
- You have to see our room.
214
00:21:41,642 --> 00:21:41,922
- Come.
215
00:21:49,132 --> 00:21:50,642
- Look at the details in the bed's wood.
216
00:21:51,582 --> 00:21:52,842
- All cedar.
217
00:22:00,287 --> 00:22:00,876
- Look the chest...
218
00:22:02,996 --> 00:22:04,867
- Everything fits in the drawers with space to spare.
219
00:22:09,331 --> 00:22:13,911
- Massimo didn't tell me, but it was really expensive.
If we were to sell all this, we would make a fortune. But...
220
00:22:15,121 --> 00:22:15,981
- Each one has their tastes.
221
00:22:18,321 --> 00:22:20,181
- Oh. I wish envy wasn't a sin.
222
00:22:21,001 --> 00:22:23,471
- I would be jealous of your furniture.
223
00:22:24,971 --> 00:22:27,461
- Would you? Your face tells me you already are.
224
00:22:31,810 --> 00:22:33,730
- You're right.
225
00:22:34,870 --> 00:22:36,040
- I'm already jealous.
226
00:22:39,033 --> 00:22:39,953
- I was thinking...
227
00:22:41,983 --> 00:22:44,773
- Could Massimo make me a chest?
228
00:22:45,323 --> 00:22:46,693
- Just ask him.
229
00:22:51,063 --> 00:22:52,293
- There's plenty of space.
230
00:22:57,523 --> 00:22:59,633
- I'll do the chest. It's my pleasure, Teresa.
231
00:23:00,474 --> 00:23:02,233
- But I don't want it for free.
232
00:23:02,473 --> 00:23:05,663
- Why not? You're a cousin.
233
00:23:06,863 --> 00:23:11,950
- No. I don't want it as a gift. That's not right.
- Why not?
234
00:23:12,730 --> 00:23:17,350
- Let's do this way... You pay me for the wood,
and I won't charge you for the workmanship.
235
00:23:19,011 --> 00:23:20,991
- Then it's okay.
236
00:23:22,560 --> 00:23:23,291
- Grazie.
237
00:23:26,591 --> 00:23:28,740
- What about Angelo? Why didn't he come?
238
00:23:29,811 --> 00:23:32,872
- He said it was too nice of a day to walk around.
239
00:23:33,481 --> 00:23:34,854
- He prefered to fix the pigsty.
240
00:23:36,254 --> 00:23:39,728
- That guy will die working as a mule.
241
00:23:41,218 --> 00:23:44,448
- If I could, I would never work again.
242
00:23:45,318 --> 00:23:48,738
- Every men has two chances of getting rich.
The fist one is, off course, to born rich...
243
00:23:49,738 --> 00:23:51,308
- The other one is to marry a rich woman.
244
00:23:52,608 --> 00:23:55,490
- I wasn't luck enough at both times.
245
00:23:57,772 --> 00:24:01,871
- Someone told me that you could also get
rich by marrying a worker gal.
246
00:24:03,371 --> 00:24:05,520
- You just have to be patient.
247
00:24:13,026 --> 00:24:17,096
- In Buenos Aires... I met a girl...
248
00:24:17,626 --> 00:24:20,046
- The daughter of a fur dealer.
249
00:24:21,306 --> 00:24:25,306
- She had sparkly green eyes...
250
00:24:26,586 --> 00:24:27,646
- Everytime she saw me...
251
00:24:28,186 --> 00:24:28,706
- Gave me a good morning.
252
00:24:30,576 --> 00:24:31,356
- It didn't go farther than that.
253
00:24:32,086 --> 00:24:32,416
- You never told me that.
254
00:24:34,456 --> 00:24:36,566
- I didn't think it was worth it.
255
00:24:39,314 --> 00:24:46,615
- She must have realized I was a poor as a rat. If I had any money,
I wouldn't be delievering her milk every morning.
256
00:24:50,714 --> 00:24:52,435
- I like when people laugh at my tales.
257
00:24:55,395 --> 00:24:55,925
- It's getting late...
258
00:24:57,345 --> 00:24:59,065
- I better leave.
259
00:25:01,297 --> 00:25:04,277
- Ciao. Gracias.
260
00:25:19,282 --> 00:25:22,402
- But Angelo, there's no settlement
to be bought at Nuova Vicenza.
261
00:25:22,952 --> 00:25:25,153
- You have to do as everybody else. Go to Caxias.
262
00:25:25,822 --> 00:25:28,972
- The railroad will be open for
business in a few months.
263
00:25:29,872 --> 00:25:32,892
- There will be plenty of work for grabbers.
264
00:25:35,492 --> 00:25:38,672
- The only thing I know how to do...
265
00:25:39,062 --> 00:25:40,672
- Is hold the hoe.
266
00:25:41,302 --> 00:25:44,307
- Move to the city is the same as die of hunger.
267
00:25:44,967 --> 00:25:55,398
- It has industry, shops... They are building new homes...
inaugurating roads. And anyway... You can always resort to the pickaxe.
268
00:25:56,327 --> 00:25:57,687
- It's no big deal.
269
00:25:59,487 --> 00:26:04,147
- Pickaxe...? That I can do.
270
00:26:04,817 --> 00:26:10,698
- I could put some money aside... While I keep
looking for a new settlement, huh?
271
00:26:29,234 --> 00:26:34,024
"TRAVELER'S BOARDING HOUSE"
272
00:26:35,254 --> 00:26:36,754
- You're that guy from Corona!?
273
00:26:37,434 --> 00:26:41,064
- I received a letter from our
friend Cosimo. I'm Rocco!
274
00:26:42,304 --> 00:26:45,381
- How is he?
- Cosimo is fine.
275
00:26:46,031 --> 00:26:47,909
- Be very much welcome.
276
00:26:48,379 --> 00:26:52,669
- Cosimo told me that you're
really good at playing quartet.
277
00:26:55,439 --> 00:26:57,859
- Don't be impressed by the city's size.
278
00:26:58,579 --> 00:27:01,229
- This is nothing but a big pile of junk.
279
00:27:02,289 --> 00:27:06,689
- They are all thieves, I assure you. Tutti ladro.
280
00:27:07,709 --> 00:27:14,019
- The biggest thief is the govern.
Without govern, all would be better.
281
00:27:16,350 --> 00:27:18,270
- Do you know where I can buy land?
282
00:27:19,309 --> 00:27:22,659
- Land? Ask at the town hall.
283
00:27:23,489 --> 00:27:27,629
- But be careful not to be cheated on.
284
00:28:00,801 --> 00:28:02,501
- My chest!
285
00:28:13,748 --> 00:28:14,868
- It's beautiful.
286
00:28:15,869 --> 00:28:17,128
- Not as much as its owner.
287
00:28:19,528 --> 00:28:22,368
- Beautiful? Me? With this waist...
288
00:28:23,458 --> 00:28:26,048
- I look like a kite.
289
00:28:27,268 --> 00:28:29,268
- Please don't look at me.
290
00:28:29,718 --> 00:28:32,558
- Every woman who's expecting...
is beautiful.
291
00:28:37,820 --> 00:28:39,130
- And Angelo... how's he?
292
00:28:40,980 --> 00:28:42,824
- I think he's fine...
293
00:28:44,402 --> 00:28:46,782
- Smashing rocks with his pickaxe...
294
00:28:49,202 --> 00:28:51,982
- I'll make some coffee.
295
00:29:23,175 --> 00:29:24,315
- I bring news.
296
00:29:26,075 --> 00:29:29,977
- You need to look for a man named Ambrosio.
297
00:29:30,816 --> 00:29:38,570
- I have from secure source that
he has a settlement for sale.
298
00:29:39,099 --> 00:29:43,049
- But meet him soon, because there's
a lot of people interested.
299
00:29:44,249 --> 00:29:48,175
- This Ambrosio Batiston doens't play around.
300
00:29:49,305 --> 00:29:55,061
- Listen to what he has to say,
but don't make any promises.
301
00:29:55,981 --> 00:29:59,241
- You're not the first one that he'll try to deceive.
302
00:30:00,892 --> 00:30:07,382
- This settlement that he's selling...
He took it away from a settler.
303
00:30:08,273 --> 00:30:12,798
- You know how it goes... You give some advance...
You lend some money... Then...
304
00:30:13,728 --> 00:30:15,018
- He grabs the land!
305
00:30:15,658 --> 00:30:17,178
- Now he's fat and rich, easy like that.
306
00:30:32,549 --> 00:30:39,619
- I'm not thinking about selling that settlement... I'll erect
a mill there. The land is crossed by a river that is worth a goldmine.
307
00:30:42,889 --> 00:30:45,339
- But depending on the situation, we can make a deal.
308
00:30:48,839 --> 00:30:53,059
- Looks like you know how to parley...
Letting me do all the talking.
309
00:30:54,387 --> 00:30:58,521
- Do you already have an offer in mind?
- I have yet to see the place.
310
00:30:59,831 --> 00:31:09,881
- I can assure you it's a bargain. I already told you about the river.
It's 80 acres. A barn, stables, house... You just have to move in.
311
00:31:11,001 --> 00:31:12,422
- And it's close to Caxias. A three hours ride.
312
00:31:14,121 --> 00:31:17,051
- I really shouldn't sell that land...
313
00:31:18,431 --> 00:31:21,872
- For less than five million.
314
00:31:25,341 --> 00:31:34,325
- I know that sounds a lot... But you, sir. You wouldn't take me serious,
after seeing the land, if I asked for anything less.
315
00:31:35,615 --> 00:31:37,085
- Off course, off course.
316
00:31:38,185 --> 00:31:39,305
- That's the full price.
317
00:31:40,585 --> 00:31:45,805
- But since you're an honest, working man,
I can think about a payment plan.
318
00:31:47,035 --> 00:32:05,011
- You can give me 30%, wich is about 1,5 million. And the rest you can
pay me with 12% of interest. If you can't pay me that, you return me the land.
319
00:32:06,491 --> 00:32:09,631
- And the money you spent... stays as rent.
320
00:32:10,621 --> 00:32:14,073
- That way, nor you or me owes anything to each other.
321
00:32:14,791 --> 00:32:16,472
- A clean and rightful deal.
322
00:32:31,997 --> 00:32:34,727
- Finally! Angelo's back.
323
00:32:35,487 --> 00:32:37,047
- Congratulations for your son's birth.
324
00:32:37,349 --> 00:32:39,017
- And congratulations for your daughter's.
325
00:32:39,348 --> 00:32:42,779
- You got luckier than me.
- Why's that?
326
00:32:43,258 --> 00:32:46,098
- Because... You got a man.
327
00:32:57,830 --> 00:33:00,310
- It's a little expensive. 5 million.
328
00:33:00,950 --> 00:33:04,882
- A little? Angelo, it's big expensive!
329
00:33:05,292 --> 00:33:08,459
- But it's worth it. I saw it. I can assure you.
330
00:33:09,450 --> 00:33:12,497
- Except for the house. As I said,
we can't just move in.
331
00:33:12,947 --> 00:33:15,557
- It needs a new roof, windows...
332
00:33:16,457 --> 00:33:21,227
- But the house will get me a discount.
And I'm not really worried about the price.
333
00:33:22,057 --> 00:33:23,707
- The problem is the down payment
- How much?
334
00:33:24,207 --> 00:33:25,787
- 1,5 million.
335
00:33:31,636 --> 00:33:37,206
- After that, I'll get a discount.
Batiston is a just man. He'll agree.
336
00:33:37,856 --> 00:33:41,586
- Even then, it's too much. Even if
he discounts 200, 300 thousand.
337
00:33:42,256 --> 00:33:44,056
- 1,2 million is a lot of money.
338
00:33:44,566 --> 00:33:45,866
- I know, I know...
339
00:33:46,616 --> 00:33:47,826
- That's why I came to talk to you.
340
00:33:49,626 --> 00:33:56,296
- See... It's not just the down payment.
It won't be easy to pay the quotas, as well.
341
00:33:56,986 --> 00:33:59,493
- Not by myself.
- Wait a minute...
342
00:33:59,703 --> 00:34:00,633
- Why not by yourself?
343
00:34:01,383 --> 00:34:03,433
- I think you got it.
344
00:34:04,363 --> 00:34:07,318
- The only solution is to make a partnership.
345
00:34:08,448 --> 00:34:13,128
- I immediately thought about you guys, since you too don't
have a land. We both work together to pay for the settlement.
346
00:34:13,658 --> 00:34:15,459
- Then we split it and each one gets his own scripture.
347
00:34:16,409 --> 00:34:22,399
- And it's a big house. After we make the repair, both families
can live together... after all, it's only two kids. Huh?
348
00:34:23,649 --> 00:34:26,259
- Teresa doesn't mind sharing the kitchen.
349
00:34:27,049 --> 00:34:28,432
- If Pierina agrees, off course.
350
00:34:30,742 --> 00:34:32,082
- Whatever you decide is fine by me.
351
00:34:33,042 --> 00:34:33,632
- Okay, then...
352
00:34:34,338 --> 00:34:42,071
- The terms of the sale are not good. I'd say they're the worst
I've ever seen. If everything goes right... no plagues, no sicknes...
353
00:34:42,381 --> 00:34:43,973
- ...Maybe we can pay for the land.
354
00:34:44,921 --> 00:34:47,481
- Otherwise, Angelo... We lose everything.
355
00:34:47,781 --> 00:34:50,601
- The money, the work, the land.
356
00:34:51,891 --> 00:34:54,811
- If you can't give me any guarantee,
I can't do that kind of business.
357
00:34:55,841 --> 00:34:59,581
- Around here we don't find good prices.
Only if we move to the new settlements.
358
00:35:00,041 --> 00:35:01,973
- Do you want to move to the new settlements?
- I did not say that.
359
00:35:02,741 --> 00:35:07,761
- What I'm trying to say is that... with only corn,
wheat, grapes... we'll never pay for this land.
360
00:35:08,531 --> 00:35:14,471
- The only solution is to lift the mill as soon as
possible. Then we can talk about guarantees.
361
00:35:16,001 --> 00:35:17,341
- I'm talking about the mill since the start...
362
00:35:17,841 --> 00:35:24,421
- I know. I just want to make it all clear... That is
my condition. Build the mill as soon as possible.
363
00:35:25,861 --> 00:35:28,211
- Want to start now? This month?
364
00:35:28,711 --> 00:35:34,251
- No... First we plant the corn,
fix the house... bring the families...
365
00:35:39,146 --> 00:35:41,536
- So you agree.
- Yes.
366
00:35:42,696 --> 00:35:45,410
- Then let's shake hands.
We're partners.
367
00:36:47,756 --> 00:36:50,235
- Teresa, are you crazy?
Get out of the rain.
368
00:39:27,407 --> 00:39:30,236
- This is Angelo Gardone.
Our new neighbor.
369
00:39:35,677 --> 00:39:38,357
- How's the wineyard?
370
00:39:38,607 --> 00:39:42,125
- It's looking pretty. If we
don't have any delays.
371
00:39:43,835 --> 00:39:46,755
- The weather will help.
This year we'll have lots of corn.
372
00:39:48,285 --> 00:39:51,025
- He's telling upfront that prices will drop.
373
00:39:51,555 --> 00:39:59,235
- You see? You barely got here and this capitalist
pig is already taking advantage of you.
374
00:39:59,885 --> 00:40:01,365
- Ain't I telling the truth, Natale?
375
00:40:02,166 --> 00:40:04,378
- Anyone can be a capitalist. Anyone!
376
00:40:05,158 --> 00:40:09,328
- You just have to drink less and work more,
instead of sleeping by the side of the road.
377
00:40:10,228 --> 00:40:12,115
- The devil should have taken both your eyes.
378
00:40:13,156 --> 00:40:17,265
- Give me one more glass of this
horse piss, you pirate!
379
00:40:19,967 --> 00:40:21,805
- Can you give me a cigar, please?
380
00:40:22,285 --> 00:40:26,567
- Sure. Sure.
- Capitalist pig!
381
00:40:27,395 --> 00:40:28,525
- Don't listen to him.
382
00:40:28,906 --> 00:40:32,525
- Scariot is like that. Talks
big, but can't hurt a fly.
383
00:40:32,945 --> 00:40:37,921
- He critiques the priests even more.
He learns this crap on his books...
384
00:40:38,701 --> 00:40:40,261
- He's an anarchist.
385
00:40:41,211 --> 00:40:45,374
- Anarchist?
- Yes. Anarchist.
386
00:40:50,104 --> 00:40:52,284
- I'll make a special deal with you...
387
00:40:53,004 --> 00:40:55,625
- But it has to be our secret.
388
00:40:56,394 --> 00:40:57,845
- We'll be great friends some day.
389
00:40:58,995 --> 00:41:01,955
- This cigar is on the house, huh?
390
00:41:02,725 --> 00:41:03,505
- Grazie.
391
00:41:20,681 --> 00:41:26,451
- A mule like this costs about 80 thousand in Caxias.
392
00:41:27,581 --> 00:41:29,717
- I didn' buy, 'cause thought here would be cheaper.
393
00:41:31,927 --> 00:41:35,768
- But I can't do less than 80.
This mule is worth a hundred.
394
00:41:39,948 --> 00:41:40,948
- I pay 80.
395
00:41:44,228 --> 00:41:45,988
- You wanna ruin me.
396
00:41:50,308 --> 00:41:54,509
- In the name of our friendship... I accept.
397
00:42:35,960 --> 00:42:36,761
- Massimo! Massimo!
398
00:42:37,100 --> 00:42:39,490
- More working hands.
399
00:45:01,803 --> 00:45:03,223
- Go ahead. Serve yourself.
400
00:45:16,513 --> 00:45:18,344
- Are you sad?
401
00:45:20,355 --> 00:45:24,213
- Sad? I'm the same as always.
402
00:45:28,513 --> 00:45:29,744
- It's because of her?
403
00:45:32,194 --> 00:45:33,723
- What you're talking about? She who?
404
00:45:35,114 --> 00:45:40,214
- No need to be afraid.
I'm not telling anyone.
405
00:45:41,942 --> 00:45:44,502
- I can see the look in your
eyes when she brings the food.
406
00:45:48,092 --> 00:45:50,510
- We'll have about 200 bags
of corn in the barn.
407
00:45:51,560 --> 00:45:52,910
- Not bad, right?
408
00:45:53,660 --> 00:45:54,550
- We're doing fine.
409
00:45:55,563 --> 00:45:57,813
- It's getting better and better.
410
00:46:00,623 --> 00:46:01,403
- Listen, Teresa...
411
00:46:02,613 --> 00:46:05,313
- I've found a way to pay for
the settlement sooner.
412
00:46:05,783 --> 00:46:10,443
- I'll borrow 4 million from San Giuseppe's
Settlers, at 6% of interest each year.
413
00:46:11,403 --> 00:46:13,643
- I can pay for the settlement
and still make some money.
414
00:46:14,613 --> 00:46:19,353
- That way I save 6% and don't
have to pay just one person.
415
00:46:20,243 --> 00:46:23,676
- Teresa... We can be rich. Really rich.
416
00:46:24,686 --> 00:46:26,366
- Aren't you happy?
- Yeah...
417
00:46:29,951 --> 00:46:31,181
- But it is immoral...
418
00:46:32,361 --> 00:46:37,681
- Immoral?
419
00:46:38,531 --> 00:46:41,801
- Wrong. It's not right to do what you're thinking...
420
00:46:42,921 --> 00:46:44,252
- Why you say that?
421
00:46:45,251 --> 00:46:48,211
- Because you'll be taking
advantage from the settlers.
422
00:46:48,741 --> 00:46:52,834
- Taking advantage how? I'm not
stealing... I'll pay interests.
423
00:46:53,665 --> 00:46:57,275
- They'll win too... it's better than letting
the money rot under their matresses.
424
00:46:57,605 --> 00:47:01,037
- Advantage, yes. You should pay the same 12%.
425
00:47:01,477 --> 00:47:03,939
- But then I'm not gaining anything.
What's good about that?
426
00:47:04,329 --> 00:47:08,039
- What's good is that you keep being honest.
427
00:47:09,039 --> 00:47:11,769
- Wait... Are you calling me a thief?
428
00:47:14,169 --> 00:47:16,469
- I'm helping the settlers.
429
00:47:17,450 --> 00:47:18,619
- It's a win-win.
430
00:47:19,119 --> 00:47:22,095
- And you win more than all of them together.
431
00:47:23,005 --> 00:47:24,905
- Off course for you it's a good deal.
432
00:47:25,885 --> 00:47:30,885
- You know the name of it? It's capitalism.
433
00:47:33,035 --> 00:47:33,482
- So that's it...
434
00:47:37,182 --> 00:47:38,802
- You've been talking to Iscariot.
435
00:47:41,162 --> 00:47:44,172
- Wasting your time with that poor and stupid drunk.
436
00:47:46,794 --> 00:47:54,203
- I'll not argue with you. Not like that. Good night.
437
00:48:17,725 --> 00:48:21,285
- And you, Pierina? Do you think that's okay?
438
00:48:21,805 --> 00:48:27,164
- I don't get involved with those things, but...
if we can pay for the settlement, I think it's a good thing.
439
00:48:29,114 --> 00:48:32,394
- Can you convince Massino?
- Oh, no. No...
440
00:48:33,394 --> 00:48:34,854
- That is men's business.
441
00:48:44,747 --> 00:48:48,536
- What an ass... A dupe.
442
00:49:09,309 --> 00:49:10,008
- Are you ill?
443
00:49:12,400 --> 00:49:13,691
- Me? Ill?
444
00:49:14,921 --> 00:49:16,521
- Scariot said you were sick.
445
00:49:18,171 --> 00:49:19,171
- I'm fine.
446
00:49:20,681 --> 00:49:23,057
- Oh... Then what kind of joke is this?
447
00:49:24,547 --> 00:49:26,967
- I don't know. I told you, I'm fine.
448
00:49:28,858 --> 00:49:30,389
- Why are you mad at me?
449
00:49:31,181 --> 00:49:32,099
- Mad?
450
00:49:33,209 --> 00:49:34,050
- The idea...
451
00:49:36,187 --> 00:49:38,807
- Scariot is a good person...
452
00:49:39,636 --> 00:49:42,246
- You are what people say. He really likes you.
453
00:49:42,706 --> 00:49:45,988
- Wha...? Me? But why?
454
00:49:47,186 --> 00:49:50,136
- Because you're smart. You're
not dumb, like Pierina.
455
00:49:51,787 --> 00:49:52,788
- Did he say anything else?
456
00:49:56,044 --> 00:50:00,514
- That marriage is a priest's invention.
457
00:50:02,854 --> 00:50:03,454
- What do you think?
458
00:50:07,935 --> 00:50:09,275
- The priests say that it's holly.
459
00:50:10,775 --> 00:50:12,365
- A commandment, I'm not sure.
460
00:50:12,865 --> 00:50:13,735
- God's law.
461
00:50:16,045 --> 00:50:20,145
- Don't ask me these things, I get all confused.
462
00:50:24,045 --> 00:50:25,795
- I have my own ideas...
463
00:50:28,358 --> 00:50:30,488
- But you have to promise you won't laugh.
464
00:50:31,658 --> 00:50:32,318
- I promise.
465
00:50:34,129 --> 00:50:36,885
- No. You have to be serious.
466
00:50:38,355 --> 00:50:39,835
- You have to really promise it.
467
00:50:43,095 --> 00:50:44,975
- Then I really promise it.
468
00:50:46,655 --> 00:50:49,505
- Tell me. Tell me of your ideas.
469
00:50:55,145 --> 00:50:57,855
- Aunt Gema doesn't believe in love.
470
00:50:59,585 --> 00:51:03,581
- But I... I thought hard about it.
471
00:51:04,891 --> 00:51:07,071
- And I know it's real.
472
00:51:08,664 --> 00:51:10,034
- It is, right?
473
00:51:11,284 --> 00:51:12,484
- Yes, it is.
474
00:51:13,314 --> 00:51:15,354
- Love is real.
475
00:51:16,824 --> 00:51:19,634
- So... My first idea is right.
476
00:51:21,634 --> 00:51:28,274
- The second one... is that
love is never a sin.
477
00:51:30,688 --> 00:51:32,126
- It's always a good thing.
478
00:51:34,046 --> 00:51:35,556
- Because it was created by God.
479
00:51:37,027 --> 00:51:39,823
- Keep going... Keep going.
480
00:51:41,023 --> 00:51:41,743
- And I think...
481
00:51:43,153 --> 00:51:44,183
- I think love...
482
00:51:45,883 --> 00:51:47,273
- Love is something...
483
00:51:49,853 --> 00:51:53,293
- And marriage is a different thing.
484
00:51:54,994 --> 00:51:56,354
- What about when these two things...
485
00:51:57,394 --> 00:51:58,474
- Happen...
486
00:52:00,004 --> 00:52:01,234
- Apart?
487
00:52:02,594 --> 00:52:04,124
- What someone can do?
488
00:52:07,820 --> 00:52:08,963
- That's what I don't know.
489
00:52:10,863 --> 00:52:14,393
- That's also what I don't know.
490
00:52:18,023 --> 00:52:19,303
- Can I kiss...
491
00:52:19,803 --> 00:52:20,703
- Your hand?
492
00:52:24,324 --> 00:52:25,869
- Just the tip of the fingernails.
493
00:52:41,506 --> 00:52:42,516
- I just remembered...!
494
00:52:43,626 --> 00:52:45,267
- I have to cook the chicken!
495
00:52:56,708 --> 00:52:59,250
- Oh! Good morning, Mr. Gardone.
I see you woke up really early.
496
00:52:59,950 --> 00:53:01,670
- Well... I made the math.
497
00:53:02,900 --> 00:53:05,620
- 1,92 million...
498
00:53:06,940 --> 00:53:09,630
- 1,9 millon is the debt, 20 thousand
the interest, right?
499
00:53:10,030 --> 00:53:11,401
- Uh... I came to pay off the whole debt.
500
00:53:13,171 --> 00:53:15,370
- I see that your business are
doing well, Mr. Gardone.
501
00:53:17,000 --> 00:53:20,583
- 3 million... 920, right?
502
00:53:21,262 --> 00:53:28,133
- No. 3,923,500. One year and
three days of interest.
503
00:53:28,723 --> 00:53:30,323
- Those three days does not count.
504
00:53:32,633 --> 00:53:35,226
- I insist. What's right is right.
505
00:53:37,256 --> 00:53:41,206
- You're smart. And know how to do business.
506
00:53:42,816 --> 00:53:46,486
- This business is over.
I have another one for you.
507
00:53:49,626 --> 00:53:52,104
- Let's hear about it.
508
00:53:52,944 --> 00:53:56,094
- You said you wanted to build
a mill on the colony...
509
00:53:56,674 --> 00:53:59,604
- Did I? I remember it vaguely...
510
00:54:00,965 --> 00:54:02,995
- I've built it. Me and my partner.
511
00:54:04,585 --> 00:54:06,255
- And you want to sell it to me?
512
00:54:08,095 --> 00:54:09,395
- No, I want to sell you flour.
513
00:54:09,935 --> 00:54:11,465
- My stocks of flour are full.
514
00:54:12,435 --> 00:54:13,975
- But it won't be like that forever.
515
00:54:15,985 --> 00:54:19,798
- You can send me... two cargos.
516
00:54:20,578 --> 00:54:22,368
- All of it. Or no deal.
517
00:54:23,708 --> 00:54:26,708
- What am I gonna do with all that flour?
518
00:54:27,358 --> 00:54:29,138
- Polenta.
519
00:54:32,730 --> 00:54:33,738
- Very well...
520
00:54:35,739 --> 00:54:37,208
- What's your conditions?
521
00:54:41,138 --> 00:54:41,929
- On my mouth.
522
00:54:42,498 --> 00:54:42,898
- The mouth?
523
00:55:11,407 --> 00:55:13,347
- Come, come. The table is set.
524
00:55:13,587 --> 00:55:14,737
- Playtime is over.
525
00:55:15,287 --> 00:55:16,127
- Let's go.
526
00:55:22,070 --> 00:55:23,130
- You know I never drink...
527
00:55:24,490 --> 00:55:26,990
- But this is our third christmas
here in San Giuseppe.
528
00:55:28,120 --> 00:55:30,571
- And we can celebrate.
529
00:55:31,280 --> 00:55:33,050
- We have the means.
530
00:55:34,750 --> 00:55:35,610
- Cheers.
531
00:55:36,110 --> 00:55:36,720
- Cheers.
532
00:55:38,824 --> 00:55:39,914
- And you, Massimo...?
533
00:55:41,304 --> 00:55:43,424
- Oh! Cheers.
534
00:55:46,424 --> 00:55:49,980
- Oh, it's so hot... I bet
it's chillier by the river.
535
00:55:50,880 --> 00:55:52,670
- After lunch we could go and wet our feet.
536
00:55:53,160 --> 00:55:54,050
- What do you think, Angelo?
537
00:55:55,580 --> 00:55:57,530
- I still have business
to do in the afternoon.
538
00:55:59,360 --> 00:56:00,981
- Even at christmas...
539
00:56:02,180 --> 00:56:04,220
- I'm not going either. I'm not
taking the baby to the woods.
540
00:56:04,860 --> 00:56:06,232
- Then forget it.
541
00:56:06,840 --> 00:56:07,610
- Teresa can go.
542
00:56:09,070 --> 00:56:11,061
- I'll stay with the kids. You spent
the whole day with them.
543
00:56:11,850 --> 00:56:12,270
- Don't you want to?
544
00:56:13,520 --> 00:56:14,670
- I'll come along.
545
00:58:12,891 --> 00:58:14,621
- I cannot sleep...
546
01:00:38,284 --> 01:00:38,864
- Iscariot!
547
01:00:39,664 --> 01:00:41,374
- Hug me, Scariot! Hug me!
548
01:00:41,985 --> 01:00:45,654
- I'm a happy man!
- Hey! I'm not hugging anyboy!
549
01:00:46,004 --> 01:00:48,864
- With all this flour, people
will say i robbed the mill.
550
01:00:49,011 --> 01:00:50,312
- It really happened!
551
01:00:54,271 --> 01:00:56,091
- I can see that.
552
01:00:57,389 --> 01:01:00,439
- Hey... I though you'd be happy about it.
553
01:01:02,298 --> 01:01:05,249
- I'm gonna lose a friend...
What's there to be happy about?
554
01:01:05,779 --> 01:01:09,319
- What you're talking about?
You're not losing any friend!
555
01:01:11,409 --> 01:01:15,511
- Do you think you'll be able
to stay here after that?
556
01:01:17,141 --> 01:01:21,631
- Sooner or later you'll be
denounced by that happy face.
557
01:01:23,251 --> 01:01:26,651
- These people may not be that smart...
558
01:01:27,201 --> 01:01:28,779
- But they are not dumb.
559
01:01:30,409 --> 01:01:33,049
- And you know the penalty for your crime.
560
01:01:34,249 --> 01:01:38,309
- A rifle shot to the head.
Yours and hers.
561
01:02:23,700 --> 01:02:25,319
- Come in.
562
01:02:30,040 --> 01:02:33,569
- I'm getting my things organized.
I'll leave early to Caxias.
563
01:02:40,200 --> 01:02:42,760
- You never asked me to bring you anything.
There is something I can buy you?
564
01:02:44,399 --> 01:02:47,162
- I'll spend one day in Caxias,
before leaving to see my mother.
565
01:02:48,331 --> 01:02:55,591
- I wasn't going to ask, since I don't like to be a bother... But I'm needing
some fabric. For working clothes. And also a needle, if it isn't too much.
566
01:02:56,571 --> 01:03:00,981
- Off course I'll buy it. You know
it's what I like the most.
567
01:03:01,201 --> 01:03:03,241
- I know. How I know...
568
01:03:04,871 --> 01:03:05,153
- Grazie.
569
01:03:05,791 --> 01:03:06,411
- Pierina...
570
01:03:09,272 --> 01:03:10,531
- You know I'm your friend.
571
01:03:12,011 --> 01:03:13,131
- I never said you weren't.
572
01:03:14,291 --> 01:03:14,711
- No...
573
01:03:16,399 --> 01:03:17,051
- It's not that.
574
01:03:18,609 --> 01:03:19,669
- I mean...
575
01:03:21,979 --> 01:03:23,539
- I've always trusted you.
576
01:03:25,019 --> 01:03:25,551
- And you...
577
01:03:26,892 --> 01:03:28,022
- Do you trust me?
578
01:03:29,382 --> 01:03:30,733
- I've never distrusted you.
579
01:03:37,662 --> 01:03:39,702
- Are you and Massimo okay?
580
01:03:41,682 --> 01:03:47,798
- Teresa... Men are men and women are women. If
everyone knows their places, everything is fine.
581
01:03:48,359 --> 01:03:51,118
- What if Angelo was your husband...?
- God forbid!
582
01:03:52,669 --> 01:03:54,789
- God forbid me from thinking
something like that!
583
01:03:55,049 --> 01:03:58,770
- Isn't Angelo a good man?
- How would I know?!
584
01:03:59,219 --> 01:04:01,219
- That's for you to know, not me.
585
01:04:05,099 --> 01:04:05,979
- What's with all this talk?
586
01:04:07,248 --> 01:04:07,908
- I'm just being silly.
587
01:04:09,528 --> 01:04:11,078
- I'm just wasting time.
588
01:04:12,788 --> 01:04:14,458
- Looks like children talk.
589
01:04:16,788 --> 01:04:19,017
- It's not subject to two old women.
590
01:04:21,007 --> 01:04:22,717
- What if Angelo hears you...?
591
01:05:30,863 --> 01:05:32,253
- Mr. Gardone...
592
01:05:35,163 --> 01:05:38,663
- Don't be afraid. There's nothing wrong.
593
01:05:41,203 --> 01:05:46,023
- You may be new here at San Giuseppe,
but everybody speaks well of you.
594
01:05:46,973 --> 01:05:48,563
- I know your business are doing fine...
595
01:05:50,003 --> 01:05:53,323
- The mill... brought great progress to the community.
596
01:05:54,888 --> 01:05:59,638
- And Nane Mondo now tells me that
you became a partner of the market.
597
01:06:01,330 --> 01:06:03,370
- For all that, I thought...
598
01:06:04,210 --> 01:06:08,500
- There's the right man for the church's board.
599
01:06:10,340 --> 01:06:12,150
- I see that you're also a humble man...
600
01:06:12,600 --> 01:06:14,370
- And also pious...
601
01:06:15,410 --> 01:06:17,220
- Fulfiller of your duties.
602
01:06:18,810 --> 01:06:20,670
- I also know that you do not curse.
603
01:06:21,187 --> 01:06:22,707
- That's very important.
604
01:06:23,558 --> 01:06:28,567
- The church's board must set
the example at everything.
605
01:06:30,097 --> 01:06:33,367
- That's why I ask you to accept my invitation.
606
01:06:34,467 --> 01:06:37,837
- If you order me, father, I obey.
607
01:06:38,377 --> 01:06:40,287
- Great, great!
608
01:06:41,657 --> 01:06:44,577
- I like those who make quick decisions.
609
01:06:46,397 --> 01:06:54,507
- Speaking of wich... With you on the board...
Now's the time to think about a new church.
610
01:06:56,197 --> 01:06:58,831
- Made of rocks... or bricks.
611
01:07:00,411 --> 01:07:04,261
- San Giuseppe made so much progress.
Thanks, also, to your hard work.
612
01:07:05,661 --> 01:07:08,851
- The house of God must show this progress as well.
613
01:07:11,311 --> 01:07:12,832
- Let's do all we can.
614
01:07:13,101 --> 01:07:14,241
- Great, great!
615
01:07:15,241 --> 01:07:17,471
- We'll talk about that on your next visit.
616
01:07:55,995 --> 01:07:58,305
- 400... 500... 600.
617
01:08:11,725 --> 01:08:12,655
- Goodbye.
618
01:08:20,416 --> 01:08:22,065
- Damn these two...
619
01:08:30,233 --> 01:08:31,523
- Guess where I went to yesterday...?
620
01:08:32,203 --> 01:08:32,735
- Where?
621
01:08:33,815 --> 01:08:35,135
- To the movies.
622
01:08:35,805 --> 01:08:42,655
- It's astonishing. It's pictures! That move!
623
01:08:44,286 --> 01:08:47,356
- You went all by yourself?
- Are you jealous?
624
01:08:48,005 --> 01:08:50,585
- No... No, I never get jealous.
625
01:08:52,765 --> 01:08:56,164
- Off course. Off course I'm jealous.
626
01:09:18,140 --> 01:09:19,860
- Teresa and I will leave.
627
01:09:20,460 --> 01:09:22,000
- We're not going back to San Giuseppe.
628
01:09:22,530 --> 01:09:23,310
- Tell Angelo.
629
01:09:24,450 --> 01:09:27,243
- Tell him that... We still
don't know where we're going.
630
01:09:28,023 --> 01:09:31,273
- Before you go back, do all
the shopping, as he told you.
631
01:09:33,448 --> 01:09:34,297
- One more thing...
632
01:09:35,017 --> 01:09:37,638
- Do not forget to sen our regards...
633
01:09:38,197 --> 01:09:39,507
- To him and to Pierina.
634
01:09:40,617 --> 01:09:42,867
- Tell him we wish...
635
01:09:44,337 --> 01:09:45,677
- We wish them to be happy.
636
01:09:46,297 --> 01:09:47,527
- Understood?
637
01:09:49,297 --> 01:09:50,227
- Be well.
638
01:10:10,585 --> 01:10:13,545
- Give this to Iscariot.
639
01:10:14,966 --> 01:10:16,405
- Don't go back without doing the shopping.
640
01:10:16,805 --> 01:10:18,336
- Or else Angelo's gonna kill you.
641
01:10:40,098 --> 01:10:40,807
- What!?
642
01:10:41,427 --> 01:10:43,147
- I told you already.
Teresa's at her mother's.
643
01:10:43,657 --> 01:10:44,417
- What kind of joke is this?
644
01:10:46,968 --> 01:10:49,788
- That's what I told Massimo.
645
01:10:50,928 --> 01:10:52,528
- "What kind of joke is this?"
646
01:10:54,389 --> 01:10:55,658
- Do you know what he did, Gardone?
647
01:10:56,688 --> 01:10:59,708
- He kissed Teresa.
648
01:11:00,670 --> 01:11:01,720
- In front of me.
649
01:11:04,390 --> 01:11:05,810
- They...
650
01:11:06,760 --> 01:11:08,350
- They kissed each other on the lips, Gardone.
651
01:11:09,260 --> 01:11:09,740
- On the lips!
652
01:11:12,023 --> 01:11:12,813
- Hopped on the train!
653
01:11:17,773 --> 01:11:18,803
- It's terrible, Gardone.
654
01:11:19,963 --> 01:11:20,743
- Terrible.
655
01:11:30,553 --> 01:11:30,883
- Get out.
656
01:11:32,813 --> 01:11:33,573
- Get out!
657
01:11:34,213 --> 01:11:34,933
- Go to hell!
658
01:11:37,563 --> 01:11:40,273
- Out! I told you to leave!
659
01:11:40,735 --> 01:11:41,825
- Get out, son of a bitch!
660
01:11:46,896 --> 01:11:47,856
- What's with all the yelling?
661
01:11:48,526 --> 01:11:49,176
- Go to sleep!
662
01:11:51,688 --> 01:11:52,736
- Why don't you leave me alone?
663
01:12:00,797 --> 01:12:01,456
- Sorry...
664
01:12:02,188 --> 01:12:03,346
- I lost my temper.
665
01:12:06,257 --> 01:12:07,226
- You need to know as well.
666
01:12:09,726 --> 01:12:10,947
- Holy Mary. Who died?
667
01:12:13,447 --> 01:12:14,400
- No one died!
668
01:12:16,240 --> 01:12:17,100
- They left!
669
01:12:19,070 --> 01:12:21,844
- Massimo stole... Teresa.
670
01:12:22,964 --> 01:12:25,585
- They left. Ran away.
671
01:12:28,334 --> 01:12:29,144
- Sichopa saw everything.
672
01:12:32,904 --> 01:12:35,244
- They kissed on the lips. On the lips!
673
01:12:44,554 --> 01:12:45,384
- You won't say a word?
674
01:12:48,801 --> 01:12:51,311
- They ruined your life and you'll
just stand there like an ass?
675
01:13:00,546 --> 01:13:01,306
- On the lips.
676
01:13:04,036 --> 01:13:04,966
- On the lips.
677
01:13:08,410 --> 01:13:10,540
- Hail Mary, full of grace...
678
01:13:35,234 --> 01:13:36,284
- Hog woman!
679
01:14:06,966 --> 01:14:07,826
- What are we going to do?
680
01:14:11,306 --> 01:14:17,096
- What we... We'll go to sleep.
681
01:14:19,850 --> 01:14:24,110
- They are sleeping now.
Let's sleep too.
682
01:17:50,643 --> 01:17:51,712
- I've been thinking...
683
01:17:56,372 --> 01:18:00,992
- I think you should go back
to your mother's house.
684
01:18:02,664 --> 01:18:04,254
- We sell everything...
685
01:18:06,254 --> 01:18:07,834
- And I look for another place.
686
01:18:07,834 --> 01:18:09,264
- Not even in your dreams.
687
01:18:14,175 --> 01:18:15,675
- It's not right to throw everything away.
688
01:18:18,674 --> 01:18:20,664
- If people knew we want to leave,
no one would pay what this is worth.
689
01:18:24,254 --> 01:18:26,006
- At least my share is not for sale.
690
01:18:27,684 --> 01:18:30,245
- We're not throwing everything away.
691
01:18:32,194 --> 01:18:33,508
- But think what people will say.
692
01:18:33,818 --> 01:18:34,928
- Oh, what they'll say...
693
01:18:35,679 --> 01:18:38,328
- I don't care what they'll say. Only
that I have a clean conscience.
694
01:18:40,578 --> 01:18:41,788
- Did we do anything wrong?
695
01:18:43,631 --> 01:18:44,551
- Answer me. Did we?
696
01:18:47,909 --> 01:18:50,399
- After a while they'll get used to it.
697
01:18:57,139 --> 01:18:59,139
- Did Sichopa bring the indent orders?
698
01:19:00,639 --> 01:19:02,929
- I don't know. I did not ask.
699
01:19:10,609 --> 01:19:14,520
- Poor Sichopa. I treated him like a dog.
700
01:19:15,971 --> 01:19:18,029
- You need to apologize.
701
01:19:19,913 --> 01:19:22,353
- We'll need our friends more than ever.
702
01:19:25,145 --> 01:19:27,215
- Don't forget to ask about the indent orders.
703
01:19:53,835 --> 01:19:54,655
- I'll go to the market.
704
01:20:04,548 --> 01:20:05,338
- Angelo...
705
01:20:06,418 --> 01:20:09,108
- You should have sold the
chest instead of burning it.
706
01:20:34,517 --> 01:20:36,248
- I'm really sorry, Gardone.
707
01:20:36,917 --> 01:20:38,187
- About what happened to you.
708
01:20:40,037 --> 01:20:41,147
- How do you know already?
709
01:20:41,927 --> 01:20:43,327
- Pierina came to the house this morning.
710
01:20:44,233 --> 01:20:46,166
- Don't you worry. We arranged everything.
711
01:20:49,006 --> 01:20:49,776
- Arranged what?
712
01:20:51,126 --> 01:20:51,806
- I thought you knew...
713
01:20:52,736 --> 01:20:54,006
- Joanim will live with you guys.
714
01:20:54,938 --> 01:20:57,086
- You know how things are.
People talk too much.
715
01:20:58,887 --> 01:21:01,867
- Don't be like that, Gardone.
It's not the end of the world.
716
01:21:02,496 --> 01:21:03,436
- Courage!
717
01:21:04,326 --> 01:21:05,526
- You have to face the circumstances.
718
01:21:06,496 --> 01:21:08,286
- Or else people will think you quit.
719
01:21:08,867 --> 01:21:10,166
- How will this affect business?
720
01:21:17,527 --> 01:21:19,006
- I have something to tell you.
721
01:21:21,567 --> 01:21:22,627
- My wife ran away.
722
01:21:23,937 --> 01:21:26,559
- Ran away with Massimo Buschini. That whore.
723
01:21:31,486 --> 01:21:33,486
- But business is the same as always.
724
01:21:34,236 --> 01:21:35,136
- Hail Gardone!
725
01:21:35,576 --> 01:21:36,666
- Hail!
726
01:21:42,016 --> 01:21:47,416
- "Me and Teresa are leaving. She wants
you to warn the relatives..."
727
01:21:48,286 --> 01:21:54,246
- "And tell Grandpa Aurelio that
Rosa is with them. - Massimo".
728
01:21:58,036 --> 01:22:00,476
- Isn't Massimo's wife named Pierina?
729
01:22:00,843 --> 01:22:02,875
- Yes. That's right, Father Giobbe.
730
01:22:04,573 --> 01:22:05,664
- And who's Teresa?
731
01:22:06,526 --> 01:22:08,706
- Teresa... Teresa Gardone.
732
01:22:09,096 --> 01:22:10,286
- Angelo's wife!
733
01:22:11,896 --> 01:22:14,946
- Oh, wow... Now I get it.
734
01:22:16,668 --> 01:22:18,006
- Who gave you this note?
735
01:22:19,056 --> 01:22:21,626
- My friend from Caxias. Rocco.
736
01:22:22,046 --> 01:22:25,977
- And did he say... Do you know anything else?
737
01:22:27,366 --> 01:22:29,396
- It's a really hairy story, father.
738
01:22:31,127 --> 01:22:35,350
- It seems that your nephew
Massimo stole Gardone's wife!
739
01:22:36,240 --> 01:22:41,021
- And they ran away. Took the train...
to Porto Alegre... S�o Paulo...
740
01:22:42,392 --> 01:22:44,711
- They did not know, or did not want to say.
741
01:22:45,561 --> 01:22:49,503
- The day of the escape,
they lunched at Rocco's house.
742
01:22:50,583 --> 01:22:53,023
- He said they were very happy.
743
01:22:53,433 --> 01:22:55,133
- It was like they were
married for a long time.
744
01:22:56,593 --> 01:22:58,423
- I can imagine...
745
01:22:59,953 --> 01:23:02,973
- That means the affair has
been going for a long time...
746
01:23:03,623 --> 01:23:05,296
- That I don't know, but...
747
01:23:05,836 --> 01:23:09,346
- They used to live together, all
under the same roof. Both couples.
748
01:23:10,516 --> 01:23:12,156
- You don't say, Cosimo...
749
01:23:12,656 --> 01:23:17,616
- They left here already with
everything arranged like that.
750
01:23:18,286 --> 01:23:21,316
- It was Gardone's idea.
751
01:23:22,406 --> 01:23:26,436
- And Gardone's still leaving at the
same house with the other woman...?
752
01:23:26,816 --> 01:23:30,240
- With Pierina. I guess so.
They only have that house.
753
01:23:31,890 --> 01:23:32,320
- Giobbe...
754
01:23:33,110 --> 01:23:35,010
- I've never heard something like that.
755
01:23:36,320 --> 01:23:37,582
- Looks like the quartet card game.
756
01:23:38,602 --> 01:23:39,212
- The quartet...?
757
01:23:40,002 --> 01:23:45,352
- Yes! Every hand looks for a new pair.
758
01:23:46,862 --> 01:23:48,502
- A devil's game...
759
01:23:49,552 --> 01:23:52,432
- That gives life to the temptation of infidelity.
760
01:24:13,766 --> 01:24:16,166
- Holy Mary...
761
01:26:13,564 --> 01:26:14,354
- Good night.
762
01:26:16,124 --> 01:26:17,774
- Good night.
763
01:27:52,918 --> 01:27:53,638
- Joanim...
764
01:27:54,198 --> 01:27:57,120
- Go rest. Tomorrow you have
work to do at the mill.
765
01:27:57,669 --> 01:27:58,939
- Go to bed, go.
766
01:28:00,748 --> 01:28:02,699
- Good night, Pierina.
Good night, Angelo.
767
01:28:05,568 --> 01:28:07,148
- Angelo...
- Huh?
768
01:28:07,838 --> 01:28:09,078
- Want some wine before bed?
769
01:28:49,207 --> 01:28:51,827
- What's on your mind?
- Nothing.
770
01:28:54,667 --> 01:28:55,787
- I have nothing on my mind...
771
01:28:59,529 --> 01:29:00,739
- I know what's in your mind.
772
01:29:01,939 --> 01:29:02,979
- Then why bother asking?
773
01:29:04,069 --> 01:29:05,179
- You're thinking about Rosalba.
774
01:29:06,629 --> 01:29:07,629
- Rosalba...?
775
01:29:08,999 --> 01:29:09,889
- You think I didn't see...?
776
01:29:11,369 --> 01:29:12,759
- She was all over you.
777
01:29:16,222 --> 01:29:17,721
- That's my business.
778
01:29:19,251 --> 01:29:20,451
- I'm also a woman.
779
01:29:23,101 --> 01:29:24,661
- If you need a woman...
780
01:29:29,674 --> 01:29:31,181
- I won't give you to anyone else.
781
01:31:48,644 --> 01:31:52,984
- I'm deeply sorry, Gardone.
782
01:31:53,374 --> 01:31:55,414
- Must have been a hard blow.
783
01:31:56,664 --> 01:32:00,284
- But you must see this, before
anything else, as God's will.
784
01:32:01,624 --> 01:32:05,804
- Your wife gave up to the temptation
of the flesh. And you have no fault in that.
785
01:32:07,804 --> 01:32:12,044
- But you will also be punished if
you give to temptation, like her.
786
01:32:13,825 --> 01:32:15,525
- You can't get married again, Gardone.
787
01:32:15,855 --> 01:32:22,485
- That's the cross our lord reserved to you.
You have to bear it with patience and prayers.
788
01:32:23,485 --> 01:32:27,496
- You cannot live with another woman.
Even worse if she's also married.
789
01:32:27,805 --> 01:32:34,075
- That would be a horrible thing. An abomination by
God's law and a terrible exemple to the community.
790
01:32:34,275 --> 01:32:38,745
- I know from safe source that you
still live at the same house as Pierina.
791
01:32:39,315 --> 01:32:44,641
- I know you're gonna say that you took care of that, and now there's
a young man living with you... I praise that mindfulness...
792
01:32:45,851 --> 01:32:48,911
- But sin is a treacherous one.
793
01:32:50,311 --> 01:32:53,480
- Withdraw from Pierina. Don't
raise your eyes to her!
794
01:32:54,150 --> 01:32:58,548
- This is the advice of a father
that I give you: leave that house.
795
01:32:59,599 --> 01:33:01,060
- Promise me you'll follow my advice!
796
01:33:04,282 --> 01:33:05,052
- I promise, father.
797
01:33:07,442 --> 01:33:09,252
- You're a saint, Gardone.
798
01:33:11,262 --> 01:33:14,212
- God will help you keep this promise.
799
01:33:15,742 --> 01:33:20,232
- I want to talk to you about something else...
800
01:33:21,732 --> 01:33:29,535
- I invited you to the church's board, but... in face of the
new circumstances, I'll have to withdraw the invitation.
801
01:33:29,955 --> 01:33:31,575
- The bishop would not approve the recommendation.
802
01:33:32,855 --> 01:33:34,044
- But when I move out...?
803
01:33:34,604 --> 01:33:39,875
- It's not a trust issue. But now
you're a man without a family.
804
01:33:41,935 --> 01:33:42,917
- She was the one who ran away.
805
01:33:43,327 --> 01:33:47,597
- That's exactly why. I can't have on the
board a man who was abandoned by his wife.
806
01:33:48,097 --> 01:33:50,357
- Want it or not, you wouldn't inspire
the same respect as before.
807
01:33:51,167 --> 01:33:52,747
- They will call me a cuckold.
808
01:33:52,947 --> 01:33:55,427
- I'm not a kid, Gardone! Don't
speak like that at God's house.
809
01:33:56,077 --> 01:33:56,957
- You're the one who did bring that up...
810
01:33:56,957 --> 01:33:58,378
- Shut your mouth!
811
01:33:58,378 --> 01:33:59,608
- The pride's demon took over you!
812
01:34:00,268 --> 01:34:03,978
- I'm also not a child. I didn't ask anything
from you. Take this recommendation and...
813
01:34:11,668 --> 01:34:12,948
- Calm yourself, Angelo. Be calm.
814
01:34:15,978 --> 01:34:17,488
- I always knew this priest was worthless.
815
01:34:17,968 --> 01:34:21,338
- He practically called me a cuckold himself.
816
01:34:22,978 --> 01:34:24,924
- He wanted my money to build the new church.
817
01:34:25,734 --> 01:34:27,724
- Now it seems my money is not worthy anymore.
818
01:34:28,365 --> 01:34:29,594
- We'll be saving a lot.
819
01:34:34,428 --> 01:34:35,987
- He said I shouldn't live with you anymore.
820
01:34:39,222 --> 01:34:40,077
- He wants me to move out.
821
01:34:42,699 --> 01:34:43,337
- Angelo...
822
01:34:46,098 --> 01:34:47,587
- I'm expecting.
823
01:34:50,869 --> 01:34:55,629
- But... With only one try?
824
01:34:57,669 --> 01:34:59,270
- I... I was warm that night.
825
01:35:00,950 --> 01:35:04,366
- You were a furnace!
826
01:35:08,908 --> 01:35:11,938
- I'll ask father Gentilli to do the baptism.
827
01:35:16,468 --> 01:35:17,268
- Good morning.
828
01:35:34,512 --> 01:35:35,482
- Buongiorno, Marieta.
829
01:35:43,806 --> 01:35:46,666
- We've always been friends, Nane.
Why did you change?
830
01:35:48,456 --> 01:35:50,438
- I want to hear it from your
lips. Face to face.
831
01:35:51,608 --> 01:35:53,578
- I didn't change. You did.
832
01:35:54,728 --> 01:35:56,588
- Me? In what way?
833
01:35:57,788 --> 01:36:01,658
- Father Gentilli said your way of
life in wrong. And you know it.
834
01:36:02,688 --> 01:36:04,118
- So that's it...?
835
01:36:05,758 --> 01:36:07,728
- Father Gentilli declared me a cuckold.
836
01:36:08,238 --> 01:36:11,388
- And Pierina a whore! We're both
condemned, living in sin!
837
01:36:12,568 --> 01:36:13,871
- The church's law is God's law.
838
01:36:14,711 --> 01:36:15,841
- Father Gentilli only enforces it.
839
01:36:17,401 --> 01:36:22,171
- In this law's name you abandon your friends,
as if there was nothing between your legs.
840
01:36:22,583 --> 01:36:24,167
- I didn't abandon you like you're saying.
841
01:36:25,227 --> 01:36:27,607
- But now that Pierina is pregnant...
that makes it all different.
842
01:36:28,267 --> 01:36:29,477
- God's law is God's law.
843
01:36:31,187 --> 01:36:33,590
- And one more thing... Joanim.
844
01:36:34,540 --> 01:36:35,321
- What about Joanim?
845
01:36:36,711 --> 01:36:37,881
- I'll have to take him from the mill.
846
01:36:42,191 --> 01:36:43,261
- I'll need to close the mill.
847
01:37:04,136 --> 01:37:05,216
- I'll show these guys.
848
01:37:05,697 --> 01:37:08,536
- Do you have an idea?
- I'll find one.
849
01:37:10,987 --> 01:37:11,816
- There's only one way...
850
01:37:13,388 --> 01:37:16,598
- If you can't deal around here.
Deal elsewhere.
851
01:37:18,348 --> 01:37:22,307
- I don't want to leave. I wanna rub it on
father Gentilli's face. And everybody else.
852
01:37:23,118 --> 01:37:27,177
- Si. Keep living here. But take
your business elsewhere.
853
01:37:28,067 --> 01:37:30,247
- What kind of capitalist are you?
854
01:37:31,357 --> 01:37:33,937
- Every capitalist wants to go even further.
855
01:37:36,257 --> 01:37:40,077
- Sichopa... I still haven't asked
you... But I need to know.
856
01:37:42,228 --> 01:37:43,217
- You're still my partner?
857
01:37:43,568 --> 01:37:44,497
- Off course, Gardone!
858
01:37:44,997 --> 01:37:47,022
- I won't die of hunger
because of some priest.
859
01:37:48,097 --> 01:37:51,467
- So let's buy a new cart...
and close this shithole.
860
01:37:52,089 --> 01:37:53,396
- What about our booze?
861
01:37:53,686 --> 01:37:55,818
- We'll also close the mill.
862
01:37:56,378 --> 01:37:58,929
- At least till I find someone
who can operate it.
863
01:38:00,589 --> 01:38:02,169
- And we'll dissolve Batiston's contract.
864
01:38:03,039 --> 01:38:04,679
- But I know how to operate the mill.
865
01:38:07,859 --> 01:38:09,629
- Will you work for a capitalist pig?
866
01:38:10,669 --> 01:38:14,809
- I'll stay by your side.
Till you take down the priest.
867
01:38:15,459 --> 01:38:17,799
- You know... Church is capitalism's scum.
868
01:38:18,889 --> 01:38:20,499
- After we demoralize the priest...
869
01:38:20,999 --> 01:38:24,559
- Me and the people of San Giuseppe
will take you down as well.
870
01:38:27,503 --> 01:38:31,383
- Just kidding... You know...
871
01:38:32,683 --> 01:38:36,145
- I have the habit of siding with the
persecuted ones. I feel sorry for you.
872
01:38:37,297 --> 01:38:39,437
- Gardone... You still didn't tell me...
873
01:38:39,847 --> 01:38:41,057
- What you plan to do.
874
01:38:42,197 --> 01:38:44,867
- Sichopa... You know the brazillian farmers?
875
01:38:46,877 --> 01:38:50,017
- They raise sheep and cattle...
but don't grow anything.
876
01:38:50,947 --> 01:38:52,447
- We could sell a lot to them.
877
01:38:53,587 --> 01:38:54,357
- What do you think?
878
01:38:55,028 --> 01:38:55,367
- Good idea.
879
01:38:56,267 --> 01:38:57,000
- Good idea!
880
01:39:42,280 --> 01:39:42,840
- What is it, Pierina?
881
01:39:43,370 --> 01:39:44,430
- You know my name.
882
01:39:46,480 --> 01:39:47,460
- I am not a pig.
883
01:39:49,670 --> 01:39:52,120
- I brought the kids so everybody
get to see they're not pigs.
884
01:39:53,761 --> 01:39:54,710
- They are people, father.
885
01:39:55,680 --> 01:39:56,850
- People, like everybody else.
886
01:39:57,520 --> 01:39:58,000
- I don't understand.
887
01:39:58,801 --> 01:40:00,300
- Calm down, Pierina. Let's stay calm...
888
01:40:00,700 --> 01:40:02,040
- Calm a goat's ass!
889
01:40:05,550 --> 01:40:06,600
- I'm not a bitch...
890
01:40:08,410 --> 01:40:11,028
- I'm the mother of three. And I
have one more inside me.
891
01:40:13,653 --> 01:40:15,713
- You're going to hell, father Gentilli.
892
01:40:17,593 --> 01:40:19,633
- You're all going to hell.
893
01:40:20,673 --> 01:40:21,713
- I have no husband at home.
894
01:40:23,103 --> 01:40:25,943
- Yes, husband. Yes, sir. Cause i'm not a whore.
895
01:40:27,333 --> 01:40:30,653
- And why? Because you did everything in your
power to force him to look for work elsewhere.
896
01:40:31,853 --> 01:40:33,333
- Why can't he work here?
897
01:40:34,163 --> 01:40:36,863
- If you weren't a priest,
I'd have brought a rifle.
898
01:40:38,593 --> 01:40:39,684
- Look at these children!
899
01:40:40,433 --> 01:40:48,817
- Look at these children! They can't leave home... They can't leave,
because everybody says: "There goes the whore's children".
900
01:40:49,236 --> 01:40:50,327
- And who taught them this?
901
01:40:52,146 --> 01:40:53,097
- It was you, father!
902
01:40:54,538 --> 01:40:55,789
- You taught it.
903
01:40:59,869 --> 01:41:01,369
- You hate women.
904
01:41:03,399 --> 01:41:05,709
- You hate, because you can't.
905
01:41:07,879 --> 01:41:09,669
- And nobody can prove to me you're a saint.
906
01:41:11,569 --> 01:41:13,699
- Who can assure me you don't have a whore?
907
01:41:14,369 --> 01:41:15,829
- Watch your tongue, Pierina!
908
01:41:16,049 --> 01:41:18,792
- I'll say everything I want
to say, to the very end.
909
01:41:18,792 --> 01:41:20,512
- I too have sins. I'm not saying I don't.
910
01:41:21,542 --> 01:41:23,962
- But I've never seen christian
people do what you did.
911
01:41:28,812 --> 01:41:29,372
- Let's go!
912
01:41:34,112 --> 01:41:36,797
- Hell is real for priests, too!
913
01:41:38,907 --> 01:41:43,597
- Don't you forget it, father Gentilli.
914
01:42:19,277 --> 01:42:20,337
- Get in! Get in!
915
01:42:34,317 --> 01:42:34,987
- My God...
916
01:43:02,868 --> 01:43:03,749
- Who's there!?
917
01:43:07,169 --> 01:43:08,649
- What the hell, Pierina!? Calm down!
918
01:43:09,149 --> 01:43:10,349
- It's me! Angelo!
919
01:43:10,739 --> 01:43:11,709
- Angelo!
920
01:43:13,139 --> 01:43:13,779
- Angelo...
921
01:43:43,875 --> 01:43:44,485
- Pierina...
922
01:43:45,765 --> 01:43:46,605
- I have good news.
923
01:43:49,345 --> 01:43:51,023
- I negotiated the sale of our land.
924
01:43:54,014 --> 01:43:54,883
- How much?
925
01:43:56,664 --> 01:43:59,973
- About 50 thousand more than expected.
926
01:44:04,283 --> 01:44:07,063
- And... Do you know where we'll live?
927
01:44:09,954 --> 01:44:11,725
- I closed another deal about it.
928
01:44:13,795 --> 01:44:14,474
- Batiston?
929
01:44:16,945 --> 01:44:18,755
- Did you buy Batiston's wharehouse?
930
01:44:22,595 --> 01:44:23,956
- Together we'll go very far.
931
01:44:29,035 --> 01:44:32,046
- I don't know if I'll get used
to live at the city...
932
01:44:35,226 --> 01:44:35,696
- Pierina...
933
01:44:38,456 --> 01:44:39,476
- Tell me something...
934
01:44:41,676 --> 01:44:44,746
- When did you know we would end up together?
935
01:44:51,546 --> 01:44:52,840
- The day they left.
936
01:45:13,898 --> 01:45:15,258
- Dr. Gardone. Buongiorno.
937
01:45:15,898 --> 01:45:17,178
- Buongiorno!
938
01:45:35,563 --> 01:45:44,462
"Dear Pierina. I took the liberty to send you this picture of the Buschini family.
I know that the harm caused to you and Angelo by us was great."
939
01:45:45,351 --> 01:45:51,512
"But I hope you understand that, sometimes, life forces us to make terrible choices."
940
01:45:52,331 --> 01:46:00,392
"You may burn it, if you still have some hate at your hear.
But if time has brought you peace and serenity..."
941
01:46:00,942 --> 01:46:05,382
"I ask you to send us a picture of the
Gardone family. As proof of your forgiviness."
942
01:46:05,962 --> 01:46:07,552
"From your friend, Teresa Buschini."
943
01:46:19,936 --> 01:46:22,796
"GARDONE BANK"
944
01:46:29,146 --> 01:46:38,176
"Teresa, you said it well. It wasn't little the harm caused to us. I cannot,
like you did, call you a friend. Because it would not be truthful."
945
01:46:38,937 --> 01:46:44,349
"But after seeing the little Rosa changed into such a
beautiful woman, Angelo and I came to the conclusion..."
946
01:46:45,219 --> 01:46:52,459
"That our hearts hold no grudges against you two. So here goes
the picture of the family, as a proof of our forgiveness."
947
01:46:53,059 --> 01:46:55,769
"Attentively, Pierina Gardone."74716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.