All language subtitles for News.of.the.World.2020.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,663 --> 00:02:21,132 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:02:21,166 --> 00:02:22,934 Good evening. 3 00:02:22,967 --> 00:02:26,171 It's good to be back with you all here in Wichita Falls. 4 00:02:26,204 --> 00:02:28,173 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd, 5 00:02:28,206 --> 00:02:30,375 and I'm here tonight to bring y'all the news 6 00:02:30,408 --> 00:02:33,044 from across this great world of ours. 7 00:02:33,078 --> 00:02:35,213 Now... 8 00:02:35,246 --> 00:02:36,981 Pleasure. 9 00:02:37,015 --> 00:02:39,017 Now, I know how life is in these parts, 10 00:02:39,050 --> 00:02:40,818 working a trade sunup to sundown. 11 00:02:40,851 --> 00:02:43,088 No time for reading newspapers. Am I correct? 12 00:02:44,923 --> 00:02:46,690 Let me do that work for you. 13 00:02:46,723 --> 00:02:49,693 And maybe, just for tonight, 14 00:02:49,726 --> 00:02:52,830 we can escape our troubles 15 00:02:52,863 --> 00:02:55,899 and hear of the great changes that are happening out there. 16 00:02:59,137 --> 00:03:00,671 Starting local, then. 17 00:03:00,704 --> 00:03:03,707 Our own Houston Telegraph 18 00:03:03,740 --> 00:03:08,079 from the first of February, this news: 19 00:03:08,113 --> 00:03:10,215 "The meningitis epidemic 20 00:03:10,248 --> 00:03:12,850 "continues to spread without prejudice 21 00:03:12,883 --> 00:03:16,720 "across the Panhandle and North Texas region. 22 00:03:16,753 --> 00:03:19,923 "So far, it has claimed 23 00:03:19,957 --> 00:03:22,092 "97 souls... 24 00:03:22,127 --> 00:03:24,628 ...in just a two-month period." 25 00:03:25,463 --> 00:03:28,999 In federal news, our own Dallas Herald reports 26 00:03:29,032 --> 00:03:31,068 of our delegation of the state of Texas 27 00:03:31,101 --> 00:03:33,204 up there in the capital of Washington commencing... 28 00:03:59,796 --> 00:04:01,865 - Here. - Much obliged. 29 00:05:49,239 --> 00:05:50,773 Hey. 30 00:05:53,143 --> 00:05:54,378 Hey! 31 00:05:57,281 --> 00:05:58,881 Hey! 32 00:05:58,914 --> 00:05:59,982 Stop! 33 00:06:02,252 --> 00:06:04,854 I'm not gonna hurt you. 34 00:06:06,956 --> 00:06:09,293 Come here. 35 00:06:12,162 --> 00:06:14,930 Aah! Don't bite! 36 00:06:26,208 --> 00:06:28,245 Who are you? 37 00:06:31,481 --> 00:06:33,849 Do you have a name? 38 00:06:49,198 --> 00:06:52,034 I don't understand. 39 00:06:52,068 --> 00:06:53,437 I... 40 00:06:53,470 --> 00:06:56,005 I don't speak Kiowa. 41 00:06:57,006 --> 00:06:58,841 Come. 42 00:07:00,309 --> 00:07:01,844 Come on. 43 00:07:03,379 --> 00:07:06,115 It's all right. It's all right. 44 00:07:07,450 --> 00:07:09,251 Come on. 45 00:07:10,252 --> 00:07:12,888 You can't stay out here. You... 46 00:07:12,922 --> 00:07:14,924 Give me your hand. 47 00:07:38,013 --> 00:07:41,917 Mm. These are Indian agency papers. 48 00:07:41,951 --> 00:07:44,353 "Johanna Leonberger." 49 00:07:45,421 --> 00:07:47,256 Is that your name? 50 00:07:47,289 --> 00:07:49,225 Johanna? 51 00:07:54,230 --> 00:07:56,932 Whoa. Whoa, whoa. 52 00:08:13,549 --> 00:08:15,317 Let's see what we got here. 53 00:08:17,153 --> 00:08:18,320 Gonna check it on that side. 54 00:08:18,354 --> 00:08:19,922 Got your loyalty oath? 55 00:08:23,092 --> 00:08:24,560 No, nothing. 56 00:08:24,593 --> 00:08:26,429 Where'd you serve, Captain? 57 00:08:26,462 --> 00:08:28,564 Third Texas Infantry. 58 00:08:28,597 --> 00:08:32,101 Surrendered Galveston 26 May, 1865. 59 00:08:32,134 --> 00:08:33,369 Any sidearms? 60 00:08:33,402 --> 00:08:34,470 No, sir. 61 00:08:36,205 --> 00:08:38,140 Just bird shot. 62 00:08:38,174 --> 00:08:40,075 Says here you're from San Antonio. 63 00:08:40,109 --> 00:08:42,111 What's your business up here? 64 00:08:42,144 --> 00:08:45,147 I read the news from town to town. 65 00:08:45,181 --> 00:08:47,149 I was headed down to the Red River, 66 00:08:47,183 --> 00:08:49,418 and-and I seen him. 67 00:08:49,452 --> 00:08:52,388 I think he was transporting this little girl here 68 00:08:52,421 --> 00:08:54,523 for the federal authorities. 69 00:08:57,226 --> 00:09:00,094 Looks like the Indians had her. 70 00:09:01,330 --> 00:09:03,432 Here's her agency papers. 71 00:09:03,466 --> 00:09:05,099 Just found them. 72 00:09:07,269 --> 00:09:09,371 Let's saddle up. 73 00:09:20,081 --> 00:09:21,317 You're good. 74 00:09:21,350 --> 00:09:24,018 What the hell do I do with this child? 75 00:09:24,052 --> 00:09:25,521 Fetch her to Red River. Command post will know. 76 00:09:25,554 --> 00:09:27,490 - Hyah! - Hyah. 77 00:09:27,523 --> 00:09:29,391 Hyah! 78 00:09:56,652 --> 00:09:59,822 So, the army found you three weeks ago 79 00:09:59,855 --> 00:10:03,291 when they cleared the Kiowa out of Montague County. 80 00:10:03,324 --> 00:10:06,227 You've been living with them since they kidnapped you 81 00:10:06,261 --> 00:10:08,396 when they attacked your family in Hill Country 82 00:10:08,429 --> 00:10:10,465 six years prior. 83 00:10:12,166 --> 00:10:13,636 Dear Heaven. 84 00:10:17,605 --> 00:10:20,575 "Her mother, father and sister were..." 85 00:10:23,444 --> 00:10:25,179 Well, they passed. 86 00:10:25,213 --> 00:10:28,383 But you have an aunt and an uncle... 87 00:10:30,285 --> 00:10:32,353 ...still living down there. 88 00:10:33,354 --> 00:10:35,323 Near Castroville. 89 00:10:37,325 --> 00:10:39,327 So, that's where you were being taken. 90 00:10:42,163 --> 00:10:45,099 I know Castroville. 91 00:10:45,133 --> 00:10:48,202 I used to live near there before the war. 92 00:10:54,576 --> 00:10:57,345 Lot of German folk down there. 93 00:10:58,713 --> 00:11:00,615 Yeah. 94 00:11:02,350 --> 00:11:03,618 Yeah. 95 00:11:12,393 --> 00:11:15,430 Uh, remember your German family? 96 00:11:15,463 --> 00:11:16,598 Uh... 97 00:11:16,631 --> 00:11:18,433 All right. 98 00:11:21,369 --> 00:11:26,140 Come tomorrow, we'll find somebody who can take you home. 99 00:12:18,459 --> 00:12:20,528 All right, me, too. 100 00:12:20,561 --> 00:12:22,262 Come on. Ah, ah. 101 00:12:22,295 --> 00:12:24,499 Come on. Come on. 102 00:12:25,700 --> 00:12:27,367 Pardon me. 103 00:12:27,402 --> 00:12:29,404 Lost child here. 104 00:12:29,437 --> 00:12:31,539 Got a child issue here. 105 00:12:32,840 --> 00:12:34,542 Much obliged. Bless you, sir. 106 00:12:34,575 --> 00:12:36,209 - I got a lost... lost child. - I can't use this. 107 00:12:36,243 --> 00:12:37,411 That's all I can do for now. 108 00:12:37,444 --> 00:12:38,479 Thank you. 109 00:12:45,787 --> 00:12:46,988 What's your business? 110 00:12:47,021 --> 00:12:50,290 Here to see your Indian agent. 111 00:12:50,323 --> 00:12:51,993 He's up north of the Red, 112 00:12:52,026 --> 00:12:53,761 on the reservation. 113 00:12:53,795 --> 00:12:57,264 Well, I found this child, see, 114 00:12:57,297 --> 00:12:59,734 and the lieutenant who was patrolling the road 115 00:12:59,767 --> 00:13:01,803 told me to bring her to see you. 116 00:13:04,604 --> 00:13:06,406 Well, what do you expect me to do? 117 00:13:06,440 --> 00:13:07,809 She needs taken home. 118 00:13:07,842 --> 00:13:09,443 The agent won't be back 119 00:13:09,476 --> 00:13:10,812 for another three months. 120 00:13:10,845 --> 00:13:12,780 Strays are his responsibility. 121 00:13:12,814 --> 00:13:15,315 Looks like you'll need to take her. 122 00:13:15,348 --> 00:13:16,718 I-I can't take her, sir. 123 00:13:16,751 --> 00:13:19,653 I work and travel from town to town. 124 00:13:19,686 --> 00:13:21,521 I can't take her. 125 00:13:21,555 --> 00:13:23,557 Listen, friend. 126 00:13:23,590 --> 00:13:25,592 Wait for the agent or take her yourself. 127 00:13:25,625 --> 00:13:27,494 It's up to you. 128 00:13:29,696 --> 00:13:32,499 If you will, please. 129 00:13:35,368 --> 00:13:37,404 Next. 130 00:14:14,374 --> 00:14:16,077 Good to lay eyes on you, Captain. 131 00:14:16,110 --> 00:14:17,577 Hello, son. 132 00:14:18,678 --> 00:14:20,714 Wonder if I could have a word with you 133 00:14:20,747 --> 00:14:22,282 and Mrs. Boudlin. 134 00:14:22,916 --> 00:14:24,818 Well, of course, sir. 135 00:14:26,887 --> 00:14:29,389 So, three months, huh? 136 00:14:29,422 --> 00:14:30,824 What are you going to do with her? 137 00:14:30,857 --> 00:14:33,660 Wait for the agent, it appears. 138 00:14:46,606 --> 00:14:49,409 Got kind of a wild look about her, doesn't she? 139 00:14:49,442 --> 00:14:51,511 No, she's scared. 140 00:14:52,546 --> 00:14:54,681 Hmm. 141 00:14:54,714 --> 00:14:57,484 Be careful, honey. 142 00:14:57,517 --> 00:14:59,653 Don't get too close. 143 00:15:03,790 --> 00:15:06,459 All right, now, see here, child. I have to work. 144 00:15:06,493 --> 00:15:09,763 You're gonna stay here with these kind folks. 145 00:15:10,931 --> 00:15:13,700 Friends. Friends. 146 00:15:13,733 --> 00:15:16,436 You got that, child? 147 00:15:17,571 --> 00:15:19,539 Well, shoot, Kidd. 148 00:15:19,573 --> 00:15:22,475 She don't understand a damn thing, does she? 149 00:15:24,878 --> 00:15:26,880 Thank you kindly. 150 00:15:33,587 --> 00:15:35,421 All right, let's start 151 00:15:35,454 --> 00:15:37,724 with the local news from The Carthage Banner. 152 00:15:37,757 --> 00:15:40,459 "The Red River Ferry is sunk 153 00:15:40,492 --> 00:15:42,629 "near Cross Timbers. 154 00:15:42,662 --> 00:15:45,799 "Waters are still too high to cross, 155 00:15:45,832 --> 00:15:50,170 and parts down to Elm Creek are completely washed out." 156 00:15:51,872 --> 00:15:54,875 Yanks sending soldiers too blue to muddy their boots. 157 00:15:54,908 --> 00:15:58,678 That's why. 158 00:15:58,712 --> 00:16:00,446 That's right! 159 00:16:00,479 --> 00:16:03,549 Well, now, The Clifton Record 160 00:16:03,582 --> 00:16:06,518 is reporting big changes that are coming to these parts 161 00:16:06,552 --> 00:16:09,688 that'll have a bearing on all of these travel issues. 162 00:16:09,723 --> 00:16:11,758 On page one: 163 00:16:11,791 --> 00:16:15,962 "The Pacific Railroad Committee voted today 164 00:16:15,996 --> 00:16:18,631 "the Missouri, Fort Scott and Gulf lines 165 00:16:18,664 --> 00:16:21,034 "are to be consolidated into a new line 166 00:16:21,067 --> 00:16:23,203 "that will run from the Kansas border 167 00:16:23,236 --> 00:16:26,438 all the way to Galveston, Texas." 168 00:16:30,809 --> 00:16:33,646 "This will be the first railroad 169 00:16:33,679 --> 00:16:35,781 to cross the Indian reservation." 170 00:16:42,688 --> 00:16:45,959 Now, for some federal news. 171 00:16:50,829 --> 00:16:52,731 "President Ulysses S. Grant..." 172 00:16:52,765 --> 00:16:53,899 Oh, to hell with Grant! 173 00:16:53,933 --> 00:16:55,534 Grant's a butcher! 174 00:16:55,567 --> 00:16:56,769 "...has ordered..." 175 00:16:58,071 --> 00:17:00,572 "...has ordered the Texas legislature 176 00:17:00,606 --> 00:17:03,943 "to accept Amendments 13, 14 and 15 177 00:17:03,976 --> 00:17:05,911 "of the United States Constitution 178 00:17:05,945 --> 00:17:09,249 "before any return to the Union can be considered. 179 00:17:09,282 --> 00:17:13,619 Those Amendments include the abolition of slavery..." 180 00:17:13,652 --> 00:17:15,788 Say no to abolition. Never! 181 00:17:15,821 --> 00:17:18,524 "...affording to the former slaves 182 00:17:18,557 --> 00:17:21,827 the right to vote, and the repayment of our war debts." 183 00:17:23,595 --> 00:17:25,030 I'm saying no. 184 00:17:25,064 --> 00:17:29,501 I say Texas first and damn them amendments. 185 00:17:33,005 --> 00:17:35,040 I ain't digging no Texas soil, 186 00:17:35,074 --> 00:17:38,577 sweating and bleeding for some rich Yankee type. 187 00:17:39,678 --> 00:17:40,980 I suggest y'all watch yourself. 188 00:17:41,013 --> 00:17:43,682 Suggest y'all the same! 189 00:17:44,717 --> 00:17:46,618 What are y'all even doing here, huh? 190 00:17:46,652 --> 00:17:47,987 You ain't dealing with the Injuns, 191 00:17:48,020 --> 00:17:51,523 fixing our roads, minding our river crossings. 192 00:17:51,557 --> 00:17:53,993 All they're doing is beating up on Southern folk! 193 00:17:57,629 --> 00:17:59,898 You know, all right. I hear you. I hear you. 194 00:18:00,599 --> 00:18:02,134 Go back home where you belong. 195 00:18:02,167 --> 00:18:03,769 I hear you. 196 00:18:04,970 --> 00:18:07,673 Northern blues are not helping us a lot, 197 00:18:07,706 --> 00:18:10,743 and they're asking for a great deal in return. 198 00:18:14,046 --> 00:18:16,548 We're all hurting. 199 00:18:16,582 --> 00:18:18,117 All of us. 200 00:18:20,786 --> 00:18:24,890 But I'm thinking we got a part to play in all of this as well. 201 00:18:26,925 --> 00:18:30,629 There's more than rain and Indians 202 00:18:30,662 --> 00:18:33,699 and Northern blues troubling our roads. 203 00:18:33,732 --> 00:18:37,336 I've seen it myself, coming in from Wichita Falls. 204 00:18:37,369 --> 00:18:39,905 Yeah. 205 00:18:39,938 --> 00:18:41,940 We're all hurting. 206 00:18:44,043 --> 00:18:46,078 These are difficult times. 207 00:18:51,817 --> 00:18:54,153 - Appreciate it. Thank you. - Thanks. 208 00:18:54,186 --> 00:18:55,653 Much obliged. Thank you. 209 00:18:55,686 --> 00:18:56,789 Thank you so much. 210 00:18:56,822 --> 00:18:57,923 Thank you for your attention. 211 00:18:57,956 --> 00:18:59,058 Excuse me. 212 00:18:59,091 --> 00:19:00,558 Pardon me. Pardon me. 213 00:19:02,693 --> 00:19:04,762 She's gone. 214 00:19:05,630 --> 00:19:07,732 Little one! Child! 215 00:19:07,765 --> 00:19:09,968 Where are you? 216 00:19:11,136 --> 00:19:12,938 I-I was singing her a hymn, 217 00:19:12,971 --> 00:19:14,873 and I turned my back, and she was gone. 218 00:19:14,907 --> 00:19:16,674 She didn't take the horses. 219 00:19:16,707 --> 00:19:18,110 - She can't be gone far. - Oh, she could be anywhere 220 00:19:18,143 --> 00:19:19,777 in this damn woods. 221 00:19:19,811 --> 00:19:21,746 Child? 222 00:19:21,779 --> 00:19:24,083 You come out now. 223 00:19:26,651 --> 00:19:28,187 There's a river down there. 224 00:19:28,220 --> 00:19:30,055 Right behind you. 225 00:19:30,089 --> 00:19:32,391 Little girl, where are you? 226 00:19:32,424 --> 00:19:34,093 Where you at? 227 00:19:34,126 --> 00:19:35,827 We need to split up! 228 00:19:35,860 --> 00:19:37,795 Yes, sir, Captain. 229 00:20:15,200 --> 00:20:16,801 No! 230 00:20:17,768 --> 00:20:20,004 Johanna, no! Johanna! 231 00:20:20,037 --> 00:20:21,839 It's not safe! 232 00:20:21,873 --> 00:20:23,708 You'll fall! 233 00:20:24,709 --> 00:20:25,943 Step back! 234 00:20:25,977 --> 00:20:28,779 Johanna! 235 00:20:28,813 --> 00:20:30,114 Get down! 236 00:21:07,051 --> 00:21:09,086 Set her on the bed. 237 00:21:11,189 --> 00:21:12,957 Oh. 238 00:21:15,092 --> 00:21:17,728 She's just soaked. 239 00:21:17,762 --> 00:21:19,697 Oh. 240 00:21:21,232 --> 00:21:23,501 Surer than I live, that child's trouble. 241 00:21:23,534 --> 00:21:25,836 Running off like that? 242 00:21:29,307 --> 00:21:31,909 I said she's wild. Didn't I say that? 243 00:21:31,943 --> 00:21:34,946 Please, Mr. Boudlin. 244 00:21:34,979 --> 00:21:36,948 Well, it's the goddamn truth. 245 00:21:36,981 --> 00:21:40,017 You-you just got to look at her to know. 246 00:21:40,051 --> 00:21:42,186 Child's got a curse on her. 247 00:21:55,132 --> 00:21:57,101 Well, shit, Captain. 248 00:21:57,134 --> 00:21:59,870 What the hell are you gonna do with her? 249 00:22:04,308 --> 00:22:06,843 I'll take her. 250 00:22:07,844 --> 00:22:09,880 I found her. I-I'll take her. 251 00:22:11,148 --> 00:22:13,883 You sure about that, Captain? 252 00:22:13,918 --> 00:22:17,255 Castroville's damn near 400 miles. 253 00:22:17,288 --> 00:22:21,092 Those roads have changed since you lived down that way. 254 00:22:22,826 --> 00:22:24,961 The little girl is lost. 255 00:22:26,230 --> 00:22:28,798 She needs to be home. 256 00:22:38,276 --> 00:22:40,010 Much obliged for you keeping her. 257 00:22:40,043 --> 00:22:41,911 I'll be back first thing. 258 00:23:05,269 --> 00:23:08,905 She ain't been used in a while but still runs pretty good. 259 00:23:21,217 --> 00:23:22,852 You carrying? 260 00:23:23,654 --> 00:23:25,121 Scattergun bird shot. 261 00:23:25,155 --> 00:23:27,190 I, uh... 262 00:23:27,223 --> 00:23:31,027 kept mine from Palmito. 263 00:23:31,061 --> 00:23:33,863 Well, I'm sure you need it more than me. 264 00:23:33,897 --> 00:23:35,832 Got 20 rounds, too. 265 00:23:42,238 --> 00:23:44,341 I'll fetch it back to you. 266 00:23:44,374 --> 00:23:46,376 Mm, it won't make no matter. 267 00:23:56,252 --> 00:23:57,921 Captain. 268 00:23:59,055 --> 00:24:00,857 Why are you doing this? 269 00:24:03,526 --> 00:24:05,161 Johanna. Johanna! 270 00:24:05,195 --> 00:24:07,397 Come on now. Come, come. 271 00:24:10,200 --> 00:24:11,901 Another sleeve. There we go. 272 00:24:11,935 --> 00:24:13,970 There we go. Okay. 273 00:24:15,004 --> 00:24:16,106 There we are. 274 00:24:16,139 --> 00:24:18,108 Come now. Come now. Come now. 275 00:24:18,141 --> 00:24:19,677 There. Oh! 276 00:24:19,710 --> 00:24:22,078 By the grace of God, don't you look pretty, hmm? 277 00:25:22,539 --> 00:25:25,909 Makes no matter to me what you wear. 278 00:25:37,220 --> 00:25:39,322 We'll be on this road for about six days 279 00:25:39,355 --> 00:25:40,989 till we make Dallas. 280 00:25:41,791 --> 00:25:44,594 Then across Central Texas to the Hill Country, 281 00:25:44,627 --> 00:25:46,962 it'll be a few weeks. 282 00:25:48,231 --> 00:25:50,366 We'll have to stop and give readings, of course. 283 00:25:50,400 --> 00:25:52,167 We have to pay our way. 284 00:25:52,201 --> 00:25:54,237 I'll keep an eye out for trouble. 285 00:25:55,371 --> 00:25:57,373 Settlers killing Indians for their land 286 00:25:57,407 --> 00:26:00,577 and Indians killing settlers for taking it. 287 00:26:02,545 --> 00:26:05,280 I guess you know something about that. 288 00:26:09,084 --> 00:26:12,087 I'm Captain Kidd, by the by. 289 00:26:13,356 --> 00:26:16,158 Captain. Captain. 290 00:26:16,191 --> 00:26:17,627 You're Johanna. 291 00:26:17,660 --> 00:26:19,294 You, Johanna. 292 00:26:25,100 --> 00:26:27,069 And it's a pleasure to make your acquaintance. 293 00:26:27,102 --> 00:26:29,004 Make no mistake. 294 00:26:48,123 --> 00:26:50,526 Mm. 295 00:26:55,297 --> 00:26:57,132 This is the bacon. 296 00:26:57,165 --> 00:26:59,501 I guess I'll make some. 297 00:27:00,602 --> 00:27:03,372 "Please" would be nice to hear. 298 00:27:04,606 --> 00:27:06,608 That's the way it works. 299 00:27:07,643 --> 00:27:10,212 That is coffee. 300 00:27:22,324 --> 00:27:25,260 Yeah, coffee packs a punch, doesn't it? 301 00:27:28,230 --> 00:27:30,566 It's an acquired taste. 302 00:27:35,704 --> 00:27:38,273 That's sugar. 303 00:27:42,544 --> 00:27:44,446 Hmm? 304 00:27:45,614 --> 00:27:47,583 Bit more to your liking, huh? 305 00:27:49,217 --> 00:27:50,619 Easy, now. 306 00:27:51,753 --> 00:27:53,689 All right, that's enough. 307 00:27:53,722 --> 00:27:56,291 That's enough. 308 00:27:56,325 --> 00:27:57,626 Hey. 309 00:28:21,550 --> 00:28:24,620 See all those words 310 00:28:24,653 --> 00:28:27,522 printed in a line one after the other? 311 00:28:30,292 --> 00:28:34,196 Put 'em all together, and you have a story. 312 00:28:39,401 --> 00:28:41,202 Story. 313 00:28:42,471 --> 00:28:44,339 Stories. 314 00:28:47,709 --> 00:28:50,244 Well, go right ahead. 315 00:29:03,224 --> 00:29:05,226 That's my wife. 316 00:29:06,528 --> 00:29:08,362 Down in San Antonio. 317 00:29:35,523 --> 00:29:38,325 I'm gonna get some more water. 318 00:31:01,542 --> 00:31:03,277 Come here and help me load this up. 319 00:31:04,478 --> 00:31:06,547 If you wanna make your fortune, then that's the place to be. 320 00:31:23,430 --> 00:31:26,100 God does not see black and white. 321 00:31:26,133 --> 00:31:27,868 The divide that runs across our nation. 322 00:31:27,902 --> 00:31:29,737 We must keep America whole. 323 00:31:31,138 --> 00:31:33,541 Texas says no, but I say to you all, 324 00:31:33,574 --> 00:31:36,911 under the eyes of God, that our nation, 325 00:31:36,944 --> 00:31:40,714 our great nation, must be made complete! 326 00:31:44,852 --> 00:31:47,320 Mrs. Gannett. 327 00:31:48,455 --> 00:31:50,558 Hey, Kidd. 328 00:31:50,591 --> 00:31:51,859 She yours? 329 00:31:59,600 --> 00:32:01,569 They paying you to take her home, 330 00:32:01,602 --> 00:32:03,704 or you doing it out of the goodness of your heart? 331 00:32:03,737 --> 00:32:06,507 No, they're not paying me. I just know the road. 332 00:32:06,540 --> 00:32:09,577 But I'll take a pair of rooms if you have 'em. 333 00:32:09,610 --> 00:32:11,912 Yeah, I got rooms. 334 00:32:26,660 --> 00:32:27,761 Thank you. 335 00:32:28,762 --> 00:32:30,530 Thank you, ma'am. 336 00:32:33,533 --> 00:32:34,902 No. No, no, no. 337 00:32:34,935 --> 00:32:36,770 We don't use our... our hands and fingers. 338 00:32:36,804 --> 00:32:38,438 We... 339 00:32:39,505 --> 00:32:41,574 Look. See this? 340 00:32:41,608 --> 00:32:43,744 Spoon? Spoon? 341 00:32:43,777 --> 00:32:46,013 This... this is how we eat. 342 00:32:46,046 --> 00:32:47,815 Spoon. 343 00:33:00,727 --> 00:33:02,762 And, uh, and we don't sing. 344 00:33:05,833 --> 00:33:07,902 We don't sing at the table. 345 00:33:07,935 --> 00:33:09,569 What you all looking at? 346 00:33:09,602 --> 00:33:11,771 Ain't you never seen a child eat before? 347 00:33:13,874 --> 00:33:15,842 What's her name? 348 00:33:15,876 --> 00:33:18,511 Johanna. 349 00:33:20,513 --> 00:33:22,515 She doesn't have any English. 350 00:33:22,548 --> 00:33:24,584 So, what does she speak? 351 00:33:24,617 --> 00:33:25,685 Kiowa. 352 00:33:39,699 --> 00:33:40,934 - Mm. - What? 353 00:33:40,967 --> 00:33:42,835 Wh-What... what did she say? 354 00:33:42,869 --> 00:33:44,804 She said you've been calling her the wrong name. 355 00:33:44,837 --> 00:33:46,005 Her name's Cicada. 356 00:33:48,675 --> 00:33:50,877 Well, it's Johanna now. 357 00:33:50,910 --> 00:33:53,980 Johanna Leonberger. 358 00:33:54,013 --> 00:33:55,915 This man... 359 00:34:17,837 --> 00:34:20,039 She says she got no home. 360 00:34:21,040 --> 00:34:23,076 No Kiowa family, neither. 361 00:34:23,109 --> 00:34:24,944 You see the hair? 362 00:34:24,978 --> 00:34:27,981 They cut it when they're in mourning. 363 00:34:30,116 --> 00:34:32,852 This child is an orphan twice over. 364 00:34:43,563 --> 00:34:46,699 Can you tell her that I am taking her to family, 365 00:34:46,733 --> 00:34:48,935 to an aunt and an uncle down near Castroville? 366 00:34:48,968 --> 00:34:52,772 Kidd, she don't got any idea what that means. 367 00:34:54,107 --> 00:34:58,811 Well, they're the only ones that will take her. 368 00:34:58,845 --> 00:35:02,081 She's got no place else. Nobody wants her. 369 00:35:12,191 --> 00:35:15,061 I hear them roads are bad Castroville way. 370 00:35:16,763 --> 00:35:19,032 Yeah, yeah, so I hear. 371 00:35:20,199 --> 00:35:22,702 Mr. Gannett used to take 'em. 372 00:35:24,070 --> 00:35:26,739 Before he went to California. 373 00:35:34,714 --> 00:35:36,816 Maybe he just didn't want to come back. 374 00:35:52,131 --> 00:35:56,836 I do not have a clue as to the care of a child. 375 00:35:56,869 --> 00:36:00,672 Never had the need nor the patience required. 376 00:36:00,705 --> 00:36:02,375 She's still alive, ain't she? 377 00:36:02,408 --> 00:36:04,177 That's not nothing. 378 00:36:32,205 --> 00:36:34,773 Road taking its toll? 379 00:36:37,676 --> 00:36:39,644 Sleeping through the night 380 00:36:39,678 --> 00:36:41,746 isn't what it once was. 381 00:36:42,948 --> 00:36:44,783 Yeah. 382 00:36:45,617 --> 00:36:49,621 Your stories can only keep you company for so long. 383 00:36:53,091 --> 00:36:57,162 So, what you gonna do once you've taken her? 384 00:36:58,964 --> 00:37:01,032 I may just keep heading south. 385 00:37:04,136 --> 00:37:08,907 Work passage on a ship out of Galveston. 386 00:37:10,276 --> 00:37:15,013 Go see those far-off places I... 387 00:37:15,046 --> 00:37:17,249 read about to people every night. 388 00:37:27,292 --> 00:37:29,895 How long's it been? 389 00:37:30,962 --> 00:37:32,998 Close to five years now. 390 00:37:35,800 --> 00:37:38,803 Castroville's San Antonio way. 391 00:37:39,971 --> 00:37:42,107 Yeah. Yes, it is. 392 00:37:46,077 --> 00:37:48,280 Isn't it time you went back? 393 00:37:49,347 --> 00:37:51,816 Made things right with her? 394 00:37:58,089 --> 00:38:00,091 Looking at you now... 395 00:38:01,993 --> 00:38:04,196 ...I'm thinking you don't have a choice. 396 00:38:30,288 --> 00:38:31,957 Good evening. 397 00:38:31,990 --> 00:38:34,159 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd, 398 00:38:34,192 --> 00:38:38,363 and it is an honor to be back in the bustling city of Dallas. 399 00:38:38,396 --> 00:38:41,299 A busy town, and y'all are busy folk, 400 00:38:41,333 --> 00:38:44,035 so let's get right to it. 401 00:38:44,069 --> 00:38:45,836 Now, when I got in yesterday, 402 00:38:45,870 --> 00:38:47,372 I collected the latest newspapers, 403 00:38:47,405 --> 00:38:50,774 looking for suitable readings, 404 00:38:50,808 --> 00:38:54,845 something to take us away from our troubles. 405 00:38:54,878 --> 00:38:59,217 From The Times, on its page three... 406 00:39:17,269 --> 00:39:19,803 A word, Captain? 407 00:39:19,837 --> 00:39:21,273 Name's Almay. 408 00:39:21,306 --> 00:39:23,275 And these are my associates. 409 00:39:23,308 --> 00:39:25,277 Mr. Almay. Gentlemen. 410 00:39:26,344 --> 00:39:27,945 Enjoyed your reading, Cap. 411 00:39:27,978 --> 00:39:29,581 You take us away from our hard thoughts. 412 00:39:29,614 --> 00:39:31,015 Thank you. 413 00:39:33,050 --> 00:39:35,052 So, where'd you serve, Captain? 414 00:39:36,053 --> 00:39:37,355 Infantry, Third Texas. 415 00:39:37,389 --> 00:39:38,922 - Ah. - You? 416 00:39:40,358 --> 00:39:43,428 First Texas Infantry, Northern Virginia. 417 00:39:43,461 --> 00:39:45,397 Lot of good it did us. 418 00:39:45,430 --> 00:39:47,831 Poor men fighting a rich man's war. 419 00:39:47,865 --> 00:39:49,301 Left us lying here in the gutter. 420 00:39:51,336 --> 00:39:53,305 Way I see it, we fought, 421 00:39:53,338 --> 00:39:54,938 but ain't no piece of this ours. 422 00:39:54,972 --> 00:39:56,341 It's late, Mr. Almay. 423 00:39:56,374 --> 00:39:58,142 And what is your point? 424 00:39:58,175 --> 00:40:01,945 Point is, us old soldiers got to live, right? 425 00:40:03,348 --> 00:40:06,317 I have a little business proposition for you, 426 00:40:06,351 --> 00:40:09,920 seeing you traveling alone like you are. 427 00:40:10,921 --> 00:40:12,222 This young girl. 428 00:40:13,991 --> 00:40:15,192 What do you want? 429 00:40:15,225 --> 00:40:17,861 How much you want for her? 430 00:40:17,895 --> 00:40:20,964 This child is not for sale. 431 00:40:23,067 --> 00:40:26,070 Word is she's that captive out of Wichita Falls. 432 00:40:26,103 --> 00:40:28,238 Mr. Almay, you are well-informed. 433 00:40:29,406 --> 00:40:32,343 News of value travels. 434 00:40:34,978 --> 00:40:36,313 How about $50? 435 00:40:38,683 --> 00:40:40,351 All right, a hundred, then. 436 00:40:40,384 --> 00:40:43,354 And you can rest easy knowing at least she'll get paid. 437 00:40:44,388 --> 00:40:46,123 I mean, look at that fair skin. 438 00:40:47,057 --> 00:40:49,860 I bet you were a lucky man out there in the desert. 439 00:40:50,994 --> 00:40:52,396 You are scum. 440 00:40:52,429 --> 00:40:54,398 In the alternative, we could just take her. 441 00:40:54,431 --> 00:40:56,066 - All right, boys. - What's going on here? 442 00:40:56,100 --> 00:40:57,468 Oh, thank the Lord. 443 00:40:59,103 --> 00:41:00,270 We're local traders, sir. 444 00:41:00,304 --> 00:41:01,505 We became concerned about the welfare 445 00:41:01,538 --> 00:41:02,906 of this here child in the clutches 446 00:41:02,940 --> 00:41:04,241 of a strange man such as this. 447 00:41:04,274 --> 00:41:05,943 - Search him. - I am responsible for 448 00:41:05,976 --> 00:41:07,411 returning this child to her family down south. 449 00:41:07,444 --> 00:41:08,679 - That's her papers and my oath. - Stay still. 450 00:41:08,713 --> 00:41:10,080 Your hands. 451 00:41:11,014 --> 00:41:12,516 Captain. 452 00:41:12,549 --> 00:41:15,252 - You got that? - Yep. 453 00:41:23,160 --> 00:41:26,430 You take this girl, and you get on your way. 454 00:41:26,463 --> 00:41:28,365 - Let's go. - Move. 455 00:41:28,399 --> 00:41:30,067 - Go on. - Write 'em up. 456 00:41:30,100 --> 00:41:32,302 - I'll be seeing you, Captain. - Keep walking. 457 00:41:32,336 --> 00:41:34,238 You hear me? 458 00:41:34,271 --> 00:41:37,341 I'm coming for you as soon as I'm done with these blues. 459 00:41:38,242 --> 00:41:41,412 - Name. - J.G. Almay. 460 00:41:43,046 --> 00:41:44,148 Residency. 461 00:41:44,181 --> 00:41:45,282 12 Polk Street, 462 00:41:45,315 --> 00:41:47,217 Dallas, Texas. 463 00:41:48,485 --> 00:41:49,987 Sign. 464 00:42:02,332 --> 00:42:04,000 Hyah! 465 00:42:16,547 --> 00:42:19,015 Ha! 466 00:42:29,326 --> 00:42:30,960 Captain! 467 00:42:31,595 --> 00:42:34,298 Hyah! Come on! 468 00:42:47,276 --> 00:42:48,545 Hyah! 469 00:43:08,532 --> 00:43:11,635 Come on. Come on. 470 00:43:33,089 --> 00:43:34,323 - Come on. - Hyah! 471 00:43:51,574 --> 00:43:53,442 Hyah! 472 00:44:11,394 --> 00:44:13,329 Come on. Down, down. 473 00:44:25,474 --> 00:44:28,210 Hey, Cap, didn't I say I'd come for you? 474 00:44:28,244 --> 00:44:30,413 - Go. - Didn't I say that? 475 00:44:40,356 --> 00:44:42,124 Come on. Come on. 476 00:44:42,158 --> 00:44:43,225 Move! 477 00:44:44,226 --> 00:44:45,628 Ha! Ha! 478 00:46:00,736 --> 00:46:02,705 Higher. Come, come! 479 00:46:05,273 --> 00:46:06,441 Let's go. 480 00:46:37,539 --> 00:46:38,741 Hey, Cap! 481 00:46:38,774 --> 00:46:42,410 You're good for a man of years. 482 00:46:42,444 --> 00:46:44,714 But ain't you just so damn tired of all this? 483 00:46:44,747 --> 00:46:47,315 - Help me. - Didn't we have our body and soul broke out there? 484 00:46:47,348 --> 00:46:50,385 Seems an awful shame for it to end like this 485 00:46:50,418 --> 00:46:51,586 when you can just join us. 486 00:46:51,619 --> 00:46:53,254 This world... 487 00:46:53,288 --> 00:46:54,824 ...rich pickings for some, 488 00:46:54,857 --> 00:46:56,691 slim pickings for the rest of us. 489 00:47:01,696 --> 00:47:03,364 Shit. 490 00:47:06,902 --> 00:47:08,603 Oh, goddamn it! 491 00:47:10,638 --> 00:47:12,474 You go. 492 00:47:12,507 --> 00:47:14,776 Take the horses and go. 493 00:47:15,510 --> 00:47:17,612 I shoot. You go. 494 00:47:21,783 --> 00:47:22,884 Captain. 495 00:47:22,917 --> 00:47:24,819 No, no. No, this is worthless. 496 00:47:26,521 --> 00:47:28,423 See this? It's for birds. 497 00:47:28,456 --> 00:47:30,759 It's for birds, understand? 498 00:47:30,792 --> 00:47:32,727 You're not thinking straight, Cap. 499 00:47:33,928 --> 00:47:35,530 She ain't worth dying for. 500 00:47:38,399 --> 00:47:40,335 Go. 501 00:47:40,368 --> 00:47:42,303 Get away while you can. 502 00:47:44,405 --> 00:47:45,507 What do you say, Cap? 503 00:47:45,540 --> 00:47:47,275 Talk to me. 504 00:47:53,882 --> 00:47:55,750 Mr. Almay! 505 00:47:56,751 --> 00:47:59,087 You have me... 506 00:47:59,120 --> 00:48:02,357 in an uncomfortable circumstance. 507 00:48:04,826 --> 00:48:08,429 How exactly are we gonna work this out? 508 00:48:08,463 --> 00:48:10,665 I figure a share for each man 509 00:48:10,698 --> 00:48:11,800 and an extra for me. 510 00:48:13,568 --> 00:48:17,605 Considering what you did to my associate over there. 511 00:48:18,673 --> 00:48:20,575 That sounds pretty fair to me. 512 00:48:21,709 --> 00:48:23,778 So, what do you want me to do? 513 00:48:23,812 --> 00:48:25,713 Just got to turn over the girl. That's all. 514 00:48:25,747 --> 00:48:26,748 No. Johanna, no! 515 00:48:27,782 --> 00:48:29,350 They don't want our money. 516 00:48:29,384 --> 00:48:30,885 - They want you! - Captain. 517 00:48:48,469 --> 00:48:51,139 Oh, Cap, what you trying to do, tickle us to death? 518 00:48:51,172 --> 00:48:53,608 Well, we don't have a deal yet. 519 00:48:58,012 --> 00:48:59,647 Aha! 520 00:48:59,681 --> 00:49:00,949 I think it's 'cause you're out of bullets 521 00:49:00,982 --> 00:49:03,585 and all you got left now is bird shot. 522 00:49:04,586 --> 00:49:05,887 Am I right, Cap? 523 00:49:05,920 --> 00:49:08,156 All right, Almay. 524 00:49:08,189 --> 00:49:10,692 Damn it, you have a deal. 525 00:49:10,725 --> 00:49:12,559 All right. 526 00:49:13,928 --> 00:49:16,731 I'm gonna lay my gun down on this here rock. 527 00:49:16,764 --> 00:49:18,398 How about you do the same? 528 00:49:19,667 --> 00:49:21,635 Here's my sidearm. 529 00:49:21,669 --> 00:49:22,837 Let me see yours. 530 00:49:22,871 --> 00:49:25,372 I'm laying my weapon down. 531 00:49:28,943 --> 00:49:30,812 Here's mine. 532 00:49:32,914 --> 00:49:34,015 Dime-ah. 533 00:49:34,048 --> 00:49:36,918 - Captain, boom? - Boom, boom. 534 00:49:42,924 --> 00:49:44,926 Clay over there is gonna show himself. 535 00:49:45,592 --> 00:49:47,628 Then how about you do the same? 536 00:49:48,762 --> 00:49:49,696 Sounds good! 537 00:50:04,678 --> 00:50:06,480 Stay down. 538 00:50:44,751 --> 00:50:46,620 Oh, goddamn it! 539 00:50:47,487 --> 00:50:49,823 Well, now you done gone and spoiled it, Cap. 540 00:50:55,829 --> 00:50:58,498 Looks like we're back on opposite sides. 541 00:50:58,532 --> 00:50:59,566 Looks like it. 542 00:51:05,739 --> 00:51:07,708 All right, Cap. 543 00:51:07,741 --> 00:51:10,077 Looks like I'm coming for you now. 544 00:53:33,719 --> 00:53:35,087 Come on. 545 00:53:41,760 --> 00:53:44,630 ♪ Captain... ♪ 546 00:55:06,078 --> 00:55:08,214 See that? See that bird? 547 00:55:09,348 --> 00:55:11,050 "Bird." 548 00:55:13,385 --> 00:55:15,020 "Bird." 549 00:55:16,255 --> 00:55:17,957 Yeah. 550 00:55:18,991 --> 00:55:20,859 Yeah, that's good. 551 00:55:21,860 --> 00:55:23,262 "Goo-toh." 552 00:55:24,296 --> 00:55:26,332 - "Goo-toh"? - "Goo-toh." 553 00:55:27,566 --> 00:55:29,335 "Bird" is "goo-toh"? 554 00:55:30,970 --> 00:55:32,972 - "Goo-toh." - "Goo-toh." 555 00:55:40,145 --> 00:55:41,247 "Aungopih." 556 00:55:41,280 --> 00:55:42,348 "Buffalo." 557 00:55:44,416 --> 00:55:46,784 Since you're so smart... 558 00:55:47,819 --> 00:55:49,887 ..."prickly pear cactus." 559 00:55:50,888 --> 00:55:53,259 "Pr-Prit-ly..." 560 00:55:53,292 --> 00:55:56,761 "Pear cactus." And there's juniper out there. 561 00:55:58,030 --> 00:56:00,566 And-and there's some sage. 562 00:56:00,599 --> 00:56:02,033 "Say-gya." 563 00:56:02,067 --> 00:56:03,402 "Say-juh"? 564 00:56:03,435 --> 00:56:04,936 "Say-uh-gya." 565 00:56:04,969 --> 00:56:06,838 "Sage." Yeah. 566 00:56:06,871 --> 00:56:09,874 That's right. It smells good. 567 00:56:09,907 --> 00:56:12,043 - "Good." - Yeah. 568 00:56:12,076 --> 00:56:15,180 So, what else can you teach me in Kiowa? 569 00:56:17,316 --> 00:56:18,816 "Daum." 570 00:56:19,618 --> 00:56:22,221 "Daum." What is "daum"? 571 00:56:25,424 --> 00:56:27,025 "Daum." 572 00:56:27,058 --> 00:56:28,893 The-the earth. 573 00:56:28,926 --> 00:56:30,094 All right. 574 00:56:31,095 --> 00:56:32,264 "Pahn." 575 00:56:32,298 --> 00:56:34,333 The clouds? 576 00:56:34,366 --> 00:56:36,268 The sky. 577 00:56:37,336 --> 00:56:41,806 "Daum pahn doo-goh daw." 578 00:56:42,474 --> 00:56:45,377 Like, coll-collected? 579 00:56:45,411 --> 00:56:48,414 "Daum daw"? 580 00:56:48,447 --> 00:56:49,981 "Daw." 581 00:56:50,014 --> 00:56:53,051 "Daw" with a... is a spirit. 582 00:56:53,084 --> 00:56:54,420 A breath. 583 00:56:56,455 --> 00:56:58,823 A circle. 584 00:57:01,427 --> 00:57:05,830 For us, it's more like a straight line. 585 00:57:06,465 --> 00:57:08,299 A line. 586 00:57:09,267 --> 00:57:10,368 "Li-an." 587 00:57:10,401 --> 00:57:12,003 "Li-an," yes. 588 00:57:12,036 --> 00:57:14,272 We're all journeying across the prairie 589 00:57:14,305 --> 00:57:16,240 in a straight line 590 00:57:16,274 --> 00:57:18,309 and looking for that place to be. 591 00:57:19,110 --> 00:57:22,113 And when we find it, we go straight out and we plow it, 592 00:57:22,146 --> 00:57:24,148 and we plant it all in a straight line. 593 00:57:29,320 --> 00:57:31,289 Yeah. 594 00:57:31,322 --> 00:57:33,091 Very good. 595 00:57:33,124 --> 00:57:35,093 "Velly gut." 596 00:57:35,126 --> 00:57:38,329 "Velly gut," indeed. 597 00:57:38,363 --> 00:57:41,165 Sehr gut, Onkel. 598 00:57:43,334 --> 00:57:45,002 Whoa, whoa. 599 00:57:45,036 --> 00:57:47,105 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 600 00:57:47,138 --> 00:57:50,007 "Sehr gut, Onkel." You just spoke German. 601 00:57:51,008 --> 00:57:52,910 Deutsche. 602 00:57:55,079 --> 00:57:57,081 Can you remember anything else? 603 00:58:01,252 --> 00:58:03,421 What else can you remember? 604 00:58:15,733 --> 00:58:17,301 What? 605 00:58:17,335 --> 00:58:19,270 What is it? 606 00:58:21,472 --> 00:58:24,175 Oh, dear God. 607 00:58:24,208 --> 00:58:26,144 Hyah! Hyah! 608 00:58:26,177 --> 00:58:27,412 Hyah! 609 00:58:27,445 --> 00:58:30,014 You just leave that. You just leave it. 610 00:58:30,047 --> 00:58:31,915 Forget it. 611 00:58:33,117 --> 00:58:36,287 I guess we both have demons to face, 612 00:58:36,320 --> 00:58:38,322 going down this road. 613 00:59:23,099 --> 00:59:24,435 Good day, gentlemen. 614 00:59:24,469 --> 00:59:26,269 Road's closed. 615 00:59:26,304 --> 00:59:30,106 Ain't nobody unaccounted for getting into Erath County. 616 00:59:30,140 --> 00:59:31,409 Is that the law? 617 00:59:32,410 --> 00:59:34,044 It is now. 618 00:59:50,227 --> 00:59:52,295 I'm carrying nothing of any great value. 619 01:00:05,475 --> 01:00:07,043 What's your name, sir? 620 01:00:07,845 --> 01:00:11,114 Kidd. Captain Jefferson Kyle Kidd. 621 01:00:11,147 --> 01:00:14,184 And your reason for traveling, Cap? 622 01:00:14,217 --> 01:00:15,653 The news. 623 01:00:15,686 --> 01:00:18,455 I read the news to anyone with ten cents 624 01:00:18,488 --> 01:00:20,123 and the time to hear it. 625 01:00:24,494 --> 01:00:26,296 Huh. 626 01:00:28,098 --> 01:00:29,499 My. 627 01:00:29,533 --> 01:00:33,336 My, my, my, my, my. 628 01:00:33,370 --> 01:00:36,172 Carrying some damage back here. 629 01:00:36,206 --> 01:00:39,309 I-I got the wagon cheap, and... 630 01:00:39,342 --> 01:00:41,311 the holes came with it. 631 01:00:43,346 --> 01:00:48,251 Well, your newspapers sure got holes in 'em, mister. 632 01:00:48,285 --> 01:00:51,254 There ain't nothing in here about Erath County. 633 01:00:51,288 --> 01:00:52,857 Hell of a lot's been happening. 634 01:00:52,890 --> 01:00:54,691 Ain't that right, boys? 635 01:00:54,724 --> 01:00:56,560 But I don't see it here. 636 01:00:56,593 --> 01:00:58,562 You know, we've been busy. 637 01:00:58,595 --> 01:01:00,630 We done fixed them Mexicans. 638 01:01:00,664 --> 01:01:02,432 Injuns, too. Pushed them clean out. 639 01:01:02,465 --> 01:01:05,569 Mr. Farley, he killed a right smart of Indians. 640 01:01:07,337 --> 01:01:10,073 He scalped them real good, too. 641 01:01:11,308 --> 01:01:13,209 We're building a whole new world 642 01:01:13,243 --> 01:01:15,545 down here in Erath County. 643 01:01:15,579 --> 01:01:17,614 But ain't none of it writ here. 644 01:01:19,482 --> 01:01:21,484 That news didn't travel. 645 01:01:22,686 --> 01:01:24,354 Let's take care of that. 646 01:01:25,155 --> 01:01:27,891 Why don't we have us a little read? 647 01:01:27,924 --> 01:01:30,226 What do you say... 648 01:01:31,227 --> 01:01:32,429 ...news man? 649 01:01:36,232 --> 01:01:37,601 Go on, move. 650 01:02:09,532 --> 01:02:12,167 Wash out that blood. 651 01:02:12,201 --> 01:02:14,604 Don't be staring. Keep working. 652 01:02:16,573 --> 01:02:20,142 When he gets done here, bring him into town. 653 01:02:57,681 --> 01:03:00,282 What business is Mr. Farley in? 654 01:03:00,315 --> 01:03:01,517 Mr. Far... 655 01:03:01,550 --> 01:03:04,186 Business to never mind your business. 656 01:03:07,757 --> 01:03:09,358 What's your name? 657 01:03:09,391 --> 01:03:11,460 John Calley. 658 01:03:13,663 --> 01:03:16,632 Is Mr. Farley family to you, John? 659 01:03:16,666 --> 01:03:19,535 Nah, Mr. Farley, he ain't any kin of mine. No, no. 660 01:03:19,568 --> 01:03:21,603 I ain't got no kin now Tommy's gone. 661 01:03:22,404 --> 01:03:25,474 But I work for Mr. Farley all same. 662 01:03:26,675 --> 01:03:29,278 What happened to... to Tommy? 663 01:03:29,311 --> 01:03:30,747 Mr. Farley gone shot him. 664 01:03:33,415 --> 01:03:36,318 For hollering and questioning. 665 01:03:36,351 --> 01:03:37,854 Got thoughts of things in his head. 666 01:03:37,887 --> 01:03:40,322 He couldn't keep 'em in there. 667 01:03:40,355 --> 01:03:42,224 Loud, loud mouth. 668 01:04:23,099 --> 01:04:25,334 Have him read that. 669 01:04:34,710 --> 01:04:36,411 Hey, Captain. 670 01:04:37,679 --> 01:04:39,848 Mr. Farley says to read this. 671 01:04:42,851 --> 01:04:45,687 Stoke it up. This fire's got to burn. 672 01:04:47,589 --> 01:04:50,325 Dime-ah? Dime-ah? 673 01:04:50,359 --> 01:04:52,661 - Dime-ah? - There you go. 674 01:05:05,140 --> 01:05:06,775 Dime-ah? 675 01:05:09,611 --> 01:05:10,779 Dime-ah? 676 01:05:17,953 --> 01:05:19,755 Dime-ah? 677 01:05:22,724 --> 01:05:24,126 You, sir. 678 01:05:29,430 --> 01:05:32,366 Good evening, ladies and gentlemen. My name... 679 01:05:39,675 --> 01:05:42,544 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd. 680 01:05:43,979 --> 01:05:47,448 And Mr. Farley has asked me to come here tonight 681 01:05:47,481 --> 01:05:49,685 to read to y'all the news. 682 01:05:49,718 --> 01:05:52,453 He's been kind enough to supply me 683 01:05:52,486 --> 01:05:55,456 with a copy of his own Erath Journal. 684 01:05:55,489 --> 01:05:59,661 Sure looks like Mr. Farley is a very busy man 685 01:05:59,695 --> 01:06:01,562 in these parts. 686 01:06:01,596 --> 01:06:05,701 He's an editor and a publisher, a businessman, a lawgiver. 687 01:06:05,734 --> 01:06:11,606 And all of you fine folk working for him, at that. 688 01:06:12,708 --> 01:06:14,508 Absolutely. 689 01:06:14,542 --> 01:06:16,611 But the way I see it, 690 01:06:16,644 --> 01:06:18,446 none of that is news. 691 01:06:19,547 --> 01:06:23,819 So let me see if I can't tempt you 692 01:06:23,852 --> 01:06:25,888 with something else. 693 01:06:27,688 --> 01:06:29,757 The Harper illustrated. 694 01:06:29,790 --> 01:06:33,828 It has a story reporting from the lonely little town 695 01:06:33,862 --> 01:06:36,497 of Keel Run, Pennsylvania. 696 01:06:36,530 --> 01:06:37,900 I got a bad feeling about this. 697 01:06:37,933 --> 01:06:39,500 Just give him a minute. 698 01:06:39,533 --> 01:06:41,502 Now, Keel Run ain't known for much. 699 01:06:41,535 --> 01:06:43,504 And I'm counting none of y'all have heard of it 700 01:06:43,537 --> 01:06:45,473 since, well, it is in the North. 701 01:06:45,506 --> 01:06:46,641 Why should you? 702 01:06:48,809 --> 01:06:50,678 Keel Run is just one of a thousand 703 01:06:50,711 --> 01:06:54,615 little towns across our nation birthed by the work of many 704 01:06:54,649 --> 01:06:58,452 but enjoyed by the few. 705 01:06:58,486 --> 01:07:00,755 Now, Keel Run is no Durand. 706 01:07:00,788 --> 01:07:03,958 It does not trade in buffalo but in coal. 707 01:07:03,991 --> 01:07:06,861 And just like you, every morning, 708 01:07:06,894 --> 01:07:09,897 its men rise early from their beds 709 01:07:09,931 --> 01:07:15,736 only to descend into the great, black coal mine. 710 01:07:15,770 --> 01:07:19,006 "On the morning of February 11, 711 01:07:19,040 --> 01:07:24,645 "37 men of the Run attended their first shift at noon. 712 01:07:24,679 --> 01:07:26,881 "But before the next hour 713 01:07:26,914 --> 01:07:29,784 "was up, Keel Run's wheel of fortune had turned, 714 01:07:29,817 --> 01:07:32,820 "for the mine, the coal mine itself, 715 01:07:32,853 --> 01:07:34,689 had caught fire." 716 01:07:36,924 --> 01:07:39,727 The first dozen died in an instant. 717 01:07:40,861 --> 01:07:42,830 Another seven not long after. 718 01:07:44,598 --> 01:07:46,767 But I'm not here to tell you the story 719 01:07:46,801 --> 01:07:49,103 of those unfortunate souls 720 01:07:49,136 --> 01:07:51,772 or of the mine owner 721 01:07:51,806 --> 01:07:54,842 who'd been so lax about their safety, 722 01:07:54,875 --> 01:07:57,611 sitting up there in his fancy home, 723 01:07:57,645 --> 01:08:00,948 counting the money produced by their labor. 724 01:08:00,982 --> 01:08:02,984 No, no, no, I'm here to tell you 725 01:08:03,017 --> 01:08:06,087 about the 11 men who lived. 726 01:08:06,120 --> 01:08:08,089 Yeah! 727 01:08:08,122 --> 01:08:09,690 Who survived that fire. 728 01:08:09,724 --> 01:08:12,660 The 11 men who fought back 729 01:08:12,693 --> 01:08:15,029 against their deadly fate. 730 01:08:15,062 --> 01:08:17,031 - Yeah! - Yes! Yes! 731 01:08:17,064 --> 01:08:21,002 Thought I told you to read from the Erath, Captain. 732 01:08:21,035 --> 01:08:22,937 Well, see, Mr. Farley, I was wondering 733 01:08:22,970 --> 01:08:24,939 if folks might prefer some storytelling 734 01:08:24,972 --> 01:08:27,575 - from places outside of Erath. - Let's hear it! 735 01:08:27,608 --> 01:08:29,844 Just for tonight, Mr. Farley. 736 01:08:29,877 --> 01:08:31,746 I think you ought to read 737 01:08:31,779 --> 01:08:33,047 from the Erath all the same, Captain. 738 01:08:35,149 --> 01:08:37,918 Sort of thing these people expect to hear. 739 01:08:37,952 --> 01:08:39,687 Let's hear what he has to say. 740 01:08:39,720 --> 01:08:41,055 How about we vote on it? 741 01:08:42,656 --> 01:08:43,691 How about we don't? 742 01:08:43,724 --> 01:08:46,160 Now, I can read 743 01:08:46,193 --> 01:08:48,696 from Mr. Farley's Erath Journal... 744 01:08:50,630 --> 01:08:53,134 ...or I can keep on with the story of the men of Keel Run. 745 01:08:57,805 --> 01:08:59,907 - I vote men of the Run! - Keel Run? 746 01:08:59,940 --> 01:09:01,909 - All right. Very good. - Let's hear it, Captain. 747 01:09:01,942 --> 01:09:06,180 That day, those 11 men were facing a mortal enemy... 748 01:09:06,213 --> 01:09:08,681 Go now. Shut this fucking thing down. Now. 749 01:09:08,715 --> 01:09:10,084 - Go. Go! - ...intent on destroying everything 750 01:09:10,117 --> 01:09:11,852 they ever cared about, everything they'd built... 751 01:09:11,886 --> 01:09:13,753 - Show's over, folks! - ...every pillar of progress 752 01:09:13,787 --> 01:09:15,789 - of their own civilization. - Show's over! Now, go on home. 753 01:09:15,823 --> 01:09:17,791 And I tell you, those men refused defeat. 754 01:09:17,825 --> 01:09:19,193 In the dark, they kept their heads 755 01:09:19,226 --> 01:09:21,095 - and they worked together! - Get out of here! 756 01:09:21,128 --> 01:09:23,064 - Those men fought back... - Go home now! 757 01:09:23,097 --> 01:09:24,965 - Move! Go on, get out! - ...against the odds, 758 01:09:24,999 --> 01:09:26,666 for better lives, 759 01:09:26,699 --> 01:09:27,902 - for freedom! - You think that's funny, boy? 760 01:09:32,206 --> 01:09:34,208 - I got him! - Whoa! 761 01:09:38,412 --> 01:09:41,015 - Johanna! - Captain! 762 01:09:45,152 --> 01:09:47,088 Move! 763 01:09:47,121 --> 01:09:49,156 Y'all, clear out! Clear out! 764 01:10:19,253 --> 01:10:22,088 You should've just read, Captain. 765 01:10:22,122 --> 01:10:25,191 I was just giving the people a choice, Mr. Farley. 766 01:10:27,193 --> 01:10:28,962 Well, you can read now. 767 01:10:33,867 --> 01:10:37,637 You got no idea what we deal with down here. 768 01:10:40,140 --> 01:10:43,643 Mexicans, blacks, Indians. 769 01:10:44,310 --> 01:10:47,013 Give 'em an inch, 770 01:10:47,046 --> 01:10:50,183 and every one will slit your throat where you piss. 771 01:10:52,018 --> 01:10:54,921 The war is over, Mr. Farley. 772 01:10:55,955 --> 01:10:59,192 We have to stop fighting sometime. 773 01:10:59,225 --> 01:11:01,928 Oh, we will. 774 01:11:03,062 --> 01:11:05,098 When it's ours alone. 775 01:11:07,867 --> 01:11:10,003 Come here. Don't... 776 01:11:10,036 --> 01:11:11,871 Stand up! 777 01:11:11,905 --> 01:11:14,174 Yeah. Get up. Stand up. 778 01:11:22,815 --> 01:11:25,218 You ready to read, Cap? 779 01:11:44,771 --> 01:11:46,239 No. No. 780 01:11:47,240 --> 01:11:49,075 No! No! 781 01:12:04,958 --> 01:12:06,159 I like your stories. 782 01:12:27,146 --> 01:12:29,115 I tell you, 783 01:12:29,148 --> 01:12:31,783 I ain't never heard of news reading 784 01:12:31,817 --> 01:12:33,752 as a business before. 785 01:12:36,155 --> 01:12:38,824 It's not a rich man's occupation, 786 01:12:38,857 --> 01:12:40,926 as you can see. 787 01:12:40,959 --> 01:12:43,862 Well, so how-how did you bother in it, then? 788 01:12:45,964 --> 01:12:47,966 I was a printer by trade. 789 01:12:49,168 --> 01:12:53,172 And I had a printworks in San Antonio. 790 01:12:53,206 --> 01:12:55,941 Printed up newspapers. 791 01:12:57,410 --> 01:12:59,845 Then the war came. 792 01:13:01,614 --> 01:13:05,050 When it was over, it was all gone. 793 01:13:06,319 --> 01:13:08,221 I lost everything. 794 01:13:09,021 --> 01:13:12,891 Had to make a new life for myself right there. 795 01:13:18,364 --> 01:13:22,034 Couldn't print the newspapers anymore, but I could read 'em. 796 01:13:22,067 --> 01:13:24,404 And that's what I've been doing from town to town. 797 01:13:27,473 --> 01:13:29,375 You got family and all? 798 01:13:31,176 --> 01:13:33,211 Left a wife in San Antonio. 799 01:13:35,013 --> 01:13:36,248 Really? 800 01:14:06,345 --> 01:14:07,446 Mm. 801 01:14:46,485 --> 01:14:49,888 Well, all right. This is you, John Calley. 802 01:14:51,523 --> 01:14:53,158 Okay. 803 01:15:00,098 --> 01:15:02,033 All right. 804 01:15:07,038 --> 01:15:09,074 I could come with y'all. 805 01:15:10,509 --> 01:15:13,512 Yeah, I heard all about Hill Country. 806 01:15:13,545 --> 01:15:15,547 That's Kiowa land. 807 01:15:15,580 --> 01:15:18,949 If they find you, they'd kill you. 808 01:15:21,319 --> 01:15:24,189 The railroad's that way, John. 809 01:15:24,222 --> 01:15:26,391 Go make something of your own. 810 01:15:29,127 --> 01:15:31,229 At least... 811 01:15:31,263 --> 01:15:33,365 take this gun. 812 01:15:33,398 --> 01:15:35,333 I could get another real easy. 813 01:15:37,235 --> 01:15:39,271 Just take it for her. 814 01:15:41,506 --> 01:15:44,476 Say, Captain... 815 01:15:46,076 --> 01:15:48,346 ...those men holed up in that mine, 816 01:15:48,380 --> 01:15:51,982 they really beat the fire and get home? 817 01:15:57,121 --> 01:15:59,990 Yeah, they really did. 818 01:16:06,163 --> 01:16:08,165 Right there. 819 01:16:11,369 --> 01:16:13,270 Well, goddamn. 820 01:16:14,271 --> 01:16:15,507 Ain't that something, huh? 821 01:16:18,410 --> 01:16:20,277 Good luck to you, John. 822 01:16:20,311 --> 01:16:21,379 Thank you. 823 01:16:21,413 --> 01:16:23,347 Come on. 824 01:16:23,381 --> 01:16:25,517 Good luck. 825 01:16:59,684 --> 01:17:03,120 Will you teach me that song you always sing? 826 01:17:03,153 --> 01:17:06,457 The one that goes... 827 01:18:21,398 --> 01:18:22,533 Whoa, whoa, whoa. 828 01:19:08,979 --> 01:19:11,347 We have to stay on the main road! 829 01:19:11,382 --> 01:19:12,716 Main road! 830 01:19:20,591 --> 01:19:22,626 We go. 831 01:20:10,874 --> 01:20:13,476 You don't have to do this. 832 01:20:15,045 --> 01:20:17,480 They aren't there anymore. 833 01:20:22,418 --> 01:20:24,454 Su-hanna go. 834 01:22:24,874 --> 01:22:26,909 Mama, Papa tot? 835 01:22:29,011 --> 01:22:30,613 Yes. 836 01:22:30,646 --> 01:22:32,582 They're dead. 837 01:23:05,547 --> 01:23:09,784 I want to get you away from all this pain and killing, 838 01:23:09,819 --> 01:23:11,854 get you clear of it. 839 01:23:13,788 --> 01:23:15,925 Going back, it's not good. 840 01:23:21,630 --> 01:23:23,665 Need to put it behind you. 841 01:23:25,533 --> 01:23:27,970 Move forward. Huh? 842 01:23:30,039 --> 01:23:31,941 - Li-an. - Yes. 843 01:23:32,942 --> 01:23:35,644 Stay on that line. 844 01:23:36,645 --> 01:23:39,015 And don't look back, hmm? 845 01:24:00,936 --> 01:24:02,737 Whoa. 846 01:24:04,973 --> 01:24:06,708 Whoa. 847 01:24:06,741 --> 01:24:08,443 - Captain! - Hang on. 848 01:24:13,848 --> 01:24:15,984 Take the reins! 849 01:24:29,898 --> 01:24:32,534 Jump! Jump, Johanna! 850 01:26:16,770 --> 01:26:18,806 Yeah, good. All right. 851 01:27:21,735 --> 01:27:23,670 Horses. 852 01:28:05,812 --> 01:28:07,214 Johanna! 853 01:28:09,816 --> 01:28:11,785 Johanna! 854 01:28:26,767 --> 01:28:28,168 Johanna! 855 01:28:30,237 --> 01:28:32,272 Where are you? 856 01:28:37,945 --> 01:28:39,246 Johanna! 857 01:28:40,914 --> 01:28:42,216 Johanna! 858 01:28:43,984 --> 01:28:45,252 Johanna! 859 01:28:48,555 --> 01:28:50,790 Johanna! 860 01:28:56,263 --> 01:28:58,265 Johanna! 861 01:29:05,038 --> 01:29:06,739 Johanna! 862 01:29:10,010 --> 01:29:11,245 Jo... 863 01:29:42,875 --> 01:29:44,177 Thank God. 864 01:29:44,211 --> 01:29:46,078 Johanna! 865 01:31:58,244 --> 01:32:01,380 Young man, I'm looking for the Leonbergers of Castroville. 866 01:32:03,282 --> 01:32:04,983 Straight. 867 01:32:15,461 --> 01:32:17,563 Do we read story? 868 01:32:17,596 --> 01:32:19,931 Dime-ah? 869 01:32:21,233 --> 01:32:23,935 No, no story here. 870 01:32:25,069 --> 01:32:26,539 No dime-ah? 871 01:32:27,573 --> 01:32:30,074 No, no dime-ah. 872 01:32:41,787 --> 01:32:44,022 We go there? 873 01:32:45,156 --> 01:32:46,459 Yes. 874 01:32:48,059 --> 01:32:49,562 Yes, we go there. 875 01:32:51,129 --> 01:32:53,031 No. No, Cap. 876 01:32:53,064 --> 01:32:54,567 - No. We go dime-ah. - No. No. 877 01:32:54,600 --> 01:32:56,034 - We go. - No. 878 01:32:56,067 --> 01:32:57,302 We go! 879 01:32:57,336 --> 01:32:59,472 We go. No. 880 01:32:59,505 --> 01:33:01,272 No, we go. 881 01:33:01,306 --> 01:33:06,144 This is... this is where you belong now, Johanna. 882 01:33:12,551 --> 01:33:14,553 This is your home now. 883 01:33:22,327 --> 01:33:24,329 Good day. 884 01:33:24,362 --> 01:33:28,099 I have business with the Leonberger family. 885 01:33:29,200 --> 01:33:31,135 Ja? 886 01:33:32,337 --> 01:33:35,574 This child is Johanna Leonberger. 887 01:33:39,444 --> 01:33:42,013 Anna. 888 01:33:52,323 --> 01:33:56,394 My sister, she always went her own way. 889 01:33:56,427 --> 01:34:00,431 We said, "Stay in Castroville," but she and her husband Wolf, 890 01:34:00,465 --> 01:34:03,134 they wanted to be out there in the valley 891 01:34:03,167 --> 01:34:04,435 where the land is cheaper. 892 01:34:04,469 --> 01:34:06,371 Hmm? 893 01:34:14,579 --> 01:34:18,082 So, she thinks she's an Indian now? 894 01:34:18,116 --> 01:34:20,451 Well, s-something in between. 895 01:34:22,587 --> 01:34:26,157 She needs time to adjust. 896 01:34:26,190 --> 01:34:28,593 She must work. 897 01:34:28,626 --> 01:34:31,596 She must learn... 898 01:34:38,436 --> 01:34:40,371 The proper ways. 899 01:34:40,405 --> 01:34:42,574 Of course. 900 01:34:42,607 --> 01:34:45,476 You know, my sister, when we found her in the bedroom, 901 01:34:45,510 --> 01:34:47,178 they cut her throat. 902 01:34:48,346 --> 01:34:50,448 The baby sister... 903 01:34:50,481 --> 01:34:53,117 they bashed the brain out. 904 01:34:53,918 --> 01:34:56,554 Best if she forgets all that. 905 01:34:58,356 --> 01:35:01,225 She needs new memories. 906 01:35:04,262 --> 01:35:06,297 Who knows what they will have taught her? 907 01:35:08,266 --> 01:35:10,602 But we must try to see her as a blessing. 908 01:35:12,570 --> 01:35:14,505 And we need the extra hands. 909 01:35:19,210 --> 01:35:24,147 You want money for bring her here? 910 01:35:24,181 --> 01:35:27,218 No. No, I don't want your money. 911 01:35:29,387 --> 01:35:31,522 Buy her books. 912 01:35:31,556 --> 01:35:34,092 - Books? - So she can read. 913 01:35:36,394 --> 01:35:38,596 She likes stories. 914 01:36:17,234 --> 01:36:18,736 I will go. 915 01:36:18,770 --> 01:36:20,972 You want some food for the journey? 916 01:36:21,005 --> 01:36:23,240 No, thank you. 917 01:36:27,712 --> 01:36:29,579 He's leaving, child. 918 01:36:34,451 --> 01:36:37,487 You ungrateful girl. This man, he brought you on home. 919 01:36:37,521 --> 01:36:39,322 That's all right. 920 01:36:41,324 --> 01:36:45,295 Maybe she doesn't understand what's happening. 921 01:39:52,514 --> 01:39:54,885 I think Michael did this. 922 01:39:54,918 --> 01:39:57,386 "Expressly agreed." 923 01:39:59,022 --> 01:40:01,423 I'm not sure that that's accurate. 924 01:40:01,457 --> 01:40:02,893 We'll have to inform Mr. Young 925 01:40:02,926 --> 01:40:04,827 about the rewriting of this contract, no? 926 01:40:04,860 --> 01:40:06,662 This here. 927 01:40:07,964 --> 01:40:09,732 Hello, Willie. 928 01:40:09,765 --> 01:40:12,501 Jeffrey. 929 01:40:12,534 --> 01:40:14,904 My God. 930 01:40:14,938 --> 01:40:18,008 Gentlemen, this is... 931 01:40:18,041 --> 01:40:21,543 my d-dear old friend Captain Jeffrey Kidd. 932 01:40:21,577 --> 01:40:23,013 Pleasure to meet you, sir. 933 01:40:23,046 --> 01:40:24,780 Gentlemen. 934 01:40:24,813 --> 01:40:26,682 Please. 935 01:40:39,862 --> 01:40:41,997 She's at the church. 936 01:40:44,033 --> 01:40:46,435 In the garden. 937 01:40:49,605 --> 01:40:51,974 It was cholera. 938 01:40:53,943 --> 01:40:56,578 There's nothing you could have done. 939 01:40:58,281 --> 01:40:59,949 Doctor said. 940 01:41:01,817 --> 01:41:05,621 It was being away for four years of war, Willie. 941 01:41:05,654 --> 01:41:08,057 Four years with all the killing and all the blood. 942 01:41:10,559 --> 01:41:12,895 Of wanting to go home every day. 943 01:41:14,596 --> 01:41:18,634 Of wanting to see her and feel her. 944 01:41:18,667 --> 01:41:22,805 To talk and laugh and dream and... 945 01:41:25,107 --> 01:41:27,910 ...and think of having a family. 946 01:41:29,611 --> 01:41:33,515 Instead, I got a letter delivered to my tent... 947 01:41:34,417 --> 01:41:39,521 ...saying she was gone and already buried. 948 01:41:42,725 --> 01:41:44,760 That's when I knew. 949 01:41:45,928 --> 01:41:49,031 God's curse on me had taken her. 950 01:41:51,033 --> 01:41:53,802 It was sickness, Jeff, just sickness. 951 01:41:53,836 --> 01:41:55,571 It wasn't sickness. 952 01:41:56,572 --> 01:41:59,074 It was judgment 953 01:41:59,108 --> 01:42:01,577 for all I had seen... 954 01:42:03,578 --> 01:42:05,647 ...and all I had done. 955 01:42:11,720 --> 01:42:14,023 I've known you 50 years. 956 01:42:16,725 --> 01:42:18,761 Since we were boys. 957 01:42:20,996 --> 01:42:23,799 We didn't ask for any of this. 958 01:42:25,067 --> 01:42:27,903 But it fell to us to do the fighting. 959 01:42:30,139 --> 01:42:31,807 We lived. 960 01:42:34,009 --> 01:42:35,676 She died. 961 01:42:38,679 --> 01:42:40,949 That's not judgment. 962 01:42:42,683 --> 01:42:44,887 It's just what we had to face and... 963 01:42:45,954 --> 01:42:47,990 ...carry the rest of our days. 964 01:45:55,842 --> 01:45:58,112 Ha! Ha! 965 01:46:04,017 --> 01:46:05,852 Giddyap! 966 01:47:41,348 --> 01:47:43,049 We had to tie her. 967 01:47:45,018 --> 01:47:46,986 She runs away. 968 01:47:47,987 --> 01:47:49,389 She's a child. 969 01:47:51,091 --> 01:47:54,160 She... no work. 970 01:47:56,930 --> 01:47:58,365 My mistake. 971 01:48:02,135 --> 01:48:04,270 She doesn't belong here. 972 01:48:13,046 --> 01:48:15,081 I'm sorry. 973 01:48:18,485 --> 01:48:20,887 I'm sorry. 974 01:48:38,071 --> 01:48:40,106 Johanna... 975 01:48:50,383 --> 01:48:53,052 Captain, Johanna go? 976 01:48:56,589 --> 01:48:58,358 Yes. 977 01:49:00,025 --> 01:49:02,060 If that's what you want. 978 01:50:17,469 --> 01:50:20,005 Captain, Johanna go. 979 01:50:56,141 --> 01:50:57,543 Now, ladies and gentlemen, 980 01:50:57,576 --> 01:50:59,444 for this final story of the day. 981 01:51:01,313 --> 01:51:04,851 "A man dead and buried 982 01:51:04,884 --> 01:51:07,586 "has risen from the grave. 983 01:51:07,619 --> 01:51:11,356 "Three days ago, in Baton Rouge, Louisiana, 984 01:51:11,390 --> 01:51:15,260 "a Mr. Alfred Blackstone of 47 years 985 01:51:15,294 --> 01:51:17,496 "fell into a stupor. 986 01:51:17,529 --> 01:51:20,432 "His wife called the physician, but there being no pulse, 987 01:51:20,465 --> 01:51:22,601 "it was determined that Mr. Blackstone was, 988 01:51:22,634 --> 01:51:25,203 - most unfortunately, dead." - Aw. 989 01:51:25,237 --> 01:51:27,573 "He was buried very swiftly on the grounds 990 01:51:27,606 --> 01:51:29,575 "of the local church, 991 01:51:29,608 --> 01:51:32,477 "where, as divine providence would have it, 992 01:51:32,511 --> 01:51:35,414 "a wedding was due to take place the following day. 993 01:51:37,616 --> 01:51:42,220 "But nearing the church doors, the bride abruptly stopped. 994 01:51:42,254 --> 01:51:45,223 "From the cemetery beyond, 995 01:51:45,257 --> 01:51:49,094 "she had heard this inexplicable sound. 996 01:51:54,766 --> 01:51:59,605 "The desperate, unmistakable hammering of life. 997 01:52:01,506 --> 01:52:03,342 "In a state of frantic excitement, 998 01:52:03,375 --> 01:52:06,578 "she ran to a nearby grave marked 'Alfred Blackstone.' 999 01:52:08,413 --> 01:52:10,248 "And within moments, 1000 01:52:10,282 --> 01:52:12,918 "the entire wedding congregation was digging. 1001 01:52:15,387 --> 01:52:18,290 "Finally, poor Alfred Blackstone 1002 01:52:18,323 --> 01:52:21,627 "was pulled from the earth very much alive. 1003 01:52:24,195 --> 01:52:27,332 "And from his widow Blackstone's embrace, 1004 01:52:27,366 --> 01:52:32,269 "Alfred turned to the groom and said, and I quote, 1005 01:52:32,303 --> 01:52:35,374 "'Feller, when you get in that church 1006 01:52:35,407 --> 01:52:39,210 "'and she says, "Till death us do part"... 1007 01:52:40,712 --> 01:52:42,748 ...don't you believe a word of it.'" 1008 01:52:51,222 --> 01:52:54,693 My name is Captain Jefferson Kyle Kidd. 1009 01:52:54,726 --> 01:52:57,963 This is Miss Johanna Kidd. 1010 01:53:03,802 --> 01:53:06,270 And that is all the news of the world we have for you. 1011 01:53:06,303 --> 01:53:07,438 We thank you, and good night. 67090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.