All language subtitles for Khrustal.AKA.Crystal.Swan.2018.WEB.H.264-[renomeie para seu arquivo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,108 --> 00:01:27,275 Ei palha�a, cad� seu circo? 2 00:01:28,316 --> 00:01:31,316 Que aberra��o! 3 00:02:47,208 --> 00:02:51,333 CISNE DE CRISTAL 4 00:02:53,816 --> 00:02:56,650 Por que est� demorando tanto, merda? 5 00:02:56,858 --> 00:03:01,400 Posso ensaiar minha declara��o com voc�? 6 00:03:01,566 --> 00:03:04,775 V� em frente. 7 00:03:04,877 --> 00:03:07,167 Meu nome � Evelina, tenho 22 anos. 8 00:03:07,375 --> 00:03:09,375 Eu moro na Bielorr�ssia. 9 00:03:09,792 --> 00:03:12,542 Venho de uma boa fam�lia. 10 00:03:13,042 --> 00:03:17,833 Durante as f�rias, eu gostaria de ver o mundo e viajar para os Estados Unidos. 11 00:03:18,042 --> 00:03:20,583 E qual cidade voc� gostaria de visitar? 12 00:03:21,292 --> 00:03:28,750 Quero ir para Chicago, para conhecer o lugar onde nasceu a house music. 13 00:03:28,958 --> 00:03:30,083 Em que voc� trabalha? 14 00:03:32,167 --> 00:03:33,167 Bem... 15 00:03:34,083 --> 00:03:36,458 Sou DJ em um clube. 16 00:03:36,880 --> 00:03:39,830 Preciso provar que sou propriet�ria do apartamento? 17 00:03:39,900 --> 00:03:41,150 Um segundo. 18 00:03:41,316 --> 00:03:45,983 Ir�o pedir uma carta de verifica��o do seu emprego. 19 00:03:46,150 --> 00:03:49,191 O que voc� estudou? 20 00:03:49,608 --> 00:03:51,775 Sou formada em Direito. 21 00:03:52,025 --> 00:03:56,983 Diga isso a eles. E apresente uma raz�o plaus�vel para a viagem. 22 00:03:57,150 --> 00:04:03,233 Talvez com base na sua especializa��o? Visitar um museu de direitos humanos? 23 00:04:04,191 --> 00:04:07,233 O que aconteceu? 24 00:04:07,400 --> 00:04:12,525 Ela conferiu minha carta de emprego e disse que se eu gastei 25 00:04:12,691 --> 00:04:17,191 meu sal�rio anual na passagem, n�o vou voltar. 26 00:04:17,358 --> 00:04:19,358 E o que voc� disse? 27 00:04:19,525 --> 00:04:21,733 Ah, eles que se fodam! 28 00:04:28,525 --> 00:04:32,316 Coloque o casaco no cabide, n�o o ch�o. 29 00:04:32,733 --> 00:04:35,108 Voc� pendurou seu casaco? 30 00:04:35,316 --> 00:04:38,941 Onde voc� guardou meu diploma universit�rio? 31 00:04:39,691 --> 00:04:45,941 Quando chegar em casa, pendure o casaco perto da porta. 32 00:04:47,358 --> 00:04:50,150 Onde est� meu diploma? 33 00:04:50,733 --> 00:04:55,775 Devemos ficar na nossa p�tria. 34 00:05:04,983 --> 00:05:07,150 N�o est� a�. 35 00:05:07,733 --> 00:05:11,316 Quando entrar, pendure o seu casaco no cabide. 36 00:05:20,316 --> 00:05:23,816 Compre queijo, margarina, verduras e legumes. 37 00:05:23,983 --> 00:05:28,233 E batatas. Mas n�o da �ltima colheita. 38 00:05:28,691 --> 00:05:30,566 N�o tenho tempo. 39 00:05:32,691 --> 00:05:38,108 Aqui! Vou jogar o dinheiro! 40 00:05:38,275 --> 00:05:43,441 Ouviu sobre as batatas e a margarina? 41 00:05:58,650 --> 00:06:01,275 Acha que dez quilowatts � suficiente? 42 00:06:01,441 --> 00:06:02,608 Totalmente. 43 00:06:02,775 --> 00:06:06,066 Algu�m vende cartas de verifica��o de emprego por aqui? 44 00:06:06,233 --> 00:06:07,816 N�o sei. Para qu�? 45 00:06:07,983 --> 00:06:11,441 Preciso de uma para o meu visto para os Estados Unidos. 46 00:06:12,691 --> 00:06:14,816 Pe�a a sua m�e para fazer isso. 47 00:06:14,983 --> 00:06:18,691 Museus n�o pagam o bastante para impressionar o Consulado Americano. 48 00:06:18,858 --> 00:06:22,400 Tenho que mostrar uma "forte conex�o com o meu local de resid�ncia". 49 00:06:22,566 --> 00:06:25,441 Eu poderia simplesmente mostrar a eles o meu salame. 50 00:06:25,608 --> 00:06:28,358 Eles n�o ficar�o impressionados. 51 00:06:28,691 --> 00:06:32,733 Preciso provar que tenho um bom trabalho, me ajude, por favor. 52 00:06:32,900 --> 00:06:35,608 E quem vai fazer os panfletos para a festa? 53 00:06:45,233 --> 00:06:49,233 O techno � uma vibra��o, entendeu? N�o � o seu house de merda. 54 00:06:49,400 --> 00:06:51,983 -Sim... -Sim � o caramba. 55 00:06:52,150 --> 00:06:55,608 Se vendessem papel timbrado aqui, eu n�o teria ido para o ex�rcito. 56 00:06:55,775 --> 00:06:58,066 Melhor que ter vendido a casa da minha av�. 57 00:06:58,233 --> 00:07:00,275 -Os subornos s�o assim t�o altos? -Sim. 58 00:07:00,441 --> 00:07:03,358 Caros amigos, olhem para a nossa 59 00:07:03,525 --> 00:07:05,858 cole��o �nica de cristais! 60 00:07:06,025 --> 00:07:08,108 Um mundo cintilante, colorido... 61 00:07:08,275 --> 00:07:10,358 Voc� precisa de um penico? 62 00:07:10,525 --> 00:07:13,525 Senhora, voc� precisa de uma saladeira? 63 00:07:13,941 --> 00:07:16,608 Engano meu. De onde � isso? 64 00:07:16,775 --> 00:07:20,066 De nossa f�brica. � assim que eles pagam nosso sal�rio. Em vasos. 65 00:07:20,233 --> 00:07:22,775 Voc� vende papel timbrado de f�brica? 66 00:07:22,941 --> 00:07:25,983 Sabia que exportamos nosso produto para a Fran�a? 67 00:07:26,050 --> 00:07:29,080 Eles p�e as etiquetas deles e vendem por muito dinheiro! 68 00:07:29,150 --> 00:07:33,608 E que tal comprar o seu papel timbrado oficial de f�brica? 69 00:07:33,900 --> 00:07:39,066 Pergunte ao nosso contador. Ele � aquele de roupa Adidas vermelha. 70 00:07:39,483 --> 00:07:43,608 Caros amigos, olhem s� para a nossa 71 00:07:43,775 --> 00:07:46,316 cole��o �nica de cristais! 72 00:07:50,858 --> 00:07:51,980 Duzentos mil. 73 00:08:05,358 --> 00:08:08,270 Claro, � melhor gastar dinheiro ficando chapado. 74 00:08:10,441 --> 00:08:13,483 Parece sua m�e falando. 75 00:08:13,650 --> 00:08:15,775 Voc� � hil�rio. 76 00:08:15,941 --> 00:08:19,150 Vai, Alik, eu te pago depois. 77 00:08:31,733 --> 00:08:34,941 Aqui. 78 00:08:37,066 --> 00:08:40,941 -Parece um pouco manchado. -Ningu�m nunca reclamou. Esconde isso. 79 00:08:44,900 --> 00:08:46,441 Obrigada. 80 00:08:46,608 --> 00:08:50,150 Venha para a festa Belka-Strelka, o melhor techno da cidade. 81 00:08:52,441 --> 00:08:54,900 Esse �lbum � novo? 82 00:08:55,066 --> 00:08:58,816 Isso � igual Bach comparado ao seu house. 83 00:08:59,066 --> 00:09:02,566 -House � liberdade... -Voc� nem sabe mixar! 84 00:09:02,733 --> 00:09:05,816 -Vamos ficar chapados. -Um foi o suficiente para mim. 85 00:09:05,983 --> 00:09:09,650 -Foi s� uma bad trip. -� o oposto de liberdade. 86 00:09:09,816 --> 00:09:13,233 -A liberdade muda. Leia Casta�eda. -Eu li. 87 00:09:13,400 --> 00:09:15,275 Vamos ficar chapados. 88 00:09:15,441 --> 00:09:20,775 Chega, Alik. Preciso preencher o documento. � importante. 89 00:09:21,650 --> 00:09:23,983 Agora? 90 00:09:24,900 --> 00:09:28,733 Est� vendo o n�mero de telefone aqui? Acaba com dois quatros? 91 00:09:28,900 --> 00:09:30,525 Eles v�o verificar? 92 00:09:30,691 --> 00:09:34,316 N�o fa�o a menor ideia. 93 00:09:37,525 --> 00:09:39,900 -Dois quatros. -Segure assim. 94 00:09:43,983 --> 00:09:48,400 Certo, estou anotando dois quatros. 95 00:09:48,566 --> 00:09:53,941 Talvez seja bom que o n�mero do papel timbrado esteja manchado. 96 00:09:54,816 --> 00:09:59,108 Vamos chapar na festa "Belka-Strelka"! 97 00:10:02,441 --> 00:10:03,858 Oi! 98 00:10:04,025 --> 00:10:05,691 Ol�, querida. 99 00:10:09,108 --> 00:10:12,400 Os partid�rios bielorrussos contribu�ram 100 00:10:12,566 --> 00:10:15,400 para a luta contra os invasores fascistas alem�es. 101 00:10:15,566 --> 00:10:21,275 A tarefa do movimento partid�rio era criar condi��es intoler�veis 102 00:10:21,441 --> 00:10:23,775 para os fascistas... Sil�ncio, por favor. 103 00:10:31,858 --> 00:10:38,608 "O seguinte documento confirma que Evelina Soroka est� empregada." 104 00:10:39,066 --> 00:10:42,733 Aqui vemos algumas das armas de combate daquela �poca, 105 00:10:42,900 --> 00:10:46,108 bem como artigos dom�sticos. Por favor, n�o toquem nas pe�as. 106 00:10:48,208 --> 00:10:52,208 Ent�o seu sal�rio mensal � de US$ 600. 107 00:10:52,625 --> 00:10:55,583 Sim. Esse � o sal�rio base, 108 00:10:56,000 --> 00:10:59,333 mas tamb�m recebo uma porcentagem de vendas e pagamento extra. 109 00:11:00,500 --> 00:11:02,500 Est� bem. � uma f�brica de qu�? 110 00:11:03,000 --> 00:11:04,042 De cristal. 111 00:11:04,458 --> 00:11:07,458 Fabricamos objetos de cristal para exporta��o. 112 00:11:08,250 --> 00:11:11,917 A popula��o local fabrica os objetos de cristal com as pr�prias m�os. 113 00:11:12,333 --> 00:11:15,667 Est� bem. Ligaremos para o n�mero que voc� nos deu, 114 00:11:15,875 --> 00:11:16,875 faremos algumas perguntas, 115 00:11:17,125 --> 00:11:21,042 e se tudo correr bem, voc� poder� obter o visto na segunda-feira. 116 00:11:21,958 --> 00:11:26,292 Est� bem. Para quem eles v�o ligar? 117 00:11:27,042 --> 00:11:29,042 Para o n�mero que voc� nos deu. 118 00:11:29,250 --> 00:11:32,042 - Para verificar se o seu sal�rio... - Ah... 119 00:11:32,417 --> 00:11:33,583 - est� correto. - Claro. 120 00:11:33,792 --> 00:11:35,458 Depois estar� tudo certo. 121 00:11:35,858 --> 00:11:40,858 Escrevi seu n�mero de telefone no meu pedido de visto por engano. 122 00:11:41,025 --> 00:11:44,691 Quem �? 123 00:12:13,858 --> 00:12:18,316 Ei, garoto, passe o telefone � sua m�e. Ol�? 124 00:12:23,525 --> 00:12:26,858 FESTA BELKA-STRELKA 125 00:12:33,733 --> 00:12:37,150 Al�, eu sou da televis�o nacional, 126 00:12:37,316 --> 00:12:40,691 e estou realizando uma pesquisa interna. 127 00:12:40,858 --> 00:12:45,775 Precisamos do endere�o do respons�vel pela linha telef�nica. 128 00:12:50,733 --> 00:12:58,483 Estamos atr�s de um sujeito que possui um longo hist�rico de trotes. 129 00:12:58,650 --> 00:13:02,983 Insisto que voc� nos ajude em nossa pesquisa. 130 00:13:16,400 --> 00:13:19,816 N�o me passaram o endere�o, imbecis! Maldi��o! 131 00:13:20,400 --> 00:13:24,525 Pelo c�digo de �rea de telefone, fica em uma cidade chamada Crystal. 132 00:13:24,691 --> 00:13:28,108 -� s� voc� ligar para o n�mero. -Eu liguei, n�o sou est�pida. 133 00:13:28,275 --> 00:13:32,066 Um garoto atendeu, parecia de um apartamento, eles gritaram 134 00:13:32,233 --> 00:13:36,025 para algum Kostya, ent�o pararam de atender o telefone totalmente. 135 00:13:36,191 --> 00:13:39,316 Se o visto for negado uma vez, n�o adianta tentar de novo. 136 00:13:39,483 --> 00:13:40,540 Eles t�m um registro. 137 00:13:40,541 --> 00:13:43,484 H� pessoas que at� trocam o passaporte e n�o adianta. 138 00:13:43,650 --> 00:13:47,358 Vamos matar todo mundo que mora nessa casa. 139 00:13:48,483 --> 00:13:50,441 Os americanos n�o ligar�o at� amanh�. 140 00:13:50,608 --> 00:13:53,608 Vamos at� essa cidade e negociamos pessoalmente. 141 00:13:53,775 --> 00:13:58,691 Voc� vai tamb�m, a culpa � sua por eu ter colocado um n�mero falso. 142 00:13:58,858 --> 00:14:03,441 Tudo vai mudar depois da festa de amanh�. 143 00:14:03,608 --> 00:14:08,608 Alik, qual �? Nada muda por aqui. Nunca! 144 00:14:08,775 --> 00:14:12,108 A culpa � sua! 145 00:14:12,275 --> 00:14:14,858 Esse universo vai deixar de existir! 146 00:15:25,108 --> 00:15:28,525 Giorgio Armani. 147 00:15:34,108 --> 00:15:36,983 Voc� pode pagar adiantado? 148 00:15:37,150 --> 00:15:40,275 N�o. Primeiro precisamos vend�-lo. 149 00:15:41,608 --> 00:15:44,275 Aqui, leia as regras. 150 00:15:46,150 --> 00:15:49,191 Ent�o vou vender no mercado de pulgas. 151 00:15:49,358 --> 00:15:52,483 Giorgio Armani vende em cinco minutos. 152 00:15:53,025 --> 00:15:55,400 V� em frente. 153 00:16:18,441 --> 00:16:23,233 Obrigado! 154 00:16:23,400 --> 00:16:28,316 Presentes da China para voc�. 155 00:16:28,483 --> 00:16:31,525 N�o precisa. 156 00:16:34,358 --> 00:16:36,275 -Ol�! -Ol�! 157 00:16:36,441 --> 00:16:38,858 -Sua m�e ainda n�o chegou. -Tudo bem. 158 00:17:11,608 --> 00:17:17,983 Al�? Oi, minha querida! 159 00:17:18,150 --> 00:17:22,941 Acabei de entrar. O mesmo de sempre. 160 00:17:23,108 --> 00:17:28,733 Velya ainda n�o achou emprego, estou bancando tudo. 161 00:17:28,900 --> 00:17:35,566 N�o h� mais empregos, mesmo para quem tem experi�ncia. 162 00:17:35,733 --> 00:17:40,150 N�o t�nhamos esses problemas na Uni�o Sovi�tica. 163 00:17:40,316 --> 00:17:44,108 Veja o que conseguimos com todas as nossas lutas. 164 00:17:44,275 --> 00:17:48,066 Ela vai a festas. Dorme o dia todo, dan�a a noite toda. 165 00:17:48,233 --> 00:17:51,608 O que sobrou do c�rebro dela est� completamente perdido. 166 00:17:51,941 --> 00:17:57,316 Que desperd�cio, tudo o que sacrifiquei por ela. 167 00:17:57,483 --> 00:18:01,775 O que voc� quer dizer com "a amo"? 168 00:18:01,941 --> 00:18:08,900 Ela rouba meu dinheiro, vende as minhas coisas. Que amor? 169 00:18:10,733 --> 00:18:16,483 Ela � como seu pai... Um desperd�cio. 170 00:18:17,608 --> 00:18:20,483 Ela � DJ, sabia? 171 00:18:26,525 --> 00:18:31,816 Entendo que n�o h� empregos. Ent�o podia achar um homem! 172 00:18:31,983 --> 00:18:37,400 Mas n�o, eu � que limpo a bagun�a dela. Tudo o que ela faz � dormir! 173 00:18:40,316 --> 00:18:43,650 Estou tentando ficar calma. 174 00:18:43,816 --> 00:18:48,983 Limpo o fluxo do meu prana, medito. 175 00:18:51,191 --> 00:18:56,066 O importante � sentir a coluna vertebral. 176 00:18:57,941 --> 00:19:00,733 Deixe-a fluir como um rio. 177 00:19:13,775 --> 00:19:18,900 Oi Lenok, h� quanto tempo. Voc� engravidou de novo? 178 00:19:19,066 --> 00:19:22,900 Eu voltei para casa. E voc�, como vai? 179 00:19:23,066 --> 00:19:25,108 Eu vou para a Am�rica. 180 00:19:25,275 --> 00:19:26,900 S�rio? 181 00:19:27,066 --> 00:19:31,900 Sim. Vou ser uma grande DJ por l�. 182 00:19:32,066 --> 00:19:36,400 Lenok, voc� precisa de um casaco? D� uma olhada. 183 00:19:36,566 --> 00:19:39,400 N�o. Nem consigo olhar para isso. 184 00:19:39,566 --> 00:19:44,233 Minha amiga trouxe da Alemanha. N�o cabe em mim. 185 00:19:44,400 --> 00:19:49,400 De onde eu tiraria dinheiro? Mal consegui pagar a entrada. 186 00:19:49,566 --> 00:19:53,233 Tudo bem. Mas cuide do seu beb� e pare de fumar. 187 00:20:31,650 --> 00:20:34,483 Alik, vamos. 188 00:20:35,025 --> 00:20:36,691 Essa festa est� falida. 189 00:21:24,733 --> 00:21:29,775 Cuidado, eu acabei de lavar o ch�o. 190 00:21:32,441 --> 00:21:35,233 Quer comprar isso? 191 00:21:35,691 --> 00:21:38,025 � importado da It�lia. 192 00:21:38,191 --> 00:21:42,400 Ah, para voltar a ser jovem. 193 00:21:54,275 --> 00:21:57,316 Quanto custa? 194 00:21:57,775 --> 00:22:02,525 -Uma passagem para Crystal, por favor. -N�o h� mais lugares sentados. 195 00:22:02,691 --> 00:22:06,483 Eu posso ir de p�. 196 00:22:09,483 --> 00:22:14,108 -Voc� mendigou em uma igreja? -N�o, em um banheiro. 197 00:23:41,816 --> 00:23:45,941 Com licen�a. Quando chegamos � cidade Crystal? 198 00:23:52,566 --> 00:23:56,441 H� um balc�o de informa��es nos correios. 199 00:23:56,608 --> 00:23:59,608 Ao lado da mercearia. 200 00:24:22,483 --> 00:24:28,108 Rua Krasnaya, 20. 201 00:24:30,275 --> 00:24:36,400 Legal! Obrigada pelo endere�o. Voc� me salvou totalmente. 202 00:25:19,316 --> 00:25:22,191 Com licen�a, esse pr�dio � o n�mero 16? 203 00:25:22,400 --> 00:25:25,816 -A entrada do apartamento 4 � essa? -Tamb�m vai na casa da Alya? 204 00:25:27,608 --> 00:25:31,858 Sim... Deixa que eu te ajudo. 205 00:25:42,483 --> 00:25:47,608 Oi, Vera. Pegue aquele pacote. 206 00:25:59,316 --> 00:26:04,983 -Angela. D� uma olhada! -J� vou. 207 00:26:07,233 --> 00:26:12,400 N�o funcionou. Ela parece o Mickey Mouse. 208 00:26:12,566 --> 00:26:16,400 Experimente o outro. 209 00:26:16,566 --> 00:26:20,066 -Sim, esse aqui funciona. -� esse. 210 00:26:20,233 --> 00:26:26,566 -M�e. Onde eu coloco isso? -Leve para a varanda. 211 00:26:32,066 --> 00:26:34,941 � lind�ssimo. 212 00:26:35,108 --> 00:26:40,191 Desculpe incomod�-la, mas preciso falar com voc� sobre um assunto. 213 00:26:40,358 --> 00:26:43,358 O comprimento funciona... Eu gostei muito. 214 00:26:43,525 --> 00:26:45,483 Isso � muito melhor. 215 00:26:45,650 --> 00:26:47,900 Muito bem senhoras, vamos logo com isso. 216 00:26:48,066 --> 00:26:51,150 -Quem � essa? -Ela � amiga da Alya. 217 00:26:51,316 --> 00:26:54,608 Kostya! Voc� me prometeu d�lares. 218 00:26:54,775 --> 00:26:59,983 Querida, por que se sentou? Nos ajude aqui. 219 00:27:02,316 --> 00:27:06,566 Nem pense em entrar aqui, Kostya. 220 00:27:15,275 --> 00:27:17,650 Ol� a todas. 221 00:27:18,066 --> 00:27:23,608 Por que Stepan est� agindo assim? Voc�s brigaram? 222 00:27:23,816 --> 00:27:26,941 Eles v�o se resolver. 223 00:27:27,108 --> 00:27:30,733 Amanh� �s 17h. Tchau! 224 00:27:30,900 --> 00:27:34,233 -Tchau tia Alya. -Tchau. 225 00:27:34,400 --> 00:27:39,400 Elas t�m que voltar para a f�brica, o intervalo do almo�o acabou. 226 00:27:39,566 --> 00:27:43,191 Voltem amanh� �s 17h, est� bem? 227 00:27:50,525 --> 00:27:54,233 Ol�. Eu sou Evelina. Pode me chamar de Velya. 228 00:27:54,400 --> 00:27:56,941 Voc� me assustou. 229 00:27:57,108 --> 00:28:01,400 Eu tentei falar com voc� antes, mas voc� estava ocupada. 230 00:28:01,566 --> 00:28:05,650 Coloquei seu n�mero de telefone no meu pedido de visto por engano. 231 00:28:05,983 --> 00:28:13,400 -Eu vou para a Am�rica... -Voc� n�o � amiga da Vika? 232 00:28:13,566 --> 00:28:18,441 N�o, eu sou Velya. Se a Embaixada dos EUA te ligar, 233 00:28:18,608 --> 00:28:24,150 preciso que confirme que eu sou gerente. 234 00:28:24,608 --> 00:28:27,691 -Quem? -Gerente. 235 00:28:27,858 --> 00:28:31,441 Gerente? Voc� entrou aqui como se fosse a sua casa. 236 00:28:31,608 --> 00:28:34,608 Todos na Am�rica s�o assim? 237 00:28:34,775 --> 00:28:39,983 Eu n�o sou americana. Sou de Minsk. S� quero ter certeza 238 00:28:40,150 --> 00:28:45,358 de que se sua fam�lia atender o telefone, saber�o o que dizer. 239 00:28:46,275 --> 00:28:50,316 Por que voc� n�o anotou seu pr�prio telefone? 240 00:28:50,483 --> 00:28:54,191 Gerencie seus assuntos. Incr�vel! 241 00:28:58,108 --> 00:29:02,275 O �nico que precisa fazer � dizer... 242 00:29:02,441 --> 00:29:05,983 Ou eu mesma poderia esperar pelo telefonema. 243 00:29:06,150 --> 00:29:10,483 N�o vou te incomodar em nada. S� das 9h �s 17h. 244 00:29:12,420 --> 00:29:15,191 Preciso levar minha m�e para os EUA. Ela est� doente. 245 00:29:15,358 --> 00:29:16,775 Pare de gritar. 246 00:29:17,566 --> 00:29:20,108 Temos um casamento marcado, depois de amanh�. 247 00:29:20,275 --> 00:29:23,066 N�o ligo a m�nima para os seus problemas na Am�rica. 248 00:29:23,233 --> 00:29:26,566 Tenho um milh�o de coisas para fazer. Saia daqui. 249 00:29:37,900 --> 00:29:45,900 PROIBIDA A ENTRADA NA F�BRICA COM SACOLAS GRANDES 250 00:29:54,191 --> 00:29:57,191 Nossa Vika ser� a noiva mais linda! 251 00:30:59,775 --> 00:31:01,233 Oi. 252 00:31:01,400 --> 00:31:03,816 Oi, houve um mal-entendido... 253 00:31:03,983 --> 00:31:05,316 Quem � ela? 254 00:31:05,483 --> 00:31:09,400 Uma linda senhorita com uma mala. Kostya, saia daqui. 255 00:31:09,566 --> 00:31:13,566 Voc� mostra a porta, e elas entram pela janela. 256 00:31:13,733 --> 00:31:15,441 Incr�vel! 257 00:31:16,441 --> 00:31:20,066 Mam�e disse que voc� escreveu sobre n�s para a Am�rica? 258 00:31:21,150 --> 00:31:24,191 Eu me confundi e botei o seu telefone em um pedido de visto. 259 00:31:27,691 --> 00:31:30,358 Mihalych, venha almo�ar! 260 00:31:47,566 --> 00:31:49,733 Posso ajudar? 261 00:31:49,900 --> 00:31:51,816 N�o precisa. 262 00:31:57,816 --> 00:32:03,816 Por que o telefone n�o toca? Voc� pode ver se o telefone funciona? 263 00:32:03,983 --> 00:32:07,608 Claro. 264 00:32:08,608 --> 00:32:10,690 Os Estados Unidos devem ser incr�veis. 265 00:32:20,441 --> 00:32:25,400 Voc� vai mesmo para a Am�rica? 266 00:32:25,566 --> 00:32:28,150 Voc� vai para a Disneyl�ndia? 267 00:32:28,608 --> 00:32:32,025 N�o vou para Los Angeles. Vou para Chicago. 268 00:32:32,191 --> 00:32:34,650 O que tem l�? 269 00:32:34,816 --> 00:32:37,691 Tem uma cena musical legal. 270 00:32:51,316 --> 00:32:54,650 Acho que n�o pagamos a conta. 271 00:33:01,400 --> 00:33:04,775 -E a�? -Nada. 272 00:33:04,941 --> 00:33:10,441 -Est� falando s�rio? -Voc� n�o vai gostar da resposta. 273 00:33:18,400 --> 00:33:20,900 Eu vou pagar a conta. 274 00:33:23,483 --> 00:33:28,108 Oi, preciso pagar essa conta telef�nica. 275 00:33:28,275 --> 00:33:31,310 Voc� tem que pagar no guich� n�mero um. 276 00:33:44,816 --> 00:33:47,275 N�o poder�amos ter feito isso l�? 277 00:33:47,441 --> 00:33:51,400 Eu n�o crio as regras, mas sei como segui-las. 278 00:33:56,566 --> 00:34:01,150 Podem religar a linha hoje? � extremamente urgente. 279 00:34:01,316 --> 00:34:04,025 Vai haver um casamento... 280 00:34:04,191 --> 00:34:11,275 De que planeta voc� �? O menor tempo poss�vel � amanh�. 281 00:34:29,066 --> 00:34:31,691 -Al�? -Alik, sou eu. 282 00:34:31,858 --> 00:34:33,066 � o Yura. 283 00:34:33,233 --> 00:34:36,983 -Onde est� o Alik? -Partiu para a Am�rica Latina. 284 00:34:37,150 --> 00:34:39,872 Muito engra�ado. 285 00:34:39,873 --> 00:34:46,017 Poderia salvar minha vida e mandar dinheiro para comprar uma passagem? 286 00:34:47,547 --> 00:34:48,733 Pelo correio. 287 00:34:48,900 --> 00:34:51,566 Ele... Eu n�o tenho nada. 288 00:34:51,733 --> 00:34:55,816 Alik, � voc�! Pare de brincar comigo! 289 00:35:15,191 --> 00:35:19,191 Velya, eu sei que voc� est� aqui. 290 00:35:19,358 --> 00:35:22,483 Tamara Valerevna, como est� seu carma hoje? 291 00:35:22,650 --> 00:35:24,525 A Velya est� aqui? 292 00:35:34,233 --> 00:35:40,316 Ela desapareceu ontem, nem mesmo um telefonema... 293 00:35:40,483 --> 00:35:47,066 Ela n�o foi ao mercado, empacotou algumas roupas. Ela est� aqui? 294 00:35:47,233 --> 00:35:49,025 Estamos s� eu e voc�. 295 00:35:49,191 --> 00:35:51,941 A prop�sito, voc� precisa de ajuda no museu? 296 00:35:52,108 --> 00:35:56,191 N�o tenho dinheiro at� janeiro. Onde ela poderia estar? 297 00:35:56,358 --> 00:36:00,608 Talvez ela tenha ido para a Am�rica? 298 00:36:04,400 --> 00:36:06,650 As pessoas devem ficar na sua p�tria. 299 00:36:06,816 --> 00:36:08,191 Exatamente. 300 00:36:10,733 --> 00:36:15,900 Palavras vazias para voc�. Mas a Bielorr�ssia � o nosso carma. 301 00:36:17,900 --> 00:36:22,733 As pessoas que visitam meu museu ficam chocadas com as nossas belezas, 302 00:36:22,900 --> 00:36:24,816 nossa hist�ria. 303 00:36:24,983 --> 00:36:30,816 A �nica coisa que sua gera��o quer � estar em outro lugar, isso � estranho. 304 00:36:30,983 --> 00:36:34,816 Se n�o estamos morrendo de fome, � o suficiente. 305 00:36:35,608 --> 00:36:39,525 Amar sua p�tria � uma pr�tica espiritual. 306 00:36:39,691 --> 00:36:43,650 Pare de pedir e comece a contribuir. 307 00:36:43,983 --> 00:36:46,150 Quer um pouco de amor? 308 00:36:46,316 --> 00:36:50,150 -O qu�? -Quer fazer amor? 309 00:36:59,650 --> 00:37:02,025 Pense nisso! 310 00:37:02,191 --> 00:37:07,150 Eu poderia ajudar muito no museu. Poderia fazer visitas guiadas. 311 00:37:08,483 --> 00:37:12,233 Basta olhar para nossa cole��o �nica de cristais! 312 00:37:12,400 --> 00:37:16,775 Um mundo de maravilhas cintilantes, perfeito para ocasi�es especiais... 313 00:37:17,316 --> 00:37:22,316 Ei senhora, quer comprar sementes de girassol? 314 00:37:56,066 --> 00:38:02,816 Voc� est� trabalhando aqui agora? Eu estava passando e te vi aqui. 315 00:38:04,525 --> 00:38:06,358 Paguei a conta. 316 00:38:06,525 --> 00:38:09,316 Espero que liguem a linha telef�nica amanh�. 317 00:38:09,483 --> 00:38:11,500 Quem atende o telefone na sua casa? 318 00:38:11,639 --> 00:38:16,441 N�o fa�o ideia. Quase nunca estou em casa. 319 00:38:16,608 --> 00:38:18,025 Entendi. 320 00:38:18,090 --> 00:38:21,660 Pensei que voc� poderia atender para mim, mas se est� muito ocupado... 321 00:38:21,733 --> 00:38:28,483 Sim, estou ocupado. Todas as princesas de Minsk s�o t�o formais? 322 00:38:28,650 --> 00:38:30,858 -Eu n�o preciso ser. -Ent�o n�o seja. 323 00:38:31,733 --> 00:38:34,275 S� preciso mesmo que algu�m atenda e confirme 324 00:38:34,441 --> 00:38:35,900 o que escrevi no formul�rio. 325 00:38:36,066 --> 00:38:39,316 Vou falar com a minha m�e. Atenda o telefone voc� mesma. 326 00:38:39,483 --> 00:38:41,358 Quando eles v�o ligar? 327 00:38:41,525 --> 00:38:45,525 Esse � o problema. A qualquer hora, hoje ou amanh�. 328 00:38:45,691 --> 00:38:48,566 N�o tenho onde passar a noite. 329 00:38:48,941 --> 00:38:53,775 Me d� uma bebida, estou com muita fome. 330 00:38:53,941 --> 00:38:59,150 Voc� pode ficar no hotel local. 331 00:39:00,233 --> 00:39:05,150 -Tem algum na cidade? -Sim, n�o � muito longe. 332 00:39:07,275 --> 00:39:13,733 Aqui, pegue o dinheiro da conta. 333 00:39:14,400 --> 00:39:20,233 Eu quis pagar. N�o queria impor isso � sua fam�lia. 334 00:39:20,400 --> 00:39:23,316 Pare com isso. 335 00:39:23,483 --> 00:39:28,608 Vou procurar meu amigo no hotel. 336 00:39:28,775 --> 00:39:33,858 Ele provavelmente n�o vai cobrar muito, s� o suficiente para comprar bebidas. 337 00:39:34,025 --> 00:39:35,066 Obrigada. 338 00:39:45,858 --> 00:39:49,525 Vikulya, voc� vai sair do seu novo quarto? 339 00:39:51,025 --> 00:39:54,266 Kostya ainda est� triste que perdeu o quarto 340 00:39:54,290 --> 00:39:57,983 quando Stepan voltou do Ex�rcito. 341 00:40:01,733 --> 00:40:05,275 Ele corre, se agacha, e muito s�rio, ele finge que � um trem, 342 00:40:05,441 --> 00:40:07,983 e faz "choo-choo-choo!" 343 00:40:11,191 --> 00:40:14,608 Voc� tamb�m fez bullying com os novos recrutas? 344 00:40:14,775 --> 00:40:18,983 As regras no ex�rcito s�o as mesmas que na pris�o. 345 00:40:19,150 --> 00:40:25,816 Eu tamb�m tive que fazer o que os veteranos me mandaram. 346 00:40:26,108 --> 00:40:31,358 Voc� n�o quer ser rotulado como uma vadia. 347 00:40:31,941 --> 00:40:38,983 -Por que n�o? -Voc� n�o iria querer saber. 348 00:40:39,150 --> 00:40:42,900 Eu tive um colega de classe que foi para o ex�rcito. 349 00:40:43,066 --> 00:40:47,358 Fizeram tanto bullying com ele, que ele cometeu suic�dio. 350 00:40:48,483 --> 00:40:51,566 Isso raramente acontece. 351 00:40:53,816 --> 00:40:58,733 Se voc� seguir as regras, voc� n�o sofre bullying. 352 00:40:58,900 --> 00:41:03,525 Se fizer besteira, voc� vira a vadia. 353 00:41:04,983 --> 00:41:09,733 Olha, n�s costum�vamos ter regras nesse pa�s. 354 00:41:09,900 --> 00:41:16,566 Agora tudo mudou e as regras n�o valem merda nenhuma. 355 00:41:16,733 --> 00:41:20,025 Minha m�e trabalhou naquela f�brica por vinte e cinco anos, 356 00:41:20,191 --> 00:41:21,733 e ela perdeu a audi��o. 357 00:41:22,191 --> 00:41:24,941 Ela deveria estar recebendo pens�o, certo? 358 00:41:25,108 --> 00:41:26,983 Ela n�o recebe pens�o, nada. 359 00:41:27,150 --> 00:41:29,733 O que aconteceu com as regras de repente? 360 00:41:29,900 --> 00:41:33,483 Vinte e cinco anos de trabalho e dizem a ela para vender cristal 361 00:41:33,650 --> 00:41:35,150 na rodovia. 362 00:41:35,316 --> 00:41:37,025 Estou fechando. 363 00:41:37,191 --> 00:41:40,275 Lena, querida, minha prima est� na cidade para o casamento. 364 00:41:40,441 --> 00:41:42,150 S� estou mostrando a ela... 365 00:41:42,316 --> 00:41:44,566 Mostre outro lugar. 366 00:41:49,650 --> 00:41:54,233 Kostya! V� lavar as m�os! 367 00:42:19,525 --> 00:42:24,775 -A loja n�o est� fechando? -Voc� est� certo, tenho que correr! 368 00:42:25,483 --> 00:42:29,775 N�s cuidaremos do lugar para voc�. 369 00:42:31,608 --> 00:42:33,983 Ele vai trazer vodka? 370 00:42:34,150 --> 00:42:37,691 O que te faz pensar assim? Talvez ele goste de um bom vinho do Porto. 371 00:42:37,858 --> 00:42:43,150 Voc�s, de Minsk, podem beber vodka. Aqui n�s somos mais cultos. 372 00:42:43,316 --> 00:42:48,191 Somos respons�veis, pessoas tranquilas. Se fazemos uma promessa, a cumprimos. 373 00:42:48,358 --> 00:42:52,191 -N�s n�o fugimos para a Am�rica. -Eu vou. 374 00:42:52,358 --> 00:42:54,816 -Voc� est� ofendida? -N�o. 375 00:42:54,983 --> 00:42:58,858 Claro, como voc� pode se ofender com os humildes desse pa�s? 376 00:42:59,025 --> 00:43:01,983 A sua noiva n�o est� te procurando? 377 00:43:02,150 --> 00:43:05,650 E o seu noivo americano, est� te procurando? 378 00:43:05,816 --> 00:43:11,941 � por isso que voc�s fogem, certo? Porque aqui queremos foder de gra�a. 379 00:43:12,108 --> 00:43:14,816 E n�s ficamos b�bados de vodka. 380 00:43:14,983 --> 00:43:18,066 Muito melhor ficar longe de homens como n�s. 381 00:43:18,233 --> 00:43:21,858 -Acha que � por isso que estou indo? -O que � ent�o? 382 00:43:22,025 --> 00:43:24,150 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 383 00:43:24,210 --> 00:43:27,370 Talvez eu queira morar em um pa�s onde eu possa ser eu mesma. 384 00:43:27,441 --> 00:43:32,233 Me vestir como eu quero, dizer o que penso, pensar o que quiser. 385 00:43:32,400 --> 00:43:37,525 -Com ningu�m me incomodando. -Que dram�tica. 386 00:43:39,191 --> 00:43:44,733 Talvez eu queira levar minha m�e doente para fora daqui, ok? 387 00:43:44,941 --> 00:43:51,483 Relaxa. Isso era tudo o que tinha que dizer. Est� tudo bem. 388 00:43:54,108 --> 00:44:00,066 Voc� est� agindo enquanto todos desistiram. 389 00:44:01,858 --> 00:44:05,108 N�o estou acostumado com pessoas como voc�. 390 00:44:05,858 --> 00:44:08,150 Eu estava certa sobre a bebida. 391 00:44:08,316 --> 00:44:12,441 Talvez possamos dividir por tr�s. 392 00:44:13,775 --> 00:44:17,733 Bebam sem mim. Estou cansada. 393 00:44:17,900 --> 00:44:23,233 -Que horas voc� vai l� amanh�? -�s 9h da manh�. 394 00:45:37,900 --> 00:45:42,691 A rede est� vazia, vamos explodir isso. 395 00:45:59,941 --> 00:46:02,441 Essa noite, ficaremos sem nada. 396 00:46:23,358 --> 00:46:28,941 -A f�brica abre na pr�xima semana? -Dois dias. 397 00:47:08,608 --> 00:47:10,775 Oi! 398 00:47:10,941 --> 00:47:13,816 H� quanto tempo. 399 00:47:28,900 --> 00:47:30,233 Ol�. 400 00:47:51,400 --> 00:47:53,733 �timo, exatamente o que precis�vamos. 401 00:47:53,900 --> 00:47:57,858 Nem me diga. Ela age como se estivesse na casa dela. 402 00:47:58,025 --> 00:48:02,275 Expulse ela. Caramba, eu mesma farei isso. 403 00:48:03,358 --> 00:48:06,025 N�o quero que Vika descubra. 404 00:48:06,191 --> 00:48:10,275 Ela guarda tudo para si, isso � ruim. 405 00:48:14,858 --> 00:48:19,983 Com licen�a, Alya. Vou passar nos correios de novo. 406 00:48:20,150 --> 00:48:23,566 Ainda n�o ligaram o telefone. 407 00:48:23,733 --> 00:48:27,650 Ainda est� cortado? Quer que eu v� l�? 408 00:48:27,816 --> 00:48:30,191 Que cavalheirismo! 409 00:48:30,358 --> 00:48:32,358 Onde est� o peixe? 410 00:48:32,525 --> 00:48:35,566 Voc� e seu pai ficaram fora a noite toda, e n�o pegaram nada. 411 00:48:35,733 --> 00:48:37,358 Que belos pescadores! 412 00:48:37,525 --> 00:48:38,816 Incr�vel... 413 00:48:38,983 --> 00:48:43,983 -Precisa de ajuda? -Por que voc� n�o lava o ch�o? 414 00:48:44,150 --> 00:48:46,691 Meu ch�o est� limpo. 415 00:48:47,441 --> 00:48:50,150 Mas sua querida Vika se muda depois de amanh�. 416 00:48:50,316 --> 00:48:52,659 Ela vai querer te ligar, mas como? 417 00:48:52,683 --> 00:48:56,025 O telefone est� cortado. Deixe-a arrumar isso. 418 00:48:56,191 --> 00:48:58,233 Serei r�pida. 419 00:48:58,400 --> 00:49:04,108 -Onde est� a Vika? -Fazendo as unhas. 420 00:49:17,775 --> 00:49:19,025 Al�? 421 00:49:19,191 --> 00:49:22,025 Al�, quero falar com a gerente da f�brica? 422 00:49:22,441 --> 00:49:27,566 Ou�a bem, "gerente"! Nos deixe fora disso! 423 00:49:48,441 --> 00:49:49,858 M�e? 424 00:49:50,025 --> 00:49:53,983 Eu estava prestes a chamar a pol�cia. Onde voc� est�? 425 00:49:54,733 --> 00:50:02,275 Estou em Crystal. Uma cidade chamada Crystal. Voc� deve estar feliz. Ou n�o. 426 00:50:03,066 --> 00:50:06,191 Preciso ficar aqui por um tempo. Consegui um emprego. 427 00:50:06,358 --> 00:50:09,316 Onde est� o dinheiro que eu te dei para o mercado? 428 00:50:09,483 --> 00:50:11,191 Eu gastei na passagem do �nibus. 429 00:50:11,250 --> 00:50:12,304 O que est� pensando? 430 00:50:12,328 --> 00:50:14,500 N�s nem temos dinheiro para comida agora. 431 00:50:14,566 --> 00:50:17,400 Eu te pago assim que puder. 432 00:50:17,566 --> 00:50:21,316 Mentindo de novo! J� cansei de voc�. 433 00:50:21,483 --> 00:50:24,608 N�o temos nada para comer e voc� est� mentindo... 434 00:50:31,108 --> 00:50:36,733 VADIA 435 00:50:41,358 --> 00:50:44,900 Pica-pau, vai mais r�pido! 436 00:50:45,066 --> 00:50:49,608 Estou indo o mais r�pido que posso. Devia ter pedido ajuda mais cedo. 437 00:50:49,775 --> 00:50:52,941 Mais uma palavra, e voc� j� era. 438 00:50:53,108 --> 00:50:57,733 Quatro de n�s vamos te segurar e fazer a mesma tatuagem no seu traseiro. 439 00:50:58,441 --> 00:51:01,441 -Voc� est� fazendo um proj�til? -Sim... 440 00:51:01,608 --> 00:51:05,733 Para que seja menos �bvio a palavra que est� cobrindo. 441 00:51:05,900 --> 00:51:10,316 -Mas isso � com voc�. -Tudo bem, vamos fazer isso. 442 00:51:11,775 --> 00:51:18,066 Mas se voc� contar a algu�m sobre isso, Vou te matar, entendeu? 443 00:51:18,233 --> 00:51:20,900 N�o sou a vadia de ningu�m. 444 00:51:21,066 --> 00:51:26,400 -Ent�o por que fizeram isso com voc�? -N�o � da sua conta! 445 00:51:26,566 --> 00:51:29,816 Eles estavam chapados. 446 00:51:31,025 --> 00:51:32,733 Eles s�o as verdadeiras vadias. 447 00:51:35,858 --> 00:51:42,691 Kostya! Perguntou a eles sobre as mesas? 448 00:51:43,691 --> 00:51:47,025 Voc� tem duas pilhas AA por acaso? 449 00:51:47,191 --> 00:51:49,400 Talvez sim, talvez n�o. 450 00:51:49,566 --> 00:51:55,400 Michalych, por que n�o pegaram nenhum peixe? 451 00:51:55,566 --> 00:52:01,941 Sil�ncio. A pol�cia fluvial os assustou. Talvez hoje � noite. 452 00:52:02,108 --> 00:52:06,316 Sem "talvez". Voc�s precisam. Preciso de peixe para o caldo. 453 00:52:06,483 --> 00:52:12,441 Aqui, misture isso, j� que est� aqui. At� que o a��car pare... 454 00:52:12,608 --> 00:52:16,233 -Pare o qu�? -Apenas mexa. Vamos. 455 00:53:02,191 --> 00:53:06,150 Isso � tudo. Meu turno acabou por hoje. 456 00:53:07,525 --> 00:53:10,108 Posso pegar a fita emprestada? 457 00:53:21,816 --> 00:53:27,316 A guerra passou duas vezes pela cidade. 458 00:53:27,483 --> 00:53:35,233 Minsk foi quase completamente destru�da ao longo da Segunda Guerra Mundial. 459 00:53:35,400 --> 00:53:39,775 Vejam a cidade devastada logo ap�s ser liberada 460 00:53:39,941 --> 00:53:42,775 no ver�o de 1944... 461 00:53:43,775 --> 00:53:46,358 O videocassete quebrou! Oba! 462 00:53:46,525 --> 00:53:50,483 Onde voc�s est�o indo? Voltem aqui! 463 00:53:50,650 --> 00:53:53,775 Voc�s podem voltar para o museu 464 00:53:53,941 --> 00:53:56,566 e terminar o filme na pr�xima semana. 465 00:53:56,775 --> 00:54:01,650 Alik, conserte o videocassete. 466 00:54:16,566 --> 00:54:20,400 Quando passar no mercado na Rua Lenin, 467 00:54:20,566 --> 00:54:23,275 compre um pouco de margarina, queijo, legumes, 468 00:54:23,441 --> 00:54:27,150 e batatas, mas n�o da �ltima temporada. 469 00:54:27,983 --> 00:54:30,525 Agora mesmo! 470 00:54:35,525 --> 00:54:38,941 Puxe. 471 00:54:39,108 --> 00:54:42,233 -Deixa que eu seguro. -Deixa que eu seguro voc�! 472 00:54:42,400 --> 00:54:45,650 Sergey, voc� � um idiota. 473 00:54:45,816 --> 00:54:49,941 Me ajude com a decora��o. 474 00:54:54,525 --> 00:54:59,316 Enrole isso de algum jeito. 475 00:54:59,483 --> 00:55:04,816 -N�o poderia fazer voc� mesmo? -N�o, eu n�o tenho m�os min�sculas. 476 00:55:06,108 --> 00:55:11,025 Sergey � um grande perdedor. Ele � um animal. 477 00:55:11,191 --> 00:55:16,275 -Por que voc� n�o vai foder um cisne? -Foda o seu pr�prio cisne. 478 00:55:16,441 --> 00:55:19,150 Assim � a vida. 479 00:55:19,983 --> 00:55:25,733 -Est� bom? -Ador�vel. 480 00:55:25,900 --> 00:55:32,400 Durma com cuidado essa noite. N�o quero que voc� estrague isso. 481 00:55:32,566 --> 00:55:35,650 Esse laqu� � bom, Natasha. 482 00:55:35,816 --> 00:55:39,525 A noiva �rabe depila seu corpo inteiro antes do casamento. 483 00:55:39,691 --> 00:55:42,566 N�o sobra um �nico fio. Como uma cobra. 484 00:55:42,733 --> 00:55:47,983 -Por que n�o usam l�mina? -N�o a escute. N�s n�o somos �rabes. 485 00:55:48,150 --> 00:55:51,483 Na It�lia, penduram o len�ol. 486 00:55:51,650 --> 00:55:56,441 Tamb�m penduraremos nossa bandeira japonesa. Certo, Vika? 487 00:55:57,025 --> 00:55:59,275 Minha vez. 488 00:56:01,483 --> 00:56:04,733 Poderia consertar esses cabelos rebeldes na parte de tr�s? 489 00:56:14,191 --> 00:56:17,858 Eu voltei do Ex�rcito dois meses atr�s. 490 00:56:18,025 --> 00:56:20,858 Pedimos uma licen�a de casamento imediatamente. 491 00:56:21,025 --> 00:56:23,150 Que r�pidos. 492 00:56:23,316 --> 00:56:28,858 � como paraquedismo, ou o paraquedas abre, ou voc� morre. 493 00:56:29,816 --> 00:56:32,816 Quando voc� est� l�, n�o tem escolha. 494 00:56:32,983 --> 00:56:35,150 N�o existe a op��o de casar ou n�o. 495 00:56:35,358 --> 00:56:39,108 Isso n�o faz sentido. Ou voc� � um homem livre ou n�o. 496 00:56:39,275 --> 00:56:42,733 Voc� pode fazer escolhas, ou seguir as regras das outras pessoas. 497 00:56:42,900 --> 00:56:46,400 E imitar um trem "choo-choo" para algu�m. 498 00:56:46,608 --> 00:56:48,066 Para quem? 499 00:56:48,233 --> 00:56:51,525 Quem te disser o que fazer. 500 00:56:51,691 --> 00:56:56,483 Voc� se acha inteligente? Voc� j� conheceu minha Vika? 501 00:56:57,150 --> 00:56:59,590 Talvez ela seja mais esperta do que voc�. 502 00:56:59,614 --> 00:57:01,441 Ela n�o se limita a s� falar. 503 00:57:01,691 --> 00:57:04,400 Voc� diz algo e eu respondo. 504 00:57:04,566 --> 00:57:06,858 Voc� s� n�o gosta do que eu tenho para dizer. 505 00:57:07,025 --> 00:57:14,233 Todos t�m que concordar com voc�. Voc� encontrou ent�o a esposa perfeita. 506 00:57:14,400 --> 00:57:17,691 Talvez um homem s� precise falar sem ouvir 507 00:57:17,858 --> 00:57:20,108 toda essa porcaria sobre liberdade. 508 00:57:20,275 --> 00:57:23,566 Ou�a, quem est� cuidando de sua m�e agora? 509 00:57:23,733 --> 00:57:25,525 Vamos mudar de assunto. 510 00:57:25,691 --> 00:57:28,858 -Seu pai? -Estou cansada desse clima. 511 00:57:29,316 --> 00:57:31,525 Ou talvez voc� tenha um namorado. 512 00:57:31,691 --> 00:57:34,066 Eu n�o quero nenhuma "conex�o forte". 513 00:57:34,233 --> 00:57:36,150 Que merda � essa? Traduza. 514 00:57:36,316 --> 00:57:38,858 Uma "conex�o forte" com um lugar de resid�ncia. 515 00:57:39,025 --> 00:57:42,525 Na Am�rica, eles respeitam sua liberdade pessoal. 516 00:57:42,691 --> 00:57:48,566 Mesmo que voc� seja uma crian�a, os pais batem na porta antes de entrarem. 517 00:57:48,733 --> 00:57:53,191 Voc� tem at� seu pr�prio quarto. Incr�vel, n�o? 518 00:57:54,441 --> 00:57:58,525 Ent�o por que voc� n�o est� trabalhando como advogada? 519 00:57:58,691 --> 00:58:01,691 N�o comece. J� basta minha m�e. 520 00:58:01,858 --> 00:58:04,816 Voc� j� viu lei aqui? 521 00:58:04,983 --> 00:58:08,358 � o que estou dizendo. T�nhamos uma lei no ex�rcito, a nossa lei. 522 00:58:08,525 --> 00:58:11,525 E tudo funcionava bem. Todo mundo sabia o seu lugar. 523 00:58:11,691 --> 00:58:13,525 Temos nossas pr�prias leis aqui. 524 00:58:13,691 --> 00:58:18,483 A pol�cia n�o se envolve, porque n�s mesmos resolvemos os problemas. 525 00:58:19,400 --> 00:58:23,858 -A Bela Adormecida acordou! -Pode nos dar a chave? 526 00:58:24,025 --> 00:58:28,316 Voc� j� vai dormir? Posso ficar aqui um tempo? 527 00:58:28,483 --> 00:58:31,691 Obrigada. 528 00:58:31,900 --> 00:58:34,650 Ei cara, voc� tem um ch�? 529 00:58:58,150 --> 00:59:02,316 Minha m�e me disse para fazer administra��o, 530 00:59:02,483 --> 00:59:06,316 para conseguir um emprego na f�brica, como qualquer pessoa normal. 531 00:59:07,150 --> 00:59:08,860 O que � normal? 532 00:59:09,030 --> 00:59:14,400 Meu colega de classe foi preso enquanto eu estava no ex�rcito. 533 00:59:14,566 --> 00:59:20,816 Posso pegar �gua para o ch�? 534 00:59:20,983 --> 00:59:23,566 Claro. 535 00:59:25,275 --> 00:59:27,358 O que foi isso? 536 00:59:27,525 --> 00:59:31,650 S�o 20h, � o meu pai e Sergey surpreendendo os peixes. 537 00:59:32,691 --> 00:59:37,275 Ou�a, por que voc� n�o tira a roupa? 538 00:59:37,441 --> 00:59:40,608 Voc� j� est� na cama. 539 00:59:40,858 --> 00:59:44,150 S� estou cansada. 540 00:59:45,983 --> 00:59:51,358 Acho que n�o entendi isso. 541 00:59:52,608 --> 00:59:53,858 Ol�. 542 00:59:54,025 --> 00:59:56,858 Mais convidados! 543 01:00:00,400 --> 01:00:02,233 Vika, vamos embora. 544 01:00:02,483 --> 01:00:06,108 Eles nem sequer servem ch� aqui. 545 01:00:12,900 --> 01:00:19,025 Eu n�o encostei um dedo nela. N�o comece. 546 01:00:20,400 --> 01:00:26,025 N�o � como se eu estivesse pelado quando voc� entrou. 547 01:00:26,191 --> 01:00:31,691 O que foi? Vamos nos casar amanh�. 548 01:00:35,191 --> 01:00:36,733 Stepan! 549 01:00:36,900 --> 01:00:41,025 Seu pai e Sergey foram pegos pela pol�cia civil fluvial. 550 01:00:41,191 --> 01:00:45,733 Gra�as a Deus n�o te pegaram. Vamos, temos que tir�-los de l�. 551 01:00:45,900 --> 01:00:52,025 N�o funciona assim com a pol�cia civil. 552 01:00:52,566 --> 01:00:56,150 Talvez voc� devesse perguntar a essa garota da capital, Velya. 553 01:00:56,316 --> 01:00:57,983 Ela � advogada. 554 01:00:58,150 --> 01:01:03,483 Talvez ela saiba o que dizer. 555 01:01:41,983 --> 01:01:44,691 Quais s�o os motivos para a pris�o? 556 01:01:44,858 --> 01:01:48,358 Meus clientes n�o usaram TNT. Onde est�o as testemunhas? 557 01:01:48,525 --> 01:01:52,941 Que provas voc� pode fornecer que relacionem meus clientes ao crime? 558 01:01:53,108 --> 01:01:56,275 Voc� j� encontrou materiais explosivos? 559 01:01:56,441 --> 01:02:00,650 Que merda voc� est� fazendo aqui? Quem � voc�? 560 01:02:00,816 --> 01:02:03,275 Eu? Eu sou advogada. 561 01:02:03,441 --> 01:02:07,233 Eles s�o amigos da fam�lia. Eu vim ajud�-los. 562 01:02:07,400 --> 01:02:12,108 Voc� sabia que Alevtina Razykina � um veterano com defici�ncia? 563 01:02:12,275 --> 01:02:16,900 -E eles n�o t�m passagens anteriores. -O que voc� quer de mim? 564 01:02:17,150 --> 01:02:19,900 Estou fazendo meu trabalho. 565 01:02:20,066 --> 01:02:24,525 Eles ser�o processados de acordo com a lei. 566 01:02:24,691 --> 01:02:26,941 Faremos um relat�rio... 567 01:02:27,233 --> 01:02:29,650 O filho dele ir� se casar amanh�. 568 01:02:29,816 --> 01:02:33,900 Todo mundo vai se casar! 569 01:02:34,900 --> 01:02:41,191 -Voc� estudou em Minsk? -O que isso importa? Estudei. 570 01:02:41,775 --> 01:02:46,483 Eu vim ajud�-los. Eles s�o boas pessoas, sem recursos. 571 01:02:47,066 --> 01:02:49,983 N�o me importo com os recursos deles. 572 01:02:50,150 --> 01:02:54,233 Talvez em Minsk tudo pode ser comprado e vendido, mas n�o aqui. 573 01:02:54,400 --> 01:02:56,525 Saia daqui! 574 01:02:56,691 --> 01:02:58,386 N�o foi isso o que eu quis dizer. 575 01:02:58,410 --> 01:03:00,691 Eu sei exatamente o que voc� quis dizer. 576 01:03:00,858 --> 01:03:05,358 Voc� s� est� de visita... Voc� bebe, come, celebra e vai embora. 577 01:03:05,525 --> 01:03:08,691 Mas eu cresci aqui. 578 01:03:08,941 --> 01:03:12,816 Sabe quantos peixes havia para pescar 579 01:03:12,983 --> 01:03:15,775 com uma simples vara e um anzol? 580 01:03:15,941 --> 01:03:22,775 Antes de eles arruinarem o lago com essas bombas de TNT. 581 01:03:22,941 --> 01:03:27,983 Eles pegam cinco peixes no escuro, e o resto dos peixes fica l� flutuando, 582 01:03:28,150 --> 01:03:32,400 apodrecendo, poluindo as �guas. 583 01:03:32,608 --> 01:03:35,733 O que acha disso? 584 01:03:36,858 --> 01:03:38,733 -� horr�vel. -Idiotas! 585 01:03:38,900 --> 01:03:40,525 -Monstros! -Imbecis! 586 01:03:40,691 --> 01:03:43,108 -Porcos! -Exatamente! 587 01:03:43,275 --> 01:03:46,233 -Prenda-os! -N�s vamos! 588 01:03:46,400 --> 01:03:50,191 -Castigue-os! -N�s vamos! 589 01:03:50,358 --> 01:03:55,316 Mas n�o essas pessoas. Eles s�o inocentes. 590 01:03:55,483 --> 01:03:59,775 Onde eles poderiam conseguir explosivos? 591 01:03:59,941 --> 01:04:02,900 Eles vendem cristal. 592 01:04:09,233 --> 01:04:12,316 Minha m�e est� doente. 593 01:04:12,483 --> 01:04:14,816 O que ela tem? 594 01:04:14,983 --> 01:04:17,358 Problemas card�acos. 595 01:04:21,191 --> 01:04:25,650 Ela perdeu o emprego e ficou doente. 596 01:04:25,816 --> 01:04:28,150 Isso � horr�vel. 597 01:04:30,400 --> 01:04:34,358 As coisas que eu fa�o por voc�s. 598 01:04:40,941 --> 01:04:46,233 Velya, voc� � uma atriz! Venha �s 9h e fique de olho no telefone. 599 01:04:46,400 --> 01:04:50,233 E venha para nossa festa de casamento depois. 600 01:04:51,066 --> 01:04:54,983 Claro que sim! 601 01:05:22,191 --> 01:05:28,608 Vika, me d� um chiclete para consertar meu salto? 602 01:05:30,900 --> 01:05:37,483 Voc� est� brava com a pessoa errada. De verdade. 603 01:05:48,858 --> 01:05:52,275 -Te vejo amanh�. -Seu sonho! Eu n�o vou para casa. 604 01:05:52,441 --> 01:05:55,941 N�o comece. Estamos indo deix�-la no hotel. 605 01:05:56,108 --> 01:05:58,233 Eu disse que vou com voc�s. 606 01:05:58,400 --> 01:06:01,483 J� chega dessa merda, Vika. 607 01:06:01,650 --> 01:06:05,108 Querida! 608 01:06:06,816 --> 01:06:09,483 O que est� fazendo saindo a noite toda? 609 01:06:09,650 --> 01:06:11,983 Seu casamento � amanh�. 610 01:06:12,191 --> 01:06:14,233 Continue andando. 611 01:06:24,441 --> 01:06:26,858 Vitya, acorde! 612 01:06:30,650 --> 01:06:35,483 Pare de bater. Ele n�o consegue ouvir. 613 01:06:36,441 --> 01:06:38,525 Saia daqui! 614 01:06:43,525 --> 01:06:47,900 Ele est� dormindo, ou foi embora. 615 01:06:48,525 --> 01:06:55,858 Vamos para nossa casa, voc� pode dormir l�. 616 01:08:16,025 --> 01:08:18,108 Voc� est� dormindo? 617 01:08:26,691 --> 01:08:30,775 Desculpa. Eu queria conversar. 618 01:08:30,941 --> 01:08:36,441 Obrigado pela ajuda. 619 01:08:36,608 --> 01:08:39,691 Sem problemas. 620 01:08:42,691 --> 01:08:45,275 Ou�a... 621 01:08:45,441 --> 01:08:48,816 Eu te respeito, de verdade. 622 01:08:50,066 --> 01:08:54,733 Talvez eu n�o tenha te entendido quando te conheci. 623 01:08:54,900 --> 01:08:57,400 Eu tenho uma pergunta. 624 01:08:57,858 --> 01:09:05,775 Voc� n�o gostaria que n�s fic�ssemos juntos agora? 625 01:09:07,400 --> 01:09:10,900 Tudo bem, voc� n�o tem que responder. 626 01:09:11,066 --> 01:09:14,941 Voc� fez tudo isso pelo telefonema? 627 01:09:15,150 --> 01:09:17,983 Ou pela sua m�e? 628 01:09:21,150 --> 01:09:24,066 Eu menti sobre a minha m�e. 629 01:09:24,233 --> 01:09:27,983 Ela � t�o saud�vel quanto um elefante. Um elefante indiano... 630 01:09:28,150 --> 01:09:30,650 Ent�o voc� mentiu... 631 01:09:30,816 --> 01:09:33,650 Olha, estou muito cansada. Posso dormir? 632 01:09:34,275 --> 01:09:41,025 Eu realmente quero ficar com voc� agora. 633 01:09:46,066 --> 01:09:49,983 E quanto �s suas regras? 634 01:09:50,150 --> 01:09:53,733 Sua noiva te esperou por dois anos. 635 01:09:53,941 --> 01:09:59,233 -Voc� esperaria? -N�o sei. 636 01:09:59,400 --> 01:10:02,650 Me beije. 637 01:10:08,275 --> 01:10:13,358 Voc� me odeia assim tanto? Estou fedido? 638 01:10:13,525 --> 01:10:19,525 Ou � porque n�o somos americanos, e n�o temos d�lares? 639 01:10:19,691 --> 01:10:21,816 -Voc� est� se vestindo? -Sim. 640 01:10:21,983 --> 01:10:24,275 Tire a roupa. 641 01:10:24,441 --> 01:10:28,650 -Voc� est� louco? -Tire a roupa e cale a boca! 642 01:10:28,816 --> 01:10:32,275 -Vou chamar a Alya agora mesmo. -Ela � t�o surda quanto um umbigo. 643 01:10:32,441 --> 01:10:35,316 -Alya! -Quieta! 644 01:10:38,483 --> 01:10:41,775 E se eu n�o deixar voc� atender o telefone? 645 01:12:10,275 --> 01:12:13,816 Sente aqui um pouco. Mihalych vai se levantar em breve. 646 01:12:14,233 --> 01:12:15,900 Eu vou para casa. 647 01:12:16,066 --> 01:12:19,733 -O qu�? N�o consigo te ouvir. -Eu quero ir para casa. 648 01:12:19,900 --> 01:12:22,900 � sexta-feira. Se eles ligarem, ir�o ligar hoje. 649 01:12:23,066 --> 01:12:24,566 Fique. 650 01:12:26,108 --> 01:12:29,191 M�e, para onde devo levar essa mesa? 651 01:12:29,358 --> 01:12:32,566 Para o p�tio. E as mesas grandes tamb�m. 652 01:12:33,233 --> 01:12:36,191 Michalych, levanta! 653 01:12:56,025 --> 01:13:02,525 Nos disseram que h� um paciente com um caso grave de... amor. 654 01:13:02,691 --> 01:13:04,816 � voc�? 655 01:13:04,983 --> 01:13:10,025 -� ele! -Aqui est� nosso paciente! 656 01:13:10,191 --> 01:13:13,983 Antes de prosseguirmos, voc� precisa ser desinfectado! 657 01:13:14,150 --> 01:13:17,983 Abra a boca! Ajudem ele, rapazes. 658 01:13:19,358 --> 01:13:22,691 -E a testemunha? -N�o posso, estou dirigindo. 659 01:13:22,858 --> 01:13:28,941 Voc� est� t�o p�lido! Precisa consultar um m�dico. 660 01:13:29,108 --> 01:13:33,608 Mas todos n�s sabemos que os cuidados com a sa�de n�o s�o gr�tis. 661 01:13:33,775 --> 01:13:36,400 Como voc� vai pagar? 662 01:13:36,566 --> 01:13:43,775 -Ser� que isso serve? -Isso � perfeito, obrigada! 663 01:13:48,025 --> 01:13:50,608 Leve isso l� para baixo. 664 01:14:53,775 --> 01:14:56,983 Vika, eu te amo! 665 01:14:57,150 --> 01:15:00,025 Acho que voc� precisa tentar de novo. 666 01:15:00,191 --> 01:15:02,941 A menos, � claro, que a sua garganta esteja doendo. 667 01:15:03,191 --> 01:15:07,941 Desinfectar nunca � demais. 668 01:15:09,066 --> 01:15:11,525 Vika! 669 01:15:11,691 --> 01:15:14,400 Eu te amo! 670 01:15:14,691 --> 01:15:19,650 Apesar de toda essa ajuda, Vika ainda n�o consegue te ouvir. 671 01:15:19,816 --> 01:15:23,483 Isso n�o � bom. Mais uma vez! 672 01:15:23,775 --> 01:15:26,108 Aqui est� ela! 673 01:15:26,316 --> 01:15:30,691 Aqui est� a Vika, ela � a sua cura! 674 01:15:30,858 --> 01:15:36,983 Para o registro civil com cora��es t�o puros. 675 01:15:45,441 --> 01:15:50,108 Voltem logo! 676 01:15:50,275 --> 01:15:55,066 Vamos continuar com a desinfec��o. 677 01:17:15,775 --> 01:17:19,400 -Voc� est� na linha. -Alik? 678 01:17:19,566 --> 01:17:22,733 -Velya? -O que est� fazendo na minha casa? 679 01:17:22,900 --> 01:17:26,858 -Esperando por voc�. -O que est� acontecendo? 680 01:17:27,025 --> 01:17:29,733 Tamara Valeryevna e eu estamos te esperando. 681 01:17:29,900 --> 01:17:32,066 Voc� est� drogado? 682 01:17:32,233 --> 01:17:33,733 De jeito nenhum. 683 01:17:33,900 --> 01:17:38,316 Eu descobri o que deu errado com a festa "Belka-Strelka". 684 01:17:38,483 --> 01:17:42,066 Meu carma est� entupido. Sou um condutor de energia de merda. 685 01:17:42,233 --> 01:17:44,066 Eu comecei a me purificar. 686 01:17:44,233 --> 01:17:47,775 Volte, n�s tr�s vamos viver juntos. 687 01:17:48,691 --> 01:17:51,150 Idiota! 688 01:17:53,608 --> 01:17:56,854 Alik, o jantar est� em cima da mesa. 689 01:17:56,878 --> 01:18:00,775 Sopa fresca de repolho, boa para o carma. 690 01:18:32,691 --> 01:18:40,066 Fui buscar isso no hotel. Stepan me pediu. 691 01:18:40,275 --> 01:18:42,191 Obrigada. 692 01:18:43,400 --> 01:18:46,691 H� fitas na bolsa. Voc� quer escutar? 693 01:18:47,608 --> 01:18:51,525 Claro... Por que voc� estava mexendo nas gavetas? 694 01:18:51,941 --> 01:18:54,358 Eu n�o peguei nada, Kostya. 695 01:18:55,191 --> 01:18:58,233 N�o h� nada a�. Eu j� procurei antes. 696 01:18:58,400 --> 01:19:00,483 Voc� n�o � a �nica inteligente aqui. 697 01:19:00,650 --> 01:19:03,566 Voc� vai contar para sua m�e? 698 01:19:03,733 --> 01:19:07,566 Talvez sim, talvez n�o... 699 01:19:08,233 --> 01:19:10,233 O que eu ganho com isso? 700 01:19:10,441 --> 01:19:14,608 O que voc� quer? 701 01:19:14,775 --> 01:19:18,566 Diga como eu posso ajud�-lo. 702 01:19:18,775 --> 01:19:24,066 Por que voc� transou com o Stepan? Eu ouvi voc�s. 703 01:19:25,691 --> 01:19:29,441 Querido, voc� vai querer transar com algu�m um dia... 704 01:19:29,608 --> 01:19:33,775 E se voc� ouvir "n�o"... Significar� "n�o". 705 01:19:34,066 --> 01:19:39,150 Isso significa que voc� n�o pode fazer isso, n�o importa o quanto queira. 706 01:19:39,316 --> 01:19:43,525 � a� que voc� se torna um homem, e n�o um peda�o de merda, 707 01:19:43,691 --> 01:19:46,525 um animal como seu irm�o. 708 01:20:06,358 --> 01:20:09,316 Voc� quer as fitas? 709 01:20:09,483 --> 01:20:14,608 As compraria de mim? Voc� tem dinheiro, certo? 710 01:20:24,816 --> 01:20:28,400 Eu preciso comprar uma passagem para casa. 711 01:21:20,733 --> 01:21:28,733 Amargo! Amargo! Um, dois, tr�s, quatro, cinco... 712 01:22:07,441 --> 01:22:10,816 Desejo a voc�s felicidade, sa�de, riqueza. 713 01:22:10,983 --> 01:22:16,275 -E desejo netos! -Que tal trig�meos? 714 01:22:16,441 --> 01:22:22,191 Eu queria uma neta. J� temos muitos garotos aqui. 715 01:22:22,358 --> 01:22:30,358 -Deveria ser menino! -N�o discuta comigo! � sua sa�de! 716 01:23:02,441 --> 01:23:06,800 Kostya! Voc� est� passando mal? 717 01:23:15,816 --> 01:23:21,691 Voc� ficou b�bado? Est� se sentindo melhor? 718 01:23:21,858 --> 01:23:25,400 Filho, como voc� est�? E voc�? Eles te ligaram? 719 01:23:25,691 --> 01:23:26,858 N�o. 720 01:23:27,025 --> 01:23:30,483 Ol�, har�m! Meu genro n�o pode ficar longe. 721 01:23:30,650 --> 01:23:32,650 Voc� � t�o controladora. 722 01:23:32,816 --> 01:23:38,191 Tem uma liga��o para voc�. 723 01:23:42,066 --> 01:23:44,804 Sim, a puta trabalha aqui. 724 01:23:44,828 --> 01:23:47,566 Voc� vai adorar os truques dela na Am�rica! 725 01:23:51,400 --> 01:23:54,233 Aten��o a todos, striptease! 726 01:23:54,400 --> 01:24:00,191 Todo trabalho deve ser pago. Pegue isso. 727 01:24:00,358 --> 01:24:04,525 Vika, � pelos servi�os dela. Como advogada. 728 01:24:04,691 --> 01:24:08,025 O qu�? Voc� acha que n�o mereceu? 729 01:24:08,191 --> 01:24:12,983 Animal! Peda�o de merda! 730 01:25:01,858 --> 01:25:03,900 Amargo! 731 01:25:04,191 --> 01:25:10,608 Se � amargo para o noivo, a noiva vai fazer com que seja doce! Amargo! 732 01:25:11,358 --> 01:25:14,400 Amargo! 733 01:25:22,108 --> 01:25:27,441 Um, dois, tr�s, quatro... 734 01:26:08,191 --> 01:26:15,066 -Ol�. -Bom dia. 735 01:26:55,650 --> 01:27:00,775 Velya! 736 01:27:04,150 --> 01:27:06,421 Algu�m ligou ontem � noite, 737 01:27:06,445 --> 01:27:09,525 mas desligaram antes que eu pudesse responder. 738 01:27:09,691 --> 01:27:13,066 N�o era para mim. 739 01:27:13,233 --> 01:27:18,608 -Como voc� est�? -Estou de ressaca. 740 01:27:22,566 --> 01:27:24,650 Voc� quer isso? 741 01:27:24,858 --> 01:27:30,191 Eles os vendem na Fran�a por muito dinheiro, sabia? 742 01:27:31,566 --> 01:27:34,275 Para que eu preciso dele? 743 01:27:37,108 --> 01:27:39,358 Como uma lembran�a. 744 01:27:40,275 --> 01:27:43,650 Fique com ele. 745 01:27:49,358 --> 01:27:53,691 Eu tamb�m estou saindo daqui. 746 01:27:58,191 --> 01:28:03,775 Veja. Eu peguei o dinheiro do presente do casamento. 747 01:28:15,525 --> 01:28:17,525 Guarde isso. 748 01:28:19,150 --> 01:28:21,525 Voc� vai precisar dele. 749 01:28:24,441 --> 01:28:27,816 Por acaso voc� precisa de um casaco? 750 01:28:27,983 --> 01:28:30,483 � Giorgio Armani. 751 01:29:35,566 --> 01:29:41,816 Liberdade! Liberdade! 752 01:31:12,788 --> 01:31:15,788 Revis�o: Distanasia 60453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.