Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,493 --> 00:00:07,603
Okay, come on, come on.
2
00:00:08,113 --> 00:00:09,380
That's it. Move.
3
00:00:09,405 --> 00:00:11,373
Right here. Come on.
4
00:00:11,407 --> 00:00:13,575
Everyone just relax.
5
00:00:18,214 --> 00:00:19,782
Looks like it's getting worse.
6
00:00:24,980 --> 00:00:26,955
- Where's your friend?
- What do you mean?
7
00:00:26,990 --> 00:00:28,357
What I mean, look around, he's not here.
8
00:00:29,300 --> 00:00:32,060
That's because he left right
before you pulled your guns.
9
00:00:32,798 --> 00:00:34,830
Watch them.
I'm gonna have a look around.
10
00:00:36,432 --> 00:00:37,733
- And you're gonna help me.
- Hey!
11
00:00:37,767 --> 00:00:39,935
- Leave her alone.
- Shammy.
12
00:00:39,969 --> 00:00:41,087
Let's go.
14
00:01:06,150 --> 00:01:09,307
Winds are 130 miles per hour
and climbing
15
00:01:09,332 --> 00:01:12,634
as Hurricane Jemma continues
to gain strength.
16
00:01:12,669 --> 00:01:14,803
But according to
the National Hurricane Center,
17
00:01:14,837 --> 00:01:18,774
Jemma is still expected
to bypass the island.
18
00:01:18,808 --> 00:01:22,344
The storm's current path
has her about 45 miles
19
00:01:22,378 --> 00:01:24,012
southwest of Oahu...
20
00:01:24,047 --> 00:01:25,847
Are we sure all these fortifications
21
00:01:25,882 --> 00:01:27,316
aren't a bit of an overreaction?
22
00:01:27,350 --> 00:01:29,318
The forecast suggests
we've dodged a bullet.
23
00:01:29,352 --> 00:01:33,288
Maybe, but the bar faces the
water... better safe than sorry.
24
00:01:33,323 --> 00:01:35,757
Man, Kumu's carpentry skills
25
00:01:35,792 --> 00:01:37,659
are no joke. I mean, she's all right.
26
00:01:37,694 --> 00:01:40,462
Her end cuts could be
a little more precise.
27
00:01:40,496 --> 00:01:41,797
What's with her?
28
00:01:42,498 --> 00:01:44,132
She really wanted that power saw.
29
00:01:44,167 --> 00:01:46,368
Hey, Kumu! Let me know
if you want a break.
30
00:01:46,402 --> 00:01:47,957
I can take over anytime.
31
00:01:48,017 --> 00:01:51,032
You kidding? I can do this all day.
32
00:01:55,044 --> 00:01:56,178
- Hey.
- Hey.
33
00:01:56,212 --> 00:01:57,879
About time. What took you so long?
34
00:01:57,914 --> 00:02:00,449
Well, I got good news and bad news.
35
00:02:00,483 --> 00:02:02,618
Wait, where are the flashlights?
36
00:02:02,652 --> 00:02:04,319
Okay, bad news first.
37
00:02:04,354 --> 00:02:07,923
Uh, flashlights and batteries
are sold out, like, everywhere.
38
00:02:07,957 --> 00:02:09,825
But I did find some on Instacart.
39
00:02:09,859 --> 00:02:12,361
The only problem is they're
going for 80 bucks a pop.
40
00:02:12,395 --> 00:02:13,662
Whatever. I don't care. Just get 'em.
41
00:02:16,065 --> 00:02:17,032
Ooh.
42
00:02:17,066 --> 00:02:18,066
What?
43
00:02:18,101 --> 00:02:19,201
Uh, sold out.
44
00:02:19,235 --> 00:02:20,235
Sorry.
45
00:02:20,269 --> 00:02:21,896
Terrific.
46
00:02:23,740 --> 00:02:25,407
Are you doing okay?
47
00:02:25,441 --> 00:02:27,275
I'm fine.
48
00:02:32,015 --> 00:02:34,650
Actually, I'm not. I, uh...
49
00:02:34,684 --> 00:02:38,954
I may have let my hurricane
insurance expire on my policy.
50
00:02:38,988 --> 00:02:40,689
You know, when we had
to close this bar for COVID,
51
00:02:40,723 --> 00:02:42,290
I had to tap into my savings.
52
00:02:42,325 --> 00:02:44,526
Just had to cut some corners
to make ends meet.
53
00:02:45,620 --> 00:02:48,063
So if there is damage
from the hurricane, then...
54
00:02:48,097 --> 00:02:49,398
I'm screwed.
55
00:02:49,432 --> 00:02:51,733
And TC doesn't know about it.
56
00:02:52,427 --> 00:02:54,736
Well, I mean, look,
the weather report says
57
00:02:54,771 --> 00:02:56,891
that Jemma's gonna pass
right by the island,
58
00:02:56,926 --> 00:02:59,374
so I wouldn't worry about it
until you actually have to.
59
00:02:59,409 --> 00:03:00,849
I hope so.
60
00:03:00,884 --> 00:03:02,341
I thought you went out for supplies.
61
00:03:02,411 --> 00:03:04,479
He did. And you came back with nothing?
62
00:03:04,514 --> 00:03:06,081
Honestly, Magnum, even Jack had
63
00:03:06,115 --> 00:03:07,749
the sense to come back with some beans.
64
00:03:07,784 --> 00:03:10,352
It's not my fault, all right?
Everything was picked clean.
65
00:03:10,386 --> 00:03:11,987
Well, I guess it is
better than the alternative.
66
00:03:12,021 --> 00:03:14,723
Ordinarily, he'll go out for something
very specific and come back
67
00:03:14,757 --> 00:03:16,146
with something completely useless.
68
00:03:16,185 --> 00:03:17,492
Like, for example, when you go
69
00:03:17,527 --> 00:03:19,561
to collect pay for a case
and come back with,
70
00:03:19,595 --> 00:03:21,396
uh, I don't know, livestock.
71
00:03:21,431 --> 00:03:22,564
Or a barbecue.
72
00:03:22,598 --> 00:03:24,433
Or a hand-knitted sweater.
73
00:03:24,467 --> 00:03:26,094
Hey, you know, you're
gonna wish you had that
74
00:03:26,128 --> 00:03:28,336
hand-knitted sweater with you
on your date tonight with Ethan.
75
00:03:28,371 --> 00:03:30,305
Oh, wow, there's a date tonight?
76
00:03:30,339 --> 00:03:32,140
Yes, he's taking me to the Ice Palace.
77
00:03:32,175 --> 00:03:34,810
Ah, ice-skating in
the middle of a hurricane.
78
00:03:34,844 --> 00:03:36,978
Yes, okay, I had my misgivings at first,
79
00:03:37,013 --> 00:03:39,448
but I-I looked it up and
the building is rather sturdy.
80
00:03:39,482 --> 00:03:41,483
And we'll probably have
the rink to ourselves.
81
00:03:41,517 --> 00:03:42,951
And it'll be romantic?
82
00:03:42,985 --> 00:03:44,753
- Hmm.
- All right, I'm taking off.
83
00:03:44,787 --> 00:03:47,756
Got to get back to the
station before the storm hits.
84
00:03:47,790 --> 00:03:49,024
Hey, thanks so much
for your help, Gordie.
85
00:03:49,058 --> 00:03:50,358
You're a great friend.
86
00:03:50,393 --> 00:03:52,060
Happy to help. You guys stay safe, okay?
87
00:03:52,612 --> 00:03:55,163
All right, everybody,
show's about to begin.
88
00:03:55,198 --> 00:03:57,185
That's last call, everybody! Drink up!
89
00:03:57,236 --> 00:03:58,400
Come on, drink up!
90
00:03:59,077 --> 00:04:00,602
Hey, Ethan, it's me again.
91
00:04:00,636 --> 00:04:02,938
I'm just checking
that you're on your way.
92
00:04:02,972 --> 00:04:04,940
Hey, what do you think the over/under is
93
00:04:04,974 --> 00:04:07,175
on her actually making it
to the ice rink in this weather?
94
00:04:07,210 --> 00:04:09,478
You know, I don't know,
and I don't care.
95
00:04:09,512 --> 00:04:11,146
But, listen,
we're shoring up the back door.
96
00:04:11,180 --> 00:04:12,814
Can you take
some of these sandbags back?
97
00:04:12,849 --> 00:04:14,416
Sure. All right.
98
00:04:14,450 --> 00:04:15,760
Thanks, brother.
99
00:04:16,519 --> 00:04:19,855
Earl, tell me got somewhere
safer to sleep tonight
100
00:04:19,889 --> 00:04:22,224
other than that rusty,
old houseboat out there.
101
00:04:22,258 --> 00:04:24,826
A captain never abandons ship, huh?
102
00:04:24,861 --> 00:04:27,295
Look, TC's out there rounding up
people who might need shelter.
103
00:04:27,330 --> 00:04:28,630
Just stay here.
104
00:04:28,664 --> 00:04:30,198
Good luck, kid.
105
00:04:31,033 --> 00:04:33,101
I mean, you ain't listening, Book.
106
00:04:33,136 --> 00:04:34,503
Don't tell me you need
hearing aids, too.
107
00:04:34,537 --> 00:04:36,404
Keep on talking smack,
and see what happens.
108
00:04:36,439 --> 00:04:39,174
Hey, hey, come on,
what's going on here, boys?
109
00:04:39,208 --> 00:04:41,510
Booky's in a mood 'cause I
wouldn't let him drive the van.
110
00:04:41,544 --> 00:04:43,845
He keeps saying I'm too old
to get behind the wheel.
111
00:04:43,880 --> 00:04:45,113
Hey...
112
00:04:45,148 --> 00:04:46,948
you guys, just find a place in the back,
113
00:04:46,983 --> 00:04:49,217
make yourselves at home.
Thanks for taking us in.
114
00:04:50,887 --> 00:04:52,220
You're an ageist.
115
00:04:52,255 --> 00:04:54,122
Look, it's just common sense.
116
00:04:54,157 --> 00:04:56,591
You know I love you, man, but
when you hit a certain number,
117
00:04:56,626 --> 00:04:58,293
you got to ride shotgun, baby.
118
00:04:58,327 --> 00:05:01,196
My eyesight and faculties are
good enough to cut your hair.
119
00:05:01,230 --> 00:05:02,531
All right, guys, come on, let's-let's go
120
00:05:02,565 --> 00:05:04,666
to our corners here, huh?
How about a round?
121
00:05:04,700 --> 00:05:07,369
Yeah, mai tais, and it's
on this turkey right here.
122
00:05:07,403 --> 00:05:09,237
Shouldn't you be gone by now?
123
00:05:09,272 --> 00:05:11,106
Yeah, Ethan's just running late.
124
00:05:11,140 --> 00:05:12,541
What's going on, Book?
125
00:05:12,575 --> 00:05:13,909
Man...
126
00:05:13,943 --> 00:05:16,578
your boy Buckethead here is
what's going on.
127
00:05:16,612 --> 00:05:18,213
Oh.
128
00:05:18,247 --> 00:05:19,648
Well, who do we have here?
129
00:05:19,682 --> 00:05:20,882
You finally got a girlfriend?
130
00:05:20,917 --> 00:05:23,118
Oh, in his dreams.
131
00:05:23,152 --> 00:05:25,320
This is Juliet Higgins.
This is my partner.
132
00:05:25,354 --> 00:05:28,256
- And his employer.
- You just love saying that, don't you?
133
00:05:28,291 --> 00:05:30,492
- Well...
- Booky. How do you do?
134
00:05:30,526 --> 00:05:32,828
Likewise.
135
00:05:32,862 --> 00:05:34,663
I am so sorry. Traffic was a nightmare.
136
00:05:34,697 --> 00:05:36,264
Hi. You look beautiful.
137
00:05:36,299 --> 00:05:38,033
- Hey. Is this the new guy?
- Yep.
138
00:05:38,067 --> 00:05:39,835
- Ready to go?
- I just have to grab my bag.
139
00:05:39,869 --> 00:05:42,103
- Okay.
- One sec.
140
00:05:45,174 --> 00:05:47,576
Guys. Nice to see you all again.
141
00:05:47,610 --> 00:05:49,678
How's it going? This is, uh, Shammy
142
00:05:49,712 --> 00:05:50,912
and-and our boy Book right here.
143
00:05:50,947 --> 00:05:52,506
Hey. Ethan. Nice to meet you.
144
00:05:52,540 --> 00:05:54,093
- Nice to meet you, too.
- Hi.
145
00:05:54,136 --> 00:05:55,684
Hey.
146
00:05:55,718 --> 00:05:57,686
Hey, uh, got to say... Ice-skating, huh?
147
00:05:57,720 --> 00:05:59,154
I like your style, Doc.
148
00:05:59,188 --> 00:06:01,690
Yeah, actually,
Juliet's never skated before,
149
00:06:01,724 --> 00:06:03,658
so this could be interesting.
150
00:06:03,693 --> 00:06:04,753
Ice-skating?
151
00:06:04,788 --> 00:06:05,927
Yeah. You know the Ice Palace, right?
152
00:06:05,962 --> 00:06:07,095
In this storm?
153
00:06:07,129 --> 00:06:08,697
Place is gonna be empty.
154
00:06:08,731 --> 00:06:10,298
That's the idea.
155
00:06:10,333 --> 00:06:13,268
Oh, like Rocky and Adrian
in the first Rocky.
156
00:06:13,302 --> 00:06:14,236
Nice move.
157
00:06:14,270 --> 00:06:15,670
Sure you're not worried
about the weather?
158
00:06:15,705 --> 00:06:18,063
Oh, there might be some risk, but
159
00:06:18,097 --> 00:06:19,741
I don't think this storm's
anything to worry about.
160
00:06:19,775 --> 00:06:21,409
You know, we might get some heavy rain,
161
00:06:21,444 --> 00:06:23,345
but that's about it. You know,
the media hypes this stuff up
162
00:06:23,379 --> 00:06:25,447
to draw viewers.
I've seen it a million times.
163
00:06:25,481 --> 00:06:26,648
Hey. You all set?
164
00:06:26,682 --> 00:06:27,983
- Mm-hmm. Let's go.
- All right.
165
00:06:28,017 --> 00:06:28,994
Guys.
166
00:06:33,189 --> 00:06:35,757
Oh. Hang on, Jules.
167
00:06:35,791 --> 00:06:37,359
I don't think it's gonna happen.
168
00:06:37,393 --> 00:06:39,094
They're telling everybody
to stay where they are.
169
00:06:39,128 --> 00:06:41,329
Jemma just got upgraded to a Category 4.
170
00:06:41,364 --> 00:06:44,132
According to this,
it's passing right over us.
171
00:06:50,047 --> 00:06:52,047
All right. Everybody,
just take a breath, okay?
172
00:06:52,134 --> 00:06:53,534
We all heard the governor's message.
173
00:06:53,569 --> 00:06:55,136
He just wants us to shelter in place
174
00:06:55,170 --> 00:06:56,738
until this thing is over.
175
00:07:01,610 --> 00:07:03,144
God's angry.
176
00:07:03,178 --> 00:07:04,579
All right, don't worry, everybody.
177
00:07:04,613 --> 00:07:06,113
We have plenty of food and water.
178
00:07:06,148 --> 00:07:08,316
There's even a doctor
in the house, okay?
179
00:07:08,350 --> 00:07:09,917
First round's on me.
180
00:07:09,952 --> 00:07:11,796
Excuse me,
I'm just gonna check on the staff.
181
00:07:11,820 --> 00:07:12,907
Yeah.
182
00:07:13,355 --> 00:07:15,957
Maleah, it's me.
I just wanted to make sure
183
00:07:15,991 --> 00:07:18,332
you had a safe place
to ride this storm out.
184
00:07:18,359 --> 00:07:20,328
Call me when you get this.
185
00:07:20,362 --> 00:07:22,463
What'd you say about the
hurricane not making landfall?
186
00:07:22,498 --> 00:07:23,898
Yeah,
187
00:07:23,932 --> 00:07:27,001
I, uh, guess I may have been
overly optimistic there.
188
00:07:27,035 --> 00:07:30,905
Well, least you're a doctor,
not a meteorologist.
189
00:07:31,808 --> 00:07:33,441
Yeah. Good thing.
190
00:07:33,475 --> 00:07:35,167
Yeah.
191
00:07:36,445 --> 00:07:37,778
Everything okay?
192
00:07:37,813 --> 00:07:39,180
Yeah. All the staff are gonna gather
193
00:07:39,214 --> 00:07:40,948
in the main house.
They'll be safe there.
194
00:07:40,983 --> 00:07:42,183
Looks like we won't be skating.
195
00:07:42,217 --> 00:07:43,351
Sorry. I was looking forward to that.
196
00:07:43,385 --> 00:07:45,119
Yeah. Me, too.
197
00:07:45,153 --> 00:07:46,888
It doesn't mean we can't have fun here.
198
00:07:46,922 --> 00:07:48,623
Fancy a game of pool?
199
00:07:49,149 --> 00:07:50,416
You're on.
200
00:07:54,530 --> 00:07:56,207
I might be off here,
201
00:07:56,244 --> 00:07:59,600
but I don't think Thomas likes me.
202
00:08:00,464 --> 00:08:02,103
What makes you say that?
203
00:08:02,137 --> 00:08:04,071
Just a vibe.
204
00:08:04,106 --> 00:08:07,174
I can assure you, you're mistaken.
205
00:08:07,209 --> 00:08:08,976
It's okay if he doesn't like me.
206
00:08:09,011 --> 00:08:11,979
The only opinion
that matters to me is yours.
207
00:08:12,014 --> 00:08:14,916
Well, I think you're pretty great.
208
00:08:16,924 --> 00:08:18,185
Trust me.
209
00:08:18,516 --> 00:08:19,816
I know Thomas.
210
00:08:19,841 --> 00:08:21,641
He likes you just fine.
211
00:08:22,823 --> 00:08:25,592
Now, stand aside whilst I school you.
212
00:08:28,564 --> 00:08:30,932
So, the doc seems pretty great.
213
00:08:30,966 --> 00:08:34,402
Yeah, but he just doesn't
seem like her type.
214
00:08:34,436 --> 00:08:36,971
I'm not sure why.
Think he's kind of perfect.
215
00:08:37,005 --> 00:08:38,539
Nothing for her to fix.
216
00:08:38,574 --> 00:08:40,207
Yeah.
217
00:08:40,242 --> 00:08:43,244
I'm with Sham.
Ethan seems like a good dude.
218
00:08:43,278 --> 00:08:45,646
I figured you'd be happy for her, TM.
219
00:08:45,681 --> 00:08:48,015
For the longest, you've been
pushing Higgy to date somebody.
220
00:08:48,050 --> 00:08:50,651
Yeah. I just think she could do better.
221
00:08:50,686 --> 00:08:53,087
- That's all.
- Guy's a good-looking doctor
222
00:08:53,121 --> 00:08:55,222
with big bucks.
What could be better than that?
223
00:08:55,257 --> 00:08:57,024
Yeah, but he's her doctor.
224
00:08:57,059 --> 00:08:59,093
- I mean, you can't forget that.
- And what's your point?
225
00:08:59,127 --> 00:09:00,828
Point is a doctor shouldn't
date their patient.
226
00:09:00,862 --> 00:09:02,630
It's just... Something's
weird about that.
227
00:09:02,664 --> 00:09:05,099
You didn't say that when
they first started going out.
228
00:09:05,133 --> 00:09:06,667
No, but I looked it up,
229
00:09:06,702 --> 00:09:10,504
and 70% of doctors think that
that crosses the line.
230
00:09:10,539 --> 00:09:13,474
Tell that to the cute
radiologist at the V.A.
231
00:09:13,508 --> 00:09:14,909
I hooked up with last month.
232
00:09:14,943 --> 00:09:17,345
Really? Shammy.
233
00:09:17,379 --> 00:09:21,082
But why you suddenly bumping
on Higgy and Dr. Ethan, TM?
234
00:09:22,136 --> 00:09:23,149
You jealous or something?
235
00:09:23,185 --> 00:09:25,453
Jealous? No, come on.
What the guy did was wrong.
236
00:09:25,487 --> 00:09:28,611
That's all. It-It's like me
dating one of my clients.
237
00:09:28,650 --> 00:09:30,391
Come on, Rick. Back me up on this one.
238
00:09:30,425 --> 00:09:33,861
Storm's picking up speed. It's
supposed to make landfall in...
239
00:09:34,620 --> 00:09:36,297
Uh, anybody got service?
240
00:09:37,611 --> 00:09:39,000
Nope. Gone.
241
00:09:39,034 --> 00:09:40,372
- Toast.
- Nope.
242
00:09:40,421 --> 00:09:42,570
Landline's dead, too. Great.
243
00:09:49,411 --> 00:09:52,313
Hey, Rick, you might want to, uh...
244
00:09:53,181 --> 00:09:55,616
Hope nobody was drinking that.
245
00:10:04,912 --> 00:10:06,747
You know what?
246
00:10:07,962 --> 00:10:10,064
We could use a distraction
right about now.
247
00:10:10,557 --> 00:10:12,433
I know just the thing.
248
00:10:18,040 --> 00:10:20,307
It's "La Mariana's Got Talent" time.
249
00:10:20,342 --> 00:10:21,909
Who's up first?
250
00:10:22,978 --> 00:10:23,978
Book, get up here.
251
00:10:24,012 --> 00:10:25,654
- Get out of here.
- Come on, Book.
252
00:10:25,688 --> 00:10:28,115
Don't be shy.
I mean, you got this. Come on.
253
00:10:29,151 --> 00:10:30,451
What, you too old for this, too?
254
00:10:30,485 --> 00:10:31,652
Okay, stay down there.
255
00:10:31,687 --> 00:10:33,721
Somebody get him a cup of Sanka,
256
00:10:33,755 --> 00:10:35,356
give him a blanket or something.
257
00:10:35,390 --> 00:10:36,490
Buckethead.
258
00:10:36,525 --> 00:10:37,792
Go get 'em.
259
00:10:37,826 --> 00:10:39,060
Give me that stick.
260
00:10:39,094 --> 00:10:40,428
John Booky in the house!
261
00:10:40,462 --> 00:10:41,762
There you go! Ladies and gentlemen,
262
00:10:41,797 --> 00:10:43,030
give it up!
263
00:10:43,799 --> 00:10:45,266
All right, what are we singing here?
264
00:10:45,300 --> 00:10:46,332
Yeah, Booky.
265
00:10:46,366 --> 00:10:47,575
All right. That'll work.
266
00:10:50,672 --> 00:10:51,672
* Get on down *
267
00:10:51,707 --> 00:10:52,673
Yeah.
268
00:10:53,709 --> 00:10:55,676
* Uh *
269
00:10:55,711 --> 00:10:57,344
* Going down to the crib *
270
00:10:57,379 --> 00:10:59,405
* And let it all hang out *
271
00:11:00,582 --> 00:11:02,483
* Where soulful people *
272
00:11:02,517 --> 00:11:04,652
* Knows what it's about-ah... *
273
00:11:04,686 --> 00:11:07,188
John Booky, ladies
and gentlemen. Give it up!
274
00:11:07,222 --> 00:11:08,989
* And let it all hang out-ah *
275
00:11:10,726 --> 00:11:12,026
* Where soulful people *
276
00:11:12,060 --> 00:11:14,328
* Know what it's about-ah *
277
00:11:15,163 --> 00:11:16,797
* Where people do the sign *
278
00:11:16,832 --> 00:11:18,132
* And take your hands *
279
00:11:20,135 --> 00:11:22,670
* And dancing to the music... *
280
00:11:22,704 --> 00:11:24,438
Hey. You guys all right?
281
00:11:24,473 --> 00:11:25,539
Yeah.
282
00:11:25,574 --> 00:11:28,008
We just can't finish our
route. Roads are flooded.
283
00:11:28,043 --> 00:11:30,377
Saw your lights on. Be okay if
we waited out the storm in here?
284
00:11:30,412 --> 00:11:32,279
Yeah, of course.
Make yourselves comfortable.
285
00:11:32,314 --> 00:11:34,782
- I'll grab you some coffees.
- Appreciate it.
286
00:11:34,816 --> 00:11:37,485
* Said the long-hair hippies
and the Afro blacks *
287
00:11:37,519 --> 00:11:39,353
* They all got together
across the tracks... *
288
00:11:39,387 --> 00:11:41,756
You know, Higgy, I was thinking...
289
00:11:41,790 --> 00:11:43,524
Ha. That's unusual for you.
290
00:11:45,026 --> 00:11:46,961
It's actually a good thing that Ethan
291
00:11:46,995 --> 00:11:48,629
was late picking you up today,
292
00:11:48,663 --> 00:11:51,699
because had you been on the road
when you planned to be, right?
293
00:11:51,733 --> 00:11:53,267
Hurricane's getting worse.
294
00:11:53,301 --> 00:11:56,504
I mean, you guys could've
gotten seriously injured.
295
00:11:56,538 --> 00:12:00,750
Yeah, okay, so he's not a genius
prognosticator. So what?
296
00:12:00,784 --> 00:12:02,829
No, but he is a doctor.
You would think a doctor
297
00:12:02,872 --> 00:12:04,145
would have more common sense than that.
298
00:12:04,179 --> 00:12:05,346
That's all. It's just...
299
00:12:05,380 --> 00:12:07,148
observation.
300
00:12:08,207 --> 00:12:10,108
You don't have a problem
with him, do you?
301
00:12:10,304 --> 00:12:11,971
No.
302
00:12:13,227 --> 00:12:14,460
Okay.
303
00:12:14,495 --> 00:12:15,628
No.
304
00:12:15,662 --> 00:12:17,897
Good.
305
00:12:21,468 --> 00:12:23,202
You know you got to sing, right?
306
00:12:23,237 --> 00:12:26,488
Yeah, yeah. Couple more beers
in me, I'll be ready to go.
307
00:12:26,547 --> 00:12:27,774
Oh, you gonna pay for them?
308
00:12:27,808 --> 00:12:29,742
Mm.
309
00:12:30,587 --> 00:12:33,980
You know, I think I know what
your real problem is with Dr. Ethan.
310
00:12:34,648 --> 00:12:37,116
That he was Higgy's doctor
311
00:12:37,151 --> 00:12:39,018
and it's technically unethical.
312
00:12:39,053 --> 00:12:40,453
Nah, that ain't it.
313
00:12:40,487 --> 00:12:43,690
See, you don't like him
because you've been displaced.
314
00:12:43,724 --> 00:12:45,992
See, now that she's got Ethan,
315
00:12:46,026 --> 00:12:48,294
you're no longer the number-one
guy in Higgy's life.
316
00:12:48,329 --> 00:12:50,029
Nah, that's, uh...
317
00:12:50,064 --> 00:12:51,898
- that's crazy.
- Is it?
318
00:12:53,834 --> 00:12:56,269
Does it seem like it's getting worse?
319
00:12:56,303 --> 00:12:57,437
I think it's getting worse.
320
00:12:57,471 --> 00:12:59,239
Bro, dude, chill.
321
00:12:59,273 --> 00:13:01,441
Just pour yourself a drink or
something, man. It'll be okay.
322
00:13:01,475 --> 00:13:04,611
I don't understand how you can
stay so calm through all this.
323
00:13:04,645 --> 00:13:06,079
Look, I'm from North Carolina, baby.
324
00:13:06,113 --> 00:13:08,281
Lived through plenty of hurricanes.
325
00:13:08,315 --> 00:13:10,183
Jemma's gonna do what she's gonna do,
326
00:13:10,217 --> 00:13:11,751
but we'll get through it.
327
00:13:14,321 --> 00:13:16,322
How much longer, you think?
328
00:13:16,357 --> 00:13:18,524
A couple hours.
329
00:13:18,559 --> 00:13:20,260
How's it going?
330
00:13:20,294 --> 00:13:21,894
You boys play poker?
331
00:13:22,918 --> 00:13:23,956
Yeah.
332
00:13:23,991 --> 00:13:26,466
Good. Park yourselves at that table.
333
00:13:27,234 --> 00:13:29,863
Well, come on. I'll go easy on you.
334
00:13:32,673 --> 00:13:35,308
Okay.
335
00:13:35,342 --> 00:13:36,776
TC!
336
00:13:36,810 --> 00:13:38,978
Poker time. You in?
Sure, I'll take your money.
337
00:13:40,014 --> 00:13:42,181
- You got room for one more?
- Slide in.
338
00:13:42,216 --> 00:13:43,783
All right.
339
00:13:43,817 --> 00:13:46,352
Tonight's game
is no-limit Texas hold 'em.
340
00:13:46,387 --> 00:13:48,187
Small blinds are worth two peanuts.
341
00:13:48,222 --> 00:13:49,756
Big blinds are worth four.
342
00:13:49,790 --> 00:13:52,625
Watch it, fellas. Kumu's a rounder.
343
00:13:52,660 --> 00:13:54,365
Yeah, well, I was the baddest cat
344
00:13:54,399 --> 00:13:58,531
at Da Nang Air Force Base
from '71 to '73.
345
00:14:01,969 --> 00:14:04,337
Did you guys get any leads
on that white SUV yet?
346
00:14:04,371 --> 00:14:05,605
No. No, nothing.
347
00:14:05,639 --> 00:14:08,041
And I got to admit, it's unsettling.
348
00:14:09,310 --> 00:14:10,977
Easy, honey.
349
00:14:11,011 --> 00:14:12,045
H-Here, sit.
350
00:14:12,079 --> 00:14:14,108
You got your inhaler?
351
00:14:16,417 --> 00:14:18,084
How's he doing? He all right?
352
00:14:18,118 --> 00:14:20,753
He's having an asthma attack.
I can't find his inhaler.
353
00:14:21,822 --> 00:14:24,090
Yeah. Hang on one sec.
354
00:14:25,292 --> 00:14:27,327
Hey, uh, Doc.
355
00:14:27,361 --> 00:14:28,928
We could use your help over here.
356
00:14:34,735 --> 00:14:37,537
This man's a doctor.
357
00:14:37,571 --> 00:14:38,871
Okay, sir.
358
00:14:38,906 --> 00:14:41,207
I need you to sit upright.
359
00:14:41,241 --> 00:14:42,709
Okay, take long, deep breaths.
360
00:14:42,743 --> 00:14:44,043
The inhaler's not here.
361
00:14:44,078 --> 00:14:45,378
Maybe it's in the car.
362
00:14:45,412 --> 00:14:46,746
I can go grab it.
363
00:14:46,780 --> 00:14:49,949
Uh, it's the red sedan. Thank you.
364
00:14:51,285 --> 00:14:53,953
Good. Good. You're gonna be fine.
365
00:16:31,765 --> 00:16:33,265
Couldn't find the inhaler.
366
00:16:33,300 --> 00:16:34,731
We could probably make one.
367
00:16:34,765 --> 00:16:37,002
I mean, it wouldn't have
the medication, obviously,
368
00:16:37,037 --> 00:16:38,837
but it'll help control the attack.
369
00:16:38,872 --> 00:16:40,439
A makeshift inhaler? You can do that?
370
00:16:40,473 --> 00:16:43,275
Yeah. I did a stint
with Doctors Without Borders.
371
00:16:43,310 --> 00:16:46,011
Saw one of the doctors
do it in the field once.
372
00:16:46,046 --> 00:16:48,447
Great. Find Rick.
He'll get you what you need.
373
00:16:48,481 --> 00:16:50,249
Okay.
374
00:16:51,111 --> 00:16:52,244
We need to talk.
375
00:16:52,419 --> 00:16:54,220
Yes, I think we do,
because Ethan seems to think...
376
00:16:54,254 --> 00:16:56,422
No. No, no, we got a problem.
377
00:16:57,203 --> 00:17:00,263
This is outside. Parking
lot. The armored truck.
378
00:17:01,161 --> 00:17:03,629
Those two guards must've
killed the real guards
379
00:17:03,663 --> 00:17:05,264
and put their uniforms on.
380
00:17:05,298 --> 00:17:08,200
So we're stuck inside here
with two armed killers.
381
00:17:08,235 --> 00:17:10,369
Yeah. We still don't have
contact with the outside.
382
00:17:10,410 --> 00:17:12,204
Well, we can't make a move unarmed.
383
00:17:12,239 --> 00:17:14,615
No. Don't want to risk
anybody getting hurt.
384
00:17:14,650 --> 00:17:16,642
Let's just play it cool,
385
00:17:16,676 --> 00:17:18,043
ride out the storm.
386
00:17:18,078 --> 00:17:20,279
Okay. We have to inform
Rick, TC and Kumu.
387
00:17:20,313 --> 00:17:21,852
Actually, now might be a good time.
388
00:17:21,886 --> 00:17:23,755
Looks like they're taking a break.
389
00:17:25,118 --> 00:17:26,385
Okay,
390
00:17:26,419 --> 00:17:28,120
I know this looks funny, but the steam
391
00:17:28,154 --> 00:17:30,756
will open up the bronchioles,
so breathe it in.
392
00:17:32,606 --> 00:17:33,754
Good.
393
00:17:33,788 --> 00:17:35,594
Hey. Got a second?
394
00:17:35,629 --> 00:17:36,882
Sure.
395
00:17:36,922 --> 00:17:38,731
I knew there was something off
with those two.
396
00:17:38,761 --> 00:17:40,733
They probably figured
with everyone distracted
397
00:17:40,767 --> 00:17:42,968
by the storm, it'd be a
good time to rob that truck.
398
00:17:43,003 --> 00:17:44,978
Yeah, but they shut the streets
down, messing up their getaway.
399
00:17:45,028 --> 00:17:47,068
Yeah, so they call an audible,
hunker down in here.
400
00:17:47,092 --> 00:17:49,226
Okay. So, we have a
limited amount of options.
401
00:17:49,261 --> 00:17:51,062
I say we just play along.
402
00:17:51,096 --> 00:17:53,167
Hopefully soon, cell
service will come back,
403
00:17:53,201 --> 00:17:54,498
and we can contact HPD.
404
00:18:01,440 --> 00:18:02,973
Damn.
405
00:18:04,476 --> 00:18:05,976
Hang on, everybody!
406
00:18:06,011 --> 00:18:08,779
I got a generator. I'll get
the power up in a minute.
407
00:18:13,491 --> 00:18:15,392
Come on.
408
00:18:19,758 --> 00:18:21,725
- You got to be kidding me.
- Something wrong?
409
00:18:21,760 --> 00:18:23,727
Yeah. Tank's empty.
410
00:18:23,762 --> 00:18:25,563
Keeping a genny without any petrol in it
411
00:18:25,597 --> 00:18:26,897
slightly defeats the point, doesn't it?
412
00:18:26,932 --> 00:18:28,432
Well, you can thank Thomas for that.
413
00:18:28,467 --> 00:18:29,900
He was the last one
to have the generator.
414
00:18:29,935 --> 00:18:31,435
- He said he'd fill it up.
- Come on,
415
00:18:31,470 --> 00:18:33,437
how was I supposed to know
there was gonna be a hurricane?
416
00:18:33,472 --> 00:18:35,806
All right, I got some candles
in the back, but those?
417
00:18:35,841 --> 00:18:37,541
Those future dead fish right there?
418
00:18:37,576 --> 00:18:40,377
That's on you, pal. Fish killer.
419
00:18:40,412 --> 00:18:41,779
Relax.
420
00:18:41,813 --> 00:18:43,080
Look, somebody can go to the parking lot
421
00:18:43,115 --> 00:18:44,648
and siphon gas out of one of the cars.
422
00:18:44,683 --> 00:18:46,584
- Not a big deal.
- You know, that's actually
423
00:18:46,618 --> 00:18:49,353
a great idea.
I nominate you for that job.
424
00:18:49,387 --> 00:18:50,842
All in favor?
425
00:18:51,289 --> 00:18:53,057
I can help.
426
00:18:53,091 --> 00:18:56,227
It's been a while, but
I've siphoned gas before.
427
00:18:56,261 --> 00:18:57,394
Really?
428
00:18:57,429 --> 00:18:59,096
Yeah. I may have stolen
429
00:18:59,131 --> 00:19:01,699
a tank or two of gas when I was a kid.
430
00:19:02,667 --> 00:19:04,502
Maybe a car.
431
00:19:04,536 --> 00:19:06,804
So, the reputable Dr. Shah was a bit
432
00:19:06,838 --> 00:19:08,072
of a wild child in his youth?
433
00:19:08,106 --> 00:19:10,474
I'm just glad my juvenile delinquency
434
00:19:10,509 --> 00:19:12,114
is coming in useful now.
435
00:19:13,411 --> 00:19:15,012
There you have it.
436
00:19:15,046 --> 00:19:16,647
Let's go.
437
00:19:21,653 --> 00:19:23,554
No, no. Hold on, hold on.
438
00:19:23,588 --> 00:19:25,189
Let me try something.
439
00:19:37,869 --> 00:19:40,070
Put the towel in. It creates a seal.
440
00:19:40,872 --> 00:19:42,439
There you go.
441
00:19:48,880 --> 00:19:51,448
- Got it!
- Not bad.
442
00:19:54,119 --> 00:19:56,908
- Hey, can I ask you something?
- Shoot.
443
00:19:58,243 --> 00:20:00,037
I feel like there's, uh...
444
00:20:00,625 --> 00:20:02,359
tension between us.
445
00:20:03,274 --> 00:20:05,341
I get the sense you don't like me.
446
00:20:06,431 --> 00:20:08,365
What're you talking about?
447
00:20:08,400 --> 00:20:10,201
We're out here stealing gas in...
448
00:20:10,235 --> 00:20:11,702
in the middle of a hurricane.
449
00:20:11,736 --> 00:20:13,437
How could I not like you?
450
00:20:13,471 --> 00:20:14,905
Come on, man.
451
00:20:14,940 --> 00:20:16,807
Level with me.
452
00:20:19,911 --> 00:20:22,313
I don't have any issues with you.
453
00:20:22,768 --> 00:20:26,116
Higgy and I,
we work really closely together,
454
00:20:26,151 --> 00:20:27,585
and...
455
00:20:29,020 --> 00:20:30,688
Now I got to share her
with somebody else.
456
00:20:30,722 --> 00:20:32,069
That's...
457
00:20:32,891 --> 00:20:34,696
I don't know, it's new for me.
458
00:20:36,928 --> 00:20:39,663
I know it's kind of selfish, but...
459
00:20:40,035 --> 00:20:41,495
it's the truth.
460
00:20:42,704 --> 00:20:44,902
And I just got to get used to the idea
461
00:20:44,936 --> 00:20:47,250
that I'm gonna have to share her
with somebody.
462
00:20:47,939 --> 00:20:50,441
It's a little hard. Not gonna lie.
463
00:20:51,376 --> 00:20:53,143
I get it.
464
00:20:53,178 --> 00:20:56,313
And for what it's worth,
what you guys have,
465
00:20:56,348 --> 00:20:59,483
as far as I'm concerned,
that came first.
466
00:20:59,517 --> 00:21:00,951
You're a team.
467
00:21:00,986 --> 00:21:03,135
A good one, from what I hear.
468
00:21:03,175 --> 00:21:05,155
And I wouldn't want to do anything
469
00:21:05,190 --> 00:21:06,812
to get in the way of that.
470
00:21:08,732 --> 00:21:10,466
Appreciate it.
471
00:21:12,930 --> 00:21:14,231
Open up!
472
00:21:14,266 --> 00:21:15,332
Let me in!
473
00:21:15,367 --> 00:21:18,336
What happened to going
down with the ship, Earl?
474
00:21:18,371 --> 00:21:20,604
I was drunk then. I'm sober now.
475
00:21:20,639 --> 00:21:22,806
Give me a drink.
476
00:21:22,841 --> 00:21:24,942
Yeah. Come on, come on!
477
00:21:27,345 --> 00:21:28,545
It's wet.
478
00:21:28,580 --> 00:21:30,314
You're soaked.
479
00:21:30,348 --> 00:21:31,815
Valiant effort.
480
00:21:31,850 --> 00:21:33,083
Don't know what you're missing, huh?
481
00:21:34,352 --> 00:21:35,686
Thank you.
482
00:21:35,720 --> 00:21:37,388
Thomas?
483
00:21:37,422 --> 00:21:39,823
Thanks.
484
00:21:49,713 --> 00:21:50,982
You okay?
485
00:21:51,006 --> 00:21:52,806
- Ethan?
- Yeah, I'm okay.
486
00:21:52,841 --> 00:21:55,843
- Help!
- We need help over here!
487
00:21:57,403 --> 00:22:00,080
You need leverage! Grab a table!
488
00:22:09,257 --> 00:22:10,724
One, two, three!
489
00:22:13,795 --> 00:22:15,296
You okay?
490
00:22:16,498 --> 00:22:18,132
Ah, his leg's fractured.
491
00:22:18,166 --> 00:22:21,001
You're gonna be all right.
Let's get him moved to the bar.
492
00:22:21,036 --> 00:22:22,236
Easy.
493
00:22:25,440 --> 00:22:27,408
We got to pack this up.
I got some tarps in the back.
494
00:22:27,442 --> 00:22:30,144
- I'm on it.
- All right. I'm gonna get the power on.
495
00:22:52,067 --> 00:22:54,702
- What are you thinking?
- There's got to be a radio on board.
496
00:22:54,736 --> 00:22:56,270
Might be able to use it
to call Katsumoto.
497
00:22:56,304 --> 00:22:58,272
If those two notice,
it'll force their hand.
498
00:22:58,306 --> 00:23:00,441
Yeah, which could get ugly really quick.
499
00:23:00,475 --> 00:23:03,544
We have to figure out a way
to keep 'em occupied.
500
00:23:03,884 --> 00:23:04,917
Kumu?
501
00:23:05,259 --> 00:23:06,556
Yeah?
502
00:23:07,916 --> 00:23:09,283
We need you to distract
503
00:23:09,317 --> 00:23:11,151
our unwanted guests for a little while.
504
00:23:11,186 --> 00:23:12,786
Do you think you can get that
poker game started up again?
505
00:23:12,821 --> 00:23:14,121
- No problem.
- Hey, Kumu.
506
00:23:14,155 --> 00:23:15,789
Keep 'em as far away as you can.
507
00:23:15,824 --> 00:23:17,317
Okay.
508
00:23:20,762 --> 00:23:23,097
Okay. Let's move you to a booth.
509
00:23:24,814 --> 00:23:26,433
Okay. Good.
510
00:23:27,669 --> 00:23:29,903
Now that all the excitement's over,
511
00:23:29,938 --> 00:23:31,805
it's time to get back to poker.
512
00:23:31,840 --> 00:23:33,500
Gonna pick up the game in here.
513
00:23:34,642 --> 00:23:36,176
Come on. Let's go.
514
00:23:42,817 --> 00:23:45,219
This is one of those rare
moments you never want to have,
515
00:23:45,253 --> 00:23:48,355
when having insurance actually pays off.
516
00:23:49,357 --> 00:23:51,058
Yeah.
517
00:23:51,092 --> 00:23:53,293
Only problem is we don't.
518
00:23:53,668 --> 00:23:55,235
We don't what?
519
00:23:55,527 --> 00:23:57,331
Have insurance.
520
00:23:59,539 --> 00:24:00,934
What are you talking about?
521
00:24:01,736 --> 00:24:04,838
Look, man, when we shut down,
I-I let the premiums slide.
522
00:24:04,873 --> 00:24:06,573
I was gonna start
paying 'em again next month.
523
00:24:06,608 --> 00:24:08,442
So you're telling me that
all of this damage here...
524
00:24:08,476 --> 00:24:09,543
None of it's covered?
525
00:24:10,120 --> 00:24:12,112
Look, I-I had to make some cuts.
526
00:24:12,147 --> 00:24:15,115
You know? It was a calculated risk.
527
00:24:15,150 --> 00:24:16,917
Well, I'd say you miscalculated.
528
00:24:16,951 --> 00:24:19,887
Man, I'm sorry, all right?
I made a mistake.
529
00:24:19,921 --> 00:24:21,965
You think?
530
00:24:44,179 --> 00:24:47,214
Mayday, Mayday. Anyone there?
531
00:24:48,183 --> 00:24:50,451
This is an emergency. Anybody out there?
532
00:24:53,655 --> 00:24:56,890
This is Liberty,
a cargo vessel five miles south of Maui.
533
00:24:56,925 --> 00:24:58,992
Liberty, this is Thomas Magnum.
534
00:24:59,027 --> 00:25:00,527
I'm in Ke'ehi Harbor.
535
00:25:00,562 --> 00:25:02,763
I need you to reach out
to Detective Katsumoto
536
00:25:02,797 --> 00:25:04,431
of the Honolulu Police Department.
537
00:25:04,466 --> 00:25:06,500
Have him call me back on this channel.
538
00:25:08,903 --> 00:25:10,871
Hello? Anybody there?
539
00:25:10,905 --> 00:25:12,561
Whoever you are,
this channel is reserved
540
00:25:12,595 --> 00:25:14,007
for distress calls only.
541
00:25:14,042 --> 00:25:15,676
Yeah, this is a distress call!
542
00:25:15,710 --> 00:25:17,110
I repeat: I need you to reach out
543
00:25:17,145 --> 00:25:19,279
to Detective Katsumoto of HPD.
544
00:25:19,314 --> 00:25:20,747
Call me back on this channel.
545
00:25:20,782 --> 00:25:22,983
Please. This is an emergency.
546
00:25:24,352 --> 00:25:26,386
Trips, aces.
547
00:25:26,421 --> 00:25:27,821
Yeah, baby.
548
00:25:29,691 --> 00:25:31,792
All right, I need to hit the head.
549
00:25:31,826 --> 00:25:33,026
Oh, come on. One more hand?
550
00:25:33,061 --> 00:25:35,028
I'll be right back.
551
00:25:58,186 --> 00:26:00,420
This is Detective Katsumoto,
HPD. Anyone there?
552
00:26:00,455 --> 00:26:02,189
Thank God, Gordie.
553
00:26:02,223 --> 00:26:04,702
- We got a problem.
- What's wrong?
554
00:26:04,739 --> 00:26:07,494
There are two guys in here
dressed as armored car guys.
555
00:26:07,529 --> 00:26:09,329
They hit a truck earlier,
killed the two guards,
556
00:26:09,364 --> 00:26:12,032
and now they're taking shelter
with us in La Mariana.
557
00:26:12,066 --> 00:26:13,800
How quickly can you get
some officers here?
558
00:26:13,835 --> 00:26:15,402
Not now. I mean, the roads are flooded.
559
00:26:15,436 --> 00:26:17,205
But we'll get there as soon as we can.
560
00:26:17,839 --> 00:26:19,239
Great.
561
00:26:19,274 --> 00:26:21,376
What are we supposed to do
in the meantime?
562
00:26:23,778 --> 00:26:26,079
How do you propose we keep them here?
563
00:26:26,114 --> 00:26:27,481
I'm working on it.
564
00:26:32,820 --> 00:26:34,655
We could sabotage the armored car.
565
00:26:34,689 --> 00:26:38,525
We can't access the engine,
and the tires are run-flats.
566
00:26:43,831 --> 00:26:45,357
I have an idea.
567
00:27:18,334 --> 00:27:19,668
Car alarm.
568
00:27:19,693 --> 00:27:21,427
Wind must have set it off.
569
00:27:25,807 --> 00:27:27,307
Anyone gonna kill it?
570
00:27:27,342 --> 00:27:30,544
Uh, yeah. I think it's mine.
Left the key in the car.
571
00:27:42,423 --> 00:27:44,791
You got to shut that thing off!
572
00:27:44,826 --> 00:27:46,460
I'm working on it!
573
00:28:03,311 --> 00:28:04,778
Hey.
574
00:28:04,812 --> 00:28:06,246
Where'd you go?
575
00:28:07,815 --> 00:28:09,449
Check the dock lines.
576
00:28:09,484 --> 00:28:12,319
We don't want another boat
coming through the wall, do we?
577
00:28:12,353 --> 00:28:14,154
Yeah. We wouldn't want that.
578
00:28:14,188 --> 00:28:15,989
So, how's it looking out there?
579
00:28:16,024 --> 00:28:17,090
I think we're in good shape.
580
00:28:17,125 --> 00:28:19,192
Yeah? You own a boat?
581
00:28:19,227 --> 00:28:22,129
No. No, I served in the Navy.
582
00:28:22,163 --> 00:28:26,700
Well, thank you for your service.
583
00:28:27,220 --> 00:28:29,021
It was an honor.
584
00:28:31,139 --> 00:28:32,939
Hey, sailor.
585
00:28:35,176 --> 00:28:36,643
What were you really doing out there?
586
00:28:38,246 --> 00:28:39,613
- Leave it.
- Hey, hey.
587
00:28:39,647 --> 00:28:40,881
Come on, guys. What's going on here?
588
00:28:40,915 --> 00:28:42,049
Shut up!
589
00:28:42,083 --> 00:28:43,350
You gonna answer me, sailor?
590
00:28:43,384 --> 00:28:44,685
Just calm down, all right?
591
00:28:44,719 --> 00:28:46,953
Everybody's a little bit
on edge right now.
592
00:28:46,988 --> 00:28:48,188
I understand...
593
00:28:49,724 --> 00:28:50,824
Ethan!
594
00:28:53,027 --> 00:28:54,761
Dumb move, Doc.
595
00:29:04,840 --> 00:29:07,007
Open it! Move!
596
00:29:07,042 --> 00:29:08,442
You stick us in there, we're gonna die.
597
00:29:08,476 --> 00:29:10,211
I'll raise the temperature.
You'll be fine.
598
00:29:13,048 --> 00:29:15,549
Can I please just grab some
supplies to treat his wound?
599
00:29:15,584 --> 00:29:17,085
It's very serious. Please.
600
00:29:17,457 --> 00:29:18,657
Make it fast.
601
00:29:24,292 --> 00:29:27,628
Okay, come on. Come on. That's it. Move.
602
00:29:27,662 --> 00:29:30,164
Right here. Come on.
603
00:29:31,066 --> 00:29:34,802
All right, everyone just relax.
604
00:29:38,206 --> 00:29:39,907
Where is Booky?
605
00:29:39,941 --> 00:29:41,442
I don't know.
606
00:29:46,681 --> 00:29:48,782
Let's go!
607
00:29:51,452 --> 00:29:53,419
For the pain.
608
00:30:06,501 --> 00:30:08,068
I'm sorry.
609
00:30:08,103 --> 00:30:09,570
What are you apologizing for?
610
00:30:09,604 --> 00:30:11,538
I'm not usually this dumb.
611
00:30:11,573 --> 00:30:13,340
Please. You're being brave.
612
00:30:13,375 --> 00:30:15,576
You're very kind.
613
00:30:15,610 --> 00:30:17,077
No, she's right, Doc.
614
00:30:17,112 --> 00:30:18,545
That took guts.
615
00:30:23,285 --> 00:30:24,852
Why didn't they just kill us?
616
00:30:24,886 --> 00:30:26,453
- Good?
- Yeah.
617
00:30:26,488 --> 00:30:28,422
Well, because
they're thinking tactically.
618
00:30:28,456 --> 00:30:30,457
Yeah, right now, there's
no point in killing anyone.
619
00:30:30,492 --> 00:30:32,660
They're stuck here. Hostages give 'em
620
00:30:32,694 --> 00:30:34,528
leverage if the cops come
before they can leave.
621
00:30:34,562 --> 00:30:37,564
The only problem is, Katsumoto
won't know what happened.
622
00:30:37,599 --> 00:30:39,833
No, but we might have
an ace in the hole.
623
00:30:39,868 --> 00:30:41,235
When I was looking for supplies,
624
00:30:41,269 --> 00:30:42,943
I saw Booky. He's hiding.
625
00:30:42,967 --> 00:30:45,005
He must have slipped out
during the commotion.
626
00:30:45,040 --> 00:30:46,473
Hopefully, they don't notice
he's missing.
627
00:30:46,508 --> 00:30:48,809
Well, if we're lucky,
he can sneak out the back,
628
00:30:48,843 --> 00:30:50,711
- maybe get some help.
- In this storm?
629
00:30:50,745 --> 00:30:51,979
At his age?
630
00:30:52,013 --> 00:30:54,067
Man, that's a suicide mission.
631
00:30:54,101 --> 00:30:56,150
I wish that fool would stay where he is.
632
00:30:56,184 --> 00:30:58,485
Sorry.
633
00:31:00,322 --> 00:31:02,389
You're gonna have to tell me what to do.
634
00:31:02,424 --> 00:31:04,091
The bullet's near the femoral artery.
635
00:31:04,542 --> 00:31:05,993
You need to take it out.
636
00:31:06,027 --> 00:31:08,195
I'll talk you through it.
637
00:31:08,229 --> 00:31:09,530
If I can stay conscious.
638
00:31:09,564 --> 00:31:12,232
Okay, drink this.
639
00:31:13,401 --> 00:31:15,202
Why don't you guys figure out
a way to get us out of here?
640
00:31:15,236 --> 00:31:16,370
Isn't there a safety feature
641
00:31:16,404 --> 00:31:17,871
where you can't get trapped inside?
642
00:31:17,906 --> 00:31:19,340
Yeah, it's this handle,
643
00:31:19,374 --> 00:31:21,232
but it's got to be unlocked
on the other side.
644
00:31:21,266 --> 00:31:23,176
Maybe if we can pop this off,
645
00:31:23,219 --> 00:31:24,638
we can get to the locking mechanism.
646
00:31:24,667 --> 00:31:26,714
Yeah, we just need something
like a screwdriver,
647
00:31:26,748 --> 00:31:28,515
something with a flat edge.
648
00:31:29,020 --> 00:31:30,220
Uh...
649
00:31:30,254 --> 00:31:31,388
maybe, uh...
650
00:31:31,422 --> 00:31:33,523
Oh, here we go, here we go.
651
00:31:33,558 --> 00:31:35,859
This is gonna work.
652
00:31:37,929 --> 00:31:40,397
You need to... irrigate the wound first.
653
00:31:40,434 --> 00:31:42,132
Uh-huh.
654
00:31:44,292 --> 00:31:45,482
It's okay, it's okay, it's okay.
655
00:31:46,671 --> 00:31:49,239
You'll need to use those tongs...
656
00:31:49,273 --> 00:31:50,640
to get the bullet out.
657
00:31:50,675 --> 00:31:52,242
- Okay.
- And then you'll need
658
00:31:52,276 --> 00:31:54,010
to cauterize the wound.
659
00:31:55,971 --> 00:31:57,013
Yeah.
660
00:32:00,585 --> 00:32:03,420
Looks like it's getting worse.
661
00:32:04,388 --> 00:32:06,890
You all right, missy?
662
00:32:06,924 --> 00:32:08,158
I'm fine.
663
00:32:08,192 --> 00:32:09,526
Sadly, this isn't the first time
664
00:32:09,560 --> 00:32:11,661
I've been on the wrong side of a gun.
665
00:32:17,607 --> 00:32:18,735
Where's your friend?
666
00:32:18,769 --> 00:32:20,971
The one who was playing poker with us.
667
00:32:21,005 --> 00:32:22,005
What do you mean?
668
00:32:22,039 --> 00:32:23,807
I mean look around... He's not here.
669
00:32:24,405 --> 00:32:27,544
That's because he left,
right before you pulled your guns.
670
00:32:27,578 --> 00:32:29,212
Said he was tired of being cooped up,
671
00:32:29,247 --> 00:32:31,081
would rather take his chances out there.
672
00:32:31,883 --> 00:32:33,917
Watch them.
I'm gonna have a look around.
673
00:32:35,453 --> 00:32:36,953
- And you're gonna help.
- Hey!
674
00:32:36,988 --> 00:32:38,842
- Leave her alone!
- Shammy.
675
00:32:38,888 --> 00:32:40,380
Let's go!
676
00:32:43,495 --> 00:32:45,428
- Damn it!
- Here, come on,
677
00:32:45,463 --> 00:32:46,496
let me... let me give it a shot.
678
00:32:46,531 --> 00:32:48,131
Be my guest.
679
00:32:53,471 --> 00:32:55,605
Look, man, I get why
you're upset, all right?
680
00:32:55,640 --> 00:32:58,008
I just, I thought we agreed
we-we'd keep paying the staff
681
00:32:58,042 --> 00:32:59,910
- through the shutdown.
- What's your point?
682
00:32:59,944 --> 00:33:02,078
My point is, how was
I supposed to do that
683
00:33:02,113 --> 00:33:03,526
without cutting some corners?
684
00:33:03,560 --> 00:33:05,099
Cutting corners ain't the problem.
685
00:33:05,134 --> 00:33:07,617
It's making a huge decision
like dropping our insurance
686
00:33:07,652 --> 00:33:09,201
without so much as a heads-up.
687
00:33:09,235 --> 00:33:10,616
I didn't want to stress you out.
688
00:33:10,650 --> 00:33:12,455
What does that say
about our partnership?
689
00:33:12,490 --> 00:33:13,990
About our friendship?
690
00:33:14,025 --> 00:33:16,899
Look, man, I know this thing
was never totally risk-free...
691
00:33:16,934 --> 00:33:18,028
I get that...
692
00:33:18,062 --> 00:33:20,418
But I signed on
because I believe in you.
693
00:33:20,453 --> 00:33:22,299
And this place.
694
00:33:22,333 --> 00:33:25,502
But if you're hiding things,
that's a problem.
695
00:33:25,983 --> 00:33:27,851
Y-You're absolutely right.
696
00:33:28,172 --> 00:33:29,166
I'm sorry.
697
00:33:29,200 --> 00:33:31,635
A hundred percent honesty from here on.
698
00:33:31,888 --> 00:33:33,422
All right.
699
00:33:35,065 --> 00:33:36,665
Well, we'll figure it out.
700
00:33:36,947 --> 00:33:38,814
We'll fix whatever we can ourselves,
701
00:33:38,839 --> 00:33:41,474
then I'll borrow against Island
Hoppers to pay for the rest.
702
00:33:41,499 --> 00:33:42,966
That's never gonna happen.
703
00:33:42,991 --> 00:33:44,659
But thank you.
704
00:33:51,944 --> 00:33:55,747
Ah, yes, it's just like, uh,
the first time we met, except...
705
00:33:55,781 --> 00:33:57,615
now I'm taking a bullet out of you.
706
00:34:04,890 --> 00:34:06,758
Okay, you ready?
707
00:34:08,260 --> 00:34:09,888
Bite down on this.
708
00:34:18,337 --> 00:34:20,519
Okay.
709
00:34:35,921 --> 00:34:37,288
You did good.
710
00:34:37,323 --> 00:34:38,790
So did you.
711
00:34:39,130 --> 00:34:40,831
We did good.
712
00:34:44,295 --> 00:34:45,930
Man, why couldn't Booky just stay put?
713
00:34:45,965 --> 00:34:48,633
He's out there in this giant
hurricane, or he's hiding.
714
00:34:48,667 --> 00:34:50,068
Either way, he's in danger.
715
00:34:50,102 --> 00:34:51,603
Well, if he's still in there
716
00:34:51,637 --> 00:34:53,738
and they find him,
they're not gonna hurt him.
717
00:34:53,773 --> 00:34:55,840
He's an old man, and
he's no threat to them.
718
00:34:55,875 --> 00:34:58,943
Worst case, they-they put him
with the rest of the hostages.
719
00:34:59,574 --> 00:35:01,546
Or maybe they'll make
an example out of him.
720
00:35:05,785 --> 00:35:09,053
All right, my friend,
I got Ms. Tuileta out here.
721
00:35:09,088 --> 00:35:11,156
If you don't come out
and join the others,
722
00:35:11,190 --> 00:35:13,591
I'm gonna put a bullet in her.
723
00:35:14,326 --> 00:35:15,823
If you come out now...
724
00:35:19,131 --> 00:35:20,999
...nothing's gonna happen.
725
00:35:21,033 --> 00:35:22,767
But if you don't...
726
00:35:22,802 --> 00:35:24,869
this nice lady's blood is on your hands.
727
00:35:24,904 --> 00:35:27,572
Booky, if you're still here,
don't believe him.
728
00:35:29,159 --> 00:35:30,675
You think I'm bluffing?
729
00:35:30,709 --> 00:35:32,844
I think you've already killed
two men today.
730
00:35:32,878 --> 00:35:34,746
Why would anyone trust you?
731
00:35:45,527 --> 00:35:47,191
You see? He's not here.
732
00:35:47,667 --> 00:35:49,151
Let's go.
733
00:35:57,076 --> 00:35:58,403
How's it going?
734
00:35:58,437 --> 00:35:59,838
Not good.
735
00:35:59,872 --> 00:36:01,673
A few more minutes,
he's gonna go into shock.
736
00:36:01,707 --> 00:36:03,408
We got to get out of here.
737
00:36:06,412 --> 00:36:08,012
Do you hear that?
738
00:36:09,315 --> 00:36:10,782
It's a car horn.
739
00:36:10,816 --> 00:36:13,051
It's got a pattern to it.
It's Morse code.
740
00:36:13,085 --> 00:36:15,420
You think...? It's got to be Booky.
741
00:36:23,496 --> 00:36:24,863
"Move back."
742
00:36:24,897 --> 00:36:26,564
Wait, wait, you don't think
he-he's gonna...?
743
00:36:26,599 --> 00:36:28,566
- Yeah, I think he is.
- Move-move him back!
744
00:36:38,777 --> 00:36:41,246
Great. First, the boat crashes
through the bar,
745
00:36:41,280 --> 00:36:42,580
and now a van.
746
00:36:42,615 --> 00:36:43,748
Would you rather be stuck in here?
747
00:36:43,782 --> 00:36:45,116
- Good point.
- Come on.
748
00:36:50,456 --> 00:36:51,856
Book, you all right?
749
00:36:51,891 --> 00:36:54,359
Too old to drive, huh?
750
00:36:56,195 --> 00:36:57,929
Let's get Ethan in the van!
751
00:36:58,764 --> 00:37:00,598
I'm telling you, that wasn't the wind.
752
00:37:00,633 --> 00:37:02,100
I'm gonna go check it out.
753
00:37:26,630 --> 00:37:28,131
Come on, let's go.
754
00:37:31,397 --> 00:37:33,598
What's going on back there?
755
00:37:36,802 --> 00:37:38,803
I'm sorry, but your buddy's
gonna be napping
756
00:37:38,837 --> 00:37:39,971
for a little while.
757
00:37:40,005 --> 00:37:41,639
Put the gun down. It's over.
758
00:37:41,674 --> 00:37:42,807
Oh, yeah?
759
00:37:42,841 --> 00:37:44,330
Can he pull that trigger
760
00:37:44,379 --> 00:37:46,344
before I pop your friend here?
761
00:37:46,769 --> 00:37:48,212
Calm down, all right?
762
00:37:48,793 --> 00:37:50,148
Nobody else has to die today.
763
00:37:50,182 --> 00:37:52,884
Look, there's an
armored car full of cash.
764
00:37:52,918 --> 00:37:54,519
Why don't you be on your way?
765
00:37:54,553 --> 00:37:57,155
I'm not doing anything till you
take your gun off of me.
766
00:37:57,189 --> 00:37:58,656
And I'm not leaving without my partner.
767
00:37:59,455 --> 00:38:00,892
Wow, such...
768
00:38:00,926 --> 00:38:03,461
loyalty. That's really impressive.
769
00:38:03,495 --> 00:38:05,129
- Higgy?
- Yeah, it's...
770
00:38:05,164 --> 00:38:06,325
very heartwarming.
771
00:38:06,352 --> 00:38:08,032
Put your gun down!
772
00:38:09,702 --> 00:38:11,293
Do it.
773
00:38:13,472 --> 00:38:14,964
Okay.
774
00:38:15,254 --> 00:38:16,454
Easy.
775
00:38:16,709 --> 00:38:18,610
Calm down, all right?
776
00:38:32,148 --> 00:38:33,491
Well done.
777
00:38:33,525 --> 00:38:35,126
Oorah.
778
00:39:18,051 --> 00:39:18,917
- Hey.
- Hey.
779
00:39:18,952 --> 00:39:20,552
- Just get back from the hospital?
- Yeah.
780
00:39:20,587 --> 00:39:21,854
How's our guy?
781
00:39:21,888 --> 00:39:23,889
He gets discharged tomorrow.
782
00:39:23,923 --> 00:39:25,357
- That's great.
- Yeah.
783
00:39:25,391 --> 00:39:26,959
I'm gonna go back later
during visiting hours,
784
00:39:26,993 --> 00:39:29,127
but for now I'm all yours,
so put me to work.
785
00:39:29,162 --> 00:39:31,730
Okay, cool. Well, um...
786
00:39:31,764 --> 00:39:34,132
Thomas could use some help
over there painting.
787
00:39:34,167 --> 00:39:36,602
Okay. Thanks.
788
00:39:37,370 --> 00:39:38,403
Hey.
789
00:39:38,438 --> 00:39:40,806
Hey. How's Ethan doing?
790
00:39:41,675 --> 00:39:44,309
Well, I don't think we'll be
going ice-skating anytime soon,
791
00:39:44,344 --> 00:39:46,345
but he's much better.
792
00:39:46,719 --> 00:39:48,186
That's good to hear.
793
00:39:55,915 --> 00:39:57,141
Let me guess. I'm doing it wrong?
794
00:39:57,182 --> 00:39:59,424
No, not at all. It looks great.
795
00:39:59,659 --> 00:40:00,959
Liar.
796
00:40:04,740 --> 00:40:06,365
Ethan says thanks,
797
00:40:06,399 --> 00:40:07,699
by the way.
798
00:40:07,734 --> 00:40:09,701
He said you were terrific
in the freezer.
799
00:40:10,537 --> 00:40:12,204
Come on, you did the hard part.
800
00:40:12,890 --> 00:40:14,005
This is true.
801
00:40:14,054 --> 00:40:15,774
But you were there with me, too.
802
00:40:17,378 --> 00:40:20,612
And thank you for what you said
to him about being brave.
803
00:40:21,924 --> 00:40:24,264
I think he feels a little bit foolish
804
00:40:24,298 --> 00:40:25,984
for trying to play the hero.
805
00:40:27,279 --> 00:40:29,454
Uh, you're welcome, but...
806
00:40:29,489 --> 00:40:32,457
- what he did...
- Was incredibly stupid.
807
00:40:32,492 --> 00:40:34,326
Yes, no question.
808
00:40:36,563 --> 00:40:37,996
Uh...
809
00:40:38,031 --> 00:40:40,332
you know, I actually think Ethan's...
810
00:40:40,366 --> 00:40:42,000
he's a good man.
811
00:40:44,183 --> 00:40:46,818
I appreciate you saying that.
Means a lot.
812
00:40:48,868 --> 00:40:51,209
And... I'm glad
you're being so supportive
813
00:40:51,244 --> 00:40:53,145
of our relationship,
814
00:40:53,179 --> 00:40:54,707
because...
815
00:40:55,181 --> 00:40:56,648
well, I think it...
816
00:40:57,167 --> 00:41:00,045
might turn into something
really serious,
817
00:41:00,353 --> 00:41:02,254
and...
818
00:41:02,673 --> 00:41:04,656
I'd like you guys to be friends.
819
00:41:04,691 --> 00:41:06,458
Of course. Me, too.
57861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.