All language subtitles for Murderers.Among.Us.1946.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,680 --> 00:00:23,356 THE MURDERERS ARE AMONG US 4 00:01:15,160 --> 00:01:17,755 THE CITY HAS CAPITULATED... 5 00:04:09,920 --> 00:04:11,593 He's back. - Who? 6 00:04:11,800 --> 00:04:13,632 The doctor. - Drunk? 7 00:04:13,880 --> 00:04:16,873 Of course the man is drunk again. 8 00:04:17,240 --> 00:04:19,675 A disgrace to the whole building. 9 00:04:21,840 --> 00:04:23,672 Good evening, doctor. 10 00:05:05,760 --> 00:05:09,436 Good evening. Sorry it is so late but I'm desperate. 11 00:05:09,840 --> 00:05:14,198 I have broken my glasses. Could you solder them this evening? 12 00:05:14,400 --> 00:05:16,869 I fear they are past mending. 13 00:05:17,760 --> 00:05:21,071 I'll see if I can find you a new frame. 14 00:05:21,280 --> 00:05:23,431 One to fit the old lenses. 15 00:05:25,440 --> 00:05:28,478 I need my glasses tomorrow for work. 16 00:05:28,680 --> 00:05:32,390 Well then, we will have to get them repaired 17 00:05:32,760 --> 00:05:35,275 for you by tomorrow morning. 18 00:05:35,480 --> 00:05:37,836 But I have to leave home at 7. 19 00:05:38,200 --> 00:05:42,911 You're not open at that hour. - Knock on the door when you go by. 20 00:05:43,200 --> 00:05:46,557 Your glasses will be ready for you. 21 00:05:47,880 --> 00:05:50,440 Thank you so much for your help. 22 00:06:05,280 --> 00:06:07,272 I'm so glad you're alive. 23 00:06:11,080 --> 00:06:13,834 Mr. Timm! - You startled me. 24 00:06:14,320 --> 00:06:17,757 Why are you in the dark? - Guess who's here! 25 00:06:17,960 --> 00:06:19,838 Miss Wallner. 26 00:06:20,040 --> 00:06:23,477 She had the doctor's studio. - So? 27 00:06:23,680 --> 00:06:25,194 Come see. 28 00:06:25,640 --> 00:06:27,074 Look. 29 00:06:28,440 --> 00:06:30,716 That's her in there now. 30 00:06:30,920 --> 00:06:34,152 What of it? What do I care? I don't know her. 31 00:06:34,360 --> 00:06:36,511 I told you all about her. 32 00:06:37,120 --> 00:06:41,160 They came here and took her away with them in 1942. 33 00:06:41,480 --> 00:06:45,793 Just imagine. The poor girl was in a concentration camp. 34 00:06:46,520 --> 00:06:49,479 Because of her father. They took him too. 35 00:06:50,280 --> 00:06:52,397 I was afraid of freedom. 36 00:06:53,840 --> 00:06:55,718 Afraid of people. 37 00:06:56,480 --> 00:07:00,474 Afraid to return here. Afraid to see our city again. 38 00:07:03,720 --> 00:07:06,110 Now I'm sitting here again. 39 00:07:06,960 --> 00:07:08,838 Just like old times. 40 00:07:10,440 --> 00:07:14,639 You are still working here. As if nothing had happened. 41 00:07:17,760 --> 00:07:19,638 It is incredible... 42 00:07:20,240 --> 00:07:22,232 It's unbelievable. 43 00:07:22,440 --> 00:07:25,274 It is purely good fortune. 44 00:07:26,080 --> 00:07:27,514 Good fortune? 45 00:07:30,440 --> 00:07:33,399 This is all I was able to rescue 46 00:07:33,760 --> 00:07:36,798 out of the rubble down in the cellar. 47 00:07:37,760 --> 00:07:39,831 People used to make fun of me 48 00:07:40,040 --> 00:07:42,430 for hoarding things for ages. 49 00:07:42,840 --> 00:07:46,470 Now all this old junk I kept over the years 50 00:07:46,680 --> 00:07:48,751 is my start to a new life. 51 00:07:52,360 --> 00:07:54,113 Oh my, it is hard. 52 00:07:55,000 --> 00:07:56,878 It's so hard to forget. 53 00:07:57,080 --> 00:08:00,471 No, it is easy to forget what happened. 54 00:08:01,360 --> 00:08:04,751 You need to have a worthwhile goal to aim for. 55 00:08:07,000 --> 00:08:09,276 Yes, work. 56 00:08:11,000 --> 00:08:12,070 Life. 57 00:08:13,200 --> 00:08:14,873 Living life at last. 58 00:08:19,120 --> 00:08:22,033 Are you going to your apartment? - Yes. 59 00:08:22,280 --> 00:08:26,513 Miss Wallner. I must warn you about something. 60 00:08:29,000 --> 00:08:32,118 There is a man living in there. 61 00:08:32,320 --> 00:08:33,959 A man? - Yes. 62 00:08:34,360 --> 00:08:36,397 What do you mean a man? 63 00:09:29,920 --> 00:09:33,152 Can I help you? - I used to live here. 64 00:09:33,360 --> 00:09:34,874 Really? 65 00:09:35,080 --> 00:09:37,117 I'm Susanne Wallner. 66 00:09:37,560 --> 00:09:40,519 So what? - This here is my apartment. 67 00:09:41,200 --> 00:09:44,716 That's not true. This apartment is mine now. 68 00:09:46,640 --> 00:09:48,757 But it belongs to me. 69 00:09:49,120 --> 00:09:52,557 You don't own it. You're just a tenant. 70 00:09:54,280 --> 00:09:55,794 Or you were... 71 00:09:56,800 --> 00:09:58,439 What do you want? 72 00:10:03,200 --> 00:10:06,034 I want to live here again. - No way. 73 00:10:06,720 --> 00:10:08,473 I live here now. 74 00:10:09,000 --> 00:10:11,151 I have a right to live here. 75 00:10:12,120 --> 00:10:14,077 I have a contract. 76 00:10:14,320 --> 00:10:15,913 A lease... 77 00:10:16,200 --> 00:10:18,431 Right. You have a lease... 78 00:10:21,720 --> 00:10:23,598 Come and take a look. 79 00:10:29,000 --> 00:10:30,753 Look out there. 80 00:10:31,800 --> 00:10:35,919 The former tenants all possessed valid leases. 81 00:10:37,080 --> 00:10:41,233 And what about you? Where were you during the air raids? 82 00:10:41,600 --> 00:10:43,990 People died in the cellars... 83 00:10:44,360 --> 00:10:46,352 All hell broke loose... 84 00:10:46,560 --> 00:10:50,156 They buried their dead where they found them. 85 00:10:52,840 --> 00:10:57,437 Go for a walk through the ruins. You'll find the graves there. 86 00:10:58,760 --> 00:11:00,035 You see. 87 00:11:01,440 --> 00:11:03,875 They were all in possession 88 00:11:04,600 --> 00:11:07,240 of a valid lease as well. 89 00:11:08,240 --> 00:11:10,118 A conclusive one. 90 00:11:12,640 --> 00:11:15,712 And you? Where were you at the time? 91 00:11:16,800 --> 00:11:19,269 In the country? In the mountains? 92 00:11:20,080 --> 00:11:21,878 In safe keeping? 93 00:11:22,520 --> 00:11:24,000 Yes. 94 00:11:24,360 --> 00:11:26,829 I guess I was in safe keeping. 95 00:11:29,200 --> 00:11:31,157 You could call it that. 96 00:11:34,360 --> 00:11:36,716 Is the other room like this? 97 00:11:39,760 --> 00:11:41,399 More or less. 98 00:11:50,960 --> 00:11:53,156 Please bring my suitcase. 99 00:12:06,640 --> 00:12:10,031 I'll stay in here until you find somewhere. 100 00:12:10,440 --> 00:12:14,878 It'll take a few days. - It will take a lot longer than that. 101 00:12:15,080 --> 00:12:16,958 I am not going. 102 00:12:18,320 --> 00:12:19,674 Thanks. 103 00:12:21,320 --> 00:12:23,073 I hope we get along. 104 00:12:43,040 --> 00:12:45,191 What are you doing? Packing? 105 00:12:49,520 --> 00:12:53,275 Can't you see? - I told you it doesn't bother me. 106 00:12:54,920 --> 00:12:56,718 If you stay a few days. 107 00:12:58,000 --> 00:12:59,354 I mind. 108 00:12:59,720 --> 00:13:01,712 Can't you understand? 109 00:13:04,600 --> 00:13:06,751 Sorry. I'm not capable... 110 00:13:07,320 --> 00:13:09,198 I can't live with anyone. 111 00:13:15,480 --> 00:13:17,711 Do you have anywhere else 112 00:13:18,320 --> 00:13:19,913 to sleep tonight? 113 00:13:22,000 --> 00:13:23,992 You are too kind. 114 00:13:24,600 --> 00:13:27,320 I can live almost anywhere in this city. 115 00:13:28,560 --> 00:13:33,157 Without a lease. Only a matter of how cozy you want it. 116 00:13:35,240 --> 00:13:37,311 It doesn't matter anyway. 117 00:13:42,440 --> 00:13:44,909 I am not forcing you to leave. 118 00:13:47,520 --> 00:13:49,591 Please. Please stay until... 119 00:14:13,360 --> 00:14:14,953 I'm going out. 120 00:14:40,440 --> 00:14:43,998 Glad to see you, Doctor. Where's the camera? 121 00:14:47,120 --> 00:14:48,759 I have a buyer. 122 00:14:50,920 --> 00:14:56,439 I have no camera to sell. - You promised to bring it today. 123 00:14:56,680 --> 00:14:58,433 That's mean. 124 00:15:01,000 --> 00:15:02,753 Believe me, sweetheart. 125 00:15:03,720 --> 00:15:06,280 It would have been a lot meaner 126 00:15:07,200 --> 00:15:09,669 if I had brought the camera with me. 127 00:15:15,640 --> 00:15:18,314 It all depends on your point of view. 128 00:15:21,600 --> 00:15:26,072 Yours looks pretty wobbly. - He offered Luckies and liquor. 129 00:15:29,640 --> 00:15:35,034 Let's raise our glasses and drink To the good old college days 130 00:15:39,360 --> 00:15:42,717 Let me give you a good piece of advice. 131 00:15:44,600 --> 00:15:49,117 You can only choose between good and bad in fairy tales. 132 00:15:51,040 --> 00:15:54,317 We only have a choice between the greater 133 00:15:54,720 --> 00:15:56,518 and the lesser evil. 134 00:15:57,360 --> 00:15:59,829 You shouldn't drink so much. 135 00:16:03,920 --> 00:16:06,480 Check. - You play chess? 136 00:16:23,720 --> 00:16:26,679 Doesn't it look like a battlefield? 137 00:16:35,040 --> 00:16:38,750 Don't make that move. - Why? 138 00:16:43,840 --> 00:16:45,479 You lose 2 pawns. 139 00:16:47,320 --> 00:16:49,710 But that way I save the king. 140 00:16:53,040 --> 00:16:58,115 You're a true monarchist. - You're drunk. Don't talk like that. 141 00:16:58,320 --> 00:17:00,471 It's a game, wooden pieces. 142 00:17:00,840 --> 00:17:04,800 Who cares! Whether they're wood, ebony or bone... 143 00:17:08,920 --> 00:17:11,640 It's always the same principle. 144 00:17:12,320 --> 00:17:16,758 The battle cry is: Save the king's life at all costs. 145 00:17:17,200 --> 00:17:21,399 The pawns can die. All that matters is saving the king. 146 00:17:23,240 --> 00:17:25,072 I hate this game. 147 00:17:25,280 --> 00:17:28,671 If you weren't drunk I would hit you for that. 148 00:17:28,880 --> 00:17:32,999 What's up? It's just a harmless game of chess. 149 00:17:33,360 --> 00:17:36,159 A harmless game with tin soldiers 150 00:17:37,720 --> 00:17:40,554 leads down a short perilous track 151 00:17:41,320 --> 00:17:43,880 to the harmless air rifle 152 00:17:44,840 --> 00:17:47,355 to the harmless rifle range. 153 00:17:50,400 --> 00:17:51,959 And then 154 00:17:55,400 --> 00:17:56,993 to a mass grave. 155 00:19:25,280 --> 00:19:27,033 Morning. 156 00:19:27,280 --> 00:19:28,873 Morning. 157 00:19:30,720 --> 00:19:32,871 Out last night again? 158 00:19:33,320 --> 00:19:36,870 On the town the entire night, Dr. Mertens? 159 00:19:47,520 --> 00:19:49,716 Why are you up and about at 6 a.m.? 160 00:19:51,400 --> 00:19:53,437 You should be sleeping in. 161 00:19:53,880 --> 00:19:57,032 No. The day is too short for that. 162 00:19:59,080 --> 00:20:03,597 I do not know how much time I have left to spend, you know. 163 00:20:07,360 --> 00:20:08,874 Who does? 164 00:20:11,120 --> 00:20:15,876 It doesn't matter anymore. - It certainly does matter to me. 165 00:20:16,720 --> 00:20:19,110 I have a lot of work to do. 166 00:20:21,400 --> 00:20:23,869 I admire hope. You're naive. 167 00:20:26,560 --> 00:20:30,190 If he is still alive he will return home one day. 168 00:20:31,520 --> 00:20:34,718 The house will be ready and waiting for him. 169 00:20:35,960 --> 00:20:38,236 His father will await him. 170 00:20:40,880 --> 00:20:43,190 The house. Just forget it. 171 00:20:43,960 --> 00:20:45,474 Cracked walls. 172 00:20:46,760 --> 00:20:48,831 Holes in the floorboards. 173 00:20:49,720 --> 00:20:51,313 Boarded up windows. 174 00:20:53,320 --> 00:20:56,631 Water leaking all the way to the first floor. 175 00:20:58,920 --> 00:21:02,960 How can you be sure he's not a wealthy man by now? 176 00:21:03,600 --> 00:21:05,432 A homeowner. 177 00:21:07,920 --> 00:21:11,118 Living in a mansion somewhere out there. 178 00:21:12,360 --> 00:21:14,511 With shining windows 179 00:21:14,880 --> 00:21:18,317 and a garden full of flowers to call his own. 180 00:21:19,920 --> 00:21:22,833 I will have willingly worked in vain. 181 00:21:24,160 --> 00:21:27,073 Even if that's so, he'll come back anyway. 182 00:21:27,760 --> 00:21:30,036 Maybe he forgot his father. 183 00:21:32,920 --> 00:21:35,435 Maybe he thinks you are dead. 184 00:21:37,160 --> 00:21:39,675 It's a miracle you're still alive. 185 00:21:40,280 --> 00:21:43,079 He'd come to look for my grave. 186 00:21:49,360 --> 00:21:51,955 You are a poor soul, Dr. Mertens. 187 00:21:55,000 --> 00:21:57,117 We all are, my friend. 188 00:22:09,080 --> 00:22:13,438 Would you please confine your cleaning to your own room! 189 00:22:17,000 --> 00:22:19,435 If I feel it is necessary 190 00:22:19,640 --> 00:22:23,111 to restore civil order I shall do so myself. 191 00:22:23,680 --> 00:22:26,639 You can't feel at home living in this mess. 192 00:22:27,000 --> 00:22:29,560 Who said I feel at home? 193 00:22:30,160 --> 00:22:35,155 You haven't slept here for days, you must not care where you sleep. 194 00:22:35,760 --> 00:22:37,399 Right. 195 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 Maybe we could swap rooms. 196 00:22:40,960 --> 00:22:42,872 I need this room to work. 197 00:22:47,120 --> 00:22:50,477 You did this? - They are just sketches. 198 00:22:52,040 --> 00:22:53,633 "Save the Children!" 199 00:22:55,200 --> 00:22:57,317 I take off my hat to you. 200 00:22:58,600 --> 00:23:02,674 Then they can thank their parents for their great life. 201 00:23:02,880 --> 00:23:05,270 You should be ashamed of yourself! 202 00:23:10,280 --> 00:23:12,317 Taking that out? - Of course. 203 00:23:12,680 --> 00:23:16,515 I'll do it. I'll take it. I'm leaving soon anyway. 204 00:23:17,120 --> 00:23:19,316 Where are you always off to? 205 00:23:20,440 --> 00:23:21,874 Taking strolls. 206 00:23:23,560 --> 00:23:25,631 The streets are so empty. 207 00:23:25,840 --> 00:23:31,393 You never think about work? - Sometimes I do bother to consider it. 208 00:23:31,600 --> 00:23:37,119 And that's enough for you? - Yes. That's enough for me. 209 00:23:37,880 --> 00:23:42,159 What is your occupation? - A surgical specialist. 210 00:23:42,360 --> 00:23:47,310 What? You're a doctor? - Not a very intelligent question. 211 00:23:47,960 --> 00:23:50,600 Surgeons are usually doctors. 212 00:23:52,640 --> 00:23:55,075 But I'm a special kind of surgeon. 213 00:23:56,840 --> 00:23:59,639 One who can't stand seeing blood. 214 00:24:00,240 --> 00:24:04,792 I can no longer bear to hear the moans of people in torment. 215 00:24:06,640 --> 00:24:10,953 I know there is no longer any point in healing mankind. 216 00:24:14,720 --> 00:24:16,393 There you have it. 217 00:24:18,480 --> 00:24:20,836 Your mien has gone all serious. 218 00:24:22,720 --> 00:24:24,552 It's strange. 219 00:24:25,480 --> 00:24:29,190 If I speak to someone they forget how to smile. 220 00:24:30,080 --> 00:24:31,753 But I can be so witty. 221 00:24:38,160 --> 00:24:39,753 Bon appetit. 222 00:25:23,400 --> 00:25:27,155 What a very surprising, even somewhat curious visit. 223 00:25:27,440 --> 00:25:30,319 Indeed. I was just passing. 224 00:25:30,960 --> 00:25:35,716 Am I disturbing you? - No, though my schedule is tight. 225 00:25:35,920 --> 00:25:38,719 Due to the present boom. Come in. 226 00:25:41,040 --> 00:25:44,920 People are uncertain about their lives. 227 00:25:45,360 --> 00:25:49,400 Many questions arise. Who shall answer them? 228 00:25:49,720 --> 00:25:52,360 Who can answer them? 229 00:25:53,480 --> 00:25:56,120 Then one suddenly remembers... 230 00:25:56,360 --> 00:25:58,795 Mind your step. We have no light. 231 00:25:59,000 --> 00:26:03,438 Wait a moment. Do you mind if I show you the way? 232 00:26:03,640 --> 00:26:08,237 There are secret correlations to be found in the universe. 233 00:26:10,880 --> 00:26:13,998 One's fate, one's whole future, 234 00:26:14,520 --> 00:26:17,115 depends on the cosmos. 235 00:26:20,600 --> 00:26:22,273 Is that so? 236 00:26:22,520 --> 00:26:24,876 My dear Mr. Mondschein, 237 00:26:25,080 --> 00:26:27,515 I assure you it is so. 238 00:26:32,640 --> 00:26:35,951 FOR MRS. CPT. BRÜCKNER OPEN AFTER MY DEATH. 239 00:27:15,000 --> 00:27:18,232 "Dear Father, I shall return home 240 00:27:18,440 --> 00:27:21,558 just as soon as I possibly can. 241 00:27:21,800 --> 00:27:24,269 I promise you that. 242 00:27:25,280 --> 00:27:30,639 May the dear Lord above be with you and protect you in such hard times. 243 00:27:31,480 --> 00:27:33,870 Your loving son." 244 00:27:35,120 --> 00:27:38,272 That is the last sign I received 245 00:27:38,480 --> 00:27:41,473 to indicate that he was still alive. 246 00:27:42,480 --> 00:27:46,474 Don't worry, dear fellow. It won't be much longer now. 247 00:27:47,120 --> 00:27:51,637 It can't be much longer. - Why do you say that? 248 00:27:51,840 --> 00:27:55,117 I have the feeling my time is running out. 249 00:28:01,440 --> 00:28:03,159 There is one way. 250 00:28:03,760 --> 00:28:06,559 If I could see into the future... 251 00:28:06,760 --> 00:28:10,117 Many do believe I possess that gift. 252 00:28:11,320 --> 00:28:15,519 I have given help many times. - How much would it cost? 253 00:28:17,000 --> 00:28:19,390 Give me the letter, please. 254 00:28:34,240 --> 00:28:35,799 I see... 255 00:28:37,080 --> 00:28:38,878 a bridge. 256 00:28:44,080 --> 00:28:45,514 Yes. 257 00:28:46,560 --> 00:28:48,995 It is a large bridge. 258 00:28:50,480 --> 00:28:53,951 It is a long bridge between two continents. 259 00:28:56,320 --> 00:28:58,471 I can see many people 260 00:28:58,880 --> 00:29:00,712 crossing this bridge. 261 00:29:02,200 --> 00:29:04,840 Some of the people on the bridge 262 00:29:05,160 --> 00:29:07,470 come from faraway places. 263 00:29:09,080 --> 00:29:11,276 Some people are leaving. 264 00:29:15,080 --> 00:29:18,756 I can also see that people are on the shore. 265 00:29:20,200 --> 00:29:22,078 They are waiting. 266 00:29:23,520 --> 00:29:26,115 They watch those who are arriving. 267 00:29:28,320 --> 00:29:29,754 Now... 268 00:29:30,920 --> 00:29:33,719 Now I see you quite clearly. - Me? 269 00:29:38,320 --> 00:29:43,873 You begin to recognize each other as you get closer to one another. 270 00:29:44,240 --> 00:29:46,232 You approach each other. 271 00:29:46,440 --> 00:29:51,674 He waves in your direction. - That is my son. 272 00:29:56,000 --> 00:29:59,437 Now it's all gone. You shouldn't have interrupted. 273 00:29:59,640 --> 00:30:02,155 That doesn't matter. 274 00:30:02,360 --> 00:30:05,080 Now I know for sure. 275 00:30:05,600 --> 00:30:08,638 I always knew that it was true. 276 00:30:10,120 --> 00:30:14,034 Thank you so much for helping me in this way. 277 00:30:14,400 --> 00:30:18,952 How much do I owe you? - For you I couldn't possibly... 278 00:30:19,160 --> 00:30:22,710 No, no I want to pay. 279 00:30:22,920 --> 00:30:25,640 Then give me 10 marks. - Thank you. 280 00:30:34,960 --> 00:30:37,395 Mind the steps when you go. 281 00:30:42,760 --> 00:30:47,312 It is easy to give people simple pleasures sometimes. 282 00:30:55,440 --> 00:30:58,638 Look at me, Mondschein. How do I look? 283 00:30:59,280 --> 00:31:00,953 You are drunk. 284 00:31:01,200 --> 00:31:03,556 How very observant. 285 00:31:05,000 --> 00:31:07,276 Should I send you my photo? 286 00:31:07,600 --> 00:31:09,876 You're going up like that? 287 00:31:10,360 --> 00:31:12,636 You should come up sometime. 288 00:31:13,840 --> 00:31:15,593 It's cozy now. 289 00:31:16,440 --> 00:31:19,080 The table will be set for supper. 290 00:31:19,640 --> 00:31:24,317 Everything is there. Clean silverware. A nice cup of tea. 291 00:31:25,360 --> 00:31:27,238 Even napkins. 292 00:31:28,280 --> 00:31:32,320 I'm a real bourgeois. - Then all is in order. 293 00:31:32,760 --> 00:31:37,039 Naturally it's in order. The only way, for the bourgeois. 294 00:31:38,160 --> 00:31:39,594 See you. 295 00:31:55,000 --> 00:31:57,515 I raise my glass to domestics. 296 00:31:59,680 --> 00:32:02,400 There are some decent folks left. 297 00:32:05,960 --> 00:32:07,474 A disgrace! 298 00:32:08,160 --> 00:32:12,632 We should complain. - Who do we complain to these days? 299 00:32:12,800 --> 00:32:14,837 This was a decent house. 300 00:32:16,520 --> 00:32:18,671 Come on, Susanne. Join me. 301 00:32:19,720 --> 00:32:21,552 Have a drink with me. 302 00:32:24,840 --> 00:32:29,278 That cost a day's wages. Have you thought about that? 303 00:32:30,200 --> 00:32:32,590 I'd have thrown him out. 304 00:32:33,440 --> 00:32:36,478 If only out of decency. 305 00:32:36,920 --> 00:32:39,674 Must be a real love nest up there. 306 00:32:39,880 --> 00:32:43,760 It's a love nest, you say? - Please, I have eyes in my head. 307 00:32:43,960 --> 00:32:46,077 She shops and cooks. 308 00:32:46,280 --> 00:32:48,749 And washes his undershirts! 309 00:32:49,280 --> 00:32:51,397 Why do you do this for me? 310 00:32:54,520 --> 00:32:56,557 I found a letter today. 311 00:32:57,440 --> 00:32:59,159 A letter? 312 00:33:01,440 --> 00:33:04,638 What kind of letter? - To a Mrs. Brückner. 313 00:33:07,840 --> 00:33:11,880 The letter seems important but you haven't mailed it. 314 00:33:12,080 --> 00:33:14,436 It wouldn't be here otherwise. 315 00:33:14,800 --> 00:33:16,234 No. 316 00:33:16,920 --> 00:33:19,037 Don't pry in my affairs. 317 00:33:20,360 --> 00:33:22,511 You're impinging on my freedom. 318 00:33:22,800 --> 00:33:25,599 It's a letter from a dead comrade. 319 00:33:25,800 --> 00:33:29,919 I felt it was my duty... - So? Now it's your duty. 320 00:33:31,040 --> 00:33:33,032 Mind your own business. 321 00:33:33,240 --> 00:33:34,913 Snooping in my things. 322 00:33:37,000 --> 00:33:38,957 I won't have it! 323 00:33:41,400 --> 00:33:43,278 I didn't look for it. 324 00:33:43,680 --> 00:33:45,433 It was on the floor. 325 00:33:45,640 --> 00:33:47,518 Maybe you had forgotten it. 326 00:33:49,080 --> 00:33:51,072 Forgotten. 327 00:33:53,320 --> 00:33:55,516 I've forgotten nothing. 328 00:33:57,720 --> 00:33:59,677 I didn't want to. 329 00:34:01,480 --> 00:34:05,633 I just can't help it. I needn't answer to you anyway. 330 00:34:05,840 --> 00:34:07,752 We're not married. 331 00:35:50,240 --> 00:35:52,471 One day the time will come. 332 00:35:53,520 --> 00:35:55,557 I didn't think it could. 333 00:35:57,320 --> 00:36:00,472 Then I shall be able to say to someone: 334 00:36:00,680 --> 00:36:02,433 "I love you." 335 00:36:03,840 --> 00:36:07,720 This person will be you, Susanne. I swear it to you. 336 00:36:08,120 --> 00:36:09,918 Don't say any more. 337 00:36:14,120 --> 00:36:16,316 I'll wait for you. 338 00:37:07,320 --> 00:37:10,040 Could I speak to Mrs. Brückner? 339 00:37:10,400 --> 00:37:13,518 Do come in. - I have something for her. 340 00:37:14,480 --> 00:37:18,599 I'm glad you came. What's that? - It's for you. 341 00:37:18,800 --> 00:37:22,953 Put it on my desk. I've an interesting tibia fracture. 342 00:37:25,440 --> 00:37:29,559 If you would care to assist me. - Gladly, Professor. 343 00:37:30,800 --> 00:37:32,439 What's wrong? 344 00:37:38,240 --> 00:37:40,709 Please excuse the mess, will you? 345 00:37:41,560 --> 00:37:43,074 How can I help? 346 00:37:43,720 --> 00:37:47,794 I have come to see you on a matter of some delicacy. 347 00:37:48,000 --> 00:37:49,480 Really? 348 00:37:49,760 --> 00:37:52,229 I have a letter for you. 349 00:37:52,600 --> 00:37:55,240 You should have had it long ago. 350 00:37:59,880 --> 00:38:02,759 I am so glad you did not come before. 351 00:38:03,440 --> 00:38:06,319 Why? - Let me explain. Ferdinand! 352 00:38:09,400 --> 00:38:13,792 My husband is still alive. - Bet your bottom dollar he's alive. 353 00:38:15,080 --> 00:38:16,560 The letter's here. 354 00:38:16,760 --> 00:38:19,753 Which letter? - You gave it to a comrade. 355 00:38:19,960 --> 00:38:23,670 How funny. You sure would have been shocked. 356 00:38:24,200 --> 00:38:26,237 More than just a shock. 357 00:38:26,440 --> 00:38:31,151 I shall confiscate it. I don't want you reading the letter. 358 00:38:31,360 --> 00:38:33,272 Dead men can be forgiven. 359 00:38:34,840 --> 00:38:39,073 How did you get the letter? - Dr. Mertens said to deliver it. 360 00:38:39,280 --> 00:38:41,511 Dr. Mertens! How is he? 361 00:38:41,720 --> 00:38:44,235 He's not pushing up daisies? 362 00:38:44,600 --> 00:38:48,150 I need not stay. You know what to do. 363 00:38:48,320 --> 00:38:50,118 Captain! 364 00:38:51,480 --> 00:38:53,199 Revoke the order. 365 00:38:56,480 --> 00:38:59,598 Can't you hear? The terrible screams... 366 00:39:02,240 --> 00:39:05,950 The children? What do they have to do with it? 367 00:39:07,200 --> 00:39:10,159 The women, how they scream... 368 00:39:10,360 --> 00:39:12,158 No! 369 00:39:13,440 --> 00:39:14,954 I can't do it. 370 00:39:17,840 --> 00:39:20,878 I thought it had to be a war experience. 371 00:39:21,080 --> 00:39:23,197 A terrible experience. 372 00:39:23,640 --> 00:39:25,677 War is always terrible. 373 00:39:25,920 --> 00:39:27,957 I will have a word with him. 374 00:39:28,200 --> 00:39:31,238 Tell me when he regains consciousness. 375 00:39:31,440 --> 00:39:32,999 It won't be long. 376 00:39:49,160 --> 00:39:51,800 Evening. - You were gone ages. 377 00:39:52,560 --> 00:39:54,313 Sorry... 378 00:39:56,360 --> 00:40:00,673 Is there anything wrong with you? - Nothing. I'm fine. 379 00:40:12,320 --> 00:40:14,277 He's alive and well. 380 00:40:15,360 --> 00:40:16,874 Who is? 381 00:40:18,440 --> 00:40:20,113 Brückner. 382 00:40:25,280 --> 00:40:27,158 He's alive and well. 383 00:40:27,600 --> 00:40:29,557 He sends his regards. 384 00:40:29,960 --> 00:40:33,556 You must visit him. He looks forward to it. 385 00:40:36,040 --> 00:40:37,474 What? 386 00:40:38,680 --> 00:40:41,752 He wants to see you. He sang your praises. 387 00:40:41,960 --> 00:40:43,394 Really? 388 00:40:45,840 --> 00:40:47,274 What then? 389 00:40:47,760 --> 00:40:51,720 How you're a real swell guy. And a real lousy soldier. 390 00:40:53,080 --> 00:40:56,517 You know him. He can be very candid. 391 00:40:56,720 --> 00:40:58,439 But a nice guy. 392 00:40:58,640 --> 00:41:00,950 You like him? - Come now. 393 00:41:01,160 --> 00:41:04,551 You're right. He is a nice guy all right. 394 00:41:06,840 --> 00:41:10,117 What's he doing? - He has a factory. 395 00:41:10,920 --> 00:41:13,754 I saw a truck with steel helmets there. 396 00:41:13,960 --> 00:41:15,917 He's not making helmets. 397 00:41:16,120 --> 00:41:19,750 They process them. They were old and damaged. 398 00:41:21,440 --> 00:41:23,113 Go see him. 399 00:41:23,320 --> 00:41:27,030 His wife is a nice person and he is so dynamic. 400 00:41:34,920 --> 00:41:36,400 What's the matter? 401 00:41:36,640 --> 00:41:38,518 Nothing. 402 00:41:40,440 --> 00:41:42,272 I really should visit. 403 00:41:42,920 --> 00:41:45,355 I have to see it with my own eyes. 404 00:41:45,880 --> 00:41:50,557 You are right. It's really important to have seen it. 405 00:41:50,760 --> 00:41:53,150 How is a man like that living now? 406 00:41:53,360 --> 00:41:56,159 Look at me. My factory is doing well. 407 00:41:56,360 --> 00:41:59,592 I have 120 workers employed full time. 408 00:41:59,960 --> 00:42:04,432 My apartment is completely restored. Real glass panes. 409 00:42:04,680 --> 00:42:06,956 No cardboard for the Brückners. 410 00:42:07,160 --> 00:42:08,799 Reconstruction. 411 00:42:09,160 --> 00:42:12,870 That's the motto. My company's marching again. 412 00:42:14,880 --> 00:42:18,237 You have your own practice? - No. 413 00:42:18,440 --> 00:42:20,159 A resident? - No. 414 00:42:20,440 --> 00:42:23,080 What are you doing? - Nothing. 415 00:42:23,280 --> 00:42:27,320 There's enough work for doctors. - That's not it. 416 00:42:30,120 --> 00:42:34,876 Dinner is served. - Come and say hello, will you. 417 00:42:37,120 --> 00:42:40,397 My eldest son. Please join us for dinner. 418 00:42:41,920 --> 00:42:44,037 You know I was badly wounded. 419 00:42:47,680 --> 00:42:50,718 I was alone, surrounded by the enemy. 420 00:42:51,720 --> 00:42:53,632 A comrade came by. 421 00:42:54,200 --> 00:42:56,112 I thought I'd die. 422 00:42:57,920 --> 00:43:00,071 I gave him a letter for Mom. 423 00:43:00,320 --> 00:43:02,073 He gave me his gun. 424 00:43:02,480 --> 00:43:06,679 Mine was lost. I wanted it so I could shoot myself. 425 00:43:07,440 --> 00:43:10,319 I did not want to be taken prisoner. 426 00:43:10,880 --> 00:43:12,837 This was the comrade. 427 00:43:21,000 --> 00:43:24,516 Why didn't you die, Papa? - Oh, Otto! 428 00:43:25,000 --> 00:43:27,959 I kept thinking of my family at home. 429 00:43:29,400 --> 00:43:31,790 I knew I must survive 430 00:43:32,120 --> 00:43:34,874 for Mom and my two boys at home. 431 00:43:35,240 --> 00:43:38,438 That night our side counter-attacked. 432 00:43:42,680 --> 00:43:46,230 They found me. Son. Your food's getting cold. 433 00:43:47,640 --> 00:43:49,950 Don't eat it any more. 434 00:43:50,160 --> 00:43:52,197 More room for pudding. 435 00:43:52,920 --> 00:43:55,230 You smoke cigarettes, don't you? 436 00:43:55,440 --> 00:43:58,433 I have to hide them. My eldest has started. 437 00:43:58,760 --> 00:44:02,959 The other day I caught him with an American cigarette. 438 00:44:06,080 --> 00:44:09,517 I have something else to give you too. 439 00:44:12,360 --> 00:44:13,953 Recognize it? 440 00:44:16,960 --> 00:44:20,510 I could not bring myself to part with it. 441 00:44:21,680 --> 00:44:23,637 Too many memories... 442 00:44:25,720 --> 00:44:28,155 In the darkest hours I looked at it 443 00:44:29,360 --> 00:44:32,592 and wondered if it would put an end to my life. 444 00:44:32,840 --> 00:44:36,470 Now it has been returned to its rightful owner. 445 00:44:36,680 --> 00:44:39,275 I would not give it to anyone else. 446 00:44:39,480 --> 00:44:41,199 Don't tell anyone. 447 00:44:42,000 --> 00:44:45,960 It is a strange feeling to hold a gun in one's hand again. 448 00:46:07,560 --> 00:46:09,199 Oh, it's you. 449 00:46:14,040 --> 00:46:16,236 I thought... - I know. 450 00:46:16,720 --> 00:46:19,679 He didn't come home again tonight. 451 00:46:20,360 --> 00:46:23,910 It is so kind of you to come up and visit me. 452 00:46:33,120 --> 00:46:37,831 Do you remember the first time we saw each other again? 453 00:46:39,200 --> 00:46:41,078 Down in the shop? 454 00:46:42,120 --> 00:46:46,637 If I remember correctly you wanted to live. 455 00:46:47,080 --> 00:46:49,959 To start living a proper life at last. 456 00:46:50,160 --> 00:46:51,833 Isn't that so? 457 00:46:52,080 --> 00:46:55,756 That's right. Living, working and helping. 458 00:46:56,840 --> 00:46:59,753 You are still a very young person. 459 00:47:04,120 --> 00:47:06,919 Before you do anything in life 460 00:47:07,400 --> 00:47:10,598 you should always ask yourself 461 00:47:11,160 --> 00:47:14,232 if the effort is worth your while. 462 00:47:14,560 --> 00:47:18,156 You must decide if the sacrifice you make 463 00:47:18,920 --> 00:47:21,196 is really worth the trouble. 464 00:47:23,480 --> 00:47:27,440 Should one really do that? - Yes. 465 00:47:29,200 --> 00:47:30,634 Of course not. 466 00:47:31,040 --> 00:47:35,080 But one should avoid running straight into disaster 467 00:47:35,360 --> 00:47:38,956 which is what you are doing at the moment. 468 00:47:43,960 --> 00:47:46,429 Would you refuse someone help? 469 00:47:47,080 --> 00:47:49,197 Would you turn him away? 470 00:47:49,400 --> 00:47:53,360 Just because he was wounded before returning home? 471 00:47:54,720 --> 00:47:58,760 If that same helpless person depends on you? 472 00:48:00,400 --> 00:48:03,871 Would you turn him away? - Of course not. 473 00:48:04,480 --> 00:48:05,994 You see. 474 00:48:08,000 --> 00:48:11,311 Some injuries are invisible to the eye. 475 00:48:12,760 --> 00:48:16,276 Healing such injuries requires compassion 476 00:48:16,520 --> 00:48:18,955 endless patience and love. 477 00:48:22,040 --> 00:48:24,839 You love him? - Yes. 478 00:48:26,720 --> 00:48:30,191 Does he love you? - I don't know that. 479 00:48:30,480 --> 00:48:33,871 I don't ask anymore. Once I was certain... 480 00:48:49,640 --> 00:48:51,199 Rats! 481 00:48:52,560 --> 00:48:54,119 Rats! 482 00:48:56,160 --> 00:48:58,117 Rats everywhere. 483 00:49:02,160 --> 00:49:04,470 The city is coming to life again. 484 00:49:11,480 --> 00:49:15,394 We were waiting for you to come home, Dr. Mertens. 485 00:49:16,440 --> 00:49:20,275 Susanne was worried about you still being out. 486 00:49:20,480 --> 00:49:24,474 Something might have happened while you were gone. 487 00:49:24,720 --> 00:49:28,031 It might well have. You are right there. 488 00:49:29,720 --> 00:49:31,359 It might have. 489 00:49:52,560 --> 00:49:57,510 MILLIONS WERE GASSED REPORT FROM AUSCHWITZ RELEASED 490 00:50:33,720 --> 00:50:36,554 Good to see you. Come on in. 491 00:50:36,760 --> 00:50:40,549 I was thinking of you. I'd have sent a messenger. 492 00:50:41,080 --> 00:50:44,073 Do you have time? - For you? Always. 493 00:50:44,280 --> 00:50:48,035 I'm alone at the moment. My wife is visiting relations. 494 00:50:48,240 --> 00:50:50,800 There was a truck going there. 495 00:50:51,000 --> 00:50:55,711 Know a bar with some nice girls? You are a bachelor after all. 496 00:50:55,920 --> 00:50:59,072 I know of such a place. - Let's go then. 497 00:50:59,280 --> 00:51:02,956 But it is quite a long way to walk there from here. 498 00:51:05,360 --> 00:51:08,478 Don't look so sad. We want to have fun. 499 00:51:11,000 --> 00:51:14,357 Every era offers its chances if you find them. 500 00:51:15,480 --> 00:51:19,679 Helmets from saucepans or saucepans from helmets. 501 00:51:20,000 --> 00:51:21,798 It's the same game. 502 00:51:22,080 --> 00:51:24,470 You must manage. That's all. 503 00:51:29,920 --> 00:51:32,560 What's up? - We can cut across here. 504 00:51:35,880 --> 00:51:38,076 Don't run away and leave me. 505 00:51:40,120 --> 00:51:42,191 I don't know this area. 506 00:51:48,800 --> 00:51:51,360 Don't leave me. I'll get lost. 507 00:52:04,160 --> 00:52:07,836 I hope it's worth it. We've walked long enough. 508 00:52:10,880 --> 00:52:13,759 This is a godforsaken wasteland. 509 00:52:14,080 --> 00:52:17,676 It's a desert. Let's get the hell out of here. 510 00:52:18,960 --> 00:52:22,237 It should be forgotten. - You can't forget. 511 00:52:22,440 --> 00:52:23,954 Captain Brückner! 512 00:52:24,840 --> 00:52:27,116 Captain? Why Captain? 513 00:52:28,920 --> 00:52:30,195 Remember? 514 00:52:30,600 --> 00:52:32,319 I often look back. 515 00:52:32,520 --> 00:52:36,309 Golden days in gray uniforms. - Get out of here. 516 00:52:37,880 --> 00:52:40,600 What's wrong? - Nothing at all. 517 00:52:41,840 --> 00:52:43,991 You're a changed man. 518 00:52:44,600 --> 00:52:46,239 Am I? 519 00:52:58,280 --> 00:53:00,670 Where did she come from? 520 00:53:01,720 --> 00:53:04,713 Why are you here? - I need a doctor. 521 00:53:04,960 --> 00:53:07,475 There's one right here. 522 00:53:07,840 --> 00:53:09,559 Stop. - Shut up. 523 00:53:09,880 --> 00:53:11,758 You are a doctor. 524 00:53:12,400 --> 00:53:14,198 Help is called for. 525 00:53:14,440 --> 00:53:17,478 Please come with me, Doctor. 526 00:53:17,680 --> 00:53:20,559 I desperately need your help. 527 00:53:22,320 --> 00:53:27,236 Please help me. It's my child. She started gasping an hour ago. 528 00:53:27,640 --> 00:53:30,599 She can't breath. She's suffocating. 529 00:53:30,800 --> 00:53:33,679 Don't just stand there! A life is in danger! 530 00:53:33,880 --> 00:53:35,439 A child's life. 531 00:53:35,640 --> 00:53:41,034 I only have this one child. Please! - I'll come and take a look. 532 00:53:41,240 --> 00:53:45,632 About time too, you slowcoach. I'll see you later on then. 533 00:53:45,960 --> 00:53:49,317 I'll find my own way. Don't worry about me. 534 00:54:00,240 --> 00:54:01,833 You live here? 535 00:54:05,240 --> 00:54:08,790 Do you know the Frasquita bar? - Over there. 536 00:54:14,600 --> 00:54:16,910 Hurry up, Doctor. Here she is. 537 00:54:24,480 --> 00:54:27,757 What is the matter with her? Tell me, Doctor. 538 00:54:29,000 --> 00:54:31,720 She had a drink an hour ago. 539 00:54:32,840 --> 00:54:37,073 She started to fight for air shortly afterwards. 540 00:54:37,280 --> 00:54:38,953 Yes, I know. 541 00:54:45,440 --> 00:54:47,716 You will have to assist me. 542 00:54:51,480 --> 00:54:53,153 I need light. 543 00:55:27,840 --> 00:55:29,877 Fixative. The pipette? 544 00:55:30,440 --> 00:55:33,194 Where is it? - I think it's here. 545 00:55:39,880 --> 00:55:41,314 No. 546 00:55:46,000 --> 00:55:47,798 What do you need? 547 00:56:05,560 --> 00:56:07,233 Help her. 548 00:56:07,600 --> 00:56:11,150 She is going to suffocate. Oh, God. 549 00:56:11,720 --> 00:56:14,952 Edith, my child! Help me, please! 550 00:56:15,680 --> 00:56:17,512 Help me! 551 00:56:17,720 --> 00:56:20,189 Edith, my child. 552 00:56:22,880 --> 00:56:27,432 Help me, Doctor. Quickly. - Don't worry about her. 553 00:56:27,640 --> 00:56:29,791 She will be all right. 554 00:56:44,560 --> 00:56:46,233 Bring the pillow. 555 00:56:57,560 --> 00:57:00,280 Now pour away the water, please. 556 00:57:14,520 --> 00:57:16,273 Bring the pan here. 557 00:57:19,680 --> 00:57:21,751 Now remove the lid. 558 00:57:25,040 --> 00:57:26,474 Now the lamp. 559 00:57:35,520 --> 00:57:37,113 Hold it closer. 560 00:57:39,520 --> 00:57:41,796 A bit closer still. 561 00:57:44,120 --> 00:57:45,793 Oh, my God. 562 00:57:46,000 --> 00:57:47,673 No! 563 00:57:52,280 --> 00:57:54,476 Look away. 564 00:58:11,880 --> 00:58:13,473 Bandages. 565 00:58:34,240 --> 00:58:38,951 The doctor has a real nice friend. - You're nice yourself. 566 00:58:39,200 --> 00:58:40,873 We're all nice. 567 00:58:49,680 --> 00:58:54,630 Where did you meet Dr. Mertens? - We were comrades-in-arms. 568 00:58:55,040 --> 00:58:58,829 You know, little lady that is a bond for life. 569 00:58:59,960 --> 00:59:05,080 We went through a lot together. The main thing is we came through it. 570 00:59:11,240 --> 00:59:15,393 Nothing can get us down. Cheers, little lady. 571 00:59:25,320 --> 00:59:27,789 We must change for the finale. 572 00:59:28,320 --> 00:59:30,880 Where are you going? - See you later. 573 00:59:31,440 --> 00:59:35,070 My pleasure. - We can meet backstage later on. 574 00:59:36,440 --> 00:59:40,320 Your wish is my command. I'm looking forward to it. 575 00:59:40,640 --> 00:59:42,313 I'll be back. 576 00:59:48,600 --> 00:59:51,354 Edith must be moved to a hospital. 577 00:59:55,000 --> 00:59:57,469 She's not in danger anymore. 578 01:00:01,920 --> 01:00:03,559 Doctor. 579 01:00:03,880 --> 01:00:07,032 What do I owe you for all your help? 580 01:00:07,320 --> 01:00:10,074 How can I ever show my thanks? 581 01:00:10,280 --> 01:00:13,751 Thank me? Thank fate if you want, or chance. 582 01:00:13,960 --> 01:00:17,510 Or God. Whoever you like. But don't thank me. 583 01:00:18,640 --> 01:00:22,759 Goodbye for now. - Doctor, listen... I am just so... 584 01:00:25,360 --> 01:00:28,000 - More thanks? - No, I'm so glad. 585 01:00:29,200 --> 01:00:32,477 I'll let you in on a secret. So am I. 586 01:01:41,120 --> 01:01:43,112 Susanne! - Yes. 587 01:01:45,280 --> 01:01:47,078 You waited for me. 588 01:01:47,840 --> 01:01:49,274 Yes. 589 01:01:58,960 --> 01:02:00,633 Susanne... 590 01:02:07,920 --> 01:02:09,877 I love you. 591 01:03:15,320 --> 01:03:20,270 HERE YOUR FORTUNE, SCIENTIFICALLY SOUND METHODS. 592 01:03:29,080 --> 01:03:30,799 Poor Mondschein. 593 01:03:31,920 --> 01:03:34,719 He must have loved his son dearly. 594 01:03:37,800 --> 01:03:40,190 He put up with it all. 595 01:03:42,920 --> 01:03:48,120 He believed and hoped and dreamed. - His hopes and dreams were dashed. 596 01:03:55,000 --> 01:03:58,789 There's something I want to ask you. - Go ahead. 597 01:03:59,760 --> 01:04:01,911 What happened at the hospital? 598 01:04:02,280 --> 01:04:03,555 Nothing. 599 01:04:03,760 --> 01:04:06,753 What should have? - Something did. 600 01:04:07,560 --> 01:04:10,553 I'm sure something happened. I feel it. 601 01:04:11,320 --> 01:04:13,960 You refuse to talk to me about it. 602 01:04:14,520 --> 01:04:17,160 You never talk about yourself. 603 01:04:21,840 --> 01:04:23,832 I love you. - I know. 604 01:04:26,840 --> 01:04:29,036 I know so little about you. 605 01:04:30,080 --> 01:04:35,360 Nothing of your work, your studies. - You want to know my background? 606 01:04:37,640 --> 01:04:41,520 You can see all my work. Or what's left of it. 607 01:04:42,840 --> 01:04:44,877 It reduces the draft. 608 01:04:46,840 --> 01:04:48,638 A day out of my past. 609 01:04:52,840 --> 01:04:56,197 Take a look at this. It is a thoracoplasty. 610 01:04:56,400 --> 01:04:58,960 The patient had tuberculosis. 611 01:05:00,280 --> 01:05:05,435 It's always life and death. We had prepared an operation. 612 01:05:06,280 --> 01:05:08,840 The professor did not arrive. 613 01:05:09,400 --> 01:05:13,519 I had to tell the young patient we all liked very much 614 01:05:13,720 --> 01:05:16,030 the operation was postponed. 615 01:05:16,440 --> 01:05:20,070 He wouldn't accept it. He begged me to help him. 616 01:05:20,480 --> 01:05:22,790 He appealed to my compassion: 617 01:05:23,000 --> 01:05:25,276 "Don't let me wait any more." 618 01:05:26,920 --> 01:05:32,518 His total desperation tempted me. His trust in me and my ambition. 619 01:05:33,520 --> 01:05:36,240 A rare chance to prove myself. 620 01:05:36,880 --> 01:05:39,998 Then I decided to ignore the rules. 621 01:05:40,440 --> 01:05:45,231 The experienced nurse was against it. But I operated on him. 622 01:05:46,120 --> 01:05:47,554 And then... 623 01:05:48,520 --> 01:05:53,151 Suddenly I felt totally calm. I felt completely confident. 624 01:05:54,040 --> 01:05:56,919 As if I had done it 100 times before. 625 01:05:58,560 --> 01:06:00,199 It was a miracle. 626 01:06:00,720 --> 01:06:02,154 And then what? 627 01:06:03,560 --> 01:06:04,994 Then? 628 01:06:07,240 --> 01:06:10,039 Then the other miracle happened. 629 01:06:13,240 --> 01:06:15,038 Then war broke out. 630 01:06:15,760 --> 01:06:17,479 All the deaths. 631 01:06:22,160 --> 01:06:24,629 What does one life matter? 632 01:06:28,080 --> 01:06:33,109 What are triumphs in research? What use are conquests of science? 633 01:06:34,000 --> 01:06:35,878 What is the meaning? 634 01:06:37,760 --> 01:06:40,229 As long as peace in this world 635 01:06:41,400 --> 01:06:45,952 is just a short pause until a new war erupts somewhere. 636 01:06:49,520 --> 01:06:53,912 Just a pause for breath until people die in droves again. 637 01:06:55,600 --> 01:06:57,193 Peace. 638 01:06:57,520 --> 01:06:59,113 Christmas. 639 01:06:59,880 --> 01:07:02,349 How I longed for the day. 640 01:07:02,600 --> 01:07:04,159 But now... 641 01:07:04,600 --> 01:07:08,753 I'm not sure anymore. It all seems so unreal somehow. 642 01:07:17,280 --> 01:07:20,000 Maybe because in our hearts... 643 01:07:22,560 --> 01:07:24,199 there is no peace. 644 01:07:29,280 --> 01:07:31,556 Is this staying? - Of course. 645 01:07:37,920 --> 01:07:39,991 I'm glad I could get one. 646 01:07:41,600 --> 01:07:45,150 Don't you want a tree? - But of course I do. 647 01:07:47,240 --> 01:07:50,153 It puts me in a Christmas spirit. 648 01:07:52,880 --> 01:07:57,079 A Christmas tree brings back many happy memories. 649 01:07:57,520 --> 01:07:59,034 I'm fond of it. 650 01:08:00,200 --> 01:08:03,989 You are right. You hit the nail right on the head. 651 01:08:14,920 --> 01:08:18,197 Going out? - Yes. 652 01:08:21,600 --> 01:08:23,796 I still have business to finish. 653 01:08:29,840 --> 01:08:31,991 Merry Christmas. - Thanks. 654 01:08:32,200 --> 01:08:34,760 Visitors from America? - No. 655 01:08:35,120 --> 01:08:39,319 I saw you with an American soldier. - So what? 656 01:08:39,840 --> 01:08:43,800 What did he want? - He wanted to deliver a letter. 657 01:08:44,120 --> 01:08:46,840 Merry Christmas. - Same to you. 658 01:08:47,720 --> 01:08:52,192 Was the letter for you? - No, it was news for Mr. Mondschein. 659 01:08:53,960 --> 01:08:57,840 It arrived too late. It was a letter from his son. 660 01:08:58,040 --> 01:09:01,511 Such a shame. He waited such a long time for it. 661 01:09:21,360 --> 01:09:22,999 Peace on earth 662 01:09:25,200 --> 01:09:27,317 and goodwill to all men. 663 01:10:35,520 --> 01:10:37,239 My fellow workers. 664 01:10:38,920 --> 01:10:40,991 It was important to me 665 01:10:41,480 --> 01:10:45,599 to spend this first Christmas after so many war years 666 01:10:47,040 --> 01:10:48,793 with you all. 667 01:10:49,000 --> 01:10:54,029 Christmas is a time for families and we shall all celebrate at home. 668 01:10:54,920 --> 01:10:57,560 We here are also a family. 669 01:10:57,880 --> 01:10:59,758 United in need. 670 01:11:00,400 --> 01:11:04,110 We are heading for a better future hand in hand. 671 01:11:04,520 --> 01:11:08,719 A future we shall build for ourselves and our families. 672 01:11:09,200 --> 01:11:11,112 We shall succeed. 673 01:11:11,360 --> 01:11:13,920 We shall work hard to succeed. 674 01:11:14,680 --> 01:11:18,071 It will be a long and stony path to follow. 675 01:11:18,480 --> 01:11:20,278 A toilsome path. 676 01:11:20,560 --> 01:11:22,870 But we shall spare no effort. 677 01:11:23,080 --> 01:11:26,835 At the end of that path is a peaceful Germany. 678 01:11:27,600 --> 01:11:29,637 The Germany we all love. 679 01:11:30,920 --> 01:11:33,389 It must never be destroyed. 680 01:11:33,800 --> 01:11:36,076 A land governed by justice. 681 01:11:36,960 --> 01:11:39,600 A land where humanity triumphs. 682 01:11:56,920 --> 01:11:58,354 Captain. 683 01:11:58,680 --> 01:12:01,718 The civilians are all lined up. 684 01:12:02,120 --> 01:12:05,033 No one escaped? - No, sir. 685 01:12:09,120 --> 01:12:11,112 Execute. - Yes, sir. 686 01:12:19,440 --> 01:12:21,033 Captain. - Mertens. 687 01:12:21,240 --> 01:12:24,199 Look at the tree. Anything missing? 688 01:12:25,600 --> 01:12:27,557 Captain, you can't... 689 01:12:29,000 --> 01:12:32,960 Are you serious, Captain? - What do you mean by that? 690 01:12:33,560 --> 01:12:38,760 Do you intend to shoot them? All those innocent women and children! 691 01:12:39,320 --> 01:12:41,232 Must the children suffer? 692 01:12:41,480 --> 01:12:45,599 Just because a shot was fired? We don't even know who it was. 693 01:12:46,400 --> 01:12:49,837 Is our doctor planning to disobey my orders? 694 01:12:50,440 --> 01:12:54,229 That's what I get for being lenient. Are you mad? 695 01:12:55,240 --> 01:12:58,790 I apologize. Why this unnecessary cruelty? 696 01:13:00,080 --> 01:13:02,800 It's Christmas. - Lucky for you. 697 01:13:04,240 --> 01:13:09,156 You get sentimental and negligent. Too many thoughts of home. 698 01:13:09,520 --> 01:13:11,079 Yes, Captain. 699 01:13:11,320 --> 01:13:13,880 Think of the innocent victims. 700 01:13:14,400 --> 01:13:17,598 Please reconsider. It is Christmas. 701 01:13:18,200 --> 01:13:23,070 I know. I went to a lot of trouble preparing the celebrations. 702 01:13:24,280 --> 01:13:28,069 We shall celebrate in harmony and comradeship. 703 01:13:29,480 --> 01:13:32,393 You ought to get some fresh air. 704 01:13:32,600 --> 01:13:36,389 Clear your mind. Look for a star. 705 01:13:37,160 --> 01:13:39,595 Otherwise a tree isn't a tree. 706 01:13:39,840 --> 01:13:44,596 Find one. Or improvise if not. Cut up some tin or maybe cardboard. 707 01:13:45,160 --> 01:13:46,594 Yes, Captain. 708 01:14:29,840 --> 01:14:32,400 REPORT FOR 24 DECEMBER 1942 EXECUTION 709 01:14:32,600 --> 01:14:36,116 36 MEN, 54 WOMEN, 31 CHILDREN 347 ROUNDS OF AMMUNITION 710 01:15:13,960 --> 01:15:15,599 My time is up. 711 01:15:16,640 --> 01:15:18,677 I know that now. 712 01:15:20,120 --> 01:15:21,679 I'm dying. 713 01:15:24,120 --> 01:15:27,192 Put your hand inside my coat pocket. 714 01:15:28,600 --> 01:15:30,796 There's a letter there. 715 01:15:32,920 --> 01:15:34,673 Found it? 716 01:15:36,840 --> 01:15:38,593 It's for my wife. 717 01:15:39,560 --> 01:15:43,110 In case you are lucky and return home safely. 718 01:15:44,560 --> 01:15:46,119 One thing... 719 01:15:46,640 --> 01:15:48,632 Do me a huge favor. 720 01:15:50,320 --> 01:15:52,357 Give me your weapon. 721 01:15:53,680 --> 01:15:55,672 I lost mine somewhere. 722 01:15:57,120 --> 01:16:01,114 I will not be taken prisoner if they find me here. 723 01:16:03,080 --> 01:16:05,470 Please put it into my hand. 724 01:16:05,680 --> 01:16:08,070 "I gave the dying man my gun. 725 01:16:09,080 --> 01:16:13,279 I did not feel the slightest trace of sympathy for him. 726 01:16:13,680 --> 01:16:16,036 I was thankful to fate. 727 01:16:16,280 --> 01:16:20,559 Thankful that I had kept my faith in a higher justice. 728 01:16:21,600 --> 01:16:24,877 Glad fate had relieved me of an obligation 729 01:16:25,080 --> 01:16:28,869 that I felt called to fulfill in the name of humanity. 730 01:16:29,080 --> 01:16:33,677 Poland, December 24, 1942" 731 01:16:40,840 --> 01:16:43,753 BRÜCKNER IS ALIVE! THE MURDERERS ARE AMONG US! 732 01:16:43,960 --> 01:16:45,394 CHRISTMAS 1945 733 01:16:46,120 --> 01:16:51,115 Now, dear friends, I wish you all a happy and peaceful Christmas. 734 01:16:51,320 --> 01:16:53,152 Thank you. 735 01:17:30,880 --> 01:17:32,997 Mertens? Why are you here? 736 01:17:33,360 --> 01:17:36,831 Waiting for me? I'm glad you came to meet me. 737 01:17:37,040 --> 01:17:39,680 Come home and celebrate with us. 738 01:17:39,880 --> 01:17:41,360 I have some booze. 739 01:17:41,840 --> 01:17:44,992 What's up? Why are you staring at me? 740 01:17:45,200 --> 01:17:46,634 Are you angry? 741 01:17:47,080 --> 01:17:51,074 It is a strange feeling to be holding a weapon again. 742 01:17:51,280 --> 01:17:54,159 Are you mad? What's going on? 743 01:17:54,360 --> 01:17:57,000 Take your hand out of your pocket. 744 01:17:57,200 --> 01:18:00,432 You have a gun. What do you want from me? 745 01:18:00,960 --> 01:18:02,679 Money maybe? 746 01:18:02,920 --> 01:18:05,992 I demand justice, Captain Brückner. 747 01:18:06,640 --> 01:18:09,838 What do you mean, you demand justice? 748 01:18:10,080 --> 01:18:15,314 I mean justice for 36 men. For 54 women and for 31 children. 749 01:18:16,440 --> 01:18:19,000 For 347 rounds of ammunition. 750 01:18:19,760 --> 01:18:24,471 That was in the war. It was a totally different situation. 751 01:18:24,680 --> 01:18:28,390 What's that got to do with now? With peacetime. 752 01:18:28,760 --> 01:18:30,717 Christmas in peace... 753 01:18:30,920 --> 01:18:33,276 Think of my wife. 754 01:18:33,520 --> 01:18:35,557 The kids aren't to blame. 755 01:19:04,840 --> 01:19:06,274 Thank you. 756 01:19:07,400 --> 01:19:08,834 Susanne. 757 01:19:21,000 --> 01:19:23,560 We cannot pass sentence. 758 01:19:23,840 --> 01:19:25,957 That's right, Susanne. 759 01:19:26,840 --> 01:19:29,674 But we must bring charges. 760 01:19:30,040 --> 01:19:35,513 Demand atonement on behalf of millions of innocent murder victims. 761 01:19:37,320 --> 01:19:40,119 Why accuse me? I am innocent. 762 01:19:42,080 --> 01:19:43,673 I am innocent. 763 01:19:44,840 --> 01:19:46,433 I am innocent. 764 01:19:46,680 --> 01:19:48,273 I am innocent. 765 01:20:26,120 --> 01:20:31,070 Copyright © 2008 TITELBILD, Berlin Subtitlers: Peter Wilson et al. 51633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.